1
00:00:33,732 --> 00:00:37,529
SKOTTLAND
2
00:00:42,909 --> 00:00:44,961
Du hade rätt.
3
00:00:46,204 --> 00:00:48,423
Det är klart bättre än att jobba.
4
00:00:48,706 --> 00:00:52,669
Men du varnade mig inte
för myggjävlarna.
5
00:00:52,960 --> 00:00:55,297
Din jävla mes!
6
00:00:55,588 --> 00:01:01,223
På tal om att jobba och att jag
drog med dig hit för att fira...
7
00:01:08,059 --> 00:01:09,780
Här.
8
00:01:10,103 --> 00:01:12,191
Grattis.
9
00:01:12,480 --> 00:01:15,364
Ingen riddare ska gå utan svärd.
10
00:01:17,861 --> 00:01:21,918
- Jag vet inte vad jag ska säga.
- Är min författare mållös?
11
00:01:22,199 --> 00:01:25,960
- Den är perfekt.
- Och av silver - så tappa den inte!
12
00:02:38,986 --> 00:02:41,916
NORRA WALES - 2 TIMMAR SENARE
13
00:03:26,826 --> 00:03:29,507
Bra försök, soldat Cooper.
14
00:03:29,746 --> 00:03:34,218
Du har undvikit att bli infångad
i 22 timmar... och 47 minuter.
15
00:03:35,543 --> 00:03:38,308
Det gör dig till kursetta.
16
00:03:39,172 --> 00:03:42,969
Men man överlever inte
genom att gömma sig
17
00:03:43,260 --> 00:03:47,400
utan genom att eliminera fiendens
förmåga att spåra och jaga en.
18
00:03:52,686 --> 00:03:55,236
Här. Skjut hunden.
19
00:03:58,567 --> 00:04:00,489
Ursäkta?
20
00:04:01,695 --> 00:04:04,874
Ta vapnet och använd det.
21
00:04:06,784 --> 00:04:11,043
Under urvalsprocessen
står du under mitt befäl.
22
00:04:11,330 --> 00:04:14,213
Det är en direkt order, Cooper.
23
00:04:16,252 --> 00:04:17,639
Ni skämtar, va?
24
00:04:17,920 --> 00:04:21,882
- Ser jag ut som en jävla komiker?
- Nej, sir!
25
00:04:26,304 --> 00:04:30,693
- Jag gör det ändå inte.
- Du har inget val. Skjut hunden.
26
00:04:32,351 --> 00:04:34,772
- Skjut den!
- Nej, sir!
27
00:04:38,316 --> 00:04:44,331
Vad ska min styrka med dig till
om du inte ens kan döda en hund?
28
00:04:45,156 --> 00:04:47,920
Jag sa inte att jag inte kan döda den.
29
00:04:48,201 --> 00:04:50,253
Men jag dödar den inte utan orsak.
30
00:04:52,205 --> 00:04:55,420
Du är underkänd.
Jag behöver inte män med samvete.
31
00:04:55,709 --> 00:04:58,592
- Underkänner ni mig?
- Du gjorde det själv!
32
00:05:00,630 --> 00:05:03,727
Vi verkar på ett annat plan här, Cooper.
33
00:05:04,843 --> 00:05:08,271
Till det behöver jag
handlingsmänniskor.
34
00:05:09,139 --> 00:05:10,729
Inte idealister.
35
00:05:16,522 --> 00:05:18,574
Din sjuke jävel!
36
00:05:18,941 --> 00:05:21,954
Det var bara en hund. Inte mer.
37
00:05:22,236 --> 00:05:25,913
En dag när det gått upp för dig
38
00:05:26,865 --> 00:05:31,457
kanske du är mogen för oss.
Fram till dess får du leva och lära.
39
00:05:31,996 --> 00:05:34,167
Ja, men det gör inte ni.
40
00:05:40,546 --> 00:05:44,390
Jag ger bara en chans, Cooper.
41
00:05:44,675 --> 00:05:47,143
Och jag glömmer aldrig.
42
00:05:50,181 --> 00:05:52,352
Skicka tillbaka den patetiske jäveln.
43
00:05:56,020 --> 00:05:57,741
Skicka honom till hans förband.
44
00:05:58,439 --> 00:06:04,206
FYRA VECKOR SENARE
SKOTSKA HÖGLANDET
45
00:06:56,540 --> 00:07:00,598
Jag vill ha snygg spridning
och säkrad landningszon!
46
00:07:01,963 --> 00:07:03,719
Ut, ut, ut, ut!
47
00:07:12,348 --> 00:07:16,145
- Ut ur helikopterjäveln!
- Jag missar inte fotbollen för det!
48
00:07:16,436 --> 00:07:18,239
Jag gör det inte!
49
00:07:46,508 --> 00:07:48,478
Vi ses.
50
00:07:56,894 --> 00:08:00,525
Cooper!
Jag vill ha position och bäring.
51
00:08:00,814 --> 00:08:05,074
Vi ska iväg inom tre minuter.
Spoon och Terry, ni är poster.
52
00:08:05,861 --> 00:08:11,081
Joe, för helvete. Få upp ditt feta
arsle och uppför dig som en soldat.
53
00:08:13,160 --> 00:08:15,415
Vi synkroniserar klockorna.
54
00:08:17,832 --> 00:08:23,005
Min visar 07.30
om tre, två, en, nu.
55
00:08:23,296 --> 00:08:26,179
- Det är inte sant!
- Vad är det nu?
56
00:08:26,466 --> 00:08:30,725
- Jag glömde klockan på regementet.
- Ta pauser, så lever du längre.
57
00:08:31,012 --> 00:08:33,978
- Bravo, Spoon, jävla fåne.
- Du tog orden ur min mun.
58
00:08:34,265 --> 00:08:38,192
Snart tar du ut min känga
ur din mun, jävla snagg!
59
00:08:38,478 --> 00:08:41,326
- Hudnära rakning?
- Det är kisskasst.
60
00:08:41,606 --> 00:08:43,991
Mitt livs viktigaste match spelas
61
00:08:44,276 --> 00:08:47,870
och jag sitter i ödemarken
utan öl och tv.
62
00:08:48,154 --> 00:08:52,081
- Typiskt armén.
- England-Tyskland är fotbollskrig.
63
00:08:52,367 --> 00:08:55,915
- Inget som det här då?
- Det är bara övning.
64
00:08:56,204 --> 00:08:59,419
- Knappast liv eller död.
- Jag garvar ihjäl mig.
65
00:08:59,708 --> 00:09:05,307
Om du hade lyssnat på genomgången
hade du vetat vilka vi slåss mot.
66
00:09:05,589 --> 00:09:08,437
- Vilka då?
- Ett elitförband.
67
00:09:08,717 --> 00:09:11,814
- Jag skiter i dem!
- All right, all right...
68
00:09:12,137 --> 00:09:14,474
Lystring, jag fattar mig kort.
69
00:09:14,765 --> 00:09:20,282
Jag vill också hem till en varm säng
och en läcker kvinna och se fotboll.
70
00:09:20,563 --> 00:09:23,612
- Har schassen ett ragg på g?
- Tackla henne inte i utvisningsbåset.
71
00:09:24,608 --> 00:09:26,495
Knip käft!
72
00:09:26,777 --> 00:09:32,994
Vi är 50 km bakom fiendens linjer.
Om vi råkar stöta på dem
73
00:09:33,284 --> 00:09:37,127
väntar jag bara
meningslöst våld från er.
74
00:09:37,455 --> 00:09:41,251
Lösa skott betyder inte
att vi måste tänka snällt.
75
00:09:41,542 --> 00:09:45,090
Ni skjuter, biter er fast
och sparkar ut tänderna på dem.
76
00:09:45,380 --> 00:09:48,678
Annars äter de era kulor till frukost.
77
00:09:48,967 --> 00:09:53,024
- Hårdkokta eller stekta?
- Som äggröra.
78
00:09:53,263 --> 00:09:55,184
Varsågod, Spoonie.
79
00:09:55,473 --> 00:09:59,614
Den är fin och ny, men inte värd
ett skit. Jag ska ha tillbaka den.
80
00:10:00,520 --> 00:10:04,233
- Du då, sergeant?
- Jag får väl räkna.
81
00:10:04,524 --> 00:10:06,992
Då så, Coop, vad har vi?
82
00:10:09,154 --> 00:10:11,835
Vi är här. Fronten är här.
83
00:10:12,074 --> 00:10:15,123
Enligt spaningsflyget
är fi här, här och här.
84
00:10:15,410 --> 00:10:20,548
Med patruller mellan bunkrarna drar de
åt sektorn hårdare än en eskimåpung.
85
00:10:21,083 --> 00:10:23,420
Med ett undantag... Precis här.
86
00:10:23,710 --> 00:10:27,174
En å skär av linjen genom ett pass
som är 10-12 meter djupt.
87
00:10:27,464 --> 00:10:31,687
Säkert bevakat. Men smyger vi dit
på natten och struntar i våta fötter
88
00:10:31,969 --> 00:10:35,066
kommer vi nog igenom.
89
00:10:35,347 --> 00:10:38,895
- Vad fan är det här?
- Jag behöver lite tur.
90
00:10:39,185 --> 00:10:43,575
Du tycker att det var ett skitbeslut
att du inte blev uttagen och så
91
00:10:43,856 --> 00:10:48,994
men jag beklagar det inte.
Gruppen hade blivit sämre utan dig.
92
00:10:49,278 --> 00:10:52,826
Jag var tvungen att göra det
för att få det ur kroppen.
93
00:10:53,116 --> 00:10:56,046
De som söker trubbel
är självmordskandidater
94
00:10:56,327 --> 00:10:59,175
karriärsoldater och dårar.
95
00:10:59,414 --> 00:11:02,261
Lyd mitt råd: ha tålamod.
96
00:11:02,625 --> 00:11:07,347
Då så, tjejer! Packa era grejor
lägg i ettan i hjärnan och gå.
97
00:11:07,630 --> 00:11:11,688
Spoonie, du tar täten.
- Terry och Joe, kön.
98
00:11:13,970 --> 00:11:16,058
Hit, Cooper, upp på skallen.
99
00:11:17,015 --> 00:11:19,186
Pucko!
100
00:11:20,143 --> 00:11:22,824
Tänk att missa fotbollen för det här!
101
00:11:23,063 --> 00:11:27,120
Om du inte håller käft
ska jag själv fixa dig!
102
00:11:27,401 --> 00:11:29,904
Jag sa ingenting.
103
00:11:34,366 --> 00:11:37,581
Var fan är vi nu?
104
00:12:03,229 --> 00:12:06,278
Jag hörde en bra historia
om det här stället.
105
00:12:06,566 --> 00:12:10,623
- Folk försvinner här ute för jämnan.
- Lägg av, Cooper, du ljuger.
106
00:12:10,862 --> 00:12:14,575
Det är sant. Förra månaden
fotvandrade ett ungt par här.
107
00:12:14,866 --> 00:12:18,923
De slog läger här i närheten.
På natten hände det nåt.
108
00:12:19,204 --> 00:12:21,884
Räddarna hittade resterna av lägret.
109
00:12:22,123 --> 00:12:26,346
Tältet var helt sönderslitet
och det var blod överallt.
110
00:12:26,628 --> 00:12:29,891
Tidningarna skyllde på ett monster,
typ Bodmin Moor-odjuret.
111
00:12:30,173 --> 00:12:33,352
Folk i trakten sa
att det var en förrymd dåre.
112
00:12:33,635 --> 00:12:37,266
Men ingen har gripits,
så inget kan bevisas.
113
00:12:37,556 --> 00:12:41,317
Alltfler åker hit
och ibland kommer de inte hem.
114
00:12:41,601 --> 00:12:44,650
Inga spår, inga lik.
De försvinner bara-
115
00:12:44,938 --> 00:12:47,786
-och ses aldrig mer.
116
00:13:33,321 --> 00:13:38,161
Kontakta basen.
Säg att fåren går mot fållan.
117
00:13:46,418 --> 00:13:51,673
- Vad skrämmer dig då, Bruce?
- Människans självdestruktiva natur.
118
00:13:51,965 --> 00:13:54,551
- Du skämtar.
- Tror du det?
119
00:13:55,010 --> 00:13:57,691
- Du då, Spoon?
- Kastrering.
120
00:14:00,724 --> 00:14:02,859
Det är inget att orda om. Joe?
121
00:14:03,143 --> 00:14:07,366
Bara en sak skrämmer skiten ur mig.
När en match avgörs på straffar.
122
00:14:08,232 --> 00:14:09,869
Självklart. Terry?
123
00:14:10,150 --> 00:14:14,077
Att se en match avgöras
på straffar - med Joe.
124
00:14:16,532 --> 00:14:20,126
- Du då, Coop?
- Spindlar... och kvinnor.
125
00:14:22,121 --> 00:14:24,969
Och... spindelkvinnor.
126
00:14:27,335 --> 00:14:31,676
- Vad skrämmer sergeanten då?
- Lägg av, inget skrämmer honom.
127
00:14:31,964 --> 00:14:34,978
Att kanske aldrig få återse min fru
128
00:14:35,259 --> 00:14:38,107
skrämmer skiten ur mig.
129
00:14:39,597 --> 00:14:45,280
Och kryp som ger mig gåshud
och får håret att resa sig i nacken.
130
00:14:45,561 --> 00:14:47,234
Typ Spoon?
131
00:14:49,816 --> 00:14:54,704
Det är en särskild sak som jag
ska minnas till den dag jag dör.
132
00:14:55,155 --> 00:14:58,667
Det var -91, strax innan
mitt förband flögs till Kuwait
133
00:14:58,950 --> 00:15:01,916
för att slå ut det sista motståndet.
134
00:15:02,203 --> 00:15:05,632
Jag och unge Eddie Oswald beslutade
135
00:15:05,916 --> 00:15:09,759
att tatuera oss
som minne av ökenresan.
136
00:15:10,045 --> 00:15:15,134
Jag minns honom. Kort och tjock
med boxarnäsa och kasst öga.
137
00:15:15,425 --> 00:15:18,807
Ja, stilig grabb.
Poppis bland damerna.
138
00:15:21,348 --> 00:15:26,402
Jag och Eddie gick ut och tog
några glas... vi tog många glas
139
00:15:26,687 --> 00:15:29,570
och tatuerade oss.
Jag valde en ökenråtta
140
00:15:29,857 --> 00:15:33,071
men Eddie ville ha
nåt mer symboliskt.
141
00:15:33,360 --> 00:15:35,531
Eftersom han var lite troende
142
00:15:35,821 --> 00:15:39,285
sa han att hans själ var Guds
143
00:15:39,575 --> 00:15:46,088
men hans kött kunde inte frälsas.
Bara Satan kunde rädda hans skinn.
144
00:15:47,375 --> 00:15:50,922
Så han lät tatuera
en skrattande djävul i arslet.
145
00:15:53,256 --> 00:15:58,061
Sex där senare gjorde vi en rutinsvepning
längs gränsen mot Irak
146
00:15:58,344 --> 00:16:02,604
och Eddie, stackars jävel,
utlöste en stridsvagnsmina.
147
00:16:04,559 --> 00:16:07,857
Alla såg det. Han gick först.
148
00:16:08,229 --> 00:16:12,452
En vit bländande blixt
och ett öronbedövande dån.
149
00:16:12,692 --> 00:16:16,286
Och när vi kom upp igen var Eddie...
150
00:16:17,906 --> 00:16:20,409
Han var borta.
151
00:16:20,700 --> 00:16:23,465
Bara småbitar fanns kvar av honom.
152
00:16:23,703 --> 00:16:27,381
Och en stor jävla röd cirkel
hundra meter i diameter.
153
00:16:29,459 --> 00:16:35,391
Man får perspektiv på tillvaron av
att skyffla upp sin kompis i en påse.
154
00:16:37,301 --> 00:16:41,524
Men det som verkligen
knäckte oss den dagen
155
00:16:41,764 --> 00:16:46,023
var när man hittade en del
som man kände igen.
156
00:16:48,312 --> 00:16:51,990
En bit av ett öra,
en tå, näsan, en tand.
157
00:16:53,734 --> 00:17:00,117
Men det som skärrade oss var
när vi hittade biten med tatueringen.
158
00:17:00,408 --> 00:17:04,667
Alla annat var sönderbränt
och rött. En enda blodig massa.
159
00:17:04,954 --> 00:17:08,382
Men den biten var helt oförstörd.
160
00:17:08,666 --> 00:17:12,297
Och djävulen garvade oss rätt i synen!
161
00:17:14,881 --> 00:17:17,846
Så man kan säga att Eddie fick rätt.
162
00:17:18,134 --> 00:17:22,275
Satan räddade hans skinn,
fast inte allt skinn.
163
00:17:23,056 --> 00:17:26,402
Eller så kan man säga
att Eddie hade otur.
164
00:17:27,602 --> 00:17:30,153
Hur som helst
165
00:17:30,438 --> 00:17:34,579
så lärde det mig
att vara väldigt fördomsfri.
166
00:17:41,074 --> 00:17:43,126
Slut på historien.
167
00:17:44,661 --> 00:17:46,998
Eddie Oswald.
168
00:17:47,789 --> 00:17:49,795
Skål för Eddie.
169
00:18:00,260 --> 00:18:04,104
En man går in på en pub
med en liten hund under armen.
170
00:18:04,390 --> 00:18:06,609
Han ställer den på disken
och går och sätter sig.
171
00:18:06,892 --> 00:18:09,396
Bartendern tänker: "Vad fan nu?"
172
00:18:09,687 --> 00:18:11,443
Han vänder sig mot hunden...
173
00:18:13,024 --> 00:18:14,910
Det är en ko!
174
00:18:15,860 --> 00:18:17,912
Eld upphör, Terry!
175
00:18:18,696 --> 00:18:22,124
Vad fan gör du?
Du skjuter lösa skott.
176
00:18:22,408 --> 00:18:26,086
- Är alla oskadda?
- Nej, jag sket på mig.
177
00:18:29,123 --> 00:18:32,172
- Är den död?
- Ja, nog är den död alltid.
178
00:18:32,835 --> 00:18:36,549
- Som den ser ut!
- Kolla hur Terry ser ut.
179
00:18:39,050 --> 00:18:42,432
Det är inte ingångshål,
utan bitmärken.
180
00:18:42,721 --> 00:18:46,944
- Vad menar du, Cooper?
- Den dog av naturliga orsaker.
181
00:18:47,225 --> 00:18:51,448
- Borde vi inte anmäla det?
- Jo, fram med radion, Bruce.
182
00:18:51,688 --> 00:18:56,908
Jag bryter inte radiotystnaden för
att ni skrämdes av en död kojävel.
183
00:18:57,652 --> 00:19:01,283
Vi stannar här till i morgon
184
00:19:01,573 --> 00:19:03,709
så bedömer vi läget då.
185
00:19:03,992 --> 00:19:06,044
Jag vill ha poster.
186
00:19:06,328 --> 00:19:10,753
Brucie och Spoon börjar.
Cooper och jag avlöser er kl. 01.00.
187
00:19:11,041 --> 00:19:14,387
Du fixar till din utrustning, Terry.
188
00:19:15,004 --> 00:19:19,144
Ni andra sover. Otroligt...!
189
00:20:10,018 --> 00:20:11,229
Sergeant?
190
00:20:16,233 --> 00:20:19,697
Kon kom därifrån och flög ner.
191
00:20:21,154 --> 00:20:23,409
Ur askan och i elden.
192
00:20:23,699 --> 00:20:26,961
Den kan ha förblött
under en lång vandring.
193
00:20:27,244 --> 00:20:29,795
Men den lämnade ett spår åt oss.
194
00:20:30,080 --> 00:20:33,924
- Söker du trubbel?
- Nej, Cooper, jag bara tittar.
195
00:20:34,209 --> 00:20:36,630
Ska vi inte anmäla det hemma sen?
196
00:20:36,921 --> 00:20:41,429
Jo, fan. Men nu är jag nyfiken
och det är på vägen.
197
00:21:46,200 --> 00:21:49,249
Naturliga orsaker - så fan heller.
198
00:21:51,288 --> 00:21:52,925
Vad är det nu?
199
00:22:42,591 --> 00:22:45,438
Herrejävlar!
200
00:22:45,719 --> 00:22:49,942
- Vad fan har hänt här, sergeant?
- Det här blir bara allt mer kasst.
201
00:22:51,516 --> 00:22:53,901
Herregud, sergeant!
202
00:22:54,186 --> 00:22:56,523
Ta er samman nu.
203
00:22:58,357 --> 00:23:00,409
Vi måste hitta de skadade.
204
00:23:00,693 --> 00:23:06,245
Så lägg era ryggsäckar, rädda
alla vapen ni hittar och var beredda.
205
00:23:06,782 --> 00:23:11,254
Vi slåss nu mot levande fientliga mål.
206
00:23:11,537 --> 00:23:14,752
Så om Rödluvan dyker upp
med bazooka och är kaxig
207
00:23:15,041 --> 00:23:17,128
ska ni klippa till subban.
208
00:23:18,336 --> 00:23:22,678
De har anfallits hårt och fort.
Alla magasin är fulla. De sköt inget.
209
00:23:22,965 --> 00:23:26,062
Om de förlorade, var är då liken?
210
00:23:27,887 --> 00:23:32,977
All right, korpral, ta fram radion
och få hit en helikopter på studs.
211
00:23:40,650 --> 00:23:42,453
Hjälp mig.
212
00:23:43,653 --> 00:23:47,794
Kapten! Ryan, vad har hänt här?
213
00:23:48,241 --> 00:23:52,548
- Säg inte att du känner honom.
- Kapten Ryan, elitstyrkorna.
214
00:23:53,788 --> 00:23:56,209
Inte hundälskaren väl?
215
00:23:57,667 --> 00:24:00,598
Patrull Spearhead här.
216
00:24:00,879 --> 00:24:05,102
- Han mötte Jack Uppskäraren.
- Han behöver vård och det snabbt.
217
00:24:05,384 --> 00:24:06,974
Larm, kod 64.
218
00:24:07,469 --> 00:24:10,317
Ni måste få mig härifrån.
219
00:24:10,556 --> 00:24:13,902
- Det skulle bara vara en.
- Vi jobbar på det, kapten.
220
00:24:14,184 --> 00:24:17,067
- Sergeant?
- Inte nu, Spoon.
221
00:24:21,275 --> 00:24:24,324
- Vad är det, Bruce?
- Jag får ingen signal.
222
00:24:24,612 --> 00:24:28,752
- Kollade du inte apparaten?
- Jo, flera gånger. Och den funkade!
223
00:24:29,158 --> 00:24:31,377
Ge inte upp, Bruce.
224
00:24:31,661 --> 00:24:35,718
Terry, de måste ha haft radio.
Försök hitta den.
225
00:24:36,040 --> 00:24:39,718
Spoon, se om du hittar
nåt användbart.
226
00:24:40,002 --> 00:24:42,767
- Men...
- Inte nu!
227
00:24:43,047 --> 00:24:45,432
Patrull Spearhead här. Hör ni mig?
228
00:24:47,719 --> 00:24:50,898
Det skulle bara vara en.
229
00:24:51,306 --> 00:24:53,690
Övningen är jävligt körd!
230
00:24:55,226 --> 00:24:56,614
Vad gör han här?
231
00:24:56,895 --> 00:24:59,114
Jag vet bara att han är jägarbefäl.
232
00:24:59,397 --> 00:25:02,576
Men om det ingår i övningen
så skyltar de inte med det.
233
00:25:02,859 --> 00:25:05,742
Inga beteckningar, bara id-brickor.
234
00:25:06,029 --> 00:25:09,493
- Är det ett hemligt uppdrag?
- Kanske.
235
00:25:09,783 --> 00:25:14,707
De har jävligt skum utrustning:
bedövningspilar, nät, massa sånt.
236
00:25:14,996 --> 00:25:17,927
Det ser Ut mer som en safari.
237
00:25:18,208 --> 00:25:20,260
Jag hittade deras radio.
238
00:25:20,544 --> 00:25:23,807
- Det är inte sant...!
- Det skulle bara vara en!
239
00:25:24,089 --> 00:25:27,636
- Vad yrar han om?
- Terry, håll utkik igen.
240
00:25:28,177 --> 00:25:31,060
Få ut mig innan de kommer tillbaka.
241
00:25:31,347 --> 00:25:33,399
Vilka ska komma tillbaka?
242
00:25:33,682 --> 00:25:38,238
De slet dem i bitar
framför ögonen på mig!
243
00:25:38,521 --> 00:25:41,902
Kommer han inte in i värmen
fryser han ihjäl.
244
00:25:42,191 --> 00:25:44,741
Kapten, lyssna på mig.
245
00:25:45,027 --> 00:25:48,740
Sergeant?
Om en halvtimme blir det mörkt.
246
00:25:49,031 --> 00:25:51,083
Hör nån mig?
247
00:25:58,332 --> 00:26:01,465
- Går det?
- Säkringarna har gått.
248
00:26:01,753 --> 00:26:03,224
Kan du fixa den?
249
00:26:03,463 --> 00:26:07,343
Det kan ha kommit in fukt,
kretsarna är brända.
250
00:26:08,551 --> 00:26:10,806
Den är kass. Kasta den.
251
00:26:12,806 --> 00:26:17,112
Jag hittade den här också.
Den satt fast på insidan.
252
00:26:17,394 --> 00:26:19,897
Ingen radiodel. Liknar en sändare.
253
00:26:20,188 --> 00:26:22,359
Varför avlyssnar de vår radio?
254
00:26:22,649 --> 00:26:27,324
Det är ett Kobayashi Maru-prov.
De har gjort så vi inte kan vinna.
255
00:26:27,612 --> 00:26:32,287
Det är nog en skämtare som inte vill
att Joe hör fotbollsresultatet.
256
00:26:32,617 --> 00:26:35,880
- Hittar vi nåt användbart?
- Vapen, ammunition...
257
00:26:36,163 --> 00:26:39,710
Ett par magnesiumbloss.
Resten är kasst.
258
00:26:40,000 --> 00:26:45,220
Ut med de lösa skotten. Från och
med nu är övningen avslutad.
259
00:26:45,547 --> 00:26:48,596
Alla laddar med skarp ammunition.
260
00:26:50,135 --> 00:26:53,897
Det spelar ingen roll. De dör inte.
261
00:26:54,181 --> 00:26:56,767
Det gör mig lite lugnare.
262
00:26:57,059 --> 00:27:00,737
Vill ni bli lugna? Spring för livet
innan de sliter av er benen.
263
00:27:01,022 --> 00:27:06,111
Nu är ni tyst och uppför er.
Ni skrämmer mina killar.
264
00:27:14,035 --> 00:27:15,874
Helvete!
265
00:27:16,162 --> 00:27:20,005
Ta allt ni kan och spring mot träden.
266
00:27:35,599 --> 00:27:39,027
Jag behöver en frivillig
som täcker bakåt.
267
00:27:39,311 --> 00:27:43,072
När vi är iväg backar du.
Vi täcker dig.
268
00:27:43,356 --> 00:27:47,070
Gå nu. Bruce, inga hjältedåd.
269
00:27:47,361 --> 00:27:50,291
Spoonie, täten! Joe, hjälp Ryan.
270
00:27:50,572 --> 00:27:52,957
Terry, din tur. Coop, följ mig.
271
00:27:53,242 --> 00:27:56,540
Kuta ut i bushen! Med språng!
272
00:27:57,704 --> 00:28:00,753
Kom igen nu, sätt fart!
273
00:29:20,706 --> 00:29:22,426
Kom igen!
274
00:30:26,899 --> 00:30:28,986
Bruce... Bruce!
275
00:30:43,916 --> 00:30:47,048
Cooper, stick! Jag dör nu!
276
00:30:47,336 --> 00:30:50,515
Inga hjältedåd, jävla hycklare!
Var är Bruce?
277
00:30:50,923 --> 00:30:54,221
Han är överallt.
De slet honom i bitar!
278
00:30:54,510 --> 00:30:57,524
Stick nu. Det är en order!
279
00:30:58,473 --> 00:30:59,860
Skydd!
280
00:31:01,434 --> 00:31:05,693
- Stick!
- Kör upp dina order i arslet!
281
00:31:05,980 --> 00:31:10,536
- Mina inälvor hänger ute.
- Vi stoppar in dem igen.
282
00:31:11,402 --> 00:31:14,950
- De går inte in!
- Klart de gör!
283
00:31:15,240 --> 00:31:18,004
Kom igen, kom igen!
284
00:31:28,044 --> 00:31:31,675
Min mage! Jag kan inte...
285
00:31:32,924 --> 00:31:34,846
Se upp bakåt!
286
00:31:40,849 --> 00:31:42,320
Jag har den!
287
00:32:20,390 --> 00:32:22,858
Jobba nu, för helvete!
288
00:32:28,815 --> 00:32:30,571
Killar!
289
00:32:31,735 --> 00:32:34,320
Följ mig!
290
00:32:44,581 --> 00:32:46,752
Stanna!
291
00:32:50,003 --> 00:32:53,100
- Hoppa in!
- Alla, efter mig!
292
00:32:54,174 --> 00:32:56,179
Skjut!
293
00:33:12,359 --> 00:33:14,329
Kör bara.
294
00:33:15,613 --> 00:33:17,784
- Kör!
- Jag försöker!
295
00:33:21,577 --> 00:33:23,914
Gasen i botten!
296
00:33:30,670 --> 00:33:32,592
Prova backen.
297
00:33:34,006 --> 00:33:36,059
Stick den, Joe!
298
00:33:44,642 --> 00:33:46,114
Framåt!
299
00:33:56,154 --> 00:33:59,536
Är alla okej där bak?
Fler förluster? Spoon?
300
00:33:59,825 --> 00:34:03,586
- Nej, jag är okej.
- Bruce då? Var är Bruce?
301
00:34:03,870 --> 00:34:06,919
Bruce är död, han är död.
302
00:34:07,833 --> 00:34:10,798
Jävlar!
303
00:34:13,714 --> 00:34:16,051
Håll i er där bak.
304
00:34:18,677 --> 00:34:21,774
- Tack.
- Det är lugnt. Vad hände?
305
00:34:22,056 --> 00:34:25,899
Vi blev anfallna
av stora, ylande monster!
306
00:34:26,268 --> 00:34:30,907
- Tur för er att jag hittade er.
- Visste du att vi var här?
307
00:34:31,232 --> 00:34:34,530
Jag hörde skott i natt
och visste att nån var där ute.
308
00:34:34,819 --> 00:34:38,081
Då skulle ni snart få problem.
309
00:34:38,364 --> 00:34:41,579
Två man är skadade
och behöver vård.
310
00:34:41,868 --> 00:34:44,715
Vi måste förbinda sergeanten först.
311
00:34:44,954 --> 00:34:47,540
Det finns bara en gård i dalen.
312
00:34:47,832 --> 00:34:51,260
Jag känner ägarna.
Vi kan köra dit dem.
313
00:35:27,206 --> 00:35:30,587
- Ingen hemma?
- Jag vet inte var de kan vara.
314
00:35:32,544 --> 00:35:35,095
Akta dig.
315
00:36:09,165 --> 00:36:13,590
Små grisar, små grisar,
vi kom hit för att sno er video.
316
00:37:01,594 --> 00:37:04,892
Duktig vovve. Du skrämde mig.
317
00:37:06,515 --> 00:37:10,110
Sitt. Sitt, sitt.
318
00:37:13,439 --> 00:37:15,575
Sitt kvar.
319
00:37:23,366 --> 00:37:25,620
Huset är tomt.
320
00:37:41,760 --> 00:37:45,521
- Vad fan hände, Cooper?
- Jag vet inte.
321
00:37:46,681 --> 00:37:49,232
Hon kanske har lite svar.
322
00:37:59,695 --> 00:38:02,245
Det är tomt där uppe.
323
00:38:05,159 --> 00:38:08,955
- Var fan är vi nu?
- Hem, kära hem...
324
00:38:09,788 --> 00:38:11,509
Sätt honom.
325
00:38:11,790 --> 00:38:16,263
Spoon, bind om skadan.
- Terry, håll koll på framsidan.
326
00:38:30,017 --> 00:38:32,354
- Finns det telefon här?
- Nej.
327
00:38:32,645 --> 00:38:35,528
- Maten är varm.
- Ni kan inte bara ta.
328
00:38:35,815 --> 00:38:39,777
Jag är trött och skithungrig.
Jag rår inte för det.
329
00:38:40,069 --> 00:38:43,949
Vi lär oss att aldrig missa
en chans att äta.
330
00:38:44,699 --> 00:38:47,380
Se nu vad jag gjorde.
331
00:38:49,037 --> 00:38:51,885
Käka ni, killar.
332
00:39:02,008 --> 00:39:04,477
Vänta, vänta.
333
00:39:04,970 --> 00:39:08,647
- Kanonkäk. Vad är det?
- Det ser ut som fläskkött.
334
00:39:08,932 --> 00:39:11,483
Spara lite till oss, glupska jävlar.
335
00:39:11,768 --> 00:39:16,324
- Var finns närmaste telefon?
- Det är 8 mil fågelvägen dit.
336
00:39:23,113 --> 00:39:26,874
- Var är närmaste ort då?
- Menar du en stad?
337
00:39:27,243 --> 00:39:31,466
Ja, Fort William, men det är minst
fyra timmar med bil dit.
338
00:39:31,705 --> 00:39:35,763
- Tror du att de skadade klarar det?
- Vi måste försöka.
339
00:39:36,043 --> 00:39:39,341
- Du kan vägarna. Kör du oss?
- Just nu?
340
00:39:39,630 --> 00:39:43,853
Om inte dina vänner har stuckit
är det inte säkert här.
341
00:39:44,093 --> 00:39:46,229
Ju förr, desto bättre. Kom.
342
00:39:48,097 --> 00:39:52,439
Spoon, följ mig. Alla andra stannar
tills vi kommer med bilen.
343
00:39:52,727 --> 00:39:57,864
Joe, hjälp sergeanten.
- Terry, kolla honom. Osäkra.
344
00:40:40,192 --> 00:40:43,040
Skjut inte.
345
00:40:44,613 --> 00:40:47,627
Glo inte tillbaka.
346
00:40:47,992 --> 00:40:50,673
Jag kan inte låta bli.
347
00:40:51,829 --> 00:40:53,466
Stick!
348
00:41:03,424 --> 00:41:06,888
- Där rök den planen.
- Det var min bil!
349
00:41:15,353 --> 00:41:17,323
Nej, Sam!
350
00:41:17,897 --> 00:41:19,700
Släpp!
351
00:41:21,276 --> 00:41:23,411
Stick!
352
00:41:31,620 --> 00:41:33,173
Tillbaka!
353
00:41:39,670 --> 00:41:43,051
Få bort hunden! Få bort den!
354
00:41:46,051 --> 00:41:48,815
Tysta hunden!
355
00:41:49,388 --> 00:41:51,191
Sam, kom hit!
356
00:41:51,473 --> 00:41:55,400
- Vad fan händer?
- Terry, täck fönstret.
357
00:42:04,278 --> 00:42:07,410
För jävla trevligt...!
358
00:42:11,369 --> 00:42:13,623
Inkompetenta idiot!
359
00:42:13,913 --> 00:42:17,341
Vill du slåss?
360
00:42:21,921 --> 00:42:26,263
- Badrummet?
- Där uppe, längst in i hallen.
361
00:42:28,136 --> 00:42:31,398
- Vi måste prata, Ryan.
- Jag kommer inte härifrån.
362
00:42:31,681 --> 00:42:35,312
Joe och Spoon, vi stannar här.
Ni vet vad ni ska göra.
363
00:42:35,643 --> 00:42:39,405
Jag vill ha bra försvar
med fritt skottfält.
364
00:42:40,106 --> 00:42:42,028
Jag fixar det.
365
00:42:44,152 --> 00:42:48,032
- Terry, är du okej?
- Jag är skitsugen på kebab.
366
00:42:48,323 --> 00:42:50,126
Ja, alltså.
367
00:42:50,409 --> 00:42:51,962
Vi har lite ammunition.
368
00:42:52,244 --> 00:42:57,333
Ta alla kastruller du hittar,
fyll dem med vatten och koka upp.
369
00:42:59,918 --> 00:43:04,059
Sätt på lite tevatten också.
Vi skulle alla behöva en kopp.
370
00:43:12,097 --> 00:43:15,027
Terry, hjälp mig med det här.
371
00:43:18,854 --> 00:43:21,619
Andra sidan! Dumfan!
372
00:43:21,941 --> 00:43:27,196
- Ni kom hit på grund av dem, va?
- Jag har ingen aning om vad de är.
373
00:43:27,488 --> 00:43:32,044
- Vad gör ni här då?
- Det skulle vara en rutinövning.
374
00:43:32,326 --> 00:43:35,755
Så ni skulle inte rädda nån?
Nej, antagligen inte.
375
00:43:38,374 --> 00:43:41,138
- Bakdörren säkrad.
- Vad händer där ute?
376
00:43:41,377 --> 00:43:44,723
De rör sig, men de håller avståndet.
377
00:43:45,006 --> 00:43:47,557
- De fick kanske nog.
- Knappast.
378
00:43:47,842 --> 00:43:50,393
De är smarta, du såg vad de kan.
379
00:43:50,678 --> 00:43:54,273
De gör exakt det ni hade gjort.
380
00:43:54,557 --> 00:43:57,238
De söker en svag punkt, en väg in.
381
00:43:57,519 --> 00:44:00,781
De är vår fiende, så enkelt är det.
382
00:44:01,064 --> 00:44:04,576
Det är ingen vanlig fiende.
383
00:44:26,006 --> 00:44:29,886
Vet du vad det påminner mig om?
Rourke's Drift.
384
00:44:30,177 --> 00:44:35,101
Hundra man från Harlech som
höll stånd mot 10000 zulukrigare.
385
00:44:35,391 --> 00:44:40,611
Underlägsna i antal och omringade,
men de vek inte en tum.
386
00:44:42,064 --> 00:44:44,235
Stakar av brittiskt stål.
387
00:44:45,359 --> 00:44:48,124
Du älskar det här, va?
388
00:44:48,529 --> 00:44:52,041
Det är kisskasst.
Det är allt jag kan säga.
389
00:45:03,002 --> 00:45:04,805
Är det vargar?
390
00:45:05,088 --> 00:45:09,430
Inte bara varg, inte bara människa,
utan nåt mitt emellan.
391
00:45:09,968 --> 00:45:14,856
Varulvar? Du skojar, va?
Jag är knäpp, men jag är ingen dåre.
392
00:45:15,140 --> 00:45:18,105
Stanna här och drick ditt te då!
393
00:45:19,352 --> 00:45:23,944
Jag trodde ni kom på grund av dem.
Men var inte en sån jävla stövel.
394
00:45:25,525 --> 00:45:28,206
Jag gillar din nya tjej, Coop.
395
00:45:29,947 --> 00:45:33,459
- Hur mår du?
- Jag har lite gaser.
396
00:45:34,326 --> 00:45:40,424
Och vissa kroppsdelar försöker
lämna kroppen. För jävla kasst!
397
00:45:50,593 --> 00:45:51,767
Var med!
398
00:45:55,514 --> 00:45:57,566
För helsicke!
399
00:45:57,934 --> 00:46:01,647
Korta, behärskade salvor!
400
00:46:04,357 --> 00:46:07,655
- Har du ett namn, soldat?
- Cooper.
401
00:46:08,569 --> 00:46:12,627
- Jag behöver frökens hjälp.
- Jag heter Megan.
402
00:46:12,907 --> 00:46:14,877
Jag vet hur man dödar dem.
403
00:46:15,618 --> 00:46:18,122
Sergeanten läcker som ett såll.
404
00:46:18,413 --> 00:46:23,052
- Fixa superlim och whisky.
- Jag ska se vad jag kan göra.
405
00:46:23,543 --> 00:46:27,470
Förlåt för det innan.
Jag kan vara himla sur.
406
00:46:27,756 --> 00:46:30,769
Det är det minsta av mina problem.
407
00:46:31,051 --> 00:46:33,186
Kan du ge mig mitt vapen?
408
00:46:36,014 --> 00:46:38,944
Kom, Coop, upp för trappan nu.
409
00:46:39,810 --> 00:46:42,989
- Vart ska vi?
- Det vill du inte veta.
410
00:47:09,882 --> 00:47:11,270
Vad ska limmet göra?
411
00:47:11,550 --> 00:47:16,984
Har du undrat varför fingrarna är det
som superlim är bäst på att limma?
412
00:47:17,723 --> 00:47:20,227
Glöm din mormors porslin.
413
00:47:20,518 --> 00:47:25,442
Det togs fram under Vietnamkriget
för att lappa trasiga soldater.
414
00:47:26,399 --> 00:47:28,653
Hur mår sergeanten?
415
00:47:29,527 --> 00:47:32,410
Helvetes jävla kanonbra.
416
00:47:38,453 --> 00:47:42,250
Ska han skölja ner
smärtstillande med whisky?
417
00:47:42,874 --> 00:47:45,045
- Fyller du år i dag, Coop?
- Nej.
418
00:47:45,335 --> 00:47:49,595
- Fyller jag år?
- Nej, men du tackar oss i morgon.
419
00:47:49,881 --> 00:47:53,678
Nej, jag ska tacka dig här och nu.
420
00:47:53,969 --> 00:47:57,931
Tacka dig för att du räddade mitt liv.
Du fick ut mig.
421
00:47:58,223 --> 00:48:03,740
- Du hade gjort det samma.
- Då hade jag räddat Bruce! Eller?
422
00:48:26,711 --> 00:48:28,965
Korv...
423
00:48:29,964 --> 00:48:32,099
Jag ska säga fröken en sak.
424
00:48:32,383 --> 00:48:35,266
Den här snubben är min bäste kompis.
425
00:48:35,678 --> 00:48:38,098
Han är fan jordens salt.
426
00:48:38,389 --> 00:48:43,527
De andra killarna är också härliga
och hade alla fått gifta sig...
427
00:48:45,897 --> 00:48:49,740
...med min syster, om jag haft nån.
428
00:48:54,447 --> 00:48:59,620
Jag älskar honom. Jag älskar dig
som en kompis... som jag älskar.
429
00:48:59,911 --> 00:49:02,592
Vill ni vara ifred?
430
00:49:07,169 --> 00:49:09,388
Å fy satan!
431
00:49:09,671 --> 00:49:11,474
Ge hit.
432
00:49:12,215 --> 00:49:15,597
- Det är adrenalinet.
- Jag lägger på och du trycker.
433
00:49:15,886 --> 00:49:20,810
Nån får fan göra nåt snart
för det här börjar göra ont.
434
00:49:24,937 --> 00:49:26,574
Knocka mig!
435
00:49:28,065 --> 00:49:30,117
Din jävla mes! Slå mig...
436
00:49:54,509 --> 00:49:57,641
- Hur länge har du bott här ute?
- I två år.
437
00:49:57,929 --> 00:50:01,144
Jag kom hit för djurlivet.
438
00:50:01,474 --> 00:50:04,820
- Jag är zoolog.
- Då har du hört historierna.
439
00:50:05,186 --> 00:50:08,864
Jag hörde historierna
och hittade bevis.
440
00:50:09,149 --> 00:50:12,862
- Jag fascinerades av...
- Du tror väl inte på varulvar?
441
00:50:13,153 --> 00:50:19,001
Efter college hade jag skrattat åt
tanken, men nu vet jag att de finns.
442
00:50:19,451 --> 00:50:21,705
Före gryningen vet du det med.
443
00:50:25,040 --> 00:50:28,005
Så där. Jag tror att det håller.
444
00:50:30,003 --> 00:50:34,263
- Har du gjort det förut?
- Vi limmar alltid ihop folks inälvor.
445
00:50:43,976 --> 00:50:47,654
- Är alla beväpnade?
- Till tänderna.
446
00:50:51,275 --> 00:50:53,779
Du sticker ut ett öga med det där.
447
00:50:54,070 --> 00:50:58,625
Terry, var med nu. Ni andra...
448
00:50:59,659 --> 00:51:03,289
Jag vet att det har gått utför
det senaste dygnet
449
00:51:03,579 --> 00:51:08,384
men om vi gör vårt jobb
har vi fortfarande en bra chans.
450
00:51:09,293 --> 00:51:12,141
Vi stannar här och slåss.
451
00:51:14,215 --> 00:51:18,475
- Några frågor?
- Bara en. Vad slåss vi mot?
452
00:51:19,095 --> 00:51:21,480
Megan, kan du berätta det?
453
00:51:21,765 --> 00:51:25,111
- Lykantroper.
- Det vi kallar "varulvar".
454
00:51:27,479 --> 00:51:30,243
- Ni skämtar.
- Det låter vettigt.
455
00:51:30,523 --> 00:51:34,154
Fullmåne, silverkulor
och sammanväxta ögonbryn?
456
00:51:34,444 --> 00:51:37,458
Tänk på vad ni har sett och hört.
457
00:51:37,739 --> 00:51:41,880
Fullmåne, tänder, klor, ylandet...
Är det så svårt att tro på?
458
00:51:43,495 --> 00:51:48,929
I ett helt år nu har jag följt och
studerat dem, försökt förstå dem.
459
00:51:49,334 --> 00:51:54,590
Varje månad när det är fullmåne
jagar de sitt byte i flock.
460
00:51:55,132 --> 00:51:58,596
Då har minst 15 människor försvunnit.
461
00:51:58,886 --> 00:52:01,354
Mest ensamma vandrare eller i grupp.
462
00:52:01,639 --> 00:52:06,230
De fångas i öppen terräng, dödas,
slits i bitar och äts upp.
463
00:52:07,144 --> 00:52:10,074
Jag har aldrig sett slakten,
men dan efter
464
00:52:10,356 --> 00:52:14,995
finns det inga lik
eller varulvar, bara blod.
465
00:52:15,736 --> 00:52:19,699
Det med ögonbrynen
är en gammal myt.
466
00:52:19,991 --> 00:52:23,419
Silverkulor, ingen har kommit
nära nog för att försöka.
467
00:52:23,786 --> 00:52:26,966
- Jag är övertygad.
- Megan kan ha rätt.
468
00:52:27,248 --> 00:52:30,380
Men jag vet inte
om det är förrymda dårar
469
00:52:30,668 --> 00:52:32,839
som glömt raka sig
och klippa naglarna.
470
00:52:33,129 --> 00:52:38,100
Men de är där ute och vi här inne.
Vad de är förändrar inte läget.
471
00:52:38,968 --> 00:52:42,065
Det är så jävla kisskasst!
472
00:52:42,347 --> 00:52:45,195
- Nåt annat?
- Ja, vad betyder "kisskasst"?
473
00:52:45,433 --> 00:52:49,491
- Kisskasst - skit - värdelöst.
- Inte så bra.
474
00:52:49,771 --> 00:52:52,239
Nåt annat jag bör veta?
475
00:52:53,400 --> 00:52:58,917
Namn. Där uppe ligger sergeant Wells
som du lärt känna utan och innan.
476
00:52:59,197 --> 00:53:04,750
Där är Spoon. Spygrabben är Terry.
Den store med yxan heter Joe.
477
00:53:05,787 --> 00:53:09,050
- Glömde du inte nån?
- Ryan.
478
00:53:10,959 --> 00:53:13,428
Kapten Ryan tillhör inte vår grupp.
479
00:53:14,630 --> 00:53:18,261
Vad han gör här är minst sagt oklart.
480
00:53:18,551 --> 00:53:22,098
Om jag fick så hade jag sagt det.
481
00:53:23,431 --> 00:53:26,278
Men jag är bara soldat, som du.
482
00:53:26,559 --> 00:53:29,940
Inga beteckningar, inga tecken.
483
00:53:30,229 --> 00:53:34,192
En kostymnisse i uniform är ingen
soldat. Han är jägarbefäl.
484
00:53:35,026 --> 00:53:38,205
Hans grupp utplånades i natt.
Bara han överlevde.
485
00:53:38,488 --> 00:53:42,450
Jag avråder dig från
att fortsätta resonemanget, soldat.
486
00:53:42,742 --> 00:53:46,669
- Ska du kommendera mig nu?
- Det kan du glömma.
487
00:53:46,955 --> 00:53:53,551
Varför jag är här betyder inget
då jag också står till öronen i skit.
488
00:53:53,837 --> 00:53:57,384
Vi står i samma skit
och behöver varandra.
489
00:53:57,674 --> 00:54:01,102
- Jag behöver inte er.
- Det gjorde du för två timmar sen.
490
00:54:01,386 --> 00:54:03,557
Familjen Uath.
491
00:54:03,847 --> 00:54:07,145
- Du grät som ett litet barn.
- Nu är det nya omständigheter.
492
00:54:07,434 --> 00:54:10,364
- Va?
- Uath är keltiskt.
493
00:54:10,645 --> 00:54:13,825
Släkten har bott här i flera sekel.
494
00:54:15,317 --> 00:54:19,030
- Vad gjorde han där ute?
- Jag har visst hum.
495
00:54:19,321 --> 00:54:22,584
Men jag vill höra det från en som vet.
496
00:54:22,866 --> 00:54:25,370
- Ryan, hur mår du?
- Bra.
497
00:54:26,078 --> 00:54:29,424
När vi hittade dig kunde du inte gå.
498
00:54:29,707 --> 00:54:33,384
Sen kunde du springa
och se på dig nu.
499
00:54:33,669 --> 00:54:36,517
I fin form. Så gör inte en man
500
00:54:36,755 --> 00:54:40,517
som nyss bultade på pärleporten.
501
00:54:40,801 --> 00:54:44,313
- Jag har bra fysik.
- Ja, snacka om!
502
00:54:45,097 --> 00:54:49,238
- Får jag titta på ditt sår?
- Helst inte.
503
00:54:49,477 --> 00:54:53,357
- Jag ansvarar för min patient.
- Rör mig inte!
504
00:54:53,648 --> 00:54:55,487
Tillbaka!
505
00:55:11,791 --> 00:55:14,128
Bind honom. Han ska prata.
506
00:55:16,546 --> 00:55:20,259
- Ska du tortera honom?
- Vad hade du gjort?
507
00:55:21,468 --> 00:55:24,316
Jag hade torterat honom.
508
00:55:27,307 --> 00:55:28,778
Vad är det nu?
509
00:55:29,059 --> 00:55:31,064
- De stängde av generatorn.
- Varför?
510
00:55:31,353 --> 00:55:33,821
- De ser i mörker.
- Och ni är rädda för det.
511
00:55:34,106 --> 00:55:37,238
- Det här är för jävligt!
- Vad tror ni på nu då?
512
00:55:37,526 --> 00:55:40,907
Jag börjar tro på dig,
men Joe sa det bättre.
513
00:55:42,239 --> 00:55:44,209
De rör sig!
514
00:55:44,616 --> 00:55:46,254
Nu gäller det!
515
00:55:46,535 --> 00:55:50,379
Sikta noga och spara på ammunition.
Tre skott i taget.
516
00:55:51,790 --> 00:55:57,010
Vi har bara en chockgranat var,
så använd dem bara i nödfall.
517
00:56:01,342 --> 00:56:03,477
Var beredda.
518
00:56:05,805 --> 00:56:09,685
Vad kan jag göra?
Jag vill springa och gömma mig.
519
00:56:09,976 --> 00:56:14,733
Kolla Ryan. Försöker han göra nåt,
tjonga honom i skallen.
520
00:56:15,189 --> 00:56:18,369
Jagar du första kyssen, Cooper?
521
00:56:20,612 --> 00:56:23,115
Så här funkar det:
522
00:56:23,406 --> 00:56:27,119
Om du inte ställer upp för oss
ställer vi inte upp för dig.
523
00:57:22,008 --> 00:57:23,847
Känning!
524
00:57:28,181 --> 00:57:29,901
Dö!
525
00:58:04,426 --> 00:58:06,016
Spoon, akta!
526
00:58:33,456 --> 00:58:35,508
Granat!
527
00:59:37,980 --> 00:59:39,273
Cooper!
528
00:59:41,817 --> 00:59:43,407
Fort!
529
00:59:54,705 --> 00:59:55,748
Tack.
530
01:00:01,504 --> 01:00:02,548
Sergeanten...
531
01:00:15,977 --> 01:00:18,397
Sergeant? Sergeant!
532
01:00:31,535 --> 01:00:36,292
Sergeant, vakna!
Vakna, för helvete! Jävla as!
533
01:00:41,253 --> 01:00:43,638
Omelett, din jävel!
534
01:01:35,100 --> 01:01:38,731
Hundar? Mer typ mesar.
535
01:02:01,418 --> 01:02:03,305
Mår du bra?
536
01:02:03,545 --> 01:02:05,966
Ja, jag mår prima.
537
01:02:07,383 --> 01:02:09,886
Coop?
538
01:02:14,056 --> 01:02:16,856
Du har befälet.
539
01:02:41,626 --> 01:02:44,094
De tog Terry.
540
01:02:45,880 --> 01:02:48,598
Då går vi och hämtar honom.
541
01:02:48,842 --> 01:02:51,641
Glöm honom.
542
01:02:58,060 --> 01:03:00,147
Vad sa du?
543
01:03:00,395 --> 01:03:03,195
Han är död och det vet du.
544
01:03:05,567 --> 01:03:07,786
Helvete... Helvete!
545
01:03:17,663 --> 01:03:21,804
Nån måste ha hört skotten.
Nån måste ha hört nånting.
546
01:03:22,042 --> 01:03:26,432
Vem? Det enda huset inom 8 mil
är mitt och jag är inte hemma.
547
01:03:26,714 --> 01:03:31,684
- Förbipasserande på vägen då?
- Det var tur att ni stötte på mig.
548
01:03:31,927 --> 01:03:35,309
Jag trodde att du stötte på oss.
549
01:03:35,556 --> 01:03:38,320
Joe, kolla där uppe.
550
01:03:41,354 --> 01:03:45,316
Även om nån kom förbi
så är de också dödens lammungar.
551
01:03:46,651 --> 01:03:51,207
Vårt enda hopp är dagsljuset.
Solen går upp om sex timmar.
552
01:03:51,906 --> 01:03:54,042
Vi gjorde vårt bästa.
553
01:03:54,284 --> 01:03:59,124
Men om sergeanten blir sämre
lever han mindre än fyra timmar.
554
01:03:59,372 --> 01:04:04,177
Det som håller dem borta är att de
inte vet hur många skott vi har.
555
01:04:13,303 --> 01:04:14,810
Jag får titta.
556
01:04:16,348 --> 01:04:20,857
Svara ärligt: vilka chanser har vi?
557
01:04:21,353 --> 01:04:24,984
Moralen verkar god med tanke på allt.
558
01:04:25,232 --> 01:04:28,447
Det varar bara
tills ammunitionen tar slut.
559
01:04:28,694 --> 01:04:33,415
God moral kan inte ersätta
800 skott i minuten.
560
01:04:35,451 --> 01:04:38,630
Tänk efter. Fram till i dag
561
01:04:38,871 --> 01:04:42,502
trodde du det fanns en gräns
mellan myt och verklighet.
562
01:04:42,750 --> 01:04:47,389
Ibland bara en hårfin gräns,
men i alla fall en gräns.
563
01:04:47,922 --> 01:04:51,635
Monstren där ute finns.
564
01:04:52,385 --> 01:04:56,525
Och om de finns, vad mer finns då?
565
01:04:56,764 --> 01:05:00,062
Du vet vad som finns i skuggorna nu.
566
01:05:00,309 --> 01:05:03,406
Du kanske aldrig mer sover gott.
567
01:05:03,646 --> 01:05:07,075
Så bry dig inte, Cooper.
Du kanske inte lever så länge.
568
01:05:07,317 --> 01:05:09,785
Håll klaffen.
569
01:05:10,528 --> 01:05:13,411
Vi ska klara oss. Vet du varför?
570
01:05:13,656 --> 01:05:16,753
Jag är inte så lättskrämd.
571
01:05:22,749 --> 01:05:26,629
- Den ska ge tur.
- Mig eller resten av kaninen?
572
01:05:26,878 --> 01:05:30,805
- Ni behöver mycket mer än tur.
- Tyst, Ryan!
573
01:05:31,383 --> 01:05:33,554
Cooper, strunta i honom.
574
01:05:33,802 --> 01:05:38,524
- Bara vi överlever till gryningen.
- Missar jag nåt här?
575
01:05:44,396 --> 01:05:46,816
Jag känner honom.
576
01:05:47,066 --> 01:05:50,162
Jag lånades ut till hans styrka
under deras första besök.
577
01:05:50,402 --> 01:05:53,665
Första besök?
Vad fan snackar du om?
578
01:05:53,906 --> 01:05:57,619
De skulle undersöka historierna
och behövde en expert.
579
01:05:57,868 --> 01:06:01,581
Det är bara ett par timmar till.
580
01:06:01,831 --> 01:06:04,085
- Allt lugnt?
- Ja.
581
01:06:04,333 --> 01:06:07,051
- Vill du döda alla?
- Ja.
582
01:06:07,295 --> 01:06:09,264
Bra. Fortsätt så.
583
01:06:10,339 --> 01:06:13,887
- Hur ser det ut, Spoon?
- Vi kan ha bränt våra chanser.
584
01:06:14,135 --> 01:06:17,563
Vi har bara två fulla magasin
till MP5:orna, sex hagelskott
585
01:06:17,805 --> 01:06:21,483
och en extra patron, utifall att.
586
01:06:21,851 --> 01:06:24,188
Skärpning nu, allihopa.
587
01:07:17,533 --> 01:07:20,333
Vi sköt överallt och pepprade dem
588
01:07:20,578 --> 01:07:25,928
men de fortsatte bara anfalla.
60 skott räcker inte i två minuter.
589
01:07:26,167 --> 01:07:28,635
Så antingen bryter vi oss ut
590
01:07:28,878 --> 01:07:32,224
eller så får en sticka efter hjälp.
591
01:07:32,465 --> 01:07:36,974
När kavalleriet kommer får de peta
ut resterna av oss ur deras tänder.
592
01:07:49,482 --> 01:07:52,068
Helt jävla lysande.
593
01:07:52,444 --> 01:07:57,083
Vi antingen stannar och dör
eller så sticker vi alla - och dör.
594
01:07:57,491 --> 01:07:59,827
Alla dessa beslut...!
595
01:08:00,077 --> 01:08:03,209
Jag höll på att garva ihjäl mig.
596
01:08:03,455 --> 01:08:06,552
- Inte mig emot.
- Nu jävlar! Han ska dö!
597
01:08:06,792 --> 01:08:09,473
Ta det lugnt. Lugn.
598
01:08:09,711 --> 01:08:14,433
Kan nån av er tjuvkoppla bilar?
Det står en Land Rover i ladan.
599
01:08:14,675 --> 01:08:18,388
Jag vet inte var nycklarna är,
men får ni igång den...
600
01:08:18,637 --> 01:08:21,141
Det klarar jag.
601
01:08:21,473 --> 01:08:24,273
- Är du säker?
- Skitenkelt.
602
01:08:24,518 --> 01:08:28,398
Ju längre bort jag är från det aset
desto bättre.
603
01:08:30,274 --> 01:08:35,198
Du behöver en skenmanöver.
Nåt uppseendeväckande.
604
01:08:41,452 --> 01:08:44,418
Va? Vad då?
605
01:08:49,877 --> 01:08:53,224
Sätt dig. Sitt stilla.
606
01:09:02,724 --> 01:09:06,402
- Menar du allvar med varulvarna?
- Tyvärr.
607
01:09:10,273 --> 01:09:14,829
- Du vet inte vilka som vann matchen?
- Jag visste inte att det var match.
608
01:09:15,070 --> 01:09:20,041
- Det är ingen match.
- Nu kör vi. Alla gör sig klara.
609
01:09:28,167 --> 01:09:29,804
Joe...
610
01:09:31,170 --> 01:09:34,800
- Lycka till.
- Så lätt blir du inte av med mig.
611
01:10:07,957 --> 01:10:10,508
All right, era svin!
612
01:10:13,296 --> 01:10:18,184
Kom och ta för er,
om ni tror att ni är tuffa nog!
613
01:10:29,438 --> 01:10:32,736
Kom igen, små gullungar!
614
01:10:38,447 --> 01:10:40,618
De nappade.
615
01:10:45,537 --> 01:10:47,792
Kom!
616
01:10:48,207 --> 01:10:50,543
Spoon, spring!
617
01:11:03,472 --> 01:11:05,809
Jobba jäveln, soldat!
618
01:11:06,892 --> 01:11:10,107
- Kom igen!
- Jag försöker.
619
01:11:20,448 --> 01:11:22,916
Jag älskar när snobb-brudar svär!
620
01:11:28,248 --> 01:11:30,965
Vad fan händer?
621
01:12:30,228 --> 01:12:34,487
Han klarade det. Ryan, upp!
- Alla andra går ner! Sätt fart!
622
01:12:47,036 --> 01:12:49,540
Du är bakom mig, va?
623
01:12:54,836 --> 01:12:57,055
Jag ska fan döda dig!
624
01:13:09,518 --> 01:13:11,488
Klar? Ut.
625
01:15:54,186 --> 01:15:56,867
Hon är illa däran.
Bränslepumpen är kass
626
01:15:57,106 --> 01:16:00,320
fläktremmen är av
och hon läcker massa bensin.
627
01:16:00,568 --> 01:16:03,285
Ordet kisskass dyker upp i skallen.
628
01:16:03,529 --> 01:16:05,665
Joes kropp?
629
01:16:06,073 --> 01:16:07,829
Den är borta.
630
01:16:12,163 --> 01:16:13,966
Hur ser det ut, Spoon?
631
01:16:14,624 --> 01:16:17,127
Vi har 48 patroner kvar.
632
01:16:20,546 --> 01:16:23,132
Ryan, du har hört ställningen.
633
01:16:23,466 --> 01:16:27,726
En eller två av oss kanske överlever,
men jag gillar inte våra chanser.
634
01:16:29,597 --> 01:16:31,852
Tycker du om fotboll?
635
01:16:32,100 --> 01:16:35,778
"De tror att det är slut"
och den skiten? Nej.
636
01:16:36,021 --> 01:16:39,698
Minns du Joe? Han älskade fotboll.
637
01:16:39,941 --> 01:16:42,409
- Han levde för det.
- Är det här relevant?
638
01:16:42,652 --> 01:16:45,370
Han missade sin drömmatch för detta.
639
01:16:45,614 --> 01:16:49,790
Nu är han död med två andra polare
som jag lätt hade gett högerarmen för.
640
01:16:50,035 --> 01:16:52,455
Så det är jävligt relevant!
641
01:16:52,704 --> 01:16:54,792
Du kan inte glömma hunden, va?
642
01:16:55,040 --> 01:16:58,587
Vi ligger under med 3-0
och snart blåser domaren av matchen.
643
01:16:58,836 --> 01:17:01,600
Jag vill åtminstone utjämna lite.
644
01:17:04,842 --> 01:17:07,855
Jag förstår din bitterhet.
645
01:17:08,095 --> 01:17:12,437
Men du underkändes för att du inte
var beredd att gå ett steg längre.
646
01:17:12,850 --> 01:17:17,655
Om du blivit godkänd hade du ingått
i min grupp och då hade du varit död.
647
01:17:17,897 --> 01:17:21,658
Ja, jag blev underkänd
och är glad för det.
648
01:17:21,901 --> 01:17:24,914
Stod valet mellan en fåne som du-
649
01:17:25,154 --> 01:17:28,037
-och killarna, så hade jag valt dem.
650
01:17:28,282 --> 01:17:30,868
Så kör upp din elitstyrka i arslet-
651
01:17:31,119 --> 01:17:33,883
-och sluta försöka byta samtalsämne!
652
01:17:43,214 --> 01:17:48,055
Okej. Men du kommer inte
att gilla det jag säger.
653
01:17:48,511 --> 01:17:51,525
Vissa saker ska man inte rota i.
654
01:17:51,890 --> 01:17:55,069
Det avgör vi, Ryan.
655
01:17:56,019 --> 01:18:00,195
Har ni hört talas
om speciella vapengruppen?
656
01:18:00,440 --> 01:18:04,320
Män i labbrock som lär delfiner
att fästa minor på ubåtar
657
01:18:04,569 --> 01:18:07,951
och gulliga pälsdjur
att slita av ens skalle.
658
01:18:09,491 --> 01:18:12,291
De såg en chans och satte in mig.
659
01:18:12,536 --> 01:18:14,755
För att fånga en varulv?
660
01:18:14,997 --> 01:18:17,417
Och ta med den hem - vid liv.
661
01:18:17,833 --> 01:18:22,389
- Fast "den" visade sig vara "dem".
- Vi underskattade fiendens antal.
662
01:18:22,629 --> 01:18:26,936
Du borde tala med dina chefer
om deras underrättelsers kvalitet.
663
01:18:27,176 --> 01:18:31,399
Det var måhända deras idé,
men jag planerade och verkställde det.
664
01:18:31,639 --> 01:18:34,688
Du menar att du sjabblade.
665
01:18:35,559 --> 01:18:39,486
Vi förlorade bra killar, Ryan.
Dina och mina.
666
01:18:43,150 --> 01:18:44,953
Jag vill veta...
667
01:18:46,821 --> 01:18:48,873
...hur vi passar in i det.
668
01:18:49,157 --> 01:18:56,382
Ni kunde offras och jag fick
klartecken för att riskera era liv.
669
01:18:58,917 --> 01:19:01,847
Kom till saken, Ryan!
670
01:19:03,421 --> 01:19:08,096
Jag slog ett hål i fiendens linje.
Ni var duktiga nog att hitta det
671
01:19:08,343 --> 01:19:12,733
och förutsägbara nog att försöka
utnyttja det. Det var ert lockbete.
672
01:19:12,973 --> 01:19:15,607
Då var ni mina.
673
01:19:20,272 --> 01:19:23,321
- Ditt svin!
- Jag behövde nån.
674
01:19:23,567 --> 01:19:27,410
Jag kom ihåg dig.
Du bara apar efter.
675
01:19:29,990 --> 01:19:34,462
- Det var mina män!
- Du kunde ha gett oss en chans.
676
01:19:35,746 --> 01:19:37,632
Lev och lär, Cooper.
677
01:19:43,712 --> 01:19:47,723
- Jag slog honom inte så hårt.
- Du slog loss nåt.
678
01:20:22,877 --> 01:20:24,799
Stygg vovve!
679
01:20:29,259 --> 01:20:31,229
Apport!
680
01:20:31,720 --> 01:20:33,191
Jag Skjuter!
681
01:20:36,725 --> 01:20:38,232
Skydd!
682
01:20:41,021 --> 01:20:44,200
Cooper, ducka! Jag tar honom!
683
01:21:05,880 --> 01:21:09,972
Varulvar har oftast mänsklig gestalt.
684
01:21:10,217 --> 01:21:13,895
Traktens enda människor bor här.
685
01:21:14,388 --> 01:21:17,852
- Så de ger inte upp och drar hem.
- De är hemma.
686
01:21:18,101 --> 01:21:20,604
Det låter vettigt.
687
01:21:20,853 --> 01:21:26,655
Vi äter deras gröt och sover i deras
sängar. Inte konstigt de är arga.
688
01:21:26,901 --> 01:21:30,495
- Men det är snälla människor.
- Desto tristare då...
689
01:21:31,406 --> 01:21:33,743
- För vi måste döda alla.
- Just det.
690
01:21:55,138 --> 01:21:58,520
Vilken varulv med självaktning
har silver hemma?
691
01:21:58,767 --> 01:22:01,021
Vi bränner dem.
692
01:22:01,270 --> 01:22:04,734
- Om vi visste var de var.
- Det kanske vi vet.
693
01:22:04,982 --> 01:22:07,450
De beter sig som en flock.
694
01:22:07,693 --> 01:22:14,159
Sex-åtta djur, ett alf apar som ledare
och en ung betahanne som andreman.
695
01:22:15,117 --> 01:22:16,624
Jag fattar inte.
696
01:22:16,869 --> 01:22:20,879
En vargflock håller ihop,
i regel nära maten.
697
01:22:21,123 --> 01:22:25,216
Där det är säkert, skyddat och varmt.
698
01:22:30,049 --> 01:22:34,309
- Du får röra dig snabbt som fanken.
- Tänk på vad du ska göra.
699
01:22:34,554 --> 01:22:38,777
När vi smäller den exploderar ladan
som Zabriskie Point.
700
01:22:39,017 --> 01:22:41,567
Lätt som en plätt.
701
01:22:41,811 --> 01:22:44,112
Du, Coop...
702
01:22:45,982 --> 01:22:48,699
Sergeanten då?
703
01:22:48,985 --> 01:22:52,449
- Vad är det med honom?
- Du vet vad jag menar.
704
01:22:57,661 --> 01:22:59,962
Sergeanten är en av oss.
705
01:23:00,205 --> 01:23:03,384
Han får inte sticka
utan att få tillbaka sin klocka.
706
01:23:13,302 --> 01:23:16,149
Du håller dig i skinnet.
707
01:23:31,070 --> 01:23:32,790
Mår du bra?
708
01:23:34,907 --> 01:23:38,086
Ja, jag mår bra, Cooper.
709
01:23:38,911 --> 01:23:43,420
Jag mår helt fantastiskt bra.
710
01:23:46,669 --> 01:23:49,718
Det är det som är problemet, va?
711
01:23:54,427 --> 01:23:57,476
Tänk om hon har fel.
712
01:23:58,181 --> 01:24:01,111
Om alla inte är där inne.
713
01:24:01,351 --> 01:24:03,937
Då får vi bara några av dem.
714
01:24:04,187 --> 01:24:08,577
Det är jävligt mycket bättre än inget
och en klar förbättring för oss alla.
715
01:24:08,817 --> 01:24:11,830
Hör nu på mig. Stick härifrån nu.
716
01:24:12,070 --> 01:24:15,617
Jag håller tillbaka dem
och ni sticker.
717
01:24:15,866 --> 01:24:19,496
Vi har förlorat gubbar
vad vi ska i natt.
718
01:24:19,744 --> 01:24:21,915
Jag ska visa dig en sak.
719
01:24:25,000 --> 01:24:29,259
Kom fan inte och påstå
att det där är normalt.
720
01:24:31,840 --> 01:24:37,856
Det som hände med Ryan händer
med mig. Det är bara en tidsfråga.
721
01:24:38,097 --> 01:24:42,985
Ödsla inte tid med harakiri-dravlet.
Striden är inte förlorad än.
722
01:24:43,561 --> 01:24:46,740
Med Ryan tog det några timmar.
Det är fullmåne.
723
01:24:48,691 --> 01:24:53,697
Kanske är det som när man är piss-
nödig. När man måste, måste man.
724
01:24:53,946 --> 01:24:56,794
Eller som att vara skitnödig.
725
01:24:57,033 --> 01:25:01,541
Att man måste betyder inte att man
drar ner brallorna och kniper av en.
726
01:25:03,623 --> 01:25:07,680
Skit i Ryan.
Han kan ha varit varulv hela tiden.
727
01:25:07,960 --> 01:25:12,350
Det är en sak till du måste
lära dig om att vara befäl.
728
01:25:14,551 --> 01:25:18,608
Ibland är de man dödar ens egna män.
729
01:25:20,932 --> 01:25:25,441
Så jag ber dig
att låta mig ta hand om mig själv.
730
01:25:28,189 --> 01:25:31,073
Då slipper du åtminstone
731
01:25:31,318 --> 01:25:35,328
försöka förklara för Annie
varför du måste bränna mig.
732
01:25:35,572 --> 01:25:39,534
Vi ska plocka de jävlarna
och behöver dig.
733
01:25:39,785 --> 01:25:43,462
Det är lugnt. Det är okej.
734
01:25:45,165 --> 01:25:48,629
Jag överlevde inte
den här gången bara.
735
01:25:49,628 --> 01:25:51,384
Det ingår i jobbet.
736
01:25:51,630 --> 01:25:55,853
När jag lovade bort livet på
kontraktet så menade jag det fan.
737
01:25:56,635 --> 01:26:00,017
Jag är yrkessoldat.
738
01:26:07,188 --> 01:26:09,822
Vad vill du att jag ska göra?
739
01:26:12,652 --> 01:26:15,831
Grilla pungen på dem.
740
01:26:17,031 --> 01:26:18,834
Kusten är klar.
741
01:26:20,785 --> 01:26:22,339
Lycka till.
742
01:27:05,873 --> 01:27:07,878
Tänd!
743
01:27:16,133 --> 01:27:18,221
Sergeant!
744
01:28:14,192 --> 01:28:16,696
Jag är ledsen.
745
01:28:23,994 --> 01:28:28,799
När jag hittade er trodde jag
att ni kunde få ut mig härifrån.
746
01:28:30,125 --> 01:28:34,634
Men nu har vi ingen chans.
Det finns ingen utväg.
747
01:28:35,631 --> 01:28:38,099
Det har det aldrig funnits.
748
01:28:39,176 --> 01:28:43,269
Jag kom hit för att bli ett med naturen
och fick som jag ville.
749
01:28:43,514 --> 01:28:46,812
Nu måste jag leva med det.
750
01:28:48,895 --> 01:28:51,860
Det finns inget hus i nästa dal.
751
01:28:52,106 --> 01:28:54,325
Nej.
752
01:28:56,778 --> 01:29:00,455
- Och det var inga varulvar i ladan.
- Inte en enda.
753
01:29:04,077 --> 01:29:08,217
Och du är inte med på fotot
för att det var du som tog det.
754
01:29:09,249 --> 01:29:12,630
Ny kvinna, samma gamla skit.
755
01:29:12,877 --> 01:29:16,306
Att vara snäll mot kvinnor
ger dig inget.
756
01:29:16,548 --> 01:29:20,179
Är du snäll mot mig så dör du.
757
01:29:21,428 --> 01:29:23,813
Du tycker att alla är hyndor...
758
01:29:25,515 --> 01:29:28,196
...men jag är äkta vara.
759
01:29:37,361 --> 01:29:43,209
Tror du jag gillar min sjuka familj
och valde att slå följe med flocken?
760
01:29:43,492 --> 01:29:47,289
Nej. Jag valde dig.
761
01:29:47,580 --> 01:29:51,506
Men din tur är slut
och min tid är ute.
762
01:29:51,750 --> 01:29:55,843
Vi kan bara låta naturen ha sin gång.
763
01:29:56,630 --> 01:30:00,308
De har alltid varit här.
Jag låste bara upp dörren.
764
01:30:00,551 --> 01:30:04,015
Det är den tiden på månaden.
765
01:30:19,988 --> 01:30:21,874
Nån måste avliva henne.
766
01:30:22,115 --> 01:30:25,247
- Kom igen, Spoon.
- Stick!
767
01:30:26,619 --> 01:30:29,585
Spoonie, sluta larva dig!
768
01:31:07,578 --> 01:31:08,870
Kom igen!
769
01:31:20,594 --> 01:31:22,844
Sergeant?
770
01:31:29,673 --> 01:31:31,283
Sergeant?
771
01:31:32,163 --> 01:31:34,140
Jag är på dass.
772
01:31:35,256 --> 01:31:37,668
Jag är på dass!
773
01:32:29,006 --> 01:32:32,663
Ditt jävla as!
774
01:32:46,843 --> 01:32:51,951
Stick, ditt svin!
Vad gillar du det här, jävla as?!
775
01:33:00,300 --> 01:33:02,151
Kom igen, Coop!
776
01:33:02,912 --> 01:33:05,814
Gasen tar slut, Coop!
777
01:33:42,802 --> 01:33:46,584
Hoppas jag ger dig diarré, jävla mes!
778
01:33:53,729 --> 01:33:56,186
Din jävel! Jobba, Coop!
779
01:34:01,723 --> 01:34:03,495
Bajonetten!
780
01:34:07,508 --> 01:34:08,740
Stick!
781
01:34:22,298 --> 01:34:26,369
Kör hårt, Coop!
782
01:34:27,681 --> 01:34:30,668
Kom igen, din jävel!
783
01:35:24,566 --> 01:35:27,765
- Cooper, vi går in i garderoben.
- Va?
784
01:35:28,592 --> 01:35:31,492
- Vi går in i garderoben.
- All right.
785
01:35:37,737 --> 01:35:41,372
- Vad är det som luktar?
- Jag vet inte.
786
01:35:46,708 --> 01:35:48,513
Fy satan.
787
01:35:50,996 --> 01:35:53,149
Ge mig ditt vapen.
788
01:35:55,722 --> 01:35:59,842
Gapa, håll för öronen och akta tårna!
789
01:36:21,583 --> 01:36:23,911
Var är Spoon?
790
01:36:27,928 --> 01:36:30,467
Spoon finns inte.
791
01:36:30,860 --> 01:36:34,077
- Nej, ditt jävla as!
- Hjälp mig, Cooper.
792
01:36:54,400 --> 01:36:56,537
Ner. Ner nu!
793
01:37:00,202 --> 01:37:01,496
Vad gör du?
794
01:37:01,746 --> 01:37:04,928
Du har ett skott i kammaren.
Jag är förlorad!
795
01:37:05,169 --> 01:37:08,304
Vi går tillsammans eller inte alls.
796
01:37:08,550 --> 01:37:12,183
Det är min sista order.
Trotsa mig inte!
797
01:37:13,433 --> 01:37:18,360
Du måste komma härifrån levande
och bevisa att det hände.
798
01:37:18,609 --> 01:37:21,410
Inte bara för mig och mina killar.
799
01:37:23,116 --> 01:37:25,622
För henne också!
800
01:37:28,000 --> 01:37:32,013
Här. Du måste bevisa att det hände.
801
01:37:32,508 --> 01:37:34,894
Stick nu!
802
01:40:22,383 --> 01:40:25,814
Ryan, har du försökt slicka staken?
803
01:40:29,645 --> 01:40:32,151
Det glömde jag - du har ju ingen.
804
01:41:28,163 --> 01:41:31,214
Tror du det är slut? Nu är det det.
805
01:42:09,567 --> 01:42:13,164
Text: Scandinavian Text Service
806
01:42:38,742 --> 01:42:40,464
VARULVAR ÅT UPP MIN PLUTON
807
01:42:40,704 --> 01:42:44,587
ENGLAND 5 - TYSKLAND 1
LAGET KLART FÖR VM