1 00:00:33,975 --> 00:00:35,539 .حق با تو بود 2 00:00:37,208 --> 00:00:39,815 .اینجا بودن، خیلی بهتر از سرِ کار بودنه 3 00:00:40,440 --> 00:00:44,403 .فقط یادت رفت درباره ی یه چیزی بهم هشدار بدی، پشه های لعنتی 4 00:00:43,881 --> 00:00:46,175 !چقدر نق میزنی 5 00:00:46,697 --> 00:00:49,408 ...حالا که درباره ی کار صحبت کردی 6 00:00:49,304 --> 00:00:52,223 و حالا که من تونستم قانعت کنم که کارِت رو ول کنی ...و با من اینجا بیای 7 00:00:59,210 --> 00:01:00,461 .بگیر 8 00:01:01,191 --> 00:01:02,860 .مبارکه 9 00:01:03,485 --> 00:01:05,571 .هیچ جنگجویی نباید بدونِ شمشیرش جایی بره 10 00:01:09,012 --> 00:01:10,159 .نمی دونم چی بگم 11 00:01:10,159 --> 00:01:12,453 چیه، بَلَد نیستی حرف بزنی؟ 12 00:01:13,079 --> 00:01:14,226 .عالیه 13 00:01:14,122 --> 00:01:18,605 .آره، از نقره ی خالص ساخته شده پس مواظب باش گمش نکنی 14 00:03:17,898 --> 00:03:19,567 ."خوب بود، سرباز "کوپِر 15 00:03:20,609 --> 00:03:23,633 ...بیست و دو ساعت و چهل و هفت دقیقه 16 00:03:24,155 --> 00:03:26,240 .دوام آوردی و گیر نیفتادی 17 00:03:26,762 --> 00:03:29,056 .توی گروه نفرِ اول شدی 18 00:03:30,516 --> 00:03:32,288 ...البته، فرار کردن و پنهان شدن 19 00:03:32,080 --> 00:03:33,852 ...بهترین راه برای زنده موندن نیست... 20 00:03:34,165 --> 00:03:38,858 .بلکه باید هیچ اثری از خودت برای دشمن باقی نذاری 21 00:03:43,759 --> 00:03:45,636 .بیا. سگه رو بکش 22 00:03:49,598 --> 00:03:51,162 ببخشید قربان، چی؟ 23 00:03:52,831 --> 00:03:55,646 .اسلحه رو بگیر و ازش استفاده کن 24 00:03:57,940 --> 00:04:03,363 !طیِ عملیاتِ گزینش، تو از من دستور می گیری 25 00:04:02,320 --> 00:04:05,344 ."الان من به تو دستور دادم که اون سگ رو بکشی، "کوپر 26 00:04:07,534 --> 00:04:08,785 شوخی می کنی، آره؟ 27 00:04:08,681 --> 00:04:13,165 فکر می کنه دارم باهاش شوخی می کنم. من قیافه ام شبیهِ آدم های شوخ طبعه، عوضی؟ 28 00:04:12,331 --> 00:04:14,103 !نه، قربان 29 00:04:17,440 --> 00:04:18,379 .ولی هنوز نمی خوام اون سگ رو بکشم 30 00:04:18,379 --> 00:04:21,403 .چاره ای نداری. زود باش. بُکُشِش 31 00:04:23,592 --> 00:04:24,635 !بُکُشِش 32 00:04:24,635 --> 00:04:25,574 !نه، قربان 33 00:04:29,328 --> 00:04:32,560 ...تو به دردِ کجای تیمِ من می خوری 34 00:04:32,560 --> 00:04:36,314 وقتی حتی نمی تونی یه سگ رو بُکُشی؟ 35 00:04:36,314 --> 00:04:38,191 !نگفتم نمی تونم یه سگ رو بکشم، قربان 36 00:04:39,130 --> 00:04:41,737 !گفتم نمی تونم بدونِ دلیل بُکُشمش 37 00:04:43,405 --> 00:04:45,074 ."تو مردود شدی، "کوپر 38 00:04:44,865 --> 00:04:48,202 .من سربازِ نازک نارنجی نمی خوام - به خاطرِ نکشتنِ اون سگ ردم کردی؟ - 39 00:04:47,680 --> 00:04:49,245 !خودت باعث شدی 40 00:04:52,060 --> 00:04:54,771 ."وضعیتِ اینجا مناسب نیست، "کوپر 41 00:04:55,918 --> 00:04:57,065 ...به همین خاطر 42 00:04:57,170 --> 00:04:59,047 ...من فقط سربازهای همه کاره می خوام 43 00:05:00,298 --> 00:05:01,966 !نه سربازهای بزدل 44 00:05:05,095 --> 00:05:09,891 !نه! حرومزاده ی روانی 45 00:05:09,891 --> 00:05:12,185 .اون فقط یه سگه. همین 46 00:05:13,228 --> 00:05:17,816 ...شاید روزی که این مسئله رو توی کله ی پوکِت فرو کردی 47 00:05:18,025 --> 00:05:20,111 .بذارم واردِ تیمِ من بشی 48 00:05:20,423 --> 00:05:23,343 .تا اون موقع، زندگی کن و ازش درس بگیر 49 00:05:23,239 --> 00:05:25,533 .آره، ولی تو لازم نیست زنده بمونی 50 00:05:31,790 --> 00:05:35,022 ."شانسِ دومی بهت نمیدم، "کوپر 51 00:05:35,752 --> 00:05:38,046 .و هرگز این کارت رو فراموش نمی کنم 52 00:05:41,279 --> 00:05:44,407 .این آشغالِ عوضی رو ببرید 53 00:05:47,744 --> 00:05:48,995 .برش گردونید به گردانِ خودش 54 00:06:47,703 --> 00:06:50,101 .پراکنده بشید 55 00:06:49,789 --> 00:06:51,978 .امنیتِ محلِ فرود رو کاملا تامین کنید 56 00:06:53,125 --> 00:06:55,002 !برو، برو، برو، برو، برو 57 00:07:03,553 --> 00:07:05,326 !جوء"، از اون هلی کوپترِ لعنتی پیاده شو" 58 00:07:05,430 --> 00:07:07,203 .نمی خوام فوتبالِ امشب رو از دست بدم 59 00:07:06,890 --> 00:07:08,975 !من نمیام، گروهبان. من نمیام 60 00:07:37,547 --> 00:07:38,590 .بعدا می بینمت 61 00:07:48,079 --> 00:07:51,520 .کوپر"، می خوام منطقه رو کاملا بررسی کنی" 62 00:07:51,625 --> 00:07:54,023 .می خوام تا سه دقیقه ی دیگه کاملا آماده ی حرکت باشین - .بله، قربان - 63 00:07:54,127 --> 00:07:55,900 .اسپون"، "تری"، شما نگهبانی بدین" 64 00:07:56,943 --> 00:07:58,507 ...جوء"، جونِ بابات" 65 00:07:58,820 --> 00:08:02,157 .خودت رو جمع کن. حداقل ظاهرت باید عینِ سربازا باشه 66 00:08:04,242 --> 00:08:07,370 .خیلی خوب، ساعت ها رو با من هماهنگ کنید 67 00:08:09,039 --> 00:08:11,542 ...ساعت تا چند ثانیه ی دیگه میشه هفت و سی دقیقه 68 00:08:11,229 --> 00:08:14,670 .سه، دو، یک... 69 00:08:14,253 --> 00:08:15,921 !لعنتی، باورم نمیشه 70 00:08:16,025 --> 00:08:17,694 دیگه چی شده، "اسپون"؟ 71 00:08:17,485 --> 00:08:19,154 .ساعتم رو توی پایگاه جا گذاشتم، قربان 72 00:08:19,675 --> 00:08:22,386 هر چند وقت یه بار، یه استراحتی به خودت بده .پسرم، طولِ عمرت بیشتر میشه 73 00:08:22,073 --> 00:08:23,950 !عالیه، "اسپون"، خاک بر سرت 74 00:08:23,638 --> 00:08:25,410 .منم دقیقا همین رو می خواستم بگم 75 00:08:25,202 --> 00:08:29,060 و تا یه دقیقه ی دیگه باید کفشِ من رو از دهنت !بیرون بیاری، "جوء"ی کچل 76 00:08:28,539 --> 00:08:29,686 !لعنتی 77 00:08:29,581 --> 00:08:30,728 سرت رو تیغ زدی "جوء"، نه؟ 78 00:08:30,520 --> 00:08:32,397 !دیگه حالم داره به هم می خوره 79 00:08:32,605 --> 00:08:35,212 ،مهم ترین مسابقه ی فوتبالِ زندگیم امشب قراره انجام بشه 80 00:08:35,108 --> 00:08:38,341 ...و من تو این خراب شده گیر افتادم که 81 00:08:37,819 --> 00:08:39,071 !نه خوراکی پیدا میشه، نه حتی یه تلویزیون 82 00:08:39,071 --> 00:08:40,530 !آره، خوب، ارتشی بودن همین دردسرها رو داره دیگه 83 00:08:40,426 --> 00:08:41,990 هی، بازی ای که دارم ازش حرف می زنم، بازیِ .انگلیس برابرِ آلمانه 84 00:08:41,990 --> 00:08:43,137 !دو تا رقیبِ دیرینه 85 00:08:43,450 --> 00:08:45,953 آره، خوب، ولی هیچی به اندازه ی اینجا بودن حال نمیده، مگه نه "جوء"؟ 86 00:08:45,744 --> 00:08:48,873 !فقط یه مانورِ نظامیه، نه قضیه ی مرگ و زندگی 87 00:08:48,664 --> 00:08:51,167 !زیاد مطمئن نباش، "جوء". داری منو عذاب میدی 88 00:08:50,750 --> 00:08:53,982 ،اگه توی مراسمِ شرحِ ماموریت یه ذره حواست جمع می بود 89 00:08:53,461 --> 00:08:57,110 !دقیقا می دونستی که رقیبمون توی این مانورِ کوچولو کیه 90 00:08:56,485 --> 00:09:00,239 خوب رقیبمون کیه؟ - !نیروی ویژه ی ارتش، لعنتی - 91 00:08:59,717 --> 00:09:01,386 !به من چه! گورِ باباشون 92 00:09:01,177 --> 00:09:03,054 .خیلی خوب، خیلی خوب 93 00:09:03,159 --> 00:09:06,078 ...گوش کنید، می خوام خیلی واضح و کوتاه بگم 94 00:09:05,557 --> 00:09:08,060 ...چون منم مثلِ شما، می خوام هر چه سریع تر برم خونه 95 00:09:07,851 --> 00:09:12,439 .با یه زنِ خوشگل بپرم تو تختِ خواب و فوتبال ببینم 96 00:09:11,605 --> 00:09:13,065 از اون کارا هم می خواین بکنین، گروهبان؟ 97 00:09:12,856 --> 00:09:15,255 !آره، ولی باید حواست باشه زنه رو توی محوطه ی جریمه نزنی 98 00:09:14,838 --> 00:09:17,444 !خیلی خوب، بسه دیگه 99 00:09:17,862 --> 00:09:22,763 .تا اونجایی که می دونیم، ما پنجاه فوت با دشمن فاصله داریم 100 00:09:22,033 --> 00:09:24,952 ،و اگه بهشون رسیدیم 101 00:09:24,431 --> 00:09:28,498 .از همه تون می خوام خشونت لازم رو به خرج بدید 102 00:09:28,602 --> 00:09:29,853 ،و فکر نکنید چون داریم از گلوله های بی خطر استفاده می کنیم 103 00:09:29,749 --> 00:09:33,190 .می تونید هر کاری خواستید بکنید 104 00:09:32,565 --> 00:09:34,650 .پس یادتون باشه، هر جا لازم بود بهشون شلیک کنید 105 00:09:34,337 --> 00:09:36,631 ...و اگه گیر افتادید، باهاشون مقابله کنید 106 00:09:36,319 --> 00:09:41,324 وگرنه قول میدم، "جوء"، که اعضای بدنت تبدیل میشه !به صبحونه ی اونا 107 00:09:40,385 --> 00:09:42,054 آب پزش می کنن یا سرخش می کنن، گروهبان؟ 108 00:09:42,367 --> 00:09:43,097 .باهاش املت درست می کنن 109 00:09:44,139 --> 00:09:45,495 ."بگیر، "اسپون 110 00:09:45,808 --> 00:09:46,746 !اوه، چه خوشگله 111 00:09:46,746 --> 00:09:49,457 .چون خوشگله و برق می زنه، معنیش این نیست که با ارزشه 112 00:09:49,040 --> 00:09:50,813 .یادت باشه بعدا بهم پس بدی، پسرم 113 00:09:51,647 --> 00:09:52,690 پس شما چی، گروهبان؟ 114 00:09:53,733 --> 00:09:55,818 خوب، من توی ذهنم می شمارم، خوبه؟ 115 00:09:55,401 --> 00:09:57,070 خیلی خوب، "کوپر"، چی شد؟ 116 00:10:00,302 --> 00:10:03,222 .ما الان اینجاییم. خطِ مقدم اینجاست 117 00:10:03,118 --> 00:10:07,080 دستگاه مخابره ی هوایی مون مشخص کرده که دشمنها .اینجا، اینجا و اینجا هستن 118 00:10:06,455 --> 00:10:09,166 ،با نگهبان های شیفتی ای که برای اینجا گذاشتن 119 00:10:08,749 --> 00:10:12,503 .کاملا این منطقه رو تحتِ پوشش دارن 120 00:10:12,190 --> 00:10:13,337 .ولی یه منطقه از پوششِ حفاظتی شون خارجه 121 00:10:13,545 --> 00:10:14,588 .دقیقا این منطقه 122 00:10:14,588 --> 00:10:17,091 .یه رودخونه هم از خطِ مقدم و از طریقِ یه دره می گذره 123 00:10:16,674 --> 00:10:18,342 ...سی یا چهل فوت عمق داره 124 00:10:18,342 --> 00:10:20,845 ،و حتما یه نگهبان هم براش قرار داده شده ...ولی اگه نصفِ شب اونجا بریم 125 00:10:20,845 --> 00:10:21,783 ...مخفیانه و بی سر و صدا راه بریم 126 00:10:21,679 --> 00:10:23,035 ،و توی رودخونه مراقب باشیم که خیس نشیم و سرعتمون کم نشه 127 00:10:23,243 --> 00:10:24,494 .طبقِ محاسباتِ من می تونیم رد بشیم 128 00:10:26,476 --> 00:10:27,727 پس دیگه مشکل چیه؟ 129 00:10:28,353 --> 00:10:30,334 با این بدشانسی هایی که این اواخر آوردم، هر چی بیشتر .کمک با خودم ببرم بهتره 130 00:10:30,334 --> 00:10:32,837 ...می دونم که رد شدنت توی اون امتحان اشتباه بود 131 00:10:33,462 --> 00:10:35,652 ...اما باید بگم 132 00:10:35,339 --> 00:10:36,799 .از رد شدنت نارحت نیستم 133 00:10:37,946 --> 00:10:40,136 .گروهِ ما بدونِ تو وضعش خیلی بدتر میشد 134 00:10:40,240 --> 00:10:41,596 .کاری بود که باید می کردم، خودت می دونی 135 00:10:42,117 --> 00:10:43,786 .به خاطرِ خودم 136 00:10:44,203 --> 00:10:46,914 ...ببین، فقط آدمایی دنبالِ دردسر می گردن که از زندگی شون سیر شدن 137 00:10:47,123 --> 00:10:49,729 .و آدمای دیوانه 138 00:10:50,355 --> 00:10:53,796 .از من به تو نصیحت، صبور باش 139 00:10:53,796 --> 00:10:54,839 ...خیل خوب، خانومها 140 00:10:55,465 --> 00:10:56,820 ...وسایلتون رو جمع کنید 141 00:10:56,716 --> 00:10:58,697 .اولویت با مغزهاتونه، حتما بیاریدشون و سریعا راه بیفتید 142 00:10:58,593 --> 00:10:59,740 .اسپون"، تو جلو بیفت" 143 00:10:59,844 --> 00:11:02,138 .تری"، "جوء"، شما هم پشتِ سرِ بقیه راه بیفتید" 144 00:11:05,058 --> 00:11:06,414 .بنداز اینجا "کوپر". روی سرم 145 00:11:08,708 --> 00:11:10,168 !عوضی 146 00:11:11,523 --> 00:11:14,234 باورم نمیشه دارم به خاطرِ این مانورِ لعنتی !فوتبالِ امشب رو از دست میدم 147 00:11:14,026 --> 00:11:18,093 .جوء"، اگه خفه نشی، قسم می خورم که خودم خفه ات کنم" 148 00:11:17,363 --> 00:11:19,865 !راه بیفت - .من که چیزی نگفتم، گروهبان - 149 00:11:25,705 --> 00:11:27,061 اینجا دیگه کجاست؟ 150 00:11:54,485 --> 00:11:56,362 .داستانای عجیبی در موردِ این منطقه شنیدم 151 00:11:56,154 --> 00:11:56,884 چی چی؟ 152 00:11:57,509 --> 00:11:59,803 .مردم ناپدید میشن و دیگه پیداشون نمیشه 153 00:11:59,908 --> 00:12:01,889 .خوب، "کوپر"، ادامه بده، بیشتر لاف بزن 154 00:12:01,889 --> 00:12:02,619 .حقیقت داره 155 00:12:03,245 --> 00:12:06,164 .مثلا همین ماهِ پیش، یه زوجِ جوون برای گردش اینجا بودن 156 00:12:05,851 --> 00:12:10,440 یه جایی همین دور و ورا کمپ زدن و نصف شب .یه بلایی سرشون اومد 157 00:12:10,231 --> 00:12:13,777 .تیمِ نجات چند روز بعد باقیونده های کمپشون رو پیدا کرد 158 00:12:13,255 --> 00:12:16,801 .چادرشون تیکه پاره شده بود و همه جاش رو خون گرفته بود 159 00:12:17,843 --> 00:12:20,972 توی روزنامه ها نوشته بود کارِ یه حیوونِ عظیم الجثه .از خانواده ی گربه سانها بوده 160 00:12:21,180 --> 00:12:23,891 .محلی ها می گفتن کارِ یه روانی بوده که از تیمارستان فرار کرده 161 00:12:24,517 --> 00:12:28,375 .ولی تا حالا کسی دستگیر نشده و چیزی مشخص نشده 162 00:12:28,584 --> 00:12:30,669 ...سال به سال آدمهای بیشتری اینجا میان 163 00:12:30,461 --> 00:12:33,172 .و هر از گاهی عده ای ناپدید میشن 164 00:12:32,755 --> 00:12:35,883 ...نه سرِنخی، نه جسدی، فقط ناپدید میشن 165 00:12:35,779 --> 00:12:37,760 .و دیگه هرگز پیداشون نمیشه 166 00:13:24,580 --> 00:13:26,040 .با کمپ تماس بگیر 167 00:13:26,457 --> 00:13:28,960 .بگو دارن به سمتِ دره میرن 168 00:13:29,794 --> 00:13:30,941 .از "برودسورد" به پایگاه 169 00:13:37,615 --> 00:13:39,596 بگو ببینم، "بروس". تو از چی می ترسی؟ 170 00:13:39,596 --> 00:13:43,350 .موقعیتِ فعلیِ انسان ها که دارن خودشون رو نابود می کنن 171 00:13:43,037 --> 00:13:44,393 .لابد شوخی می کنی 172 00:13:44,706 --> 00:13:45,644 چیه، جدی اینطور فکر می کنی؟ 173 00:13:46,166 --> 00:13:47,313 خوب تو چی، "اسپون"؟ 174 00:13:48,043 --> 00:13:49,085 .ضعف 175 00:13:51,901 --> 00:13:53,152 بحثی توش نیست، "جوء" تو چی؟ 176 00:13:53,778 --> 00:13:57,219 ...فقط یه چیز واقعا من رو به دلهره میندازه 177 00:13:57,428 --> 00:13:58,783 .یه ضربه ی پنالتی 178 00:13:59,409 --> 00:14:01,286 چه خوب. تو چی "تری"؟ 179 00:14:01,599 --> 00:14:05,666 ."تماشای یه ضربه ی پنالتی، کنارِ "جوء 180 00:14:07,751 --> 00:14:08,794 تو چطور، "کوپر"؟ 181 00:14:08,898 --> 00:14:12,235 .عنکبوت، زن 182 00:14:13,382 --> 00:14:16,719 .و زنِ عنکبوتی 183 00:14:18,492 --> 00:14:20,473 .خیلی دوست دارم بدونم گروهبان از چی می ترسه 184 00:14:20,473 --> 00:14:22,141 !برو گمشو مرد، گروهبان از هیچی نمی ترسه 185 00:14:22,871 --> 00:14:24,018 .درست نمی دونم 186 00:14:24,435 --> 00:14:27,981 .خوب، فکرِ اینکه زنم رو دوباره نبینم، مثلِ سگ منو می ترسونه 187 00:14:30,692 --> 00:14:33,716 ...و اون چیزهایی که حالِ آدم رو به هم می زنن 188 00:14:34,550 --> 00:14:36,844 .و مو رو به تنِ آدم سیخ می کنن 189 00:14:36,740 --> 00:14:37,783 مثلِ "اسپون"؟ 190 00:14:40,911 --> 00:14:43,205 ...نه، یه موردِ کاملا مخصوص برای من پیش اومد 191 00:14:42,788 --> 00:14:44,769 .که تا روزِ مرگم از یادم نمیره 192 00:14:46,229 --> 00:14:47,480 .سالِ 1991 بود 193 00:14:47,480 --> 00:14:50,505 ...درست قبل از اینکه یگانِ ما رو به کویت بفرستن تا 194 00:14:49,879 --> 00:14:52,486 .آخرین بازمانده های گروه مقاومت رو از بین ببرن 195 00:14:53,111 --> 00:14:55,927 ...من و یکی از دوستام به اسمِ "ادی آزوِلد" تصمیم گرفتیم 196 00:14:56,657 --> 00:14:58,534 ...روی بدنمون یه خالکوبی درست کنیم 197 00:14:58,325 --> 00:15:00,932 .و رفتنمون به کویت برای اولین بار رو جشن بگیریم 198 00:15:00,515 --> 00:15:01,975 .آره، "ادی" رو یادم میاد 199 00:15:01,975 --> 00:15:04,895 ...قدش خیلی کوتاه بود 200 00:15:04,373 --> 00:15:07,085 دماغش شکسته و چشمش چپ بود، درسته؟ 201 00:15:06,667 --> 00:15:09,170 .آره، خودشه، آدمِ خوش تیپی بود. زنها عاشقش بودن 202 00:15:12,611 --> 00:15:16,574 ...من و "ادی" رفتیم و چند تا نوشیدنی خوردیم 203 00:15:15,844 --> 00:15:16,991 ...کلی شراب خوردیم و بعدش 204 00:15:17,616 --> 00:15:20,745 ...رفتیم برای خالکوبی. من یه موشِ صحرایی روی بدنم خالکوبی کردم 205 00:15:20,849 --> 00:15:23,560 .و "ادی" یه خالکوبی می خواست که معنادار باشه 206 00:15:24,290 --> 00:15:26,480 ...و با یه ذره ایمانی که به خدا داشت 207 00:15:26,689 --> 00:15:31,590 ...گفت که روحش هنوز متعلق به خداست ولی بدنش 208 00:15:30,964 --> 00:15:34,822 ...درست بشو نبود و وظیفه ی حفاظتش 209 00:15:34,822 --> 00:15:37,533 .به عهده ی شیطان بود 210 00:15:38,472 --> 00:15:42,539 .و عکسِ یک شیطان در حالِ خنده رو روی بدنش خالکوبی کرد 211 00:15:44,416 --> 00:15:48,900 ...شش روز بعد در حالِ پاک سازیِ مرزِ عراق بودیم که 212 00:15:49,212 --> 00:15:54,426 .پای "ادیِ" بیچاره روی یه مینِ ضدِ تانک رفت 213 00:15:55,678 --> 00:15:58,389 .آره، همه دیدیم که چطور اتفاق افتاد. کاملا توی دید بود 214 00:15:59,431 --> 00:16:02,768 ...یه نورِ سفیدِ خیره کننده و صدایی 215 00:16:02,247 --> 00:16:04,020 .که گوشِ آدم رو کَر می کرد، ایجاد شد 216 00:16:03,915 --> 00:16:07,148 ..."و وقتی داشتیم آماده ی برگشتن می شدیم، "ادی 217 00:16:09,129 --> 00:16:10,693 ...مرده بود 218 00:16:11,632 --> 00:16:15,594 .فقط تیکه تیکه های بدنش. فقط همینا مونده بود 219 00:16:14,969 --> 00:16:17,784 .بدترین وضعیتِ ممکن 220 00:16:20,600 --> 00:16:23,311 ...بذارید یه چیزی رو بهتون بگم 221 00:16:22,894 --> 00:16:25,605 ...وقتی داری تیکه تیکه های بدنِ دوستت رو با بیل جمع می کنی 222 00:16:25,396 --> 00:16:26,856 .و توی کیسه ی زباله میریزی، از درون داغون میشی 223 00:16:28,420 --> 00:16:29,567 ...ولی چیزی که اون روز 224 00:16:30,715 --> 00:16:33,739 .همه رو دیوانه کرد این نبود 225 00:16:35,094 --> 00:16:36,971 وقتی مشغول جمع کردنِ تیکه ها بودیم به چیزهای .قابلِ شناسایی برخورد می کردیم 226 00:16:39,369 --> 00:16:43,332 .یه تیکه از گوش، انگشت، دماغ، یه دندون 227 00:16:45,000 --> 00:16:48,129 ...ولی چیزی که اون روز همه رو بدجوری ترسوند 228 00:16:47,607 --> 00:16:52,404 تیکه ی خالکوبی شده از بدنِ "ادی" بود که .چارلی" پیداش کرده بود" 229 00:16:51,570 --> 00:16:54,177 .بقیه ی اعضای بدنش جزغاله شده بود 230 00:16:54,177 --> 00:16:55,949 .مثلِ زغال سیاه و پودر شده بود 231 00:16:55,845 --> 00:16:58,556 .ولی قسمتِ خالکوبی شده کاملا سالم بود 232 00:16:59,599 --> 00:17:03,353 .و "نیک" هم اونجا بود و مرتب به ما می خندید 233 00:17:05,960 --> 00:17:08,776 ...پس با این حساب "ادی" درست می گفت 234 00:17:09,297 --> 00:17:12,321 .که شیطان از پوستشِ محافظت می کرد 235 00:17:11,904 --> 00:17:13,259 .ولی نه همه ی قسمت هاش 236 00:17:14,198 --> 00:17:16,805 .یا یه جورایی میشه گفت "ادی" خیلی بدشانس بود 237 00:17:18,786 --> 00:17:25,251 .به هر حال این اتفاق به من یاد داد که ذهنم رو باز نگه دارم 238 00:17:26,398 --> 00:17:28,067 .بوم بوم 239 00:17:32,134 --> 00:17:37,660 ."به سلامتیِ "ادی آزوِلد 240 00:17:38,807 --> 00:17:41,101 ."به سلامتیِ "ادی - ."به سلامتیِ "ادی - 241 00:17:51,529 --> 00:17:53,510 ...یه بار یکی با یه سگ زیرِ بغلش 242 00:17:53,615 --> 00:17:54,970 .میره توی یه بار 243 00:17:55,283 --> 00:17:57,577 .سگ رو توی بار میذاره، میره و میشینه 244 00:17:57,786 --> 00:17:59,037 ...متصدیِ بار بهش نگاه می کنه و با خودش میگه 245 00:17:59,037 --> 00:18:00,393 "اینجا چه خبره؟" 246 00:18:00,497 --> 00:18:01,748 .و بعدش یه نگاه به سگ میندازه 247 00:18:01,644 --> 00:18:03,208 ...یه دفعه سگ بر می گرده و میگه 248 00:18:04,251 --> 00:18:05,189 !یه گاو 249 00:18:05,398 --> 00:18:07,171 !لعنتی 250 00:18:07,171 --> 00:18:09,465 !شلیک نکن، "ادی"، شلیک نکن 251 00:18:09,777 --> 00:18:13,949 !تری"، داری چه غلطی می کنی؟ اون تیرها مشقی ان" 252 00:18:13,531 --> 00:18:14,470 همه حالشون خوبه؟ 253 00:18:14,470 --> 00:18:16,764 !نه، فکر کنم ریدم تو خودم 254 00:18:20,414 --> 00:18:21,248 مرده؟ 255 00:18:21,665 --> 00:18:22,916 .آره، کاملا مرده 256 00:18:24,272 --> 00:18:28,026 !یا مسیح، اینجا رو ببین - !اینجا رو بی خیال، "تری" رو ببین - 257 00:18:30,320 --> 00:18:34,595 .این جراحت ها عادی نیستن، بیشتر شبیهِ جای دندون هستن 258 00:18:33,970 --> 00:18:35,325 چی داری میگی، "کوپر"؟ 259 00:18:35,430 --> 00:18:38,141 .داره میگه که گاو به مرگِ طبیعی مرده، رفیق 260 00:18:38,454 --> 00:18:40,226 گروهبان، بهتر نیست این مورد رو گزارش بدیم؟ 261 00:18:40,331 --> 00:18:42,729 ."چرا، برو با بی سیم گزارش بده، "بروس 262 00:18:42,729 --> 00:18:45,336 ...هیچ کس دست به بی سیم نمیزنه 263 00:18:44,919 --> 00:18:47,421 !چون شما بزدلها از یه گاوِ مرده ی پرنده عینِ سگ ترسیدین 264 00:18:48,881 --> 00:18:51,801 .نه، همین جا می مونیم ...تا صبح صبر می کنیم 265 00:18:52,635 --> 00:18:54,199 .تا ببینیم چی میشه 266 00:18:55,346 --> 00:18:57,015 .خیلی خوب، باید نگهبانی بدیم 267 00:18:56,911 --> 00:18:57,953 .دو نفر نگهبانی می دن، چهار نفر می خوابن 268 00:18:57,953 --> 00:18:59,100 .بروسی"، "اسپون"، شما اول نگهبانی بدین" 269 00:18:59,517 --> 00:19:01,603 .بعدشم من و "کوپر" نگهبانی میدیم 270 00:19:02,020 --> 00:19:04,836 .و ضمنا، "تری" خودت رو جمع و جور کن 271 00:19:06,087 --> 00:19:07,755 .بقیه هم بگیرید بخوابید 272 00:19:09,007 --> 00:19:10,154 .باورم نمیشه 273 00:20:01,249 --> 00:20:10,426 .گروهبان... گاو از این طرف افتاد 274 00:20:09,174 --> 00:20:10,321 .از همین لبه 275 00:20:12,303 --> 00:20:14,180 !از چاله در اومدیم افتادیم تو چاه 276 00:20:14,597 --> 00:20:15,640 .اینقدر خونریزی کرده تا مرده 277 00:20:15,535 --> 00:20:17,934 .ممکنه قبل از رسیدن به اینجا چندین مایل راه اومده باشه 278 00:20:17,725 --> 00:20:21,479 چه خوب می شد اگه با خورده نون علامت می ذاشت تا بتونیم دنبالش بریم، نه؟ 279 00:20:21,062 --> 00:20:24,712 دنبالِ دردِسر می گردی؟ - .نه، "کوپر". فقط می خوام یه نگاه بندازم - 280 00:20:24,295 --> 00:20:28,048 گروهبان، نمیشه بی خیال شی و فقط این موضوع رو گزارش بدیم؟ 281 00:20:27,736 --> 00:20:29,925 ...کاملا درسته، "تری". ولی فقط این نیست 282 00:20:29,717 --> 00:20:31,907 .خودمم کنجکاو شدم و می تونیم سرِ راه موضوع رو بررسی کنیم .لازم نیست از مسیرمون خارج بشیم 283 00:20:32,011 --> 00:20:33,158 .راه بیفتید 284 00:21:37,288 --> 00:21:39,374 .به همه چیز می خوره، به جز مرگِ طبیعی 285 00:21:42,189 --> 00:21:43,858 حالا چی؟ 286 00:22:33,702 --> 00:22:35,892 !یا خدا 287 00:22:36,935 --> 00:22:39,437 اینجا چه خبر بوده، گروهبان؟ 288 00:22:39,333 --> 00:22:41,210 .لحظه به لحظه داره بدتر میشه 289 00:22:41,940 --> 00:22:45,172 !یا عیسی مسیح. گروهبان 290 00:22:45,277 --> 00:22:47,988 .خیلی خوب، بچه ها. خونسردی تون رو حفظ کنید 291 00:22:49,552 --> 00:22:50,908 .باید همه ی قربانی ها رو پیدا کنیم 292 00:22:51,638 --> 00:22:55,809 ...هر چی اسلحه پیدا کردین، جمع کنین 293 00:22:55,079 --> 00:22:57,686 .و شدیدا مراقب باشید 294 00:22:57,894 --> 00:23:02,795 .دشمنهای فرضی تبدیل به دشمنای واقعی شدن 295 00:23:02,691 --> 00:23:06,236 ...پس اگه آدمِ بی ریخت و بازوکا به دستی رو دیدید 296 00:23:05,819 --> 00:23:07,383 .سریعا بزنیدش 297 00:23:10,095 --> 00:23:13,119 !ظاهرا غافلگیر شدن! تمام خشاب هاشون کاملا پره 298 00:23:12,597 --> 00:23:13,849 .حتی یه شلیک هم نشده 299 00:23:14,161 --> 00:23:16,560 اگه مردن، پس جسدهاشون کجاس؟ 300 00:23:19,167 --> 00:23:20,314 ...خیلی خوب، سرباز 301 00:23:20,418 --> 00:23:24,172 .بی سیم رو بیار و با مرکز تماس بگیر .سریعا وسیله ی نقلیه ی هوایی می خوام 302 00:23:23,546 --> 00:23:24,172 .همین الان 303 00:23:25,632 --> 00:23:28,552 !لعنتی - !مراقب باش - 304 00:23:31,680 --> 00:23:32,827 !کمکم کنین 305 00:23:34,600 --> 00:23:35,851 !کاپیتان 306 00:23:36,894 --> 00:23:39,605 رایان"، اینجا چه اتفاقی افتاده؟" 307 00:23:39,292 --> 00:23:41,482 !نگو که می شناسیش 308 00:23:41,690 --> 00:23:43,567 .کاپیتان "رایان". عضو نیروی ویژه ی ارتش 309 00:23:44,819 --> 00:23:46,174 همون که خیلی سگها رو دوست داره؟ 310 00:23:48,886 --> 00:23:50,658 .اسپیِرهِد پِترول"، "اسپیِرهِد پِترول" صحبت می کنه" 311 00:23:50,763 --> 00:23:51,492 صدای منو دارین؟ 312 00:23:51,597 --> 00:23:53,891 !ظاهرا با "جکِ سلاخ" درگیر شده، ولی شکست خورده *جکِ سلاخ"= یکی از شخصیت های داستانِ شرلاک هومز"* 313 00:23:53,995 --> 00:23:56,706 .می تونم موقتی پانسمانش کنم، ولی سریعا به دارو نیاز داره 314 00:23:56,393 --> 00:23:58,166 !وضعیتِ اضطراری پیش اومده، کدِ 64 315 00:23:58,270 --> 00:24:01,503 باید منو از اینجا ببری، می فهمی؟ 316 00:24:01,503 --> 00:24:03,171 .قرار بود فقط یکی باشن 317 00:24:03,589 --> 00:24:04,840 .ما هم برای همین اینجاییم، کاپیتان 318 00:24:05,153 --> 00:24:07,134 .گروهبان - .الان وقتش نیست - 319 00:24:07,238 --> 00:24:08,281 صدای منو می شنوید؟ 320 00:24:11,722 --> 00:24:13,599 .لعنتی - چی شده، "بروس"؟ - 321 00:24:13,808 --> 00:24:15,059 .سیگنال نداره 322 00:24:15,580 --> 00:24:16,727 مگه امتحانش نکرده بودی؟ 323 00:24:16,832 --> 00:24:20,481 !البته که کردم! دو بار هم تست کردم و درست کار می کرد 324 00:24:20,273 --> 00:24:22,358 .خیلی خوب، "بروس"، بی خیال نشو. ببین چیکار میتونی بکنی 325 00:24:22,567 --> 00:24:23,610 ..."تری" 326 00:24:23,505 --> 00:24:27,572 این تیم حتما وسایلِ ارتباطی مخصوص داره، این دور و برا !رو بگرد، ببین می تونی پیداش کنی. برو 327 00:24:27,051 --> 00:24:31,535 .کمپ رو هم بگرد، ببین چیز به درد بخوری پیدا میشه یا نه 328 00:24:31,222 --> 00:24:33,516 ...ولی - !"الان وقتش نیست، "اسپون - 329 00:24:33,829 --> 00:24:36,540 اسپِرهِد پِترول" صحبت می کنه، صدامو می شنوین؟" 330 00:24:38,730 --> 00:24:41,545 .قرار بود فقط یکی باشه 331 00:24:41,858 --> 00:24:44,674 !یا عیسی! آپاندیسش کلا زده بیرون 332 00:24:45,404 --> 00:24:47,698 صدامو می شنوین؟ - اینجا چه غلطی میکنه؟ - 333 00:24:47,698 --> 00:24:50,409 .فقط میدونم عضوِ نیروهای ویژه اس 334 00:24:49,992 --> 00:24:53,850 .ولی اگه اینم قسمتی از مانور باشه، شوخی نیست 335 00:24:53,850 --> 00:24:56,978 .نه لباسِ رسمی، نه درجه ی نظامی، فقط لیبلِ شناسایی 336 00:24:57,187 --> 00:24:58,855 چی، یعنی یه جور ماموریتِ دو جانبه؟ 337 00:24:58,855 --> 00:24:59,898 ،دو جانبه باشه یا نباشه 338 00:25:00,837 --> 00:25:02,401 .همه چیز همراه شون دارن 339 00:25:02,401 --> 00:25:04,486 ...دارتِ بیهوشی، تلفن ماهواره ای 340 00:25:04,591 --> 00:25:05,320 .هر چی بگی 341 00:25:05,842 --> 00:25:08,032 ...در کل خیلی شبیه یه ماموریتِ نیروهای ویژه نیست 342 00:25:07,719 --> 00:25:09,074 .بیشتر شبیهِ عملیاتِ شکاره 343 00:25:09,074 --> 00:25:11,786 .گروهبان، بی سیم شون رو پیدا کردم 344 00:25:11,681 --> 00:25:13,141 !لعنتی، باورم نمیشه 345 00:25:13,141 --> 00:25:14,810 !قرار بود فقط یکی باشه 346 00:25:15,018 --> 00:25:16,061 اون چی میگه، گروهبان؟ 347 00:25:16,165 --> 00:25:17,417 .تری"، برگرد نگهبانی بده" 348 00:25:18,042 --> 00:25:22,839 !باید قبل از اینکه برگردن، منو از اینجا ببرین 349 00:25:22,318 --> 00:25:24,820 کی، کاپیتان؟ کی قراره برگرده؟ 350 00:25:25,133 --> 00:25:29,408 !اونا افرادم رو جلوی چشمم تیکه پاره کردن 351 00:25:29,200 --> 00:25:30,138 !حرارتِ بدنش خیلی پایینه، گروهبان 352 00:25:30,138 --> 00:25:33,475 باید هر چه سریع تر ببریمش یه جای گرم، وگرنه !از سرما می میره 353 00:25:33,058 --> 00:25:33,997 .هوشیار باش، کاپیتان 354 00:25:33,997 --> 00:25:36,603 !رایان"، هوشیار باش" 355 00:25:36,291 --> 00:25:37,751 !"الان وقتش نیست، "اسپون 356 00:25:37,646 --> 00:25:40,357 !نمی دونم برات مهمه یا نه، ولی تا نیم ساعتِ دیگه هوا تاریک میشه 357 00:25:40,045 --> 00:25:41,504 کسی صدامو می شنوه؟ 358 00:25:49,742 --> 00:25:52,141 چی شد؟ - !فیوزهاش ترکیدن - 359 00:25:52,766 --> 00:25:53,601 تعمیر شدنی هست؟ 360 00:25:54,331 --> 00:25:59,232 .خوب، شاید از اول خراب بوده، شاید هم رطوبت وارد بدنه شده .ولی به هر حال بوردش سوخته 361 00:25:59,753 --> 00:26:00,691 ...خوب 362 00:26:00,796 --> 00:26:02,568 .به درد نمی خوره، بندازش دور 363 00:26:03,924 --> 00:26:05,801 .اینم پیدا کردم 364 00:26:06,948 --> 00:26:10,181 .داخلش جاسازی شده بود 365 00:26:09,868 --> 00:26:11,223 .ظاهرا یه فرستنده اس 366 00:26:11,432 --> 00:26:13,309 چرا باید همچین کاری بکنن؟ 367 00:26:13,622 --> 00:26:15,082 .تمرینِ نظامی، درجه ی 3 هست دیگه 368 00:26:15,603 --> 00:26:17,376 .همچین کاری کردن تا ما نتونیم ببریم 369 00:26:17,271 --> 00:26:18,523 !"بی خیال، "اسپون 370 00:26:18,627 --> 00:26:20,608 نه، "تری"، شاید یکی می خواسته کاری کنه ...که "جوء" نتونه نتیجه ی بازی 371 00:26:20,400 --> 00:26:21,860 .رو بفهمه 372 00:26:21,651 --> 00:26:23,737 !حالا باید بخندیم؟ نزدیک بود از ترس خودم رو خراب کنم 373 00:26:23,737 --> 00:26:25,092 چیزِ به درد بخوری پیدا شد؟ 374 00:26:25,301 --> 00:26:26,344 ...اسلحه، مهمات 375 00:26:27,491 --> 00:26:29,055 !چند تا مُنَوَرِ منیِزیُمی 376 00:26:29,680 --> 00:26:31,140 !همین، بقیه اش داغون بود و به درد نمی خورد 377 00:26:31,036 --> 00:26:37,397 .خیلی خوب، رفقا. تمرین و مانور تموم شد 378 00:26:36,771 --> 00:26:39,795 هر کس خشابِ تیرِ واقعی تو اسلحه اش نیست، بهتره پیدا کنه .و اسلحه اش رو آماده کنه 379 00:26:41,359 --> 00:26:42,611 .واقعی و مَشقی فرقی نداره 380 00:26:43,862 --> 00:26:46,156 .اونا نمی میرن - ...خوب - 381 00:26:46,260 --> 00:26:48,137 !اینجوری خیالم راحت تر شد، قربان 382 00:26:48,033 --> 00:26:49,284 ...اگه می خوای خیالت راحت شه 383 00:26:49,180 --> 00:26:52,621 !قبل از اینکه تیکه پاره تون کنن، فرار کنید 384 00:26:52,100 --> 00:26:55,541 !کافیه دیگه، حالا مثلِ آدم ساکت شو 385 00:26:55,854 --> 00:26:57,627 .داری افرادم رو می ترسونی 386 00:26:59,921 --> 00:27:01,068 !...چی چی 387 00:27:01,693 --> 00:27:02,736 !یا عیسی 388 00:27:05,447 --> 00:27:09,827 !لعنتی - ...خیلی خوب، رفقا! هر چی می تونین بردارین و - 389 00:27:09,618 --> 00:27:11,600 .به سمتِ جنگل برید. راه بیفتید. بریم 390 00:27:27,033 --> 00:27:30,161 .خوب، یه نفر باید داوطلب شه که پشتِ سرِ بقیه راه بیاد 391 00:27:29,640 --> 00:27:32,872 .من - .عالیه. وقتی ما رفتیم، تو هم عقب نشینی کن و بیا سمتِ ما 392 00:27:32,559 --> 00:27:35,479 .از اونجا تو رو پوشش میدیم. خیلی خوب، برو 393 00:27:35,688 --> 00:27:38,190 .بروس"، یه وقت قهرمان بازی در نیاری" 394 00:27:38,294 --> 00:27:40,797 !خیلی خوب، "اسپون" تو جلو بیفت 395 00:27:40,693 --> 00:27:42,778 .جوء" تو به "رایان" کمک کن. "تری"، تو هم پشتِ سرشون برو" 396 00:27:42,778 --> 00:27:44,343 .کوپر"، تو هم با من میای" 397 00:27:44,238 --> 00:27:45,177 ،خیلی خوب، رفقا 398 00:27:45,072 --> 00:27:47,054 !از بینِ درختا رد بشید، با سرعتِ هر چه تمام تر. برید 399 00:27:48,514 --> 00:27:51,225 !بیا، آقای خوشحال، جون بکن 400 00:29:11,935 --> 00:29:12,874 !زود باش 401 00:29:14,333 --> 00:29:15,793 !لعنتی 402 00:30:17,629 --> 00:30:20,028 !"بروس". "بروس" 403 00:30:34,731 --> 00:30:35,982 !کوپر"، از اینجا برو" 404 00:30:49,747 --> 00:30:51,207 !داره میاد 405 00:30:53,709 --> 00:30:55,690 !دارن از هر دو طرف میان 406 00:31:04,763 --> 00:31:07,369 !پشتِ سرت - !اونجاست - 407 00:31:12,062 --> 00:31:13,835 !داره میاد - !هدف اونجاست - 408 00:31:16,754 --> 00:31:18,006 !واینستید 409 00:31:18,527 --> 00:31:19,674 !حواسشون رو پرت کنید 410 00:31:19,883 --> 00:31:21,760 !میخوان از بغل بهمون حمله کنن 411 00:31:23,741 --> 00:31:25,097 !دارن محاصره مون می کنن 412 00:31:28,642 --> 00:31:29,372 !حواسشون رو پرت کنید 413 00:31:32,187 --> 00:31:33,230 !داره میاد 414 00:31:36,150 --> 00:31:36,984 !هدف اونجاست 415 00:31:37,401 --> 00:31:38,340 !حواسشون رو پرت کنید 416 00:31:42,094 --> 00:31:43,241 !دارم خشاب عوض میکنم 417 00:31:49,706 --> 00:31:50,957 !راه بیفتید 418 00:31:52,313 --> 00:31:53,564 !بزنید به پاهاشون 419 00:31:53,564 --> 00:31:54,607 !هدف اونجاست 420 00:32:00,863 --> 00:32:01,698 !بچه ها 421 00:32:03,679 --> 00:32:05,764 !دنبالم بیاید! دنبالم بیاید 422 00:32:16,192 --> 00:32:18,278 !وایسا 423 00:32:40,801 --> 00:32:41,948 !سوار شید 424 00:32:41,844 --> 00:32:44,138 !همه سوار شید - !زود باشید - 425 00:32:45,077 --> 00:32:46,120 !بهشون شلیک کنید 426 00:32:46,954 --> 00:32:48,414 !سوار شید! سوار شید! سوار شید 427 00:32:49,561 --> 00:32:50,708 !زود باشید 428 00:32:54,566 --> 00:32:55,817 !لعنتی 429 00:33:03,012 --> 00:33:04,577 !برو دیگه 430 00:33:06,349 --> 00:33:07,392 !زود باش 431 00:33:07,392 --> 00:33:08,226 !دارم سعی خودمو می کنم 432 00:33:11,876 --> 00:33:13,649 !بندازش پایین 433 00:33:18,028 --> 00:33:20,010 !جوء"، با چاقو بزنش" 434 00:33:21,261 --> 00:33:22,721 !دنده عقب برو 435 00:33:24,702 --> 00:33:26,475 !"با چاقو بزنش، "جوء 436 00:33:35,234 --> 00:33:36,277 !حالا رو به جلو حرکت کن 437 00:33:46,704 --> 00:33:48,373 اون عقب همه حالشون خوبه؟ 438 00:33:48,894 --> 00:33:50,458 کسِ دیگه ای زخمی نشده، "اسپون"؟ 439 00:33:50,458 --> 00:33:52,544 !نه، من خوبم - بروس" چی؟" - 440 00:33:53,274 --> 00:33:56,924 بروس" کجاست؟" - .بروس" کشته شد" - 441 00:33:56,715 --> 00:33:57,653 !کشته شد 442 00:33:58,592 --> 00:34:02,242 !لعنتی 443 00:34:04,536 --> 00:34:05,996 !مقاومت کن 444 00:34:09,437 --> 00:34:10,375 .ممنون 445 00:34:10,375 --> 00:34:12,878 خواهش می کنم. چی شد؟ 446 00:34:12,669 --> 00:34:17,570 ،چی شد؟ یه مشت موجود گنده که زوزه می کشیدن !بهمون حمله کردن 447 00:34:16,736 --> 00:34:18,196 !شانس آوردین که پیداتون کردم 448 00:34:18,509 --> 00:34:19,864 .دیگه داشتم ناامید میشدم 449 00:34:20,282 --> 00:34:22,054 می دونستی ما اینجاییم؟ 450 00:34:22,054 --> 00:34:23,618 .دیشب صدای شلیکِ گلوله شنیدم 451 00:34:23,827 --> 00:34:25,078 .گفتم لابد کسی توی جنگله 452 00:34:25,078 --> 00:34:28,207 .گفتم اگه توی حتی توی دردسر نیفتاده باشه، به زودی میفته 453 00:34:27,789 --> 00:34:31,022 .ما... دو نفرمون زخمی شدن 454 00:34:31,126 --> 00:34:32,586 .جفتشون مراقبت پزشکی نیاز دارن 455 00:34:32,586 --> 00:34:34,463 ...باید زخم های گروهبان رو بپوشونیم 456 00:34:34,150 --> 00:34:35,610 .قبل از اینکه بخوایم جایی ببریمش 457 00:34:35,819 --> 00:34:39,051 ...این دور و برا فقط یه خونه وجود داره و 458 00:34:38,634 --> 00:34:39,886 .صاحباش از دوستای منه 459 00:34:39,781 --> 00:34:41,241 .می تونیم افرادتون رو ببریم اونجا 460 00:35:08,249 --> 00:35:09,500 .سلام 461 00:35:18,051 --> 00:35:20,762 کسی خونه نیست؟ - .نمی دونم کجا ممکنه رفته باشن - 462 00:35:23,265 --> 00:35:24,307 .خیلی خوب 463 00:35:25,142 --> 00:35:26,289 .عقب وایستا 464 00:36:00,074 --> 00:36:02,368 ...خوک های کوچولو... خوک های کوچولو 465 00:36:02,577 --> 00:36:04,350 !اومدیم که حالتون رو بگیریم 466 00:36:57,427 --> 00:36:58,678 .بشین 467 00:36:59,616 --> 00:37:01,181 .بشین. بشین 468 00:37:04,413 --> 00:37:06,707 .همین جا بمون 469 00:37:14,215 --> 00:37:15,362 .خبری نیست 470 00:37:32,568 --> 00:37:36,322 تو اون جنگلِ لعنتی چه خبر بود؟ - .نمی دونم، رفیق - 471 00:37:37,469 --> 00:37:39,554 .ولی اون دخترِ شاید بدونه 472 00:37:50,399 --> 00:37:51,963 .بالا هم کسی نیست 473 00:37:55,926 --> 00:37:57,803 الان دقیقا کجاییم؟ 474 00:37:58,220 --> 00:37:59,888 .خونه ی خودمون 475 00:38:00,514 --> 00:38:01,765 .بنشونینش روی صندلی 476 00:38:02,287 --> 00:38:04,477 .اسپون"، زخمش رو باندپیچی کن" 477 00:38:04,998 --> 00:38:07,292 .تری"، حواست به جلوی خونه باشه" 478 00:38:15,530 --> 00:38:16,364 .بیا 479 00:38:16,990 --> 00:38:17,407 .لعنتی 480 00:38:17,720 --> 00:38:19,910 داری چه بلایی سرم میاری؟ 481 00:38:20,744 --> 00:38:23,872 توی این خونه تلفن هست؟ - .چی؟ نه - 482 00:38:23,559 --> 00:38:24,706 .هنوز داغه، رفقا 483 00:38:24,602 --> 00:38:26,375 !صبر کن ببینم. بفرما داخل 484 00:38:26,375 --> 00:38:28,877 .هم خسته ام و هم خیلی گشنمه 485 00:38:29,086 --> 00:38:30,129 .چیکار باید بکنم 486 00:38:30,337 --> 00:38:36,177 .یکی از قوانینِ مانورِ نظامی همینه خانم !هیچ فرصتی برای غذا خوردن رو از دست نده. بی خیال گروهبان 487 00:38:35,447 --> 00:38:36,490 ...دیدی 488 00:38:36,802 --> 00:38:38,262 .حالا ببین چیکار می کنم 489 00:38:39,826 --> 00:38:41,286 .مراقب باشید تو گلوتون گیر نکنه، رفقا 490 00:38:52,965 --> 00:38:54,738 .وایسا. وایسا 491 00:38:55,572 --> 00:38:57,971 خوشمزه اس. چی هست حالا؟ 492 00:38:57,658 --> 00:38:59,952 .نمی دونم، (رفیق) ظاهرش مثلِ گوشتِ خوکه 493 00:38:59,743 --> 00:39:01,829 !برای ما هم یه کم بذارید، حریص های عوضی 494 00:39:02,350 --> 00:39:05,061 خانم، نزدیک ترین تلفنی که می تونم پیدا کنم، کجاست؟ 495 00:39:04,749 --> 00:39:07,043 .همین جاده رو پنجاه مایل باید بری 496 00:39:14,342 --> 00:39:16,219 نزدیک ترین شهر یا روستا چی؟ 497 00:39:16,740 --> 00:39:17,992 منظورت شهرکه؟ 498 00:39:18,305 --> 00:39:22,684 فورت ویلیام"ــه، ولی حداقل چهار ساعت از همین جاده ای" .که اومدیم، باید برگردیم 499 00:39:22,476 --> 00:39:24,457 فکر می کنی افرادِ مجروحت بتونن طاقت بیارن؟ 500 00:39:24,457 --> 00:39:27,168 .باید هر کاری می تونیم بکنیم وگرنه جونِ گروهبان به خطر میفته 501 00:39:26,751 --> 00:39:28,315 .ظاهرا این جاده ها رو خیلی خوب بلدی 502 00:39:28,315 --> 00:39:30,192 می تونی ما رو ببری؟ - همین الان؟ - 503 00:39:29,984 --> 00:39:33,842 ،خوب، اگه دوستای گُرگمون نرفته باشن یه هوایی بخورن .این خونه امنیت نداره 504 00:39:33,112 --> 00:39:34,676 .باشه. هر چه زودتر، بهتر 505 00:39:34,676 --> 00:39:35,719 .بریم 506 00:39:38,534 --> 00:39:41,037 .اسپون"، دنبالم بیا" 507 00:39:41,245 --> 00:39:43,852 .بقیه هم تا وقتی ماشین رو بیاریم، همینجا بمونید 508 00:39:43,540 --> 00:39:45,417 .جوء"، مراقبِ گروهبان باش" 509 00:39:45,417 --> 00:39:48,023 .تری"، تو هم حواست به کاپیتان باشه" 510 00:39:48,128 --> 00:39:49,483 .امنیت نداره 511 00:40:30,985 --> 00:40:32,862 .شلیک نکن 512 00:40:35,365 --> 00:40:37,763 .بهشون خیره نشو 513 00:40:38,598 --> 00:40:40,266 .نمی تونم 514 00:40:42,560 --> 00:40:43,603 !برگرد داخل 515 00:40:48,400 --> 00:40:49,651 !زود باش 516 00:40:49,651 --> 00:40:51,424 کوپر"، مگه دیوونه شدی؟" 517 00:40:53,614 --> 00:40:56,429 !کوپر" دیوانه" - !نقشه مون نقشِ بر آب شد - 518 00:40:56,220 --> 00:40:57,472 !اون ماشینِ من بود 519 00:41:02,477 --> 00:41:04,771 !بیاین کمک کنین 520 00:41:09,047 --> 00:41:09,776 !خدای من 521 00:41:19,057 --> 00:41:20,204 !گمشو 522 00:41:20,308 --> 00:41:21,768 !عوضی 523 00:41:22,498 --> 00:41:23,854 !عقب وایسید 524 00:41:24,375 --> 00:41:25,314 !لعنتی 525 00:41:33,760 --> 00:41:34,907 !"ولش کن، "سم 526 00:41:41,789 --> 00:41:43,458 اینجا چه خبره؟ 527 00:41:43,249 --> 00:41:45,335 .تری"، پنجره ی راستیِ خونه رو بپا" 528 00:41:45,231 --> 00:41:47,629 !تو رو به مسیح قسم "تری"، یه غلطی بکن دیگه 529 00:41:54,720 --> 00:41:56,805 !خیلی عالی بود، عالی 530 00:42:01,915 --> 00:42:04,730 !سَبُک مغزِ بی مصرف 531 00:42:04,313 --> 00:42:07,546 دوست داری بمیری؟ 532 00:42:12,447 --> 00:42:13,594 دستشویی کجاست؟ 533 00:42:14,011 --> 00:42:17,035 .طبقه ی بالا. آخرِ راهرو 534 00:42:18,495 --> 00:42:20,059 ."باید باهات صحبت کنم، "رایان 535 00:42:20,059 --> 00:42:22,562 مگه می خوام فرار کنم؟ 536 00:42:22,249 --> 00:42:24,960 !جوء"، "اسپون"، ظاهرا موندنی شدیم" 537 00:42:24,543 --> 00:42:25,794 .فکر کنم بدونید که باید چیکار کنید 538 00:42:25,899 --> 00:42:28,714 .می خوام اطرافِ خونه کاملا پوشیده و آماده ی تیراندازی باشه 539 00:42:28,401 --> 00:42:29,965 .بعدش باید یه جوری تحریکشون کنیم 540 00:42:29,757 --> 00:42:31,321 خوب؟ - .باشه - 541 00:42:34,658 --> 00:42:35,805 تری"، حالت خوبه؟" 542 00:42:36,326 --> 00:42:40,602 .بدجوری هَوَسِ کباب کردم - .پس حالت خوبه - 543 00:42:40,497 --> 00:42:42,479 .مهمات مون خیلی محدوده 544 00:42:42,270 --> 00:42:45,294 می خوام که بری و هر چی کتری و ماهیتابه پیدا کردی ...رو با آب پر کنی 545 00:42:44,773 --> 00:42:47,901 و بذاری که جوش بیاد، خوب؟ 546 00:42:50,404 --> 00:42:51,446 ..."تری" 547 00:42:51,446 --> 00:42:55,096 .یه کتری هم آبِ جوش بذار. می تونیم برای خودمون استفاده کنیم 548 00:43:02,500 --> 00:43:06,045 .تری"، بیا کمک کن اینو جا به جا کنیم" 549 00:43:09,173 --> 00:43:12,615 !از اونوَر، از اونوَر. خاک بر سرت 550 00:43:12,406 --> 00:43:14,491 به خاطرِ اون جونِوَرها اومدین اینجا، مگه نه؟ 551 00:43:14,596 --> 00:43:16,577 .اصلا نمیدونم اونا چی هستن 552 00:43:16,264 --> 00:43:18,141 .و در حالِ حاضر، اصلا برام مهم نیست 553 00:43:17,933 --> 00:43:19,288 پس اومدین اینجا چیکار؟ 554 00:43:19,184 --> 00:43:22,938 .قرار بود یه مانور و تمرینِ ساده باشه، همین 555 00:43:22,625 --> 00:43:24,189 پس ماموریت تون نجاتِ مردم نیست؟ 556 00:43:24,189 --> 00:43:26,170 .نه، فکر نکنم 557 00:43:28,673 --> 00:43:29,924 .درِ پشتی رو تخته کاری کردیم 558 00:43:29,924 --> 00:43:31,280 بیرون چه خبره، "اسپون"؟ 559 00:43:31,489 --> 00:43:33,157 .هنوز دارن اون بیرون چرخ می زنن 560 00:43:32,948 --> 00:43:35,555 .اما فاصله شون رو از خونه حفظ می کنن، بینِ درخت ها هستن 561 00:43:35,347 --> 00:43:36,807 .شاید به اندازه ی کافی برای یک شب شون شکار کردن 562 00:43:36,807 --> 00:43:38,058 .فکر نکنم 563 00:43:38,267 --> 00:43:41,291 .اونا عقل دارن. دیدی که چه توانایی هایی دارن 564 00:43:40,874 --> 00:43:42,125 ...من حدس می زنم 565 00:43:42,125 --> 00:43:44,940 .دارن همون کاری رو می کنن که اگه شما بودین، می کردین 566 00:43:44,523 --> 00:43:48,277 .دارن مثلِ یه تیم کار می کنن. دنبالِ یه اشتباه از ما .یه راهی به داخلِ خونه 567 00:43:47,860 --> 00:43:49,737 .من به حدس و گمان کاری ندارم 568 00:43:49,424 --> 00:43:50,988 .اونا دشمنِ ما هستن، به همین سادگی 569 00:43:51,197 --> 00:43:53,804 .ولی دشمنای معمولی نیستن 570 00:44:16,432 --> 00:44:17,996 میدونی این وضعیت منو یادِ چی میندازه؟ 571 00:44:18,309 --> 00:44:19,664 ."جریانِ "رورکِز دریفت 572 00:44:20,290 --> 00:44:22,793 مقاومتِ چندصد مرد از گروهِ "هارلِک" در برابر ده هزار 573 00:44:22,376 --> 00:44:24,878 .جنگجوی زولویی 574 00:44:25,713 --> 00:44:27,798 ...محاصره شده بودن 575 00:44:28,215 --> 00:44:31,239 ،مرگ رو از تو چهره شون می شد دید .ولی حتی یه لحظه تسلیم نمیشدن 576 00:44:32,491 --> 00:44:34,263 .بریتانیایی های شجاع 577 00:44:35,932 --> 00:44:37,809 خیلی از این وضعیت خوشت میاد، مگه نه؟ 578 00:44:38,956 --> 00:44:42,814 .واقعا مسخره است. فقط همینو میشه گفت 579 00:44:53,659 --> 00:44:55,119 خوب، اینا چی هستن، گرگ؟ 580 00:44:55,327 --> 00:44:58,664 .نه گرگ، نه انسان 581 00:44:58,247 --> 00:44:59,811 .یه چیزی بینِ این دو تا 582 00:45:00,437 --> 00:45:03,461 آدم گرگی؟ الان داری تو دلت بهم میخندی، نه؟ 583 00:45:03,669 --> 00:45:05,442 .ممکنه دیوانه باشم، ولی توهم نزدم 584 00:45:05,442 --> 00:45:09,405 .خوب. همین جا بمون و چاییت رو بخور 585 00:45:09,822 --> 00:45:12,220 .فکر کردم اومدین اینا رو از بین ببرین، ولی ظاهرا اینطور نیست 586 00:45:12,011 --> 00:45:13,888 .فقط سبک مغز بازی در نیار 587 00:45:16,182 --> 00:45:18,372 ."از دوست دخترِ جدیدت خوشم میاد، "کوپر 588 00:45:20,458 --> 00:45:21,605 حالت چطوره؟ 589 00:45:21,813 --> 00:45:22,856 .گازِ معده دارم یه کم 590 00:45:24,733 --> 00:45:29,426 ...و احساسِ اینکه اعضای بدنم کم کم دارن از کار میفتن 591 00:45:29,843 --> 00:45:30,990 !واقعا عالیه 592 00:45:35,474 --> 00:45:39,540 .داغه - .به سلامتی - 593 00:45:41,105 --> 00:45:42,356 !اونجا رو 594 00:45:46,110 --> 00:45:47,674 !صداتو فهمید، فرار کرد 595 00:45:48,508 --> 00:45:50,802 .حواستون به مهمات تون باشه 596 00:45:54,765 --> 00:45:56,121 تو اسم هم داری، سرباز؟ 597 00:45:56,225 --> 00:45:57,268 ."کوپر" 598 00:45:59,040 --> 00:46:00,604 .اینجا به کمکت نیاز دارم، خانم 599 00:46:00,813 --> 00:46:01,856 .اسمِ من "مگان"ــه 600 00:46:03,211 --> 00:46:04,984 .و می دونم که چطور باید اونا رو کشت 601 00:46:04,880 --> 00:46:08,321 .لعنتی. گروهبان داری مثل فواره خونریزی می کنی 602 00:46:07,904 --> 00:46:11,658 .ببین، من یه ذره چسبِ قطره ای و یه کم ویسکی لازم دارم 603 00:46:11,032 --> 00:46:12,075 .ببینم چیزی پیدا می کنم یا نه 604 00:46:12,388 --> 00:46:14,056 .بریم - ...نه، نه، نه - 605 00:46:13,952 --> 00:46:18,853 .ببخشید که سبک مغز صدات کردم. منظوری نداشتم 606 00:46:18,123 --> 00:46:20,834 .مشکلی نیست. در حالِ حاضر کوچکترین مشکل مون همینه 607 00:46:21,251 --> 00:46:22,815 میشه تفنگم رو بدی، لطفا؟ 608 00:46:23,754 --> 00:46:24,797 .ممنونم 609 00:46:26,465 --> 00:46:29,802 .بریم "کوپر"، بالای تپه ی چوبی 610 00:46:30,428 --> 00:46:32,722 کجا داریم میریم، "کوپر"؟ - .فکر نکنم خوشت بیاد که بدونی - 611 00:47:00,355 --> 00:47:01,398 چسب دیگه برا چیه؟ 612 00:47:01,711 --> 00:47:03,900 ...تا حالا به این فکر کردی که چرا چسبِ قطره ای دو تا انگشت رو 613 00:47:03,588 --> 00:47:05,673 بهتر از هر چیزِ دیگه ای به هم می چسبونه؟ 614 00:47:05,986 --> 00:47:07,863 !ولش کن - .بدش من. بدش من - 615 00:47:08,176 --> 00:47:10,261 ...این چسب ها برای چسبوندن چینیِ شکسته ی مادربزرگت ساخته نشدن 616 00:47:10,678 --> 00:47:14,954 .توی جنگِ ویِتنام برای دست و پای شکسته ی سرباز ها استفاده میشد 617 00:47:16,831 --> 00:47:17,978 حالت چطوره، گروهبان؟ 618 00:47:19,855 --> 00:47:22,983 !کاملا سرِ حالم عوضی 619 00:47:29,031 --> 00:47:31,534 مطمئنی خوردنِ ویسکی بعد از مسکن ها مشکلی براش پیش نمیاره؟ 620 00:47:31,221 --> 00:47:32,368 .خوب اگه مشکلی داشته باشه، به زودی می بینیم 621 00:47:32,994 --> 00:47:35,705 امروز تولدته، "کوپر"؟ - .نه، رفیق - 622 00:47:35,496 --> 00:47:36,643 امروز تولدِ منه؟ 623 00:47:37,895 --> 00:47:40,710 نه، ولی صبح که بلند شی، به خاطر این .کارمون ازمون تشکر می کنی 624 00:47:40,293 --> 00:47:41,232 ،بذار یه چیزی بهت بگم، رفیق 625 00:47:41,127 --> 00:47:43,838 .می خوام همین الان ازت تشکر کنم 626 00:47:44,360 --> 00:47:48,322 .می خوام برای نجاتِ جونم ازت تشکر کنم !تو توی جنگل منو نجات دادی 627 00:47:48,635 --> 00:47:49,886 .آره، خوب تو هم اگه بودی همین کار رو می کردی 628 00:47:49,678 --> 00:47:51,868 ،من اگه می تونستم کسی رو نجات بدم 629 00:47:51,659 --> 00:47:54,058 بروس" رو نجات می دادم، مگه نه؟" 630 00:47:54,683 --> 00:47:58,020 !لعنتی 631 00:48:17,207 --> 00:48:18,458 !سوسیس 632 00:48:20,335 --> 00:48:22,004 ...بذار یه چیزی بهت بگم خانم 633 00:48:22,629 --> 00:48:25,758 .این آدمِ گوشه گیری که اینجا می بینی، بهترین دوستِ منه 634 00:48:26,071 --> 00:48:28,156 .آدمِ بسیار قابلِ احترامیه 635 00:48:28,469 --> 00:48:31,389 یه وقت منظورم رو اشتباه نگیری، تمام افرادِ .تیم آدم های خوبی هستن 636 00:48:30,972 --> 00:48:32,327 ،خیلی دوست داشتنی و از این حرفا 637 00:48:32,119 --> 00:48:33,891 ...و اگه خواهری داشتم، هر کدومشون که می خواست، می تونست 638 00:48:36,394 --> 00:48:40,044 .باهاش ازدواج کنه 639 00:48:44,945 --> 00:48:47,969 ...بذار یه چیزی بگم، من خیلی دوستش دارم، خیلی دوستت دارم 640 00:48:47,864 --> 00:48:50,263 !مثلِ یه دوستی که خیلی دوستش دارم 641 00:48:50,158 --> 00:48:51,514 می خوای تنهاتون بذارم؟ 642 00:48:55,372 --> 00:48:59,960 !لعنتیِ عوضی 643 00:49:00,795 --> 00:49:01,942 !بدش به من 644 00:49:02,776 --> 00:49:06,947 .آدرنالینه - .من میریزم، تو بخیه بزن - 645 00:49:06,217 --> 00:49:09,554 ...بهتره یکی زودتر انجامش بده چون 646 00:49:09,033 --> 00:49:11,014 !کم کم داره دردم میگیره 647 00:49:14,664 --> 00:49:17,375 چته؟ - !کوپر"، بزن بی هوشم کن" 648 00:49:18,626 --> 00:49:21,337 ...ترسوی عوضی، محکم تر 649 00:49:29,471 --> 00:49:31,452 .شروع کن، شروع کن 650 00:49:45,217 --> 00:49:48,241 چند وقته اینجا زندگی می کنی؟ - .دو سال - 651 00:49:48,345 --> 00:49:50,013 .برای مطالعه روی حیواناتِ وحشی 652 00:49:51,995 --> 00:49:53,350 .من جانورشناس هستم 653 00:49:53,872 --> 00:49:55,749 .پس تو هم اون داستانایی که درباره ی این منطقه میگن رو شنیدی 654 00:49:55,644 --> 00:49:59,815 .آره، داستانها رو شنیدم، رفتم دنبالشون و یه چیزایی پیدا کردم 655 00:49:59,503 --> 00:50:03,569 ...این موضوع برام جالب بود که - جدی جدی فکر می کنی آدم گرگی ها وجود دارن؟ - 656 00:50:03,465 --> 00:50:06,489 وقتی تازه فارق التحصیل شده بودم این موضوع برام ...خنده دار بود، ولی الان 657 00:50:07,219 --> 00:50:09,200 .فکر می کنم که اونا هم مثلِ من و تو وجود دارن 658 00:50:10,034 --> 00:50:12,329 .تا قبل از صبح، تو هم با من هم عقیده میشی 659 00:50:15,561 --> 00:50:19,315 .تموم شد... فکر کنم بتونه شکافِ شکمش رو بسته نگه داره 660 00:50:20,566 --> 00:50:22,652 قبلا هم این کار رو کردی؟ - .آره - 661 00:50:22,548 --> 00:50:25,259 من و دوستام تمامِ مدت داریم دل و روده ی ملت !رو چسب کاری می کنیم 662 00:50:34,435 --> 00:50:35,687 همه اسلحه دارن؟ 663 00:50:35,791 --> 00:50:37,251 .تا خرخره 664 00:50:41,943 --> 00:50:43,507 !میزنی چشم و چالِ یکی رو باهاش در میاری 665 00:50:44,342 --> 00:50:46,948 !خیلی خوب، "تری"، مراقب باش 666 00:50:48,200 --> 00:50:49,451 ...بقیه تون 667 00:50:50,181 --> 00:50:52,475 ...می دونم که توی بیست و چهار ساعتِ گذشته، اوضاع 668 00:50:52,162 --> 00:50:54,873 ...بد و بدتر شده، ولی اگه 669 00:50:54,769 --> 00:50:56,959 ...بتونیم این اوضاع رو تحمل کنیم 670 00:50:56,646 --> 00:50:59,357 .هنوز می تونیم یه شانسی برای خودمون قائل باشیم .و لازم نیست فرار کنیم 671 00:50:59,879 --> 00:51:02,590 .همینجا می مونیم و می جنگیم 672 00:51:02,799 --> 00:51:06,240 خوب؟ کسی سوالی نداره؟ 673 00:51:05,927 --> 00:51:10,202 فقط یه سوال "کوپر". دقیقا داریم با چی می جنگیم؟ 674 00:51:09,681 --> 00:51:12,183 مگان"؟ می خوای بقیه رو روشن کنی؟" 675 00:51:12,079 --> 00:51:14,060 .آدمایی که تبدیل به گرگ شدن - چی چی؟ - 676 00:51:13,852 --> 00:51:15,625 .به زبونِ من و تو میشه آدم-گرگی 677 00:51:17,919 --> 00:51:21,360 داری شوخی می کنی؟ - !چیه مگه؟ به نظر من کاملا با عقل جور در میاد - 678 00:51:20,734 --> 00:51:22,298 ،منظورت همون جریاناتِ ماهِ کامل 679 00:51:22,194 --> 00:51:24,280 گلوله های نقره ای و ابروهای پیوسته اس؟ 680 00:51:23,967 --> 00:51:26,261 ،قبل از اینکه بخوای بگی اینا چرندیاته 681 00:51:25,948 --> 00:51:28,034 .به چیزایی که دیدی و شنیدی فکر کن 682 00:51:27,825 --> 00:51:29,598 ...ماهِ کامل... دندون هاشون 683 00:51:29,389 --> 00:51:33,352 ناخن هاشون، زوزه هاشون. واقعا باورش اینقدر سخته؟ 684 00:51:34,082 --> 00:51:35,541 ...الان یک ساله که دارم 685 00:51:35,333 --> 00:51:37,001 .روی این موجودات تحقیق میکنم 686 00:51:36,793 --> 00:51:39,713 .من روشون مطالعه کردم. سعی کردم درکشون کنم 687 00:51:39,713 --> 00:51:42,007 ،هر ماه، وقتی قرصِ ماه کامل میشه 688 00:51:41,902 --> 00:51:45,656 .به صورتِ تیمی میرن شکار، خودشون رو وقفِ شکار می کنن 689 00:51:45,656 --> 00:51:49,097 .توی زمانِ شکارشون، حداقل 15 نفر ناپدید میشن 690 00:51:49,097 --> 00:51:51,913 .اکثرا کسایی که میان گردش، گروهی یا تکی 691 00:51:51,809 --> 00:51:54,520 ،اونا رو توی فضای باز گیر میندازن، شکار می کنن 692 00:51:54,311 --> 00:51:56,188 .تیکه تیکه می کنن و می خورن 693 00:51:57,648 --> 00:52:00,985 ،تا حالا شکار کردنشون رو از نزدیک ندیدم ولی روزِ بعدش 694 00:52:00,776 --> 00:52:05,365 .نه جسدی هست، نه آدم-گرگی... فقط خون 695 00:52:06,407 --> 00:52:08,180 .جریانِ ابروهای پیوسته الکیه، چنین چیزی نیست 696 00:52:07,867 --> 00:52:11,621 .ساخته ی ذهنِ مردم توی عصرِ جاهلیته ...و در موردِ گلوله های نقره ای 697 00:52:11,517 --> 00:52:13,394 هیچ کس تا حالا نتونسته اونقدر بهشون نزدیک شه .که بخواد امتحان کنه 698 00:52:14,124 --> 00:52:15,167 .خیلی حال کردم 699 00:52:15,584 --> 00:52:17,669 آروم باش، "اسپون". شاید "مگان" هنوزم .حرف برای گفتن داشته باشه 700 00:52:17,461 --> 00:52:18,503 ،من هنوز قانع نشدم 701 00:52:18,295 --> 00:52:21,423 ...شاید اونا یه مشت آدم ان که از دیوونه خونه فرار کردن 702 00:52:21,319 --> 00:52:23,509 و یادشون رفته موهاشون رو اصلاح کنن و .ناخن شون رو کوتاه کنن 703 00:52:23,404 --> 00:52:25,281 .اما اونا الان اون بیرون هستن و ما اینجا 704 00:52:25,073 --> 00:52:26,637 ...هر چی که باشن، انسان های دیوونه یا آدم-گرگی 705 00:52:26,429 --> 00:52:29,348 .ذره ای به حالِ ما و این وضعیت فرق نداره 706 00:52:29,453 --> 00:52:30,287 .استخونه 707 00:52:31,017 --> 00:52:32,789 !استخونِ لعنتی 708 00:52:32,894 --> 00:52:33,728 چیزِ دیگه ای هست؟ 709 00:52:33,728 --> 00:52:35,813 آره، | استخون | یعنی چی؟ 710 00:52:35,605 --> 00:52:37,690 .استخون... مسخره، بی معنی 711 00:52:37,586 --> 00:52:38,629 .نامناسب 712 00:52:38,942 --> 00:52:41,653 خیلی خوب. چیز دیگه ای هست که لازم باشه بدونم؟ 713 00:52:43,947 --> 00:52:46,033 .کلماتِ رمز، اگه بخوایم خیلی واردِ جزییات بشیم 714 00:52:45,824 --> 00:52:49,891 اونی که طبقه ی بالا خوابیده، گروهبان "وِلز"ــه که فکر کنم .تا حدودی با ظاهر و باطنش آشنا شدی 715 00:52:49,474 --> 00:52:50,829 .اونی که اونجاست هم اسمش "اسپون"ـــه 716 00:52:50,934 --> 00:52:52,498 .اون سربازی که استفراغ کرد، "تری"ـــه 717 00:52:53,332 --> 00:52:55,000 .اینی هم که تبر دستشه هم "جوء"ـــه 718 00:52:56,460 --> 00:52:57,607 فکر نمی کنی یه نفر رو فراموش کردی؟ 719 00:52:59,380 --> 00:53:00,318 ."رایان" 720 00:53:01,466 --> 00:53:03,238 .کاپیتان "رایان" عضوِ گروهِ ما نیست 721 00:53:05,219 --> 00:53:09,182 .دلیلِ اینجا بودنش هم در نامشخص ترین حالتِ ممکنه 722 00:53:08,973 --> 00:53:10,433 .اگه می تونستم، بهت می گفتم که چرا اینجام 723 00:53:14,083 --> 00:53:17,316 .اما منم فقط یه سربازم، دقیقا مثلِ تو 724 00:53:17,107 --> 00:53:20,027 .نه درجه ی نظامی، نه نشانِ افتخار 725 00:53:20,652 --> 00:53:23,572 .یه یونیفورم نمی تونه از کسی سرباز درست کنه 726 00:53:23,155 --> 00:53:24,406 .اون عضوِ نیروی ویژه اس 727 00:53:25,658 --> 00:53:29,516 .تمامِ افرادش دیشب کشته شدن و خودش تنها بازمانده بود 728 00:53:28,995 --> 00:53:33,478 ."پیشنهاد میکنم بازجویی رو بی خیال شی، سرباز "کوپر 729 00:53:33,270 --> 00:53:35,355 حالا دیگه داری درجه ات رو به رخِ من می کشی؟ 730 00:53:35,147 --> 00:53:37,232 .درجه ات تو سرت بخوره 731 00:53:37,337 --> 00:53:41,612 ،منظورم اینه که دلیلِ اینجا بودن من مهم نیست ...چون منم توی همون منجلابی 732 00:53:41,299 --> 00:53:44,845 .افتادم که شما افتادید 733 00:53:44,740 --> 00:53:46,096 .همه مون یه دردسرِ مشترک داریم 734 00:53:46,826 --> 00:53:47,973 .و به همدیگه احتیاج داریم 735 00:53:48,182 --> 00:53:49,746 .فکر نکنم به تو نیازی داشته باشم 736 00:53:49,954 --> 00:53:51,831 !دو ساعت پیش شدیدا نیاز داشتی 737 00:53:52,457 --> 00:53:53,708 ."خانواده ی "یوآث 738 00:53:53,604 --> 00:53:55,168 .داشتی مثلِ بچه ها گریه می کردی 739 00:53:55,168 --> 00:53:57,775 .اون مالِ اون موقع بود. شرایط الان عوض شده 740 00:53:58,088 --> 00:53:58,922 چی؟ 741 00:53:58,922 --> 00:54:00,382 .یوآث"، از نژادِ سلتیک" 742 00:54:01,112 --> 00:54:03,197 .این خانواده نسل ها اینجا زندگی کردن 743 00:54:05,596 --> 00:54:07,473 رایان" توی جنگل چیکار می کرد؟" 744 00:54:07,264 --> 00:54:08,411 ،یه چیزایی می دونم 745 00:54:09,663 --> 00:54:11,957 .ولی می خوام از دهنِ خودش بشنوم 746 00:54:13,208 --> 00:54:15,085 الان چه احساسی داری، "رایان"؟ 747 00:54:15,085 --> 00:54:15,711 .خوبم 748 00:54:16,649 --> 00:54:17,379 ،وقتی توی جنگل پیدات کردیم 749 00:54:17,379 --> 00:54:20,090 ...به سختی می تونستی چشم هات رو باز کنی یا تنهایی راه بری 750 00:54:19,673 --> 00:54:22,801 .و بعد... تونستی همراهِ ما فرار کنی 751 00:54:22,280 --> 00:54:26,034 .و الان سر و مُر و گنده اینجا نشستی 752 00:54:25,513 --> 00:54:27,390 به سختی میشه قبول کرد تو همونی هستی که تا چند دقیقه پیش 753 00:54:27,181 --> 00:54:30,518 !داشتی جون می کَندی 754 00:54:31,144 --> 00:54:32,916 .من ساختمانِ بدنیِ قوی ای دارم 755 00:54:32,812 --> 00:54:34,376 !شوخی که نمی کنی 756 00:54:35,627 --> 00:54:38,026 .پس فکر نکنم اشکالی داشته باشه که یه نگاه به زخمت بندازم 757 00:54:37,609 --> 00:54:39,069 .چرا خیلی اشکال داره 758 00:54:39,694 --> 00:54:41,884 .من در برابرِ مریضم مسئولیت دارم 759 00:54:41,780 --> 00:54:43,865 !دارم بهت هشدار میدم، "کوپر"، دست به من نزن 760 00:54:44,074 --> 00:54:46,159 !برو عقب 761 00:55:02,114 --> 00:55:04,721 .ببندینش، می خوام ازش حرف بکشم 762 00:55:07,015 --> 00:55:09,413 می خوای چکار کنی، شکنجه اش بدی؟ - .نمی دونم - 763 00:55:10,352 --> 00:55:13,376 تو بودی چکار می کردی؟ - !شکنجه اش می کردم - 764 00:55:17,964 --> 00:55:19,007 دیگه چی شد؟ 765 00:55:19,319 --> 00:55:21,822 !ژنراتور رو از کار انداختن - چرا باید همچین کاری بکنن؟ - 766 00:55:21,614 --> 00:55:22,969 .چون اونا توی تاریکی هم می تونن ببینن 767 00:55:23,073 --> 00:55:24,325 .و شما از تاریکی می ترسین 768 00:55:24,742 --> 00:55:26,515 !چه اوضاعِ قمر در عقربی 769 00:55:26,619 --> 00:55:27,766 حالا باور کردی؟ 770 00:55:28,079 --> 00:55:29,330 ،من دارم کم کم حرفت رو باور می کنم 771 00:55:29,434 --> 00:55:31,624 .ولی فکر کنم "جوء" به حرفات ایمان آورده 772 00:55:32,771 --> 00:55:33,605 !دارن راه میفتن 773 00:55:34,335 --> 00:55:35,795 !خیلی خوب، شروع شد 774 00:55:36,838 --> 00:55:39,758 !درست هدف گیری کنین و مراقب باشین مهمات هدر ندید 775 00:55:39,549 --> 00:55:41,426 !سه تا خشاب بیشتر نداریم 776 00:55:42,469 --> 00:55:44,346 ...و هر نفر فقط یه نارنجکِ گیج کننده داریم 777 00:55:44,137 --> 00:55:48,308 .پس فقط وقتی اوضاع خیلی خطری شد ازش استفاده کنین 778 00:55:51,958 --> 00:55:54,148 !آماده باشید - !خیلی خوب - 779 00:55:56,233 --> 00:55:58,215 من چیکار می تونم بکنم؟ - خودت می خوای چیکار کنی؟ - 780 00:55:58,110 --> 00:55:59,987 .فرار کنم و قایم شم، چون می دونم کیا دارن میان 781 00:56:00,300 --> 00:56:01,447 .مراقبِ "سم" باش 782 00:56:01,760 --> 00:56:05,410 ،حواست به "رایان" هم باشه. اگه خواست کاری کنه !با ماهیتابه بزنش 783 00:56:05,618 --> 00:56:08,538 داری تلافی میکنی، نه "کوپر"؟ 784 00:56:11,249 --> 00:56:12,709 .قضیه به همین سادگیه 785 00:56:13,752 --> 00:56:15,108 ...تو به ما کمک نکردی 786 00:56:15,837 --> 00:56:17,089 .ما هم بهت کمک نمی کنیم 787 00:57:12,460 --> 00:57:13,503 !حمله کردن 788 00:57:18,716 --> 00:57:19,655 !بمیر 789 00:57:54,588 --> 00:57:56,152 !اسپون"،مواظب باش" 790 00:57:59,801 --> 00:58:01,366 !گمشو عقب 791 00:58:16,277 --> 00:58:17,320 !لعنتی 792 00:58:23,889 --> 00:58:25,453 !پناه بگیرید 793 00:59:28,437 --> 00:59:34,172 !کوپر"! زود باش" 794 00:59:45,225 --> 00:59:46,372 !ممنون، رفیق 795 00:59:52,107 --> 00:59:53,255 .گروهبان 796 01:00:00,867 --> 01:00:01,805 !"کوپر" 797 01:00:06,498 --> 01:00:08,896 !گروهبان! گروهبان 798 01:00:20,888 --> 01:00:21,931 !حرومزاده 799 01:00:22,139 --> 01:00:25,268 !گروهبان، بیدار شو 800 01:00:25,059 --> 01:00:27,144 !بیدار شو دیگه، لعنتی 801 01:00:28,709 --> 01:00:34,027 !گروهبان! ... بگو | چیز | عوضی 802 01:00:33,610 --> 01:00:34,652 !بیدار شو 803 01:00:38,511 --> 01:00:40,283 !لعنتی! گروهبان 804 01:01:25,539 --> 01:01:30,128 !سگ؟ بیشتر شبیهِ گربه بودن 805 01:01:51,817 --> 01:01:52,964 تو خوبی؟ 806 01:01:53,799 --> 01:01:56,093 !آره، عالی، رفیق 807 01:01:57,865 --> 01:02:07,980 !کوپر"، گروه دیگه مالِ توـــه، رفیق" 808 01:02:32,068 --> 01:02:33,528 !تری" رو بردن" 809 01:02:36,343 --> 01:02:38,220 !پس میریم و برش میگردونیم 810 01:02:38,533 --> 01:02:39,367 !بزن بریم 811 01:02:39,263 --> 01:02:40,410 !فراموشش کنین 812 01:02:48,440 --> 01:02:49,378 چی گفتی؟ 813 01:02:50,838 --> 01:02:52,923 !تری" مرده، "کوپر"! خودتم اینو خوب می دونی" 814 01:02:56,156 --> 01:02:58,033 !لعنتی 815 01:03:08,252 --> 01:03:10,338 !یکی باید صدای شلیک هامون رو شنیده باشه 816 01:03:10,650 --> 01:03:13,257 !یکی باید صدامون رو شنیده باشه - کی؟ - 817 01:03:13,779 --> 01:03:17,950 به جز این خونه، تنها خونه ای که وجود داره، مالِ منه و 50 مایل !با اینجا فاصله داره. منم که الان اینجام 818 01:03:17,220 --> 01:03:19,514 خوب، توی جاده چی؟ 819 01:03:19,305 --> 01:03:21,391 هیچ می دونی چقدر خرشانس بودین که امشب توی جاده 820 01:03:21,182 --> 01:03:22,538 منو دیدین؟ 821 01:03:22,538 --> 01:03:24,311 فکرمی کردم تو از قصد اومدی دنبالمون؟ 822 01:03:25,875 --> 01:03:27,126 !جوء"، طبقه ی بالا رو یه نگاه بنداز" 823 01:03:31,819 --> 01:03:34,426 حتی اگه کسی اومده باشه تو جاده، تا حالا عینِ گوسفند 824 01:03:34,008 --> 01:03:35,781 .سلاخی و تیکه پاره شده 825 01:03:37,137 --> 01:03:38,701 .تنها امیدمون اینه که روشناییِ روز برسه 826 01:03:39,431 --> 01:03:40,891 .خورشید تا 6 ساعتِ دیگه طلوع میکنه 827 01:03:42,351 --> 01:03:43,602 .هر کاری از دستمون بر میومد کردیم 828 01:03:44,436 --> 01:03:47,252 ...ولی اگه وضعِ گروهبان بدتر بشه 829 01:03:47,564 --> 01:03:49,024 .کمتر از چهار ساعتِ دیگه زنده میمونه 830 01:03:49,650 --> 01:03:51,423 ...و تنها چیزی که باعث شده دوباره حمله نکنن 831 01:03:51,110 --> 01:03:53,404 .اینه که نمی دونن چقدر مهمات برامون باقی مونده 832 01:04:03,832 --> 01:04:04,874 .بذار یه نگاهی بندازم 833 01:04:06,751 --> 01:04:11,340 راستشو بگو، چقدر شانسِ زنده موندن داریم؟ 834 01:04:11,965 --> 01:04:14,885 .روحیه ی بچه ها فعلا خوبه 835 01:04:15,511 --> 01:04:16,449 ولی فقط تا زمانی که 836 01:04:16,345 --> 01:04:18,013 .هنوز مهمات داشته باشیم 837 01:04:18,952 --> 01:04:22,393 ...ولی روحیه هیچ وقت نمی تونه جای مهمات رو بگیره 838 01:04:21,767 --> 01:04:23,331 .فکر نکنم از شنیدنِ این حرفا خوشحال شده باشی 839 01:04:25,938 --> 01:04:29,379 بهش فکر کن، "کوپر". تا امروز 840 01:04:28,858 --> 01:04:32,821 .اعتقاد داشتی که یه فاصله ای بینِ افسانه و واقعیت وجود داره 841 01:04:33,029 --> 01:04:35,010 .شاید اون فاصله یه وقتایی حقیقت داشته باشه 842 01:04:34,802 --> 01:04:36,992 .ولی، حداقل یه مرزی وجود داره 843 01:04:38,452 --> 01:04:41,163 .موجوداتی که اون بیرون ان، واقعی هستن 844 01:04:42,831 --> 01:04:44,604 و اگه اونا واقعی باشن، دیگه چه افسانه هایی می تونن واقعیت داشته باشن؟ 845 01:04:47,107 --> 01:04:49,296 .حالا می دونی که توی اون سایه ها چه خبره 846 01:04:50,652 --> 01:04:53,155 .ممکنه تا وقتی زنده ای، نتونی حتی یه شب راحت بخوابی 847 01:04:53,885 --> 01:04:57,638 .خوب چرا نگران باشی، "کوپر"؟ چون تا اون موقع زنده نیستی 848 01:04:57,534 --> 01:04:58,473 !دهنتو ببند 849 01:05:01,184 --> 01:05:02,957 ما زنده می مونیم، میدونی چرا؟ 850 01:05:04,104 --> 01:05:05,355 .چون من به این راحتیا نمی ترسم 851 01:05:10,360 --> 01:05:11,194 .بگیر 852 01:05:13,176 --> 01:05:14,427 .این برات خوش شانسی میاره 853 01:05:14,844 --> 01:05:16,200 برای من یا برای همه؟ 854 01:05:17,243 --> 01:05:19,119 .توی این موقعیت، به چیزی بیشتر از شانس نیاز داری 855 01:05:18,911 --> 01:05:20,058 !"خفه شو، "رایان 856 01:05:21,935 --> 01:05:22,873 ..."گوش کن، "کوپر 857 01:05:22,665 --> 01:05:25,689 .به حرفاش توجه نکن. ما می تونیم تا صبح زنده بمونیم 858 01:05:25,272 --> 01:05:26,210 .فقط مهم اینه که تا صبح زنده بمونیم 859 01:05:26,210 --> 01:05:27,462 !فقط چند ساعتِ دیگه مونده 860 01:05:27,462 --> 01:05:29,234 یه دقیقه صبر کن. دارین چیزی رو از من قایم می کنین؟ 861 01:05:34,970 --> 01:05:35,908 .من اونو می شناسم 862 01:05:37,368 --> 01:05:39,141 وقتی برای اولین بار اینجا اومده بودن، منم 863 01:05:39,036 --> 01:05:40,496 .همراهشون بودم 864 01:05:41,018 --> 01:05:44,563 اولین بار؟ کدوم اولین بار؟ چی داری میگی؟ 865 01:05:44,042 --> 01:05:45,814 اومده بودن ببینن جریانِ داستانهایی که درباره ی .این منطقه وجود داشت، چیه 866 01:05:45,606 --> 01:05:47,066 .یه راهنما لازم داشتن 867 01:05:48,108 --> 01:05:50,194 !"فقط چند ساعتِ دیگه، "کوپر 868 01:05:49,881 --> 01:05:50,924 .فقط چند ساعت 869 01:05:52,280 --> 01:05:53,635 اوضاع مرتب بود؟ 870 01:05:53,739 --> 01:05:56,138 .آره - می خوای همه شون رو بکشی؟ - 871 01:05:56,763 --> 01:05:58,953 .آره - .خوبه. ادامه بده - 872 01:06:00,934 --> 01:06:02,082 چقدر مهمات مونده، "اسپون"؟ 873 01:06:02,186 --> 01:06:04,167 .خوب، بیشترِ مهمات رو استفاده کردیم 874 01:06:04,480 --> 01:06:06,774 .فقط دو تا خشابِ کامل | اِم پی فایو | داریم 875 01:06:06,774 --> 01:06:08,130 ،شش تا تیرِ | شاتگان | و یه تیرِ اضافه 876 01:06:08,234 --> 01:06:11,258 .محضِ احتیاط 877 01:06:12,196 --> 01:06:13,761 .همه مراقب باشید 878 01:07:07,984 --> 01:07:09,757 .ما به تیر بستیمشون 879 01:07:09,549 --> 01:07:13,720 منظورم اینه که، ما تیربارون شون کردیم، ولی اونا هی .بلند می شدن و باز میومدن 880 01:07:13,928 --> 01:07:16,222 !فقط شصت تا تیر، دو دقیقه هم دووم نمیاریم 881 01:07:16,535 --> 01:07:19,768 ...پس، یا باید همه با هم بریم بیرون و راهمون رو باز کنیم و فرار کنیم 882 01:07:19,246 --> 01:07:21,645 ...یا چند نفر سرشون رو گرم کنن و یه نفر 883 01:07:21,228 --> 01:07:23,000 !بره کمک بیاره 884 01:07:22,896 --> 01:07:24,043 ،و وقتی ارتش برسه 885 01:07:25,086 --> 01:07:28,006 !باید باقیمونده های ما رو از لای دندون هاشون بکشه بیرون 886 01:07:39,893 --> 01:07:41,979 !عالیه 887 01:07:42,917 --> 01:07:45,211 ،یا همینجا می مونیم و می میریم 888 01:07:46,358 --> 01:07:47,818 !یا میریم بیرون و می میریم 889 01:07:48,027 --> 01:07:50,738 .تصمیم گیری، تصمیم گیری 890 01:07:50,529 --> 01:07:51,676 می خندی؟ 891 01:07:52,615 --> 01:07:55,013 !نزدیک بود بمیرم - کی جلوت رو گرفته؟ - 892 01:07:54,909 --> 01:07:56,056 !خیلی خوب، خودشه 893 01:07:56,056 --> 01:07:57,307 !اونو میندازیم جلوشون 894 01:07:57,203 --> 01:07:59,289 !آروم باش، مرد، آروم باش 895 01:08:00,019 --> 01:08:02,834 هیچ کدوم تون بلدید یه ماشین رو بدونِ کلید روشن کنید؟ - چی؟ - 896 01:08:02,938 --> 01:08:04,920 .یه | لَند رُوِر | قدیمی توی انبار هست 897 01:08:04,920 --> 01:08:06,171 ...نمی دونم کلیدش کجاست 898 01:08:06,067 --> 01:08:07,944 ...ولی اگه کسی بتونه داخلِ ماشین بره و روشنش کنه 899 01:08:08,882 --> 01:08:10,029 .من بلدم 900 01:08:12,010 --> 01:08:13,887 مطمئنی؟ - !مثلِ آب خوردن میمونه - 901 01:08:14,722 --> 01:08:18,058 .در ضمن، هر چی از اون عوضی دورتر باشم، حالم بهتر میشه 902 01:08:19,518 --> 01:08:22,021 .خیلی خوب، ولی یکی باید حواس شون رو پرت کنه 903 01:08:22,647 --> 01:08:24,211 .یه چیزِ سریع با صدای بلند 904 01:08:32,032 --> 01:08:35,056 چیه؟ چیکار می خواید کنید؟ 905 01:08:40,269 --> 01:08:44,753 .بشین. همین جا بمون 906 01:08:53,304 --> 01:08:56,745 درباره ی آدم-گرگی ها جدی گفتی، نه؟ - .متاسفانه آره - 907 01:08:58,205 --> 01:08:59,248 .لعنتی 908 01:09:00,812 --> 01:09:02,793 .فکر نکنم بدونی کی برنده شد 909 01:09:02,689 --> 01:09:04,357 .اصلا نمی دونستم یه بازی در کاره 910 01:09:05,400 --> 01:09:06,443 .یه بازی نیست 911 01:09:06,443 --> 01:09:07,486 .خیلی خوب، تموم شد 912 01:09:07,694 --> 01:09:08,633 !همه آماده بشین 913 01:09:09,571 --> 01:09:10,405 !لعنتی ها 914 01:09:18,643 --> 01:09:23,440 ."موفق باشی، "جوء 915 01:09:23,127 --> 01:09:24,379 .به این راحتیا نمی تونین از دستم خلاص شین 916 01:09:58,373 --> 01:10:00,875 ...خیلی خوب، حرومزاده ها 917 01:10:03,795 --> 01:10:08,696 !اگه فکر می کنین می تونین حریفِ من بشین، بیاین جلو 918 01:10:19,958 --> 01:10:23,295 !زود باشید، خوشگلا 919 01:10:28,822 --> 01:10:30,073 !دیدنش 920 01:10:35,912 --> 01:10:39,041 !بیا 921 01:10:38,728 --> 01:10:39,979 !اسپون"، بدو" 922 01:10:53,848 --> 01:10:55,934 !بجنب، سرباز 923 01:10:57,498 --> 01:10:58,436 !زود باش 924 01:10:58,958 --> 01:10:59,896 !دارم سعیِ خودمو میکنم 925 01:11:01,982 --> 01:11:02,712 !بِکِشینم بالا 926 01:11:10,949 --> 01:11:13,556 !خیلی حال میکنم وقتی یه زن اینقدر بد صحبت میکنه 927 01:11:18,666 --> 01:11:19,500 !یا عیسی 928 01:11:20,543 --> 01:11:21,898 اینجا چه خبره، "کوپر"؟ 929 01:11:22,837 --> 01:11:24,193 !طناب رو بِبُر 930 01:11:24,714 --> 01:11:25,757 !برو عقب 931 01:11:28,989 --> 01:11:29,928 !بِبُرش 932 01:11:29,928 --> 01:11:33,473 !بِبُرش - !لعنتی چقدر ضخیمه - 933 01:11:33,890 --> 01:11:34,620 !بِبُرش 934 01:12:07,155 --> 01:12:07,885 !لعنتی 935 01:12:21,128 --> 01:12:24,152 !آوردش! "رایان" رو ببرید طبقه ی بالا، بقیه بیاین طبقه ی پایین 936 01:12:23,630 --> 01:12:25,924 !زود باشید! زود باشید - !"خیلی خوب، "کوپر - 937 01:12:26,654 --> 01:12:28,531 .راه بیفت، راه بیفت 938 01:12:37,916 --> 01:12:39,793 پشتِ سَرَمی، مگه نه؟ 939 01:12:45,841 --> 01:12:48,240 !حسابتو می رسم 940 01:12:55,852 --> 01:12:56,790 !زود باشید 941 01:13:00,544 --> 01:13:02,630 .آماده ای؟ برو، برو 942 01:13:05,967 --> 01:13:07,009 !برید عقب 943 01:15:44,259 --> 01:15:47,700 خوب؟ - ...وضعش خرابه. پمپ سوخت داغون شده - 944 01:15:47,491 --> 01:15:51,245 .تسمه ی پروانه اش پوکیده و مخزنِ بنزین هم سوراخ شده 945 01:15:51,141 --> 01:15:52,601 !الان باید از کلمه ی | استخون | استفاده کرد 946 01:15:54,269 --> 01:15:55,521 جسدِ "جوء" چی؟ 947 01:15:56,876 --> 01:15:58,023 .نیستش 948 01:16:02,820 --> 01:16:04,071 وضعیتِ مهمات چطوره، "اسپون"؟ 949 01:16:05,323 --> 01:16:07,200 .فقط چهل و هشت تا تیر مونده 950 01:16:07,095 --> 01:16:08,138 .سمتِ راستِ خونه رو یه نگاه بنداز 951 01:16:11,162 --> 01:16:13,769 .خوب، "رایان". فهمیدی اوضاع چطوره 952 01:16:14,291 --> 01:16:16,480 ...شاید یک یا دو نفرمون بتونیم جونِ سالم به در ببریم 953 01:16:16,585 --> 01:16:18,774 .ولی مهم نیست 954 01:16:20,339 --> 01:16:21,069 فوتبال دوست داری؟ 955 01:16:21,486 --> 01:16:24,301 ...چی؟ فوتبال 956 01:16:23,988 --> 01:16:25,240 و از این مزخرفات؟ 957 01:16:25,865 --> 01:16:26,804 .نه، خوشم نمیاد 958 01:16:26,908 --> 01:16:28,264 خوب، "جوء"، "جوء" رو یادت میاد؟ 959 01:16:28,681 --> 01:16:31,809 !خیلی فوتبال دوست داشت، تمامِ زندگیش فوتبال بود 960 01:16:31,705 --> 01:16:33,060 به من چه؟ 961 01:16:33,373 --> 01:16:36,814 مهم ترین مسابقه ی زندگیش رو به خاطر .این تمرینِ مسخره از دست داد 962 01:16:36,189 --> 01:16:38,691 ...و حالا "جوء" و دو نفر دیگه از گروه مون مردن 963 01:16:38,378 --> 01:16:40,881 !و من حاضرم دستِ راستم رو به خاطر برگردوندنشون بدم 964 01:16:40,568 --> 01:16:43,175 !البته که به تو ربط داره 965 01:16:43,384 --> 01:16:46,095 هنوز به خاطرِ اون سگ از من کینه به دل داری، نه؟ 966 01:16:45,886 --> 01:16:50,162 داریم میبازیم، "رایان". سه نفر کشته شدن و کم کم داریم .به پایانِ قضیه نزدیک میشیم 967 01:16:49,432 --> 01:16:52,247 .و توی لحظه ی آخر هم که شده، با تو تسویه حساب می کنم 968 01:16:55,480 --> 01:16:57,357 ...عصبانیتت رو درک می کنم 969 01:16:58,608 --> 01:16:59,860 ،ولی تو رد شدی 970 01:16:59,651 --> 01:17:02,779 !چون حاضر نبودی حتی یه قدم اضافی برداری 971 01:17:03,822 --> 01:17:06,325 ...اگه قبول میشدی، الان توی تیمِ من بودی 972 01:17:06,012 --> 01:17:09,036 !و اگه توی تیمِ من بودی، الان مرده بودی 973 01:17:08,723 --> 01:17:12,790 !آره، رد شدم و از این بابت خیلی هم خوشحالم 974 01:17:12,373 --> 01:17:15,605 ...چون به جای دستور گرفتن از یه عوضی مثلِ تو 975 01:17:15,397 --> 01:17:17,691 ...و هم گروه بودن با عوضی هایی مثلِ تو 976 01:17:17,482 --> 01:17:19,151 .حاضرم توسری خور باشم 977 01:17:19,046 --> 01:17:21,966 ...تو هم می تونی اون امتحاناتِ لعنتی رو برداری و بکنی اونجات 978 01:17:21,653 --> 01:17:24,677 !و دیگه سعی نکنی که موضوع رو عوض کنی 979 01:17:34,167 --> 01:17:35,314 .خیلی خوب 980 01:17:36,773 --> 01:17:38,755 .ولی از شنیدن اون چیزایی که می خوام بگم، خوشت نمیاد 981 01:17:39,276 --> 01:17:42,196 .یه جاهایی هست که هیج وقت نباید بری 982 01:17:42,613 --> 01:17:44,386 ."تشخیصِ اون جاها با ما ــه "رایان 983 01:17:47,201 --> 01:17:49,704 تا حالا از بخشِ اسلحه های ویژه چیزی شنیدی؟ 984 01:17:51,164 --> 01:17:52,624 توی اون بخش، مامورهای سفیدپوشی هستن که 985 01:17:52,624 --> 01:17:55,856 ...دلفین ها رو آموزش میدن تا مین رو به زیردریایی ها بچسبونن 986 01:17:55,543 --> 01:17:56,899 و حیواناتِ خزنده ای که سرت رو 987 01:17:56,795 --> 01:17:58,880 !از بدنت جدا می کنن 988 01:18:00,236 --> 01:18:03,677 .اونا یه فرصت پیدا کردن و منو استخدام کردن 989 01:18:03,364 --> 01:18:05,971 که چیکار کنی؟ یکی از این آدم-گرگی ها رو بگیری؟ 990 01:18:05,658 --> 01:18:08,995 .و اگه ممکن بود، زنده به پایگاه برگردونم 991 01:18:08,682 --> 01:18:10,559 ،فقط قرار بود یکی از اونا وجود داشته باشه .ولی بعدا فهمیدی چند تا هستن 992 01:18:11,289 --> 01:18:14,417 .ما تعدادشون رو دستِ کم گرفته بودیم - دستِ کم گرفته بودین؟ - 993 01:18:14,105 --> 01:18:16,190 اگه من به جات بودم، یه تذکرِ جدی به رییسم درباره ی 994 01:18:15,982 --> 01:18:17,754 .اطلاعاتِ ناقص شون می دادم 995 01:18:17,546 --> 01:18:20,570 .اونا منو برای این کار دعوت کردن، ولی من همه کاره بودم 996 01:18:20,153 --> 01:18:22,030 .من برنامه ریزی کردم و بعد نقشه رو اجرا کردم 997 01:18:21,821 --> 01:18:23,281 .منظورت اینه که نقشه رو دستکاری کردی 998 01:18:26,409 --> 01:18:29,850 ...آدمای خوبی کشته شدن،"رایان". آدمای تو 999 01:18:29,642 --> 01:18:30,997 .و آدمای من 1000 01:18:34,439 --> 01:18:35,690 ،می خوام بدونم 1001 01:18:38,610 --> 01:18:40,174 .ما کجای نقشه ی تو بودیم 1002 01:18:40,591 --> 01:18:43,823 ،واقعیت اینه که شما بی ارزش هستین 1003 01:18:44,553 --> 01:18:47,890 .و من اجازه داشتم که هر جور میخوام ازتون استفاده کنم 1004 01:18:49,976 --> 01:18:52,166 !"برو سرِ اصلِ مطلب، "رایان 1005 01:18:54,251 --> 01:18:56,650 .یه شکاف توی خطوطِ دشمن درست کردم 1006 01:18:57,692 --> 01:18:59,152 ...می دونستم که شما اون شکاف رو پیدا می کنید 1007 01:18:58,944 --> 01:19:04,157 .و می دونستم که به سمتش می رید. طعمه ی شما همین بود 1008 01:19:03,636 --> 01:19:04,992 !شما مالِ من بودین و می تونستم هر استفاده ای می خوام ازتون بکنم 1009 01:19:10,935 --> 01:19:11,978 !حرومزاده 1010 01:19:12,500 --> 01:19:13,542 .باید یه نفر رو انتخاب می کردم 1011 01:19:14,168 --> 01:19:15,211 .یه لحظه یادِ تو افتادم 1012 01:19:16,045 --> 01:19:18,235 .که مثلِ میمون هر کاری جلوت انجام بدن، تکرارش می کنی 1013 01:19:20,737 --> 01:19:22,302 .اونا افرادِ تیمِ من بودن 1014 01:19:22,406 --> 01:19:24,387 .بلند شو، عوضی. باهات کار داریم 1015 01:19:24,179 --> 01:19:25,430 .بذار شانس مون رو امتحان کنیم 1016 01:19:26,577 --> 01:19:28,245 ."زندگی کن و عبرت بگیر، "کوپر 1017 01:19:34,502 --> 01:19:35,962 !خیلی محکم نزدمش 1018 01:19:37,109 --> 01:19:38,569 !بدجوری هلش دادی 1019 01:20:13,919 --> 01:20:15,274 .لعنتی 1020 01:20:20,697 --> 01:20:21,739 !برو یه اسلحه بیار 1021 01:20:22,574 --> 01:20:23,825 !برو کنار 1022 01:20:27,475 --> 01:20:28,622 !برید کنار 1023 01:20:29,352 --> 01:20:30,707 !برو عقب 1024 01:20:31,958 --> 01:20:33,210 !کوپر"، بخواب رو زمین" 1025 01:20:33,627 --> 01:20:34,670 !می تونم با تیر بزنمش 1026 01:20:56,672 --> 01:21:00,322 آدم-گرگی ها، خیلی اوقات به حالتِ انسان در میان، نه؟ 1027 01:21:00,843 --> 01:21:04,284 .و تا چند مایلیِ اینجا هیچ کس به جز ما نیست 1028 01:21:05,119 --> 01:21:07,725 .این موجودات هم کوتاه نمیان و ول کنن برن خونه شون 1029 01:21:07,621 --> 01:21:10,645 .خونه شون همین جاست - کاملا با عقل جور در میاد، مگه نه؟ - 1030 01:21:11,479 --> 01:21:12,522 ...بهش فکر کنین 1031 01:21:12,418 --> 01:21:13,565 ،به زور واردِ خونه شون شدیم 1032 01:21:13,461 --> 01:21:15,442 .غذاهاشون رو خوردیم، توی تخت شون خوابیدیم 1033 01:21:16,380 --> 01:21:17,632 .عصبانیت شون قابلِ درکه 1034 01:21:17,632 --> 01:21:19,926 .اما اونا آدمای خوبی هستن، مهربون ان 1035 01:21:19,926 --> 01:21:21,177 .بایدم دلت براشون بسوزه - چرا؟ - 1036 01:21:22,220 --> 01:21:23,575 .چون مجبوریم همه شون رو بکشیم 1037 01:21:23,680 --> 01:21:24,723 .کاملا درسته، رفیق 1038 01:21:45,891 --> 01:21:47,663 چرا آدم-گرگی ها باید وسایلِ نقره ای 1039 01:21:47,455 --> 01:21:49,123 توی خونه شون نگه دارن؟ 1040 01:21:49,332 --> 01:21:50,583 .آداب و رسوم رو بی خیال 1041 01:21:50,479 --> 01:21:51,417 .فکر نکنم اونا به آداب و رسومِ اجدادی کاری داشته باشن 1042 01:21:51,835 --> 01:21:53,190 ...اگه می دونستیم کجا باید پیداشون کنیم 1043 01:21:53,190 --> 01:21:54,024 .شاید واقعا بدونیم 1044 01:21:55,588 --> 01:21:57,257 تمامِ چیزهایی که تا حالا دیدیم نشون دهنده ی این بوده 1045 01:21:56,944 --> 01:21:58,091 .که اونا به صورتِ تیمی کار می کنن 1046 01:21:58,508 --> 01:22:01,741 ...یه گروه 6 تا 8 نفره. دو تا از اعضای ارشد به کوچکتر ها دستور میدن 1047 01:22:01,532 --> 01:22:03,096 ،و یه جوانِ مذکر به عنوانِ معاون 1048 01:22:02,888 --> 01:22:04,869 .منطقی به نظر میاد 1049 01:22:06,016 --> 01:22:07,059 .نه، منو حساب نکردی 1050 01:22:07,372 --> 01:22:11,439 اعضای یه گله ی گرگ همیشه نزدیک به هم زندگی می کنن و .معمولا نزدیک به منبعِ غذایی شون 1051 01:22:11,021 --> 01:22:12,898 ...یه جای امن، مطمئن 1052 01:22:13,733 --> 01:22:15,505 .و گرم 1053 01:22:20,823 --> 01:22:23,639 .باید خیلی سریع عمل کنی، رفیق 1054 01:22:23,326 --> 01:22:24,995 تو به فکرِ مسئولیتِ خودت باش، خوب؟ 1055 01:22:25,203 --> 01:22:28,227 .اگه کارمون رو درست انجام بدیم، اون خونه کاملا میره رو هوا 1056 01:22:28,227 --> 01:22:30,730 .فقط باید درست انجامش بدیم - .مثلِ آب خوردن آسونه - 1057 01:22:30,521 --> 01:22:31,773 .آره، مثلِ آب خوردن 1058 01:22:32,502 --> 01:22:38,968 راستی "کوپر"، گروهبان چی میشه؟ 1059 01:22:39,802 --> 01:22:41,053 قراره چی بشه؟ 1060 01:22:42,200 --> 01:22:43,556 .خودت منظورم رو می دونی 1061 01:22:48,457 --> 01:22:50,021 .گروهبان هنوز عضوی از گروهِ ما هست 1062 01:22:50,855 --> 01:22:53,254 ،باشه، فقط می خواستم قبل از اینکه اتفاقی بیفته 1063 01:22:53,149 --> 01:22:54,401 .ساعتش رو بهش پس بدم 1064 01:23:04,098 --> 01:23:07,122 .مراقبِ خودت باش 1065 01:23:21,721 --> 01:23:23,181 خوبی گروهبان؟ 1066 01:23:25,684 --> 01:23:28,812 .آره "کوپر"، خوبم 1067 01:23:29,855 --> 01:23:31,210 یعنی، هیچ وقت 1068 01:23:32,044 --> 01:23:34,234 .بهتر از این نبودم 1069 01:23:37,363 --> 01:23:40,699 مشکل همینه، نه؟ 1070 01:23:45,183 --> 01:23:46,330 اگه دختره اشتباه کرده باشه، چی؟ 1071 01:23:48,833 --> 01:23:51,336 اگه همه ی آدم-گرگی ها توی انبار نباشن چی؟ 1072 01:23:52,170 --> 01:23:53,734 .حداقلش چند تا رو می تونیم بُکُشیم 1073 01:23:54,673 --> 01:23:56,550 ...بازم بهتر از هیچیه 1074 01:23:56,550 --> 01:23:59,156 .و پیشرفت قابلِ توجهی محسوب میشه 1075 01:23:58,844 --> 01:24:00,304 .نه، نه، نه، گوش کن 1076 01:24:00,095 --> 01:24:02,493 .تو همین الان باید بری 1077 01:24:02,598 --> 01:24:05,100 .من سرشون رو گرم می کنم، و تو فرار می کنی 1078 01:24:06,247 --> 01:24:08,958 امشب به اندازه ی کافی کشته دادیم، اینطور فکر نمی کنی؟ 1079 01:24:10,523 --> 01:24:11,565 .بذار یه چیزی بهت نشون بدم 1080 01:24:15,736 --> 01:24:19,178 .نگو که همچین چیزی طبیعیه 1081 01:24:22,619 --> 01:24:27,728 .بلایی که سرِ "رایان" اومد، به زودی سرِ منم میاد 1082 01:24:26,998 --> 01:24:28,875 .دیر یا زود داره، اما سوخت و سوز نداره 1083 01:24:29,084 --> 01:24:31,795 .با این مزخرفات وقتمون رو هدر نده 1084 01:24:32,421 --> 01:24:33,672 .هنوز شکست نخوردیم 1085 01:24:34,402 --> 01:24:38,573 .برای "رایان" فقط چند ساعت طول کشید. الان ماه هم کامله 1086 01:24:39,512 --> 01:24:43,266 .نمی دونم. فقط میخوام خیالم راحت باشه 1087 01:24:42,744 --> 01:24:44,725 .مردن دستِ خودِ آدم نیست 1088 01:24:44,517 --> 01:24:46,081 ،یا شاید مثل چیزِ دیگه ای باشه 1089 01:24:47,749 --> 01:24:51,399 .ولی الان وقتش نیست 1090 01:24:54,423 --> 01:24:55,674 !"گورِ پدرِ "رایان 1091 01:24:55,987 --> 01:24:59,116 .اون حرومزاده از اولش هم یه گرگ-صفت بود 1092 01:24:58,907 --> 01:25:02,452 می دونی، "کوپر". یه چیزِ دیگه هست که باید در موردِ .فرماندهی یاد بگیری 1093 01:25:05,581 --> 01:25:10,065 .بعضی وقتها مجبوری افرادِ خودت رو بکشی 1094 01:25:11,733 --> 01:25:16,217 .ازت می خوام بهم اجازه بدی خودم رو خلاص کنم 1095 01:25:19,032 --> 01:25:20,388 و اون موقع دیگه لازم نیست با "آنی" درباره ی اینکه 1096 01:25:21,014 --> 01:25:26,436 .چرا من رو کشتی، سر و کله بزنی 1097 01:25:25,810 --> 01:25:29,877 .می خوایم پدرِ این عوضی ها رو در بیاریم و به تو نیاز داریم 1098 01:25:30,399 --> 01:25:32,067 .مشکلی نیست، رفیق 1099 01:25:32,797 --> 01:25:33,944 .مشکلی نیست 1100 01:25:36,030 --> 01:25:39,054 .دیگه نتونستم تحمل کنم و اینا رو بهت نگم 1101 01:25:40,409 --> 01:25:42,495 تقصیرِ شغل مونه، می دونی؟ 1102 01:25:42,286 --> 01:25:47,187 .وقتی واردِ ارتش شدم، از تهِ دل خوشحال بودم 1103 01:25:47,500 --> 01:25:50,107 !من یه سربازِ حرفه ای ام 1104 01:25:57,928 --> 01:25:59,596 حالا باید چیکار کنم؟ 1105 01:26:03,559 --> 01:26:05,331 .اون عوضی ها رو کباب کن 1106 01:26:08,043 --> 01:26:08,877 .خبری نیست 1107 01:26:11,692 --> 01:26:12,839 .موفق باشی 1108 01:26:57,157 --> 01:26:58,930 !روشنش کن 1109 01:27:00,702 --> 01:27:01,954 !لعنتی 1110 01:27:07,063 --> 01:27:08,732 !گروهبان 1111 01:28:05,145 --> 01:28:06,188 .متاسفم 1112 01:28:14,635 --> 01:28:16,929 ...وقتی اون بیرون پیدات کردم 1113 01:28:16,616 --> 01:28:20,057 .فکر می کردم بهترین شانسِ بیرون بردنِ من از اینجا هستی 1114 01:28:20,995 --> 01:28:23,290 .ولی الان دیگه هیچ شانسی نداریم 1115 01:28:23,707 --> 01:28:24,958 .راهِ فراری وجود نداره 1116 01:28:26,418 --> 01:28:27,252 .هیچ وقت وجود نداشته 1117 01:28:29,859 --> 01:28:32,257 .من اومدم اینجا تا با طبیعت یکی بشم 1118 01:28:31,840 --> 01:28:32,987 .خوب، چیزی که می خواستم رو به دست آوردم 1119 01:28:34,134 --> 01:28:35,698 .و حالا باید باهاش کنار بیام و زندگی کنم 1120 01:28:39,870 --> 01:28:44,562 .این دور و برا هیچ خونه ای وجود نداره - .نه - 1121 01:28:47,586 --> 01:28:50,089 .و هیچ آدم-گرگی ای توی انبار نبود 1122 01:28:50,402 --> 01:28:51,444 .حتی یکی 1123 01:28:54,990 --> 01:28:57,388 و دلیلِ اینکه توی اون عکسِ خانوادگی نیستی .اینه که تو عکس رو گرفتی 1124 01:28:57,284 --> 01:28:58,535 ...هیچ وقت نمی خواستم 1125 01:29:00,099 --> 01:29:04,792 .یه زنِ دیگه، همون آشغالِ همیشگی 1126 01:29:04,166 --> 01:29:06,877 ."خوب بودن با زن ها هیچ فایده ای برات نداره، "کوپر 1127 01:29:07,399 --> 01:29:10,214 .خوب بودن با من تو رو به کشتن میده 1128 01:29:12,300 --> 01:29:14,281 ،شاید فکر کنی همه ی اعضای اون خانواده آشغالن 1129 01:29:16,366 --> 01:29:18,348 .ولی منم یکی از اونا هستم 1130 01:29:28,150 --> 01:29:31,695 فکر می کنی خودم دوست داشتم عضوی از این خانواده ی درب و داغون باشم؟ 1131 01:29:31,487 --> 01:29:34,511 فکر می کنی خودم خواستم؟ 1132 01:29:34,406 --> 01:29:38,369 .نه، من تو رو انتخاب کردم 1133 01:29:38,369 --> 01:29:41,393 .ولی دیگه هیچ شانسی نداری، منم وقتم سر اومده 1134 01:29:42,331 --> 01:29:46,711 .و فقط می تونیم بذاریم طبیعت هر کاری می خواد بکنه 1135 01:29:47,337 --> 01:29:48,797 اونا تمامِ وقت اینجا بودن و من فقط 1136 01:29:48,797 --> 01:29:50,152 .در رو براشون باز کردم 1137 01:29:51,195 --> 01:29:52,968 .و الان دقیقا وقتش رسیده 1138 01:30:10,903 --> 01:30:12,884 .یکی باید از اون وضعیتِ فلاکت بار خلاصش می کرد 1139 01:30:12,676 --> 01:30:14,032 !"بیا، "اسپون 1140 01:30:14,032 --> 01:30:15,074 !برو کنار 1141 01:30:17,577 --> 01:30:18,828 !اسپون"، الکی ول نگرد" 1142 01:30:18,828 --> 01:30:20,288 !گمشو بیا، این یه دستوره 1143 01:30:21,957 --> 01:30:23,208 !لعنتی 1144 01:30:49,903 --> 01:30:50,945 !لعنتی 1145 01:30:58,871 --> 01:31:00,226 !بیا 1146 01:31:12,009 --> 01:31:13,261 گروهبان؟ 1147 01:31:21,394 --> 01:31:22,646 گروهبان؟ 1148 01:31:24,210 --> 01:31:25,461 .من توی توالتم 1149 01:31:27,130 --> 01:31:28,694 .من توی توالتم 1150 01:31:33,073 --> 01:31:34,533 !بیا 1151 01:32:06,025 --> 01:32:07,902 !یا عیسی! لعنتی 1152 01:34:04,170 --> 01:34:05,943 !زود باش، "کوپر"، بِکَن 1153 01:34:22,836 --> 01:34:23,983 !سریعتر 1154 01:34:24,400 --> 01:34:26,486 !زود باش، لعنتی 1155 01:34:30,552 --> 01:34:33,368 !زود باش، زود باش 1156 01:35:18,415 --> 01:35:22,587 .کوپر"، بیا بریم توی لون کمد" - چی؟ - 1157 01:35:22,274 --> 01:35:24,672 .بیا بریم توی اون کمد - .باشه، بریم - 1158 01:35:31,033 --> 01:35:32,284 این دیگه بوی چیه؟ 1159 01:35:32,910 --> 01:35:33,953 .نمی دونم 1160 01:35:39,792 --> 01:35:41,461 !لعنتی 1161 01:35:43,755 --> 01:35:45,840 !تفنگت رو بده 1162 01:35:48,343 --> 01:35:50,428 ،دهنت رو باز کن، گوشات رو بگیر 1163 01:35:50,220 --> 01:35:51,263 !و حواست به پات باشه 1164 01:35:57,624 --> 01:35:59,396 !برو! برو 1165 01:36:12,952 --> 01:36:14,099 اسپون" کجاست؟" 1166 01:36:19,000 --> 01:36:20,147 .اپسون" دیگه وجود نداره" 1167 01:36:21,503 --> 01:36:25,883 !نه، حرومزاده ها - !"بیا کمک کن، "کوپر - 1168 01:36:45,174 --> 01:36:48,511 !برو داخل، برو داخل - !"سم" - 1169 01:36:51,118 --> 01:36:52,369 چیکار می خوای بکنی؟ 1170 01:36:52,473 --> 01:36:53,412 .بیا، بگیر 1171 01:36:53,620 --> 01:36:56,019 !یکی شون اون بالاست! من دیگه کارم تمومه، رفیق 1172 01:36:56,019 --> 01:36:59,668 !نه، نه... یا با هم میریم، یا اصلا نمیریم 1173 01:36:59,251 --> 01:37:02,901 !این آخرین دستورِ من به توـــه، مسخره بازی در نیار .از دستورِ من سرپیچی نکن 1174 01:37:02,275 --> 01:37:03,839 ...بیا اینجا، لعنتی 1175 01:37:04,361 --> 01:37:07,593 .گوش کن، تو باید زنده از اینجا بری 1176 01:37:07,385 --> 01:37:08,845 .باید ثابت کنی که اینا واقعا اتفاق افتاده 1177 01:37:09,262 --> 01:37:12,077 ...نه فقط به خاطرِ من و گروه مون 1178 01:37:14,267 --> 01:37:15,727 !به خاطرِ زنم 1179 01:37:18,959 --> 01:37:20,732 !بگیر 1180 01:37:21,566 --> 01:37:23,339 !باید ثابت کنی که همچین اتفاقی واقعا افتاده 1181 01:37:23,443 --> 01:37:25,633 !برو! برو 1182 01:39:53,915 --> 01:39:54,853 ."سم" 1183 01:39:55,270 --> 01:39:56,626 !لعنتی 1184 01:40:13,206 --> 01:40:14,144 ."رایان" 1185 01:40:14,457 --> 01:40:16,230 سعی کردی تخمِ خودت رو لیس بزنی؟ 1186 01:40:20,401 --> 01:40:23,321 !یادم رفته بود، تو اصلا تخم نداری 1187 01:41:19,109 --> 01:41:20,673 فکر کردی تموم شد؟ 1188 01:41:20,673 --> 01:41:22,029 !آره، الان تموم میشه