0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Femme Fatale (2002) OCR 23.976 fps runtime 01:54:32 1 00:00:26,145 --> 00:00:29,265 ผมเชื่อคุณ เพราะคุณร้ายกาจ 2 00:00:29,647 --> 00:00:33,100 - เราร้ายทั้งคู่ - คุณร้ายกว่าผม 3 00:00:33,193 --> 00:00:36,479 คุณให้ผมเก็บสามีคุณ สั่ง รปภ.เก็บโลล่า.. 4 00:00:36,571 --> 00:00:38,446 หรือเก็บผมด้วย 5 00:00:38,531 --> 00:00:41,699 แล้วก็มีคนอื่น มาเก็บเด็กๆ ให้คุณ 6 00:00:41,785 --> 00:00:43,363 นั่นมันแผนคุณ ที่รัก 7 00:00:43,453 --> 00:00:48,031 สมมุติว่าใช่ คุณมีแผนดีกว่าไหม 8 00:00:48,665 --> 00:00:50,624 ผมไม่ชอบเพลงนี้แล้ว 9 00:00:51,251 --> 00:00:54,170 ผมปิดหน้าต่างนะ 10 00:01:08,476 --> 00:01:12,640 "แฟมม์ฟาทาล รหัสโจรกรรม สวย - ร้อน - อันตราย" 11 00:01:12,730 --> 00:01:15,436 คุณยิงแม่นกว่านี้ที่รัก 12 00:01:15,983 --> 00:01:18,440 ลองอีกทีซิ 13 00:01:20,487 --> 00:01:23,156 ผมเข้าไปใกล้ๆ ดีไหม 14 00:01:33,291 --> 00:01:37,585 ใกล้พอไหม ยิงได้หรือยัง 15 00:01:44,677 --> 00:01:47,513 ทำไมคุณไม่ยิงล่ะ 16 00:01:52,767 --> 00:01:56,517 อย่าบอกนะ ว่าคุณรักผมมาตลอด 17 00:01:56,813 --> 00:02:00,349 ไม่ ฉันไม่เคยรักคุณหรือใคร 18 00:02:00,442 --> 00:02:03,527 ใจฉันมันตายด้าน ฉันแค่หลอกใช้คุณ 19 00:02:03,611 --> 00:02:06,863 คุณเป็นเพียงเครื่องมือของฉัน 20 00:02:07,490 --> 00:02:09,068 กระทั่งเมื่อกี๊นี้... 21 00:02:09,158 --> 00:02:12,528 - ที่ฉันไม่ได้ยิงนัดที่ 2 - เธอทำบ้าอะไรน่ะ 22 00:02:15,873 --> 00:02:18,875 รู้ไหม นี่กี่โมงแล้ว 23 00:02:24,840 --> 00:02:26,880 ฟังให้ดีนะ 24 00:02:27,216 --> 00:02:29,091 เวลา 22.00 น. 25 00:02:29,177 --> 00:02:32,962 "เว็ทสูท" ลงรูเมื่องูเหยียบพรม 26 00:02:33,055 --> 00:02:35,014 รปภ.จิ๊กกุญแจ 27 00:02:35,099 --> 00:02:37,769 ฉันจัดการบอดี้การ์ด 28 00:02:37,852 --> 00:02:40,391 เธอล่องู เข้าไปในห้องน้ำ 29 00:02:40,480 --> 00:02:43,646 เล้าโลม สับเปลี่ยนของ 30 00:02:43,732 --> 00:02:45,642 เวลา 22.20 น. 31 00:02:45,734 --> 00:02:48,142 "เว็ทสูท" ปิดไฟ 32 00:02:48,236 --> 00:02:51,488 ใส่แว่นตา ฉันจัดการงูใส่กระเป๋า 33 00:02:51,573 --> 00:02:55,868 กุญแจในกระเป๋า เอากระเป๋าไปที่เรือ 34 00:02:56,244 --> 00:02:57,656 ห้ามใช้วิทยุ 35 00:02:57,746 --> 00:03:00,414 ยกเว้นจำเป็นจริงๆ 36 00:03:00,498 --> 00:03:03,618 รหัสอันตราย 5 นาที ก่อนไฟดับ 37 00:03:03,709 --> 00:03:06,747 ทิ้งทุกอย่าง เดินหนีไป 38 00:03:06,837 --> 00:03:10,503 ถ้าโดนตำรวจจับ ก็บอกความจริง 39 00:03:10,591 --> 00:03:13,379 ว่าเธอไม่รู้จักใครเลย 40 00:03:13,677 --> 00:03:15,884 เข้าใจไหม 41 00:03:16,221 --> 00:03:19,009 เข้าใจไหม 42 00:03:22,435 --> 00:03:25,307 มีพาสปอร์ตหรือเปล่า 43 00:03:29,317 --> 00:03:33,267 พรุ่งนี้เครื่องบินออก 7:00 น. 44 00:03:34,363 --> 00:03:39,820 จำไว้ว่าห้ามพูดชื่อ ห้ามใช้ปืน 45 00:03:45,040 --> 00:03:47,827 เธอเมายาเหรอ 46 00:03:50,586 --> 00:03:54,799 งั้นอย่าใจลอย งานคืนนี้ไม่ใช่เล่นๆ 47 00:03:54,882 --> 00:03:57,837 มีคนตายได้นะ 48 00:03:58,928 --> 00:04:01,254 ไปได้แล้ว 49 00:04:13,525 --> 00:04:16,610 ลืมอะไรหรือเปล่า 50 00:04:49,142 --> 00:04:52,512 ที่เพิ่งมาถึงสดๆ ร้อนๆ คือเรจิสวาร์กนิเยร์ 51 00:04:52,604 --> 00:04:54,892 ผู้กำกับเรื่อง "อีสต์เวสต์" 52 00:04:54,980 --> 00:04:57,768 มาชมหนังรอบพิเศษ ของตัวเองคืนนี้ 53 00:04:57,858 --> 00:05:01,987 พร้อมกับโปรดิวเซอร์ อีฟมาร์มิยง และดาราสาว ซานดริน่าบอนนิเยร์ 54 00:05:02,071 --> 00:05:04,859 ทางขวาของเขาคือ เวโรนิก้า 55 00:05:04,948 --> 00:05:07,986 เธอใส่ชุดเก๋ไก๋ เป็นงูพันกาย 56 00:05:08,077 --> 00:05:10,947 เฮ้ย ดูนั่นสิ 57 00:05:11,037 --> 00:05:12,829 ออกแบบโดยเอลลี่ เมเดียรอส ให้ร้านโชปาร์ 58 00:05:12,914 --> 00:05:16,865 การที่เธอ ต้องมีบอดี้การ์ดมาด้วย 59 00:05:16,959 --> 00:05:20,460 เพราะชุดนี้ มีมูลค่ามหาศาล 60 00:05:20,546 --> 00:05:23,881 ร้านโชปาร์แอบกระซิบผม ว่าชุดนี้... 61 00:05:23,966 --> 00:05:25,925 ประดับเพชร 500 เม็ด 62 00:05:26,010 --> 00:05:29,593 น้ำหนักรวม 385 กะรัต 63 00:05:29,679 --> 00:05:34,259 มีมูลค่าประมาณ กว่า 10 ล้านเหรียญ 64 00:05:34,351 --> 00:05:38,052 ขณะนี้ประธานยิลเลสเจค็อบ กำลังเข้ามา 65 00:05:38,146 --> 00:05:40,519 ดูสิ แม่เจ้าโว้ย 66 00:05:40,607 --> 00:05:43,775 สวยงามจนผู้สื่อข่าว แข่งกันกดชัตเตอร์ไม่หยุด 67 00:05:43,859 --> 00:05:48,855 เต้าคู่นี้ 10 ล้านว่ะ 68 00:06:19,977 --> 00:06:27,190 เหลือเชื่อ แต่งแบบนี้มาเดินได้ไง 69 00:06:27,276 --> 00:06:31,357 - เวรเอ๊ย ทำอย่างนี้ได้ไงวะ - ขอโทษที 70 00:06:31,447 --> 00:06:35,065 - เลอะเทอะหมด เทลงมาได้ - มัวแต่ดูนมเพลิน 71 00:06:35,158 --> 00:06:37,484 - แล้วฉันจะทำยังไง - โทษที เดี๋ยวล้างให้ 72 00:06:37,577 --> 00:06:40,947 ทำเสียมู้ดชะมัด แกนี่ 73 00:06:50,338 --> 00:06:54,752 (เทศกาลภาพยนตร์เมืองคานส์ ลอร่าแอช, ฝรั่งเศส ช่างภาพ) 74 00:07:53,857 --> 00:07:56,692 สวัสดี ฉันเป็นแฟนหนังคุณ ฉันอยากเป็นดารา... 75 00:07:56,776 --> 00:08:01,522 - สวัสดีครับ ขอบคุณ - ฉันอยากให้คุณ ดูอะไรสักหน่อย 76 00:08:01,614 --> 00:08:03,691 นี่รูปคุณนี่ 77 00:08:08,746 --> 00:08:11,832 ตอนนี้ผมรับไม่ได้ 78 00:08:11,916 --> 00:08:14,122 ไว้พรุ่งนี้ดีกว่าครับ 79 00:08:14,209 --> 00:08:20,248 - งั้นเอาไว้เจอกัน หลังงานดีไหม - ได้ครับ ยินดี 80 00:08:24,761 --> 00:08:28,594 - ไปเถอะ - ฉันไปห้องน้ำก่อนนะคะ 81 00:08:28,682 --> 00:08:30,721 - ฉันปวดจริงๆ - เดี๋ยวกลับมานะ 82 00:08:30,808 --> 00:08:33,596 ให้ 1 นาที 83 00:08:42,570 --> 00:08:44,563 เอ้า สะอาดแล้ว 84 00:08:44,947 --> 00:08:51,151 ดี แต่กางเกงฉันเลอะ จะทำยังไง 85 00:08:51,244 --> 00:08:56,619 - ฉันรู้ว่าอะไรเช็ดออก - รีบไปเอามาสิ 86 00:09:09,428 --> 00:09:14,554 ก้นสวยขนาดนี้ หน้าไม่ต้องแต่งก็ได้ 87 00:09:47,089 --> 00:09:51,917 ฉันก็ปวดเหมือนกัน เดี๋ยวมานะ 88 00:11:21,385 --> 00:11:23,794 เอากุญแจมาซิ 89 00:11:55,167 --> 00:11:57,659 มีไฟแช็คไหม 90 00:14:28,603 --> 00:14:32,020 - ได้หรือยัง - อะไร 91 00:15:08,432 --> 00:15:10,924 มีปัญหาแล้ว 92 00:15:42,338 --> 00:15:45,590 รหัสอันตราย 93 00:15:45,675 --> 00:15:54,135 ย้ำ รหัสอันตรายที่ทางเดิน 94 00:16:07,279 --> 00:16:10,234 คุณเวโรนิก้า 95 00:16:19,540 --> 00:16:20,656 โอเค ที่รัก 96 00:16:20,750 --> 00:16:26,125 - แค่นี้ก่อน - อะไรไม่ 97 00:16:38,558 --> 00:16:41,762 คุณโอเคนะ 98 00:17:53,879 --> 00:17:55,919 กุญแจอยู่ในกระเป๋า 99 00:17:56,173 --> 00:17:59,258 ไปได้แล้ว 100 00:18:01,470 --> 00:18:03,843 เร็วสิ 101 00:18:09,269 --> 00:18:12,187 รีบหนีไปซะ เร็ว 102 00:18:15,858 --> 00:18:20,355 - เพชรโดนขโมย เพชรโดนขโมย - อะไร 103 00:18:22,948 --> 00:18:25,357 ไอ้ทุเรศ ไหนว่าห้ามใช้ปืน 104 00:18:25,451 --> 00:18:27,989 นี่ของปลอม พวกมันสลับเพชรไปแล้ว 105 00:18:28,078 --> 00:18:29,952 นี่เพชรปลอม 106 00:18:30,038 --> 00:18:31,747 พาสปอร์ตฉันอยู่ไหน 107 00:18:31,956 --> 00:18:34,449 นี่เพชรปลอม 108 00:18:37,921 --> 00:18:39,749 ฆ่าฉันให้ตายซะ 109 00:18:39,839 --> 00:18:42,296 - เข้าใจไหม - หุบปากไปซะ 110 00:18:45,928 --> 00:18:46,462 เรียก รปภ. 111 00:18:46,553 --> 00:18:50,599 เข้าใจไหม...ตายน่ะ 112 00:18:50,683 --> 00:18:53,222 หยุดอยู่ตรงนั้น อย่าขยับ 113 00:19:15,832 --> 00:19:22,665 อย่าขยับ ไม่งั้นฉันยิง 114 00:19:32,597 --> 00:19:35,302 ขอโทษครับ 115 00:19:43,357 --> 00:19:46,644 ราซีน 116 00:19:52,824 --> 00:19:55,197 - ราซีน - อะไร 117 00:19:59,372 --> 00:20:05,791 นังนั่นหักหลังเรา มันฉกเพชรไป 118 00:20:05,879 --> 00:20:10,541 - มันไปไหน - ปารีส มันมีเพื่อนที่นั่น 119 00:20:18,223 --> 00:20:20,051 ค่ะ 120 00:20:20,434 --> 00:20:25,725 ไม่ ฉันต้องการพาสปอร์ตตั้งแต่เมื่อวาน 121 00:20:59,970 --> 00:21:01,845 ได้มาไหม 122 00:21:01,931 --> 00:21:04,684 - ได้ นี่ไง - ขอบคุณ 123 00:21:05,184 --> 00:21:10,642 นั่นเสียงอะไร เธอได้ยินไหม 124 00:21:12,482 --> 00:21:17,560 เฮ้ คุณทำอะไรน่ะ 125 00:21:17,654 --> 00:21:18,935 ขอโทษครับ มาดาม 126 00:21:19,030 --> 00:21:22,032 - รีบไป มีคนแอบถ่ายรูป - ที่นี่เป็นประเทศเสรี 127 00:21:22,117 --> 00:21:24,905 ผมมีสิทธิ์ถ่ายรูปอะไร... 128 00:21:24,994 --> 00:21:28,329 หรือใคร จากระเบียงตึกก็ได้ 129 00:21:28,415 --> 00:21:31,119 ไปตายซะไป 130 00:21:31,500 --> 00:21:34,372 ปากจัดเข้าโบสถ์ ก็ไม่ช่วยอะไรหรอก 131 00:21:34,461 --> 00:21:35,791 เสร็จเรา 132 00:21:35,879 --> 00:21:37,838 เยส 133 00:21:50,184 --> 00:21:54,812 โถ ที่รัก 134 00:22:41,232 --> 00:22:43,440 ใช่เธอหรือเปล่า... 135 00:22:43,526 --> 00:22:46,018 อาจจะเป็นญาติกัน 136 00:22:46,112 --> 00:22:49,067 หรืออาจจะเป็นเธอ เธอตัดผมสั้น 137 00:22:49,157 --> 00:22:53,237 - คุณว่าใช่เธอเหรอ - น่าจะใช่ 138 00:22:55,579 --> 00:22:58,664 "พาสปอร์ตโรงแรมเชอราตัน ห้อง 214" 139 00:22:58,749 --> 00:23:00,908 ผมจำได้แม่น 140 00:23:01,210 --> 00:23:05,291 - ดูให้แน่ใจ - ใช่ลิลลี่จริงๆ 141 00:23:11,678 --> 00:23:13,339 ลิลลี่ 142 00:23:14,681 --> 00:23:17,054 ลิลลี่ 143 00:23:17,684 --> 00:23:21,267 - เดี๋ยวก่อน - ลิลลี่ 144 00:23:21,771 --> 00:23:24,808 - เธอจะทำอะไรน่ะ - ลิลลี่ 145 00:23:24,899 --> 00:23:27,686 เดี๋ยวก่อน 146 00:23:28,318 --> 00:23:32,187 ลิลลี่ เดี๋ยวก่อน 147 00:23:32,531 --> 00:23:34,738 เหลือเชื่อจริงๆ 148 00:23:35,075 --> 00:23:36,570 เดี๋ยวก่อนลิลลี่ 149 00:23:36,660 --> 00:23:38,452 ไปโรงแรมเชอราตัน ชาร์ลส์เดอโกล์ 150 00:23:38,537 --> 00:23:42,487 ไปเอารถมาเร็ว...ลิลลี่ 151 00:23:42,790 --> 00:23:45,116 เร็วๆ 152 00:24:06,563 --> 00:24:09,137 เดี๋ยวไปส่งผู้โดยสารต่อเลยนะ 153 00:24:15,154 --> 00:24:17,942 ครับ มีอะไรครับ 154 00:24:32,045 --> 00:24:34,584 ผมอาจจ้างคุณก็ได้ 155 00:25:22,926 --> 00:25:26,971 - ผมเห็นเธอไปทางนี้ - ไม่ใช่ ทางนั้นต่างหาก 156 00:25:27,055 --> 00:25:31,801 ไม่จริง ฉันเห็นไปทางนั้น 157 00:25:31,893 --> 00:25:35,014 - เมื่อกี๊เพิ่งเห็นหยกๆ - ไม่ใช่หรอก 158 00:25:35,105 --> 00:25:36,683 เธอไปทางนั้น ผมแน่ใจ 159 00:25:36,773 --> 00:25:40,142 - ต้องใช่เธอแน่ๆ - ทางโน้นมากกว่า 160 00:25:59,836 --> 00:26:01,331 อย่าขยับ 161 00:26:01,629 --> 00:26:03,753 อยู่นิ่งๆ ก่อน 162 00:26:03,840 --> 00:26:06,332 ถอดแว่นดำออก 163 00:26:07,301 --> 00:26:08,133 ดี 164 00:26:08,219 --> 00:26:09,928 ดี แสงเพอร์เฟ็กต์มาก 165 00:26:10,013 --> 00:26:12,254 เอาเงินมาไหม 166 00:26:12,347 --> 00:26:14,222 เอามาสิ 167 00:26:14,307 --> 00:26:15,304 เพอร์เฟ็กต์สำหรับอะไร 168 00:26:15,392 --> 00:26:18,264 ฉันต้องใช้รูปถ่าย ทำพาสปอร์ต 169 00:26:18,353 --> 00:26:20,976 มองมาที่เลนส์ 170 00:26:21,648 --> 00:26:24,401 แกเสร็จฉันล่ะ 171 00:26:24,484 --> 00:26:26,145 มานี่ 172 00:26:27,446 --> 00:26:31,526 ถ้าไม่อยากคอหักตาย 173 00:26:31,615 --> 00:26:34,819 บอกฉันมาอย่างนึง 174 00:26:35,786 --> 00:26:38,113 เพชร... 175 00:26:38,289 --> 00:26:41,492 อยู่ที่ไหน 176 00:26:46,296 --> 00:26:49,049 แกต้องชดใช้ความผิด 177 00:27:07,441 --> 00:27:12,187 คุณพระช่วย ลิลลี่ 178 00:27:12,279 --> 00:27:21,912 - อย่าเพิ่งแตะตัวเธอ - ลิลลี่ 179 00:27:22,914 --> 00:27:27,577 แย่แล้ว ลิลลี่ 180 00:27:34,716 --> 00:27:37,919 - จะชงชาเหรอ - ใช่ ถึงได้ต้มน้ำไง 181 00:27:38,011 --> 00:27:40,586 โอย ช่างเถอะ 182 00:27:40,847 --> 00:27:44,217 - เราน่าจะทำอะไรบ้าง - ไม่ใช่เรื่องของเรา 183 00:27:44,559 --> 00:27:45,723 อ๋อ เหรอ 184 00:27:45,811 --> 00:27:48,350 คุณอ่านพินัยกรรม ทำให้เธอเตลิดเปิดเปิง 185 00:27:48,438 --> 00:27:51,724 ก็มันจำเป็น มีคนตายก็ต้องเปิดพินัยกรรม 186 00:27:51,816 --> 00:27:53,856 คุณเห็นหน้าเธอไหมล่ะ 187 00:27:55,653 --> 00:27:56,899 ผมเธอด้วย 188 00:27:56,988 --> 00:27:59,943 เธอไปทำอะไรกับผมมานะ 189 00:28:00,032 --> 00:28:03,865 ถ้าฉันตาย คุณจะสนใจดูพินัยกรรมฉันไหม 190 00:28:04,120 --> 00:28:06,825 พอปืนคุณหายไป ฉันก็รู้ว่าเธอต้องทำบ้าๆ 191 00:28:06,914 --> 00:28:08,325 คุณรู้ได้ยังไง ว่าเธอเอาไป 192 00:28:08,415 --> 00:28:09,958 แล้วจะมีใครล่ะ 193 00:28:10,041 --> 00:28:12,877 ไปชงชาเถอะ 194 00:28:19,426 --> 00:28:21,550 ดีขึ้นไหมจ๊ะ ลิลลี่ 195 00:28:21,886 --> 00:28:24,887 - ขอโทษค่ะ ฉันไม่เข้าใจ... - อย่าเพิ่งพูด 196 00:28:24,972 --> 00:28:26,515 เก็บแรงไว้ก่อน 197 00:28:26,598 --> 00:28:28,888 นอนพักเถอะนะ 198 00:28:28,976 --> 00:28:31,598 เธอเพิ่งเจอเรื่องร้ายๆ มา 199 00:28:31,687 --> 00:28:35,271 เธอต้องการเวลา ในการรักษา 200 00:28:35,524 --> 00:28:40,649 ถ้าเธออยากทำอะไรบ้าๆ ต้องบอกฉันนะ 201 00:28:43,072 --> 00:28:45,529 ก่อนเราจะไป... 202 00:28:46,117 --> 00:28:49,238 ฉันขอถามอะไรอย่างนึงเถอะ 203 00:28:50,705 --> 00:28:54,039 เธอเอาปืนของหลุยส์ไปหรือเปล่า 204 00:28:56,127 --> 00:28:58,250 แน่ใจนะ 205 00:29:03,008 --> 00:29:06,592 ถ้าเธอเจอมัน ช่วยบอกฉันด้วยนะ 206 00:29:07,888 --> 00:29:09,513 ดี 207 00:29:09,806 --> 00:29:14,219 ฉันจะเปิดทีวีให้ดูแก้เหงานะ 208 00:29:16,562 --> 00:29:18,603 นี่จ้ะ 209 00:29:19,440 --> 00:29:22,892 คืนนี้เราจะเอามื้อเย็นมาให้นะ 210 00:29:26,197 --> 00:29:29,199 ดื่มชาซะ เดี๋ยวจะเย็นหมด 211 00:29:47,591 --> 00:29:50,427 ให้ตายเถอะ 212 00:29:56,141 --> 00:29:59,345 โอ พระเจ้า 213 00:30:02,773 --> 00:30:06,272 ถ้าคุณเห็นอนาคตล่วงหน้า ในลูกแก้ววิเศษ 214 00:30:06,359 --> 00:30:09,776 บนฝ่ามือ หรือในความฝัน 215 00:30:09,862 --> 00:30:12,236 คุณจะเปลี่ยนอนาคตคุณไหม 216 00:30:12,615 --> 00:30:14,609 เปลี่ยนสิ 217 00:31:00,618 --> 00:31:03,704 "ขอแสดงความเสียใจ กับการสูญเสีย" 218 00:31:03,788 --> 00:31:07,917 "ขอพระเจ้าทรงอภัย และให้เราอยู่ด้วยกัน" 219 00:36:54,410 --> 00:36:59,036 "ฉันคิดจะไปเริ่มต้นชีวิตใหม่ ในอเมริกา" 220 00:36:59,122 --> 00:37:03,370 "ฉันพูดอังกฤษไม่เก่ง แต่ฉันเรียนรู้เร็ว" 221 00:37:03,459 --> 00:37:07,541 "ซื้อตั๋วเครื่องบินแล้ว แต่ทำหาย" 222 00:37:12,635 --> 00:37:14,675 "ชีวิตฉัน ขาดเธียรีกับบริจิตต์ไม่ได้" 223 00:37:14,761 --> 00:37:17,633 "ขอพระเจ้าทรงอภัย และให้เราอยู่ด้วยกัน" 224 00:39:25,635 --> 00:39:27,462 ขอบคุณค่ะ 225 00:39:27,553 --> 00:39:32,465 คอมพิวเตอร์ผิดพลาด ขายที่นั่งซ้ำให้คุณ 226 00:39:32,558 --> 00:39:35,560 ขอโทษด้วยนะคะ 227 00:39:37,021 --> 00:39:40,473 ฉันจะจัดให้คุณ นั่งที่ชั้น 1 แทน 228 00:39:41,609 --> 00:39:43,767 เชิญทางนี้ค่ะ 229 00:39:43,985 --> 00:39:45,694 ขอโทษค่ะ 230 00:39:49,907 --> 00:39:52,281 ตรงนี้นะคะ 231 00:39:55,121 --> 00:39:57,578 ขอโทษค่ะ 232 00:40:39,788 --> 00:40:42,280 ผมขอโทษนะครับ 233 00:40:42,457 --> 00:40:45,874 ขอโทษ ที่ทำให้คุณตื่น 234 00:40:45,961 --> 00:40:47,871 - อุ๊ย ขอโทษค่ะ - เมื่อกี๊คุณหลับไป 235 00:40:47,963 --> 00:40:50,963 - ขอโทษค่ะ - เมื่อกี๊คุณนอนหลับ 236 00:40:51,048 --> 00:40:53,042 คุณไม่เป็นไรนะ 237 00:40:53,258 --> 00:40:55,715 ผมไม่ได้ตั้งใจให้คุณตกใจ ขอโทษด้วย 238 00:40:55,803 --> 00:40:57,428 คุณโอเคไหม 239 00:40:57,638 --> 00:40:59,347 ผมขอโทษ 240 00:40:59,431 --> 00:41:01,425 - คุณพูดฝรั่งเศสได้ไหม - ได้ค่ะ 241 00:41:01,517 --> 00:41:03,724 - ผมขอโทษ - คุณเป็นคนอเมริกันเหรอคะ 242 00:41:03,811 --> 00:41:06,054 ครับ 243 00:41:06,146 --> 00:41:07,938 แคลิฟอร์เนีย 244 00:41:08,022 --> 00:41:12,484 ผมโตที่แคลิฟอร์เนีย แต่ตอนนี้อยู่วอชิงตัน 245 00:41:12,568 --> 00:41:15,143 แล้ว...แล้ว... 246 00:41:15,238 --> 00:41:17,362 คุณทำอาชีพอะไรคะ 247 00:41:17,448 --> 00:41:19,656 - อาชีพเหรอ - ค่ะ 248 00:41:19,742 --> 00:41:23,325 ผมเริ่มงาน ในธุรกิจซอฟท์แวร์ 249 00:41:23,412 --> 00:41:24,693 คอมพิวเตอร์น่ะครับ 250 00:41:24,788 --> 00:41:27,031 ผมทำกำไรได้บ้าง 251 00:41:27,124 --> 00:41:32,202 แล้วก็พบว่า ผมสนใจอย่างอื่นมากกว่า 252 00:41:32,504 --> 00:41:35,423 เช่นอะไรคะ 253 00:41:36,425 --> 00:41:38,003 เช่นโลกทั้งใบ 254 00:41:38,093 --> 00:41:40,251 ผมกลับไปเรียนต่อ ที่วอชิงตัน 255 00:41:40,344 --> 00:41:42,137 จบปริญญา ความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ 256 00:41:42,221 --> 00:41:44,262 สอนหนังสืออยู่พักนึง 257 00:41:44,348 --> 00:41:47,967 แล้วก็ได้งาน ที่กระทรวงต่างประเทศ 258 00:41:50,187 --> 00:41:53,937 อเมริกาเป็นประเทศใหญ่นะคะ 259 00:41:54,025 --> 00:41:58,734 ใหญ่มาก คุณเพิ่งไปครั้งแรกเหรอ 260 00:41:58,820 --> 00:42:00,481 ค่ะ 261 00:42:00,572 --> 00:42:04,108 ฉันจะไปเริ่มชีวิตใหม่ที่นั่น 262 00:42:04,242 --> 00:42:06,366 ฝรั่งเศสไม่เหมาะกับฉันแล้ว 263 00:42:06,453 --> 00:42:09,905 คุณพูดแบบนั้นได้ยังไง ฝรั่งเศสสวยจะตาย 264 00:42:09,998 --> 00:42:13,034 มันเป็นราชินีแห่งยุโรปสำหรับผมเลย 265 00:42:13,125 --> 00:42:15,119 ศิลปะเอย ประวัติศาสตร์เอย 266 00:42:15,210 --> 00:42:20,882 ภาษาต่างๆ สเตนดาห์ลราซีนบัลแซค... 267 00:42:24,762 --> 00:42:28,677 ลูกฉันตายที่นั่น 268 00:42:33,645 --> 00:42:36,219 ผมเสียใจด้วย ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี 269 00:42:36,314 --> 00:42:38,308 มันคงแย่มาก 270 00:42:38,399 --> 00:42:42,398 ขอโทษด้วย ผม...ผมไม่... 271 00:42:42,487 --> 00:42:46,187 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 272 00:42:46,740 --> 00:42:49,695 น่าเศร้าจริงๆ 273 00:42:53,830 --> 00:43:00,795 "7 ปีต่อมา" 274 00:43:13,766 --> 00:43:17,468 สวัสดี คุณบาร์โดไม่อยู่บ้านในขณะนี้... 275 00:43:17,561 --> 00:43:20,183 ทำอะไรน่ะ กำลังหลบเจ้าหนี้อยู่หรือไง 276 00:43:20,272 --> 00:43:22,230 - นิค นี่จอห์นนี่ - ฉันรู้แล้ว 277 00:43:22,315 --> 00:43:24,024 - ทำอะไรอยู่ - ทำงาน 278 00:43:24,109 --> 00:43:25,308 มีอะไรให้ฉันขายไหม 279 00:43:25,402 --> 00:43:28,071 อาจจะมี ฉันยังขาดอยู่อีกรูปเดียว 280 00:43:28,154 --> 00:43:31,406 ถ่ายรูปโต๊ะอีกเหรอ แล้วมีเงินพอใช้หรือเปล่า 281 00:43:31,616 --> 00:43:33,028 แทบไม่พอ 282 00:43:33,118 --> 00:43:36,617 พักงานชิ้นเอก มาหาเงินก่อนดีไหม 283 00:43:36,704 --> 00:43:38,115 นายมีงานอะไร 284 00:43:38,205 --> 00:43:40,958 รู้จักคนชื่อบรูซ ฮิวอิทวัทส์ไหม 285 00:43:41,041 --> 00:43:45,087 นายอาจไม่เชื่อนะ แต่ช่างภาพก็ชอบอ่าน... 286 00:43:45,170 --> 00:43:47,164 หนังสือนิตยสาร หนังสือพิมพ์ 287 00:43:47,256 --> 00:43:50,044 ก็ได้แกฉลาด เขาเป็นใคร 288 00:43:50,426 --> 00:43:53,261 - ทูตอเมริกาคนใหม่ - ถูกต้อง 289 00:43:53,386 --> 00:43:57,467 เขาเพิ่งแต่งเมีย ไม่มีใครมีรูปเธอเลย 290 00:43:58,016 --> 00:44:02,311 - เธออาจอายกล้อง - ไม่เธอมีอดีต ที่ไม่อยากพูดถึง 291 00:44:02,395 --> 00:44:04,969 ฉันสืบมาว่า เธอเป็นคนฝรั่งเศส 292 00:44:05,064 --> 00:44:07,141 เคยแต่งงาน ลูกติดคนนึง 293 00:44:07,233 --> 00:44:10,982 ฉันก็ไม่พูดถึงเมียเก่าเหมือนกัน ไม่เห็นแปลก 294 00:44:11,069 --> 00:44:15,448 ใช่ แต่นายไม่หลบช่างภาพ เหมือนมีเรื่องปิดบัง 295 00:44:15,699 --> 00:44:17,443 นายจะให้ฉันถ่ายรูปเธอเหรอ 296 00:44:17,534 --> 00:44:19,243 นายมือดีที่สุด 297 00:44:19,328 --> 00:44:21,321 ไม่เอาน่า ฉัน... 298 00:44:21,413 --> 00:44:23,656 ฉันไม่อยากทำแบบนี้ มันรู้สึกแย่ 299 00:44:23,749 --> 00:44:25,658 อีกอย่าง ฉันก็ลาวงการแล้ว 300 00:44:25,750 --> 00:44:27,245 ลาได้ยังไง นายติดหนี้เพียบ 301 00:44:27,335 --> 00:44:30,954 ฉันไม่ได้เป็นแค่ตัวแทนนาย แต่เป็นเจ้าหนี้ด้วย 302 00:44:31,047 --> 00:44:36,385 ไปทำงานซะ ฉันขายรูปนี้ได้ตัวเลข 5 หลัก 303 00:44:39,430 --> 00:44:42,384 ก็ได้ เธอต้องไปไหนบ้าง 304 00:44:42,474 --> 00:44:45,641 คืนนี้เธอจะมาถึง ด้วยเครื่องบินส่วนตัว 305 00:44:46,186 --> 00:44:50,979 - แค่นี้นะ - ถ่ายมาให้ได้ล่ะ 306 00:45:13,462 --> 00:45:16,167 ระวังค่ะ คุณเกือบล้มแล้ว 307 00:45:16,256 --> 00:45:18,083 - ขอบคุณครับ - จะไปไหนคะ 308 00:45:18,174 --> 00:45:23,217 ผมกำลังหาห้องน้ำครับ 309 00:45:23,304 --> 00:45:28,596 ถนนชอมป์เอลิเซ่ไปทางนี้ หรือทางนั้น 310 00:45:28,685 --> 00:45:30,559 - ฉันไม่เข้าใจ ขอโทษนะ - คุณพูดอังกฤษเป็นไหม 311 00:45:30,645 --> 00:45:31,760 เป็นนิดหน่อย 312 00:45:31,853 --> 00:45:36,232 - ฉันพูดอังกฤษไม่ได้ แต่... - ผมจะไปห้องน้ำทางโน้น 313 00:45:36,316 --> 00:45:38,643 - คุณช่วย... - เอ๊ะอะไร ไอ้โรคจิต 314 00:45:38,735 --> 00:45:42,604 ห้องน้ำอยู่ทางนี้ 315 00:45:54,292 --> 00:45:55,835 ซวยล่ะ 316 00:46:04,468 --> 00:46:08,134 "ถนนพริซั่น(เรือนจำ) ตอนใต้ของฝรั่งเศส" 317 00:47:10,739 --> 00:47:16,445 - รถสวยนี่ - นั่นมันของแน่ 318 00:47:16,786 --> 00:47:19,455 ฉันขโมยแต่ของดีๆ 319 00:47:21,374 --> 00:47:23,913 - ขอสายนิโคลาส บาร์โด - พูดอยู่ 320 00:47:24,001 --> 00:47:27,003 คุณถ่ายรูป คุณนายวัทส์เหรอ 321 00:47:27,463 --> 00:47:29,622 ใครอยากจะรู้ 322 00:47:29,714 --> 00:47:32,800 เลนาร์ด ชิฟฟ์ หัวหน้า รปภ.คุณวัทส์ 323 00:47:32,884 --> 00:47:35,257 ผมขอซื้อรูปนั้น 324 00:47:35,887 --> 00:47:40,016 เสียใจด้วย ผมขายไปแล้ว 325 00:47:40,100 --> 00:47:41,595 เอาคืนมา 326 00:47:41,685 --> 00:47:43,844 เราจะให้ราคาคุณ 2 เท่า 327 00:47:43,937 --> 00:47:46,013 คุณใจป้ำมาก แต่ผม... 328 00:47:46,105 --> 00:47:50,566 คุณคงไม่รู้ ว่าคุณคุยกับใคร เรารู้เรื่องคุณดี 329 00:47:50,651 --> 00:47:54,566 - ทั้งหนี้สิน ประวัติคดี - อะไรนะ 330 00:47:54,655 --> 00:47:57,194 ขอแนะนำให้คุณ เอารูปคืนมา 331 00:47:57,283 --> 00:47:58,363 แล้วเอามาให้ผม 332 00:47:58,450 --> 00:48:01,819 ที่บ้านผมพรุ่งนี้เช้า 11 โมงตรง 333 00:48:01,911 --> 00:48:03,620 อย่าให้ผมต้องรอ 334 00:48:03,705 --> 00:48:07,869 เดี๋ยวก่อนคุณ ฮัลโหล 335 00:48:07,959 --> 00:48:09,584 นายทำดีมาก 336 00:48:09,669 --> 00:48:11,295 จริงๆ นะ 337 00:48:11,671 --> 00:48:15,717 ขอบใจ ที่ช่วยปิดปากเงียบ 338 00:48:15,925 --> 00:48:18,796 ตำรวจคงมีข้อแลกเปลี่ยนดีๆ มาล่อนายสิท่า 339 00:48:18,885 --> 00:48:21,555 มันไม่มีอะไรให้พูด 340 00:48:24,016 --> 00:48:27,966 เขาถามเรื่องเพชร ซึ่งฉันไม่รู้อะไรเลย 341 00:48:28,061 --> 00:48:31,645 พอได้เงินประกัน เขาก็เลิกถาม 342 00:48:33,358 --> 00:48:37,190 นังนั่นรู้ 343 00:48:37,570 --> 00:48:40,904 ฉันคิดถึงเธออยู่ทุกนาที... 344 00:48:40,990 --> 00:48:42,984 ทุกชั่วโมง... 345 00:48:43,075 --> 00:48:47,489 และทุกปี 346 00:48:49,040 --> 00:48:51,198 เธออยู่ไหน 347 00:48:51,708 --> 00:48:59,586 ฉันก็หาอยู่ ฉันถามคนไปทั่วเลย ฉันไม่เคยหยุดหา 348 00:48:59,674 --> 00:49:03,376 ฉันเค้นจากทุกคน ที่รู้จักเธอ แต่ไม่มีเบาะแส 349 00:49:03,470 --> 00:49:05,796 จู่ๆ เธอก็หายวับไปจากโลกเหรอ 350 00:49:05,889 --> 00:49:08,925 ฉันไม่ใช่ตำรวจสากลนี่ 351 00:49:09,224 --> 00:49:12,641 ฉันก็ตกต่ำเหมือนนายนั่นแหละ 352 00:49:13,062 --> 00:49:15,980 ฉันตรวจสอบข้อมูลตั้งเยอะ 353 00:49:17,066 --> 00:49:21,859 อาจจะมีอยู่แค่ เบาะแสเดียว 354 00:49:23,072 --> 00:49:25,479 รู้จักคู่เลสเบี้ยนของเธอไหม 355 00:49:25,823 --> 00:49:28,576 ผู้หญิงผมสีน้ำตาล 356 00:49:29,786 --> 00:49:32,159 ยัยนั่นรับซื้อเพชรจากโจร 357 00:49:32,413 --> 00:49:35,166 ฉันรู้แค่นั้นเอง 358 00:49:40,213 --> 00:49:42,252 เหรอ 359 00:52:03,931 --> 00:52:09,223 ฉันจะถามครั้งเดียว 360 00:52:10,186 --> 00:52:16,854 เธออยู่ที่ไหน 361 00:52:54,186 --> 00:52:57,936 ดึงบาร์โดไว้ในออฟฟิศ จนกว่าผมจะได้... 362 00:53:04,237 --> 00:53:06,610 รอเดี๋ยวนะ 363 00:53:17,166 --> 00:53:23,750 เหลือเชื่อ ช่างภาพนี่จะแอบบันทึกเสียง 364 00:53:25,633 --> 00:53:29,133 อย่าให้มันผ่าน รปภ.เข้าไปได้ 365 00:53:38,478 --> 00:53:40,637 เดี๋ยวนะ 366 00:57:07,717 --> 00:57:10,587 โธ่เอ๊ย บ้าชิบ 367 00:57:10,677 --> 00:57:12,836 โธ่เว้ย 368 00:57:24,857 --> 00:57:26,103 ขอโทษนะ บาร์เปิดหรือยัง 369 00:57:26,191 --> 00:57:27,817 เปิดครับ 370 00:57:27,902 --> 00:57:29,729 แต่คุณจอดที่นี่ไม่ได้ 371 00:57:29,820 --> 00:57:33,439 ช่วยเลื่อนรถด้วยครับ 372 00:57:33,991 --> 00:57:37,159 - ตรงนี้จอดไม่ได้ - รู้แล้วน่า 373 00:57:39,830 --> 00:57:42,784 - เชิญครับ - ก็ได้ 374 00:58:46,560 --> 00:58:48,932 สวัสดี ขอโทษที่ต้องรบกวน 375 00:58:49,019 --> 00:58:53,314 เมื่อคืนผมพักห้องนี้ แล้วลืมแผ่นดิสก์ไว้ 376 00:58:53,399 --> 00:58:54,598 แผ่นดิสก์เหรอ 377 00:58:54,692 --> 00:58:55,309 พอผมไปถึงบ้าน 378 00:58:55,401 --> 00:58:58,853 ผมเปิดคอมพ์โน้ตบุ๊คดู แต่ไม่มีแผ่นดิสก์ 379 00:58:58,946 --> 00:59:02,814 ผมมีข้อมูลชุดเดียว ผมหาที่บ้านหมดแล้ว 380 00:59:02,908 --> 00:59:07,404 ที่เดียวที่ผมลืมไว้ คงเป็นที่นี่ 381 00:59:07,495 --> 00:59:09,655 ผมขอเข้าไปดูได้ไหมครับ 382 00:59:09,747 --> 00:59:11,291 ไม่ดีหรอกค่ะ เสียใจด้วย 383 00:59:11,374 --> 00:59:13,451 ขอบคุณมาก ขอบคุณ 384 00:59:13,543 --> 00:59:16,379 ขอบคุณจริงๆ 385 00:59:19,382 --> 00:59:20,960 ขอบคุณ 386 00:59:21,049 --> 00:59:24,918 ให้ตาย ดิสก์แผ่นนั้นข้อมูลเพียบเลย 387 00:59:26,555 --> 00:59:27,719 คุณเห็นบ้างหรือเปล่า 388 00:59:27,806 --> 00:59:30,559 มันไม่ใช่แผ่นกลมๆ เหมือนซีดี... 389 00:59:30,642 --> 00:59:33,395 หรือดีวีดีอันนี้ เขาเรียกฟล็อปปี้ดิสก์ 390 00:59:33,478 --> 00:59:36,148 แผ่นสีดำๆ เสียบเข้าคอมพิวเตอร์ 391 00:59:36,231 --> 00:59:40,727 ผมจำได้แล้ว ว่าผมวางไว้ตรงนั้น 392 00:59:40,818 --> 00:59:43,357 เพราะผมทำงานบนเตียง 393 00:59:43,446 --> 00:59:47,610 ผมชอบทำงานบนเตียง คุณคงเหมือนกัน 394 00:59:47,700 --> 00:59:51,485 ขอทบทวนก่อน ว่าผมทำอะไรบ้าง 395 00:59:51,579 --> 00:59:55,162 ผมนั่งตรงนี้ อุ๊ย 396 00:59:55,248 --> 00:59:58,001 ผมนั่งตรงนี้ วางโน้ตบุ๊คไว้บนตัก 397 00:59:58,084 --> 01:00:00,707 เสียบปลั๊กตรงนั้น และ... 398 01:00:00,795 --> 01:00:04,462 เอ๊ะแต่จริงๆ แล้ว ผมไม่ได้อยู่คนเดียว 399 01:00:04,549 --> 01:00:07,966 ผมไม่ได้อยู่คนเดียว จากนั้น... 400 01:00:08,929 --> 01:00:10,802 โอย ตายแล้ว 401 01:00:11,138 --> 01:00:13,807 นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ 402 01:00:13,891 --> 01:00:17,427 ครับ มันไม่ใช่ 403 01:00:17,519 --> 01:00:20,012 มันไม่ใช่ แต่ก็เหมือนใช่ 404 01:00:20,314 --> 01:00:22,189 เพราะว่า... 405 01:00:22,274 --> 01:00:25,395 ขอโทษนะ 406 01:00:29,322 --> 01:00:31,481 คุณไม่เป็นไรนะ 407 01:00:32,158 --> 01:00:34,615 ผมคิดว่า ผมช่วยคุณได้ 408 01:00:34,702 --> 01:00:38,571 ผมเคยทำงานโรงพยาบาล และเป็นภูมิแพ้ 409 01:00:38,665 --> 01:00:40,824 นั่งตรงนี้นะ ยกแขนขึ้นมาแล้ว 410 01:00:40,917 --> 01:00:44,665 ทำใจให้สบาย หายใจลึกๆ 411 01:00:44,753 --> 01:00:47,838 หายใจและผ่อนคลาย ทีนี้ฟังผม 412 01:00:47,923 --> 01:00:49,751 ฟังผมให้ดี 413 01:00:49,841 --> 01:00:54,054 ผมรู้เพราะ ผมจินตนาการไปเรื่อยเปื่อย 414 01:00:54,137 --> 01:00:55,930 เวลาผู้หญิงสวยๆ อย่างคุณ 415 01:00:56,056 --> 01:00:57,516 มาเปิดห้อง ในโรงแรมสนามบิน 416 01:00:57,599 --> 01:01:01,134 ในตอนสายๆ พร้อมปืนกับกระสุน 417 01:01:01,227 --> 01:01:03,304 มันมีเสียงเดียว ที่จะตามมา 418 01:01:03,396 --> 01:01:04,891 เสียงอะไร 419 01:01:04,981 --> 01:01:06,855 ปืน 420 01:01:07,483 --> 01:01:10,106 ถ้ามีผู้ชายเดินเข้ามา 421 01:01:10,194 --> 01:01:12,686 มันอาจไม่ต้องมีเสียงปืน 422 01:01:12,780 --> 01:01:16,150 แต่อาจมีเรื่องให้คุยกันแทน 423 01:01:16,950 --> 01:01:19,074 กาแฟไหม 424 01:01:20,704 --> 01:01:26,042 เราน่าจะเริ่ม ด้วยการแนะนำตัว 425 01:01:26,293 --> 01:01:28,370 ฉันไม่สน ว่าคุณเป็นใคร 426 01:01:28,670 --> 01:01:31,162 และฉันก็ไม่อยากให้คุณรู้ ว่าฉันเป็นใคร 427 01:01:31,256 --> 01:01:33,794 มันก็แฟร์ดี 428 01:01:33,883 --> 01:01:35,544 งั้นเรียกผมว่าแฮรี่ 429 01:01:35,634 --> 01:01:40,344 มาเริ่มคำถามแรกเลย 430 01:01:40,681 --> 01:01:43,173 ใครซ้อมคุณ 431 01:01:45,561 --> 01:01:48,764 - เราต้องพูดถึงมันด้วยเหรอ - ใช่ 432 01:01:48,856 --> 01:01:51,643 ไม่งั้นเราก็ต้องไปโรงพัก 433 01:01:51,733 --> 01:01:55,067 ไปคุยเรื่องนี้ที่นั่น 434 01:01:59,949 --> 01:02:02,073 - สามีฉัน - เอาละ 435 01:02:02,160 --> 01:02:04,319 ทำไม 436 01:02:05,955 --> 01:02:08,327 เขามี... 437 01:02:08,415 --> 01:02:10,575 ปัญหา... 438 01:02:10,667 --> 01:02:14,120 ในการควบคุมความโกรธ 439 01:02:15,005 --> 01:02:17,627 ทำไมเขาถึงโกรธ 440 01:02:18,050 --> 01:02:21,883 เพราะฉันอยู่ที่นี่กับเขาไม่ได้ 441 01:02:23,596 --> 01:02:25,257 ทำไม 442 01:02:25,348 --> 01:02:28,350 ฉันมีอดีตที่นี่ 443 01:02:28,976 --> 01:02:31,978 ที่อเมริกาฉันปลอดภัย แต่ที่นี่... 444 01:02:32,063 --> 01:02:35,647 ถ้ารูปถ่ายเผยแพร่ออกไป แค่รูปเดียว... 445 01:02:40,153 --> 01:02:43,155 เหมือนรูปในวันนี้ 446 01:02:51,081 --> 01:02:54,166 ผมถ่ายรูปนั้นเอง 447 01:02:57,670 --> 01:03:00,078 งั้นแฮรี่ก็คือ... 448 01:03:00,172 --> 01:03:03,625 นิโคลาส บาร์โด 449 01:03:04,969 --> 01:03:08,089 คุณตามฉันมาทำไม จะถ่ายรูปอีกเหรอ 450 01:03:08,180 --> 01:03:14,634 เปล่า ผมมาบอก รปภ.ของคุณที่ชื่อชิฟฟ์ 451 01:03:14,727 --> 01:03:18,228 ผมหยุดการตีพิมพ์รูปคุณไม่ได้ เสียใจด้วย 452 01:03:18,314 --> 01:03:23,227 เรื่องนั้นใครๆ ก็รู้ คุณมาเสียเวลาเปล่า 453 01:03:28,741 --> 01:03:30,983 กาแฟเย็นแล้ว 454 01:03:31,285 --> 01:03:33,954 - สั่งอีกถ้วยไหม - ทำไม 455 01:03:34,246 --> 01:03:37,367 เราไม่มีอะไรต้องพูดกันอีก 456 01:03:38,125 --> 01:03:40,498 ฉันไปได้หรือยัง ปืนอยู่กับคุณ 457 01:03:40,586 --> 01:03:43,457 ร้านเซ็กซ์ช็อปเปิดทั้งวัน 458 01:03:43,547 --> 01:03:46,749 ฉันคงไม่ไปที่นั่น 459 01:03:47,842 --> 01:03:50,416 แน่ใจได้ยังไง 460 01:03:52,430 --> 01:03:54,720 คุณอยู่กับฉันนะ 461 01:03:55,850 --> 01:03:59,979 ฉันต้องการอากาศ แต่ไม่อยากคุยแล้ว 462 01:04:05,817 --> 01:04:08,855 ดี เธออยู่ที่ไหน 463 01:04:08,945 --> 01:04:12,066 ท่านทูตเป็นกังวลมาก 464 01:04:12,449 --> 01:04:16,068 แจ้งตำรวจเหรอ ไม่ได้นะ 465 01:04:16,161 --> 01:04:19,612 โทรหาชิฟฟ์ด่วนเลย 466 01:04:54,488 --> 01:04:55,687 ทันทีที่ผมหย่า 467 01:04:55,781 --> 01:05:00,574 ผมก็จากสเปนมาปารีส ผมจะได้ไม่คิดมาก 468 01:05:00,661 --> 01:05:04,113 ผมเป็นช่างภาพที่มีความคิดบ้าๆ 469 01:05:04,206 --> 01:05:06,745 ผมไม่คิดว่าผม เป็นปาปาราสซี่ ผมเกลียดพวกนี้ 470 01:05:06,833 --> 01:05:10,333 ผมไม่ชอบ แต่ผมต้องหาเงิน มันเป็นวิธีเดียว 471 01:05:10,419 --> 01:05:13,089 ที่ปารีส มีจตุรัสอยู่ที่นึง 472 01:05:13,172 --> 01:05:16,838 มีร้านกาแฟเต็มไปหมด แต่มีอยู่ร้านนึง... 473 01:05:16,926 --> 01:05:19,133 ตรงหัวมุม มีแสงสะท้อนนิดๆ 474 01:05:19,220 --> 01:05:21,759 ผมเห็นบางอย่าง ที่เปลี่ยนชีวิตผม 475 01:05:21,848 --> 01:05:25,051 - เรื่องของคุณสนุกมาก - กำลังถึงช่วงสำคัญ 476 01:05:25,142 --> 01:05:28,143 ฉันรู้ๆ ไว้คราวหน้าเถอะค่ะ 477 01:05:28,228 --> 01:05:30,518 เรื่องของคุณสนุก 478 01:05:30,605 --> 01:05:32,765 แต่ตอนนี้... 479 01:05:32,858 --> 01:05:34,898 ฉันเพลียมาก 480 01:05:34,985 --> 01:05:38,935 ฉันอยากอาบน้ำอุ่น และนอนพัก 481 01:05:39,030 --> 01:05:41,024 - ก่อนกลับบ้าน - ผมเข้าใจ 482 01:05:41,116 --> 01:05:42,230 ขอบคุณ สำหรับวันนี้ 483 01:05:42,324 --> 01:05:46,370 ผมจะรอข้างนอก เผื่อคุณต้องการอะไร 484 01:05:47,371 --> 01:05:48,831 คุณไม่ไว้ใจฉันใช่ไหม 485 01:05:48,914 --> 01:05:54,704 ไม่ใช่อย่างนั้น แค่กันไว้ก่อน 486 01:05:56,964 --> 01:05:58,791 คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 487 01:05:58,965 --> 01:06:03,046 เป็นสิ ยาฉันหมดพอดี 488 01:06:03,136 --> 01:06:06,138 - ที่สนามบิน มีร้านขายยา - จริงสิ 489 01:06:06,222 --> 01:06:08,465 โทษนะคะ 490 01:06:10,101 --> 01:06:12,593 เครื่องสูดยาของฉันอยู่ในรถ 491 01:06:12,687 --> 01:06:15,261 ร้านขายยา คงเติมยาให้ได้ 492 01:06:15,355 --> 01:06:18,393 ทำแบบนั้น ไม่รอบคอบเท่าไร... 493 01:06:18,483 --> 01:06:22,185 นิโคลาสเอารถฉันไป 494 01:06:23,155 --> 01:06:28,530 เอากระเป๋าเงินฉันไปก็ได้ ถ้าคุณกลัวฉันหนี 495 01:06:29,786 --> 01:06:34,199 คุณเรียกแท็กซี่ก็ได้ ผมไม่... 496 01:06:34,749 --> 01:06:38,961 ใช่นิโคลาส ฉันเรียกแท็กซี่ได้ 497 01:06:39,712 --> 01:06:43,414 แต่ฉันจะไม่เรียก 498 01:06:47,762 --> 01:06:51,131 ฉันไม่ต้องใช้เสื้อผ้าในอ่างอาบน้ำ 499 01:06:51,223 --> 01:06:54,011 เดี๋ยวๆ อย่าเพิ่ง... 500 01:06:54,100 --> 01:06:59,772 ไม่มีเสื้อผ้า ฉันไม่ไปไหนแน่ๆ 501 01:07:09,198 --> 01:07:13,149 นี่คุณให้ท่าผมใช่ไหม 502 01:07:16,163 --> 01:07:18,489 เหรอคะ 503 01:07:19,792 --> 01:07:21,038 คือผม... 504 01:07:21,126 --> 01:07:24,080 ผมคิดอย่างนั้นนะ 505 01:07:24,295 --> 01:07:27,250 ฉันไม่ได้ตั้งใจ 506 01:07:27,549 --> 01:07:30,467 เพียงแต่ว่า... 507 01:07:30,677 --> 01:07:33,714 เรื่องในวัยเด็กของคุณ... 508 01:07:33,805 --> 01:07:35,964 มันทำให้คุณ... 509 01:07:36,057 --> 01:07:40,221 น่ารักเป็นบ้า 510 01:07:43,856 --> 01:07:47,023 ไม่ใช่เหรอคะ 511 01:08:38,032 --> 01:08:42,280 ฮัลโหล ตำรวจใช่ไหมคะ 512 01:08:42,369 --> 01:08:45,536 คืออย่างนี้นะคะ ฉันชื่อโซเฟีย 513 01:08:45,622 --> 01:08:48,908 โทรมาจากสนามบินชาร์ลส์ เดอโกล์ 514 01:08:49,000 --> 01:08:50,958 ค่ะ ใช่ค่ะ 515 01:08:51,044 --> 01:08:55,623 มีผู้ชายเพิ่งตบผู้หญิง หน้าร้านขายยา 516 01:08:55,715 --> 01:08:58,717 ค่ะ เดี๋ยวนะคะ 517 01:08:58,801 --> 01:09:01,838 เขายังอยู่ที่นั่น แต่ฉันไม่เห็นผู้หญิงแล้ว 518 01:09:01,929 --> 01:09:04,681 เขาขโมยรถเธอไป 519 01:09:04,765 --> 01:09:07,553 ไม่ค่ะ คงไม่ได้ค่ะ 520 01:09:07,643 --> 01:09:09,636 โทษนะคะ สามีฉันเรียกแล้ว 521 01:09:09,728 --> 01:09:12,849 แค่นี้นะคะ 522 01:09:16,610 --> 01:09:17,938 สวัสดีครับ 523 01:09:18,027 --> 01:09:19,570 นี่รถคุณหรือเปล่า 524 01:09:19,654 --> 01:09:24,400 ไม่ใช่ของผม แต่มีคนให้ผมยืมมา 525 01:09:44,052 --> 01:09:46,212 เชิญค่ะ 526 01:09:53,060 --> 01:09:55,979 - สวัสดีค่ะ - ขอบใจจ้ะ 527 01:09:56,355 --> 01:09:59,143 วางไว้ตรงนี้เลย 528 01:10:08,491 --> 01:10:11,066 ช่วยหยิบกระเป๋าให้หน่อยสิ 529 01:10:11,161 --> 01:10:12,905 - ได้ค่ะ - อยู่บนเตียงน่ะจ้ะ 530 01:10:12,996 --> 01:10:15,203 ได้ค่ะ 531 01:10:30,095 --> 01:10:31,425 ไม่เห็นมีเลยนี่คะ 532 01:10:31,513 --> 01:10:35,132 อาจจะตกอยู่ที่พื้น 533 01:10:37,769 --> 01:10:40,723 ขอโทษค่ะ ฉันหาไม่เจอ 534 01:10:42,190 --> 01:10:44,942 นี่เป็นปืนที่เราเจอในรถเบนซ์ 535 01:10:45,026 --> 01:10:47,897 - มีข้อมูลไหม - ปืนไม่ได้จดทะเบียน 536 01:10:47,987 --> 01:10:53,493 - แล้วรถล่ะ - เป็นของสถานทูตอเมริกัน 537 01:11:04,294 --> 01:11:06,868 มันไม่มีเหตุผลเลย 538 01:11:06,963 --> 01:11:09,372 - ผมสารวัตรเซอร์ร่า - สวัสดี 539 01:11:09,466 --> 01:11:11,506 คุณอาจช่วยผมได้ 540 01:11:12,010 --> 01:11:15,212 ผมบอกคุณไปแล้ว 541 01:11:15,471 --> 01:11:20,763 คุณนายวัทส์ พยายามฆ่าตัวตาย 542 01:11:20,851 --> 01:11:22,228 ผมห้ามเธอไว้ทัน 543 01:11:22,311 --> 01:11:25,895 เธอจัดฉากให้คุณจับผม เพื่อกันผมออกไป 544 01:11:25,981 --> 01:11:28,817 คุณคิดเรื่องนี้ได้ยังไง 545 01:11:29,985 --> 01:11:34,813 ผมอ่านเรื่องลึกลับเยอะ ผมเดาตอนจบออก 546 01:11:34,906 --> 01:11:37,196 ผมเอาเรื่องมาปะติดปะต่อ แล้วก็รู้ 547 01:11:37,283 --> 01:11:39,692 สิ่งที่เกิดขึ้น...คุณบาร์โด 548 01:11:39,786 --> 01:11:43,915 คือคุณขับรถของท่านทูตวัทส์ 549 01:11:43,998 --> 01:11:46,621 ผมรู้ ผมรู้ 550 01:11:47,292 --> 01:11:49,582 ที่เบาะหน้ารถมีปืน... 551 01:11:49,670 --> 01:11:51,794 กระสุน... 552 01:11:52,172 --> 01:11:54,878 เสื้อผ้าผู้หญิง 553 01:11:56,718 --> 01:12:00,053 อย่างเดียวที่หายไป คือผู้หญิง 554 01:12:01,598 --> 01:12:03,970 เธออยู่ไหน 555 01:12:04,976 --> 01:12:08,061 ผมไม่รู้ ผมไม่รู้ 556 01:12:08,145 --> 01:12:11,646 - คุณดูที่โรงแรมหรือยัง - เราเช็คห้องพักแล้ว 557 01:12:11,732 --> 01:12:15,067 เราเจอสาวเสิร์ฟนอนเปลือย อาการโคม่า 558 01:12:15,987 --> 01:12:19,238 คุณเกี่ยวข้องด้วยหรือเปล่า 559 01:12:20,073 --> 01:12:26,693 เปล่า ผมไม่อยู่ที่นั่น ผมไปซื้อยาพ่น 560 01:12:26,788 --> 01:12:28,533 ยาพ่นเหรอ 561 01:12:28,748 --> 01:12:33,708 ใช่ ยาพ่น 562 01:12:33,795 --> 01:12:37,378 คุณนายวัทส์เป็นหอบหืด 563 01:12:37,464 --> 01:12:43,171 ผมขับรถไปซื้อยาให้เธอ ก็แค่นั้น 564 01:12:46,432 --> 01:12:48,675 ถ้างั้น คุณก็คิดว่า... 565 01:12:49,351 --> 01:12:51,843 ถ้าคุณเอารถ กับเสื้อผ้าของเธอไป 566 01:12:51,937 --> 01:12:54,808 เธอคงไปไหนไม่ได้ 567 01:12:55,440 --> 01:12:58,014 ถูกต้องครับ 568 01:12:58,359 --> 01:13:02,061 คุณเอาปืนมาด้วย เพื่อไม่ให้เธอยิงตัวตาย 569 01:13:02,322 --> 01:13:04,778 ใช่ครับ 570 01:13:05,241 --> 01:13:08,528 ทำไมเธออยากฆ่าตัวตาย 571 01:13:11,121 --> 01:13:12,071 อะไรนะ 572 01:13:12,164 --> 01:13:14,870 ทำไมเธออยากฆ่าตัวตาย 573 01:13:14,958 --> 01:13:20,380 เธอโดนสามีทุบตี เพราะเธอจะไปจากเขา 574 01:13:20,464 --> 01:13:24,676 ท่านทูตอเมริกันน่ะเหรอ ทุบตีภรรยา 575 01:13:27,178 --> 01:13:30,844 ใช่ครับ ถูกต้อง 576 01:13:30,932 --> 01:13:34,930 หน้าเธอมีรอยฟกช้ำ 577 01:13:40,358 --> 01:13:42,316 คืออย่างนี้นะ... 578 01:13:42,610 --> 01:13:46,228 ผมเองก็ชอบเรื่องลึกลับ 579 01:13:47,155 --> 01:13:50,572 คุณรู้ไหมว่า นี่เป็นเรื่องลึกลับแบบไหน 580 01:13:53,078 --> 01:13:54,656 - แบบลักพาตัวไง - บ้าน่า 581 01:13:54,746 --> 01:13:57,203 - เมียท่านทูต ถูกจับไปเรียกค่าไถ่ - ไม่ๆ 582 01:13:57,290 --> 01:14:01,703 ทุกอย่างราบรื่น กระทั่งมีคนโทรแจ้งรถหาย 583 01:14:01,794 --> 01:14:05,080 คุณยังไม่มีเวลาส่ง จดหมายเรียกค่าไถ่ 584 01:14:05,172 --> 01:14:07,960 ไม่ คุณพูดไปเองต่างหาก 585 01:14:08,050 --> 01:14:11,502 ผมไม่ใช่โจรลักพาตัวใคร 586 01:14:11,595 --> 01:14:14,052 งั้นไปบ้านท่านทูตกัน 587 01:14:14,139 --> 01:14:16,713 ไปดูว่าท่านทูต มีอะไรจะพูดบ้าง 588 01:14:16,808 --> 01:14:19,976 คุณคงเข้าใจผิดแล้วล่ะ 589 01:14:20,061 --> 01:14:21,889 ผมเพิ่งคุยกับภรรยาผม 590 01:14:21,980 --> 01:14:25,646 เธอบอกว่า ให้คุณบาร์โดเอารถไปใช้ 591 01:14:25,733 --> 01:14:28,771 รถไม่ได้หาย ไม่รู้ใครแจ้งว่ารถโดนขโมย 592 01:14:28,862 --> 01:14:30,689 และทนายของผม คุณฟิลิปส์ 593 01:14:30,780 --> 01:14:33,817 บอกแล้วว่า ไม่มีใครทำความผิด 594 01:14:33,907 --> 01:14:38,286 ผมชักงงแล้ว นี่เรื่องอะไรกันสารวัตร 595 01:14:38,537 --> 01:14:40,246 คุณคุยกับภรรยาด้วยตัวเอง 596 01:14:40,330 --> 01:14:42,205 ครับ ใช่ 597 01:14:43,000 --> 01:14:44,543 ผมขอคุยกับเธอได้ไหม 598 01:14:44,626 --> 01:14:46,953 ไม่จำเป็นหรอกครับ 599 01:14:47,045 --> 01:14:50,580 แค่นี้ทุกคน ก็กระอักกระอ่วนจะแย่... 600 01:14:50,673 --> 01:14:54,292 ผมไม่อยากให้มันยืดเยื้อ 601 01:14:58,389 --> 01:15:02,139 คุณฟิลิปส์คงต้องตอบคำถามคุณแทนผม 602 01:15:02,226 --> 01:15:06,010 ผมมีนัด ขอตัวนะครับ 603 01:15:16,406 --> 01:15:18,281 สารวัตรเซอร์ร่า 604 01:15:18,366 --> 01:15:23,704 คุณไม่มีศิลปะในการถามท่านทูต 605 01:15:24,079 --> 01:15:27,615 อย่าเอาทักษะการสืบสวนมาใช้ 606 01:15:27,708 --> 01:15:30,745 เพื่อหาว่าทำไมคุณนายวัทส์ อยู่ในโรงแรม.. 607 01:15:30,836 --> 01:15:34,123 กับคุณบาร์โดเมื่อเช้านี้ 608 01:15:34,757 --> 01:15:38,506 กลับไปทำงาน แล้วเลิกยุ่งกับเรื่องนี้ซะ 609 01:15:38,594 --> 01:15:41,880 ยิ่งพูดถึงน้อย ก็ยิ่งดี 610 01:15:43,014 --> 01:15:46,099 ผมอยากคุยกับคุณนายวัทส์ 611 01:15:46,184 --> 01:15:49,518 - เธอทำผิดอะไรไม่ทราบ - ไม่มีครับ 612 01:15:49,604 --> 01:15:51,645 ผมแค่อยากเจอเธอ 613 01:15:51,731 --> 01:15:56,060 เราต่างก็อยากเจอใครๆ เยอะแยะ 614 01:15:56,151 --> 01:16:00,482 แต่โชคดีที่ในประเทศของเรา และคุณ... 615 01:16:00,572 --> 01:16:03,775 พวกเขาไม่จำเป็นต้องเจอเรา 616 01:16:03,867 --> 01:16:06,655 โชคดีค่ะ คุณตำรวจ 617 01:16:09,665 --> 01:16:10,828 คุณครับ 618 01:16:10,916 --> 01:16:13,621 คุณรู้โทษของการมีปืนเถื่อนหรือเปล่า 619 01:16:13,709 --> 01:16:15,121 ผมบอกแล้ว ไม่ใช่ปืนผม 620 01:16:15,211 --> 01:16:17,418 โอเค งั้นเราจะยึดไว้ 621 01:16:17,588 --> 01:16:20,507 ทีนี้เรื่องมอเตอร์ไซค์ของคุณ 622 01:16:20,591 --> 01:16:22,384 คุณจะแจ้งความว่าถูกขโมยหรือ 623 01:16:22,468 --> 01:16:25,589 ใช่สิ มันไม่อยู่ที่โรงแรม แปลว่าโดนขโมย 624 01:16:25,680 --> 01:16:28,302 ไปหาให้ดีก่อนดีไหม 625 01:16:28,391 --> 01:16:30,798 ถ้าอีก 2-3 วันไม่เจอ ค่อยโทรหาผม 626 01:16:30,892 --> 01:16:32,850 นี่คุณ 627 01:16:33,478 --> 01:16:36,184 คุณไม่เชื่อที่ผมพูดเลยใช่ไหม 628 01:16:36,273 --> 01:16:39,690 นอกจากไม่เชื่อแล้ว ผมยังไม่ชอบคุณด้วย 629 01:16:39,776 --> 01:16:42,233 ฟังนะบาร์โด ผมรู้คุณเป็นใคร 630 01:16:42,320 --> 01:16:46,733 อดีตปาปาราสซี่ตัวแสบ ไม่ทำงานมา 7 ปี 631 01:16:46,824 --> 01:16:49,197 ผมไม่รู้คุณมีแผนอะไร แต่มันไม่ฉลาด 632 01:16:49,285 --> 01:16:50,400 ถ้าคุณไม่เลิกนิสัยเสีย... 633 01:16:50,494 --> 01:16:55,656 คุณจะได้ไปอยู่คุก กับคนพวกเดียวกัน 634 01:18:43,600 --> 01:18:49,058 "แมวอยู่ในถุง... 635 01:18:49,148 --> 01:18:55,187 ไปพบที่สะพานฟาเซเรลล์เดบิลลี่ ตอน 4 ทุ่ม 636 01:18:55,279 --> 01:18:59,941 ส่งจดหมายเรียกค่าไถ่หรือยัง" 637 01:19:02,076 --> 01:19:04,153 "คุณวัทส์... 638 01:19:04,245 --> 01:19:07,366 ถ้าคุณอยากเจอเมียคุณอีก 639 01:19:07,456 --> 01:19:09,699 เอาเงิน 10 ล้านเหรียญ 640 01:19:09,792 --> 01:19:12,913 ไปที่สะพานปาเซเรลล์เดบิลลี่ 641 01:19:13,004 --> 01:19:15,293 เวลาตี 2 วันนี้ 642 01:19:15,380 --> 01:19:20,127 ถ้าคุณแจ้งตำรวจ หรือพาคนอื่นมาด้วย 643 01:19:20,635 --> 01:19:23,970 เธอตาย" 644 01:19:26,433 --> 01:19:29,007 ซวยล่ะสิ 645 01:19:32,938 --> 01:19:36,854 ไอ้สารเลวเอ๊ย 646 01:19:46,785 --> 01:19:49,490 คุณนายวัทส์ 647 01:19:51,498 --> 01:19:53,990 เรียกฉันว่าลิลลี่ 648 01:19:54,876 --> 01:19:58,246 โอเค ลิลลี่ 649 01:19:58,671 --> 01:20:01,590 คุณกำลังทำอะไรของคุณ 650 01:20:01,841 --> 01:20:03,586 คุณโกรธฉันเหรอ 651 01:20:03,885 --> 01:20:06,590 ไม่หรอก 652 01:20:06,678 --> 01:20:10,629 คุณทำให้คนอื่นคิดว่า ผมลักพาตัวคุณ 653 01:20:11,517 --> 01:20:13,226 แล้วไม่จริงเหรอ 654 01:20:13,519 --> 01:20:15,228 มันไม่ตลกนะ 655 01:20:15,312 --> 01:20:18,314 ถูกของคุณนิโคลาส มันไม่ตลก 656 01:20:18,398 --> 01:20:21,732 คุณขายรูปฉันให้ นสพ.ก็ไม่ตลกนะ 657 01:20:21,818 --> 01:20:23,776 แล้วคุณมาทำไม 658 01:20:23,861 --> 01:20:28,323 มาอธิบาย ขอโทษ หรือโกหก 659 01:20:28,407 --> 01:20:32,620 ผมกลัวคุณจะคิดสั้น ผมรู้สึกผิดกับเรื่องนี้ 660 01:20:32,703 --> 01:20:35,955 คุณน่ารักจัง นิโคลาส 661 01:20:38,542 --> 01:20:41,912 ฉันมันผู้หญิงเลว นิโคลาส 662 01:20:42,629 --> 01:20:44,670 เลวมาก 663 01:20:45,006 --> 01:20:47,712 เน่าเฟะไปถึงหัวใจ 664 01:20:47,801 --> 01:20:51,420 งานสุดท้ายที่ฉันทำ ฉันทำหลายคนโมโห 665 01:20:51,513 --> 01:20:56,139 คนไม่ดีเหมือนกับฉัน คนที่ไม่ลืมง่ายๆ 666 01:20:56,934 --> 01:20:59,971 แต่ฉันได้โอกาสแก้ตัวใหม่ 667 01:21:00,312 --> 01:21:01,772 ฉันกลับไปอเมริกา 668 01:21:01,856 --> 01:21:06,150 ฉันได้ทุกสิ่ง ที่ผู้หญิงเลวๆ ต้องการ 669 01:21:07,236 --> 01:21:09,942 ไอ้วัทส์หน้าโง่ 670 01:21:10,489 --> 01:21:12,233 จริงๆ เขาก็น่ารักดี 671 01:21:12,323 --> 01:21:16,073 แต่เขาไม่พอใจ แค่การเป็นคนรวยที่สุด 672 01:21:16,161 --> 01:21:19,412 เขาต้องการมีชื่อเสียง 673 01:21:19,497 --> 01:21:23,413 เขาทุ่มเงินซื้อตำแหน่งทูต ในฝรั่งเศส 674 01:21:23,501 --> 01:21:28,459 ซึ่งแปลว่าฉัน ก็ต้องถูกลากมาปารีส 675 01:21:28,797 --> 01:21:33,626 ฉันทำไม่ได้ เพราะผู้ร้ายก็อ่าน นสพ. 676 01:21:33,719 --> 01:21:36,092 เพราะฉะนั้น... 677 01:21:37,514 --> 01:21:40,552 มันคือฝันร้ายที่สุดของฉัน 678 01:21:40,809 --> 01:21:43,266 คุณถ่ายรูปฉัน ไปขายให้ นสพ. 679 01:21:43,353 --> 01:21:51,100 อีกไม่นานผู้ร้ายพวกนั้น ก็จะวิ่งเข้ามา 680 01:21:52,361 --> 01:21:56,823 ฉันเลยให้ช่างภาพนักแบล็คเมล์ ลักพาตัวฉัน 681 01:21:57,533 --> 01:22:01,401 นักแบล็คเมล์เหรอ คุณเสนอเงินให้ผม 682 01:22:01,661 --> 01:22:05,281 และผมไม่เคยลักพาตัวใคร นังตัวแสบ 683 01:22:05,373 --> 01:22:08,411 งั้นฉันอยู่ไหน นิโคลาส 684 01:22:08,668 --> 01:22:13,711 ทำไมคุณมีรถฉัน เสื้อผ้า ปืนฉัน 685 01:22:13,799 --> 01:22:17,464 ทำไมจดหมายเรียกค่าไถ่ ส่งจากคอมพ์คุณ 686 01:22:17,718 --> 01:22:19,628 ใครๆ ก็รู้ว่าคุณทำ 687 01:22:19,720 --> 01:22:22,389 - ผมต้องคิด ผมต้องคิด - อะไร 688 01:22:22,473 --> 01:22:24,550 ผมต้องคิด ผมต้องคิด 689 01:22:24,642 --> 01:22:27,763 - ช่างเถอะ คุณไม่จำเป็นต้องคิด - คุณ... 690 01:22:27,853 --> 01:22:29,977 ฉันคิดให้คุณหมดแล้ว 691 01:22:30,064 --> 01:22:34,393 ตี 2 วัทส์จะมาที่นี่ กับเงิน 10 ล้าน 692 01:22:34,484 --> 01:22:37,569 ถ้าคุณทำดีกับฉัน 693 01:22:37,654 --> 01:22:40,775 ฉันอาจแบ่งเงินให้คุณ 694 01:22:45,578 --> 01:22:47,868 เราจะไปหาตำรวจกัน 695 01:22:47,956 --> 01:22:49,499 จะทำอย่างนั้นทำไมล่ะ 696 01:22:49,582 --> 01:22:54,209 คุณต้องเล่าเรื่องเมื่อกี๊ ให้ตำรวจฟัง ไปเร็ว 697 01:22:54,294 --> 01:22:56,833 คุณคิดว่าฉันโง่เหรอ 698 01:22:56,922 --> 01:22:59,248 ฉันจะบอกตำรวจ เรื่องนั้นทำไม 699 01:22:59,341 --> 01:23:01,548 ฉันจะเล่าเรื่องลักพาตัว 700 01:23:01,635 --> 01:23:04,507 โดยมีคุณเป็นตัวเอก 701 01:23:05,389 --> 01:23:07,844 นังผู้หญิงสารเลว... 702 01:23:07,932 --> 01:23:09,842 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน... 703 01:23:09,934 --> 01:23:11,928 ฉันมีเวลากลับไปร้านเซ็กซ์ช็อปอีก 704 01:23:12,019 --> 01:23:13,301 ให้ตายสิ 705 01:23:13,396 --> 01:23:18,474 คุณเอาปืนกระบอกนั้นไปไว้ไหน 706 01:23:18,568 --> 01:23:22,353 - ตำรวจเอาไป - งั้นเหรอ 707 01:23:22,947 --> 01:23:24,774 ฉันมีกระบอกใหม่ให้คุณ มานี่ 708 01:23:24,865 --> 01:23:26,028 ถือปืนระวังหน่อย 709 01:23:26,116 --> 01:23:28,442 ไม่ต้องกลัว 710 01:23:33,582 --> 01:23:38,126 นิโคลาสน้ำตาลอร่อยกว่า น้ำส้มสายชู 711 01:23:38,420 --> 01:23:40,792 น่านะ 712 01:23:47,428 --> 01:23:50,346 เรามีเวลาอีก 2 ชั่วโมง 713 01:23:50,681 --> 01:23:54,383 ไปหาอะไรสนุกๆ ทำกันเถอะ 714 01:24:12,619 --> 01:24:19,452 คุณเป็นคนเดียวในนี้ ที่ไม่อยากนอนกับฉัน 715 01:24:20,834 --> 01:24:23,622 นิโคลาส คุณจะไปไหน 716 01:24:23,712 --> 01:24:26,251 ผมจะไปซื้อบุหรี่ 717 01:24:26,340 --> 01:24:28,583 ไม่ต้องห่วง ผมไม่ไปไหนหรอก 718 01:24:28,675 --> 01:24:32,922 ผมเป็นลูกไก่ในกำมือคุณ ลิลลี่ 719 01:24:38,434 --> 01:24:41,887 บุหรี่อเมริกันซองนึง 720 01:24:46,900 --> 01:24:49,309 22 ฟรังซ์ 721 01:24:53,490 --> 01:24:57,619 สวัสดี คุณชื่ออะไร 722 01:25:03,916 --> 01:25:06,206 นิโคลาส มานี่ 723 01:25:06,293 --> 01:25:08,702 นี่เพื่อนฉัน นโปเลียน 724 01:25:08,963 --> 01:25:12,000 เขาตกหลุมรักแล้วล่ะ 725 01:25:12,341 --> 01:25:15,260 ไปข้างนอกเดี๋ยวสิ ผมอยากคุยกับคุณ 726 01:25:15,344 --> 01:25:18,097 ไม่เอาน่า เรากำลังสนุกเลย 727 01:25:18,180 --> 01:25:19,758 งั้นผมจะไปข้างนอก 728 01:25:19,848 --> 01:25:25,887 ไม่ เราไม่อยากให้คุณไปรอหนาวๆ ใช่ไหม 729 01:25:26,354 --> 01:25:29,641 ถ้าเผื่อเราเข้ากันได้ดี 730 01:25:33,528 --> 01:25:36,399 ไม่รู้สิ ฉันว่าฉันอาจปล่อยคุณไปนะ 731 01:25:36,488 --> 01:25:38,114 - จริงเหรอ - ใช่ 732 01:25:38,198 --> 01:25:41,401 คุณดูไม่ชอบขี้หน้าฉันเท่าไร 733 01:25:41,618 --> 01:25:45,534 นโปเลียนกับฉัน อาจไปนั่งเรือชมอาทิตย์ตกดิน 734 01:25:45,622 --> 01:25:49,075 ส่วนคุณ ก็ไปตายซะ 735 01:29:37,257 --> 01:29:40,009 คุณคงไม่ได้ฆ่าเขานะ 736 01:29:40,844 --> 01:29:43,596 เขาจะช่วยฉัน ไม่ให้ตกแม่น้ำเซน 737 01:29:43,680 --> 01:29:45,340 อะไรนะ 738 01:29:45,431 --> 01:29:49,844 เรามีแผนกัน ฉันจะโดดจากสะพานลงเรือเขา 739 01:29:49,935 --> 01:29:51,134 แผนการใหญ่ 740 01:29:51,228 --> 01:29:53,601 ลิลลี่ผู้น่าสงสาร เธอจะเป็นยังไงบ้างนะ 741 01:29:53,689 --> 01:29:57,225 เธอคงจมน้ำตาย ศพถูกพัดออกทะเล 742 01:29:57,317 --> 01:30:02,560 ขอบใจมาก คุณทำเสียแผนหมด 743 01:30:03,990 --> 01:30:06,861 ช่างหัวคุณ 744 01:30:12,123 --> 01:30:15,956 เป็นอะไรไปนิโคลาส คุณหึงฉันใช่ไหม 745 01:30:16,043 --> 01:30:18,748 หึงเหรอ 746 01:30:18,837 --> 01:30:25,007 ใช่ เมื่อกี๊ผมหึง ตอนนี้ก็หึง 747 01:30:25,093 --> 01:30:28,344 เอาสิ คุณไม่ต้องเลียก้นฉัน 748 01:30:28,430 --> 01:30:30,720 แค่อึ๊บฉันก็พอ 749 01:30:34,769 --> 01:30:36,846 - รู้อะไรไหม - อะไร 750 01:30:36,937 --> 01:30:39,809 เรายังหนีไปได้ 751 01:30:40,566 --> 01:30:44,150 เรา 2คน ไปด้วยกัน 752 01:30:45,029 --> 01:30:50,534 แหมน่ารักจริงๆ 753 01:30:51,576 --> 01:30:54,531 มานี่ มานี่ 754 01:31:07,133 --> 01:31:10,004 คุณโรแมนติกจัง 755 01:31:10,469 --> 01:31:13,506 หนีไป ทั้งที่ไม่มีเงิน 756 01:31:14,348 --> 01:31:17,184 คุณจะบ้าเหรอ 757 01:31:40,456 --> 01:31:45,794 ใช่ นั่นเป็นทางเลือกนึง 758 01:31:46,545 --> 01:31:48,669 ที่ไม่ค่อยดี 759 01:31:48,755 --> 01:31:50,548 แต่มันมีทางอื่น 760 01:31:50,632 --> 01:31:53,634 เช่นทำสิ่งที่ถูกต้องเหรอ 761 01:31:58,013 --> 01:32:00,683 นั่นเป็นการเริ่มต้น 762 01:32:02,226 --> 01:32:05,145 ฉันเคยลองแล้ว นิโคลาส 763 01:32:07,898 --> 01:32:11,315 รู้ไหม ฉันเป็นยังไง 764 01:32:11,861 --> 01:32:15,561 ฉันต้องหวาดระแวง ไปทั้งชีวิต 765 01:32:17,031 --> 01:32:20,651 รู้ไหม ทำดีแล้วทำไมไม่ได้ดี 766 01:32:22,287 --> 01:32:27,875 เพราะโลกนี้มันเน่า และคุณก็ถูกหลอกง่าย 767 01:32:31,628 --> 01:32:34,085 ฉันทำให้ทุกคนคิดว่า คุณลักพาตัวฉัน 768 01:32:34,173 --> 01:32:38,041 เพื่อหลอกเอาเงิน 10 ล้าน จากสามีตัวเอง 769 01:32:38,135 --> 01:32:40,709 เรื่องมันก็มีเท่านี้ 770 01:32:40,804 --> 01:32:44,720 ฉันหายไป พร้อมเงิน 10 ล้าน 771 01:32:44,975 --> 01:32:47,846 ฉะนั้น เช็ดมันออกซะ 772 01:32:47,935 --> 01:32:51,471 แล้วไปเอาเงินกัน 773 01:32:59,030 --> 01:33:00,988 เธอเสร็จแน่ 774 01:33:21,300 --> 01:33:23,590 คุณจะไม่ทำร้ายเธอใช่ไหม 775 01:33:23,803 --> 01:33:27,173 ผมทำตามที่คุณบอกแล้ว 776 01:33:29,225 --> 01:33:34,184 ผมเอาเงินมา ผมไม่ได้บอกใคร 777 01:33:45,448 --> 01:33:47,905 อย่าทำอะไรโง่ๆ นะที่รัก 778 01:33:47,992 --> 01:33:48,942 ไม่หรอก 779 01:33:49,035 --> 01:33:54,409 เขาแค่อยากให้ฉัน เอาเงินไปให้เขา 780 01:33:55,541 --> 01:33:57,949 โอเค 781 01:34:04,800 --> 01:34:06,758 คุณวัทส์ ผมนิโคลาส บาร์โด 782 01:34:06,844 --> 01:34:10,972 เมียคุณจัดฉากขึ้น เพื่อหลอกเอาเงินคุณ 783 01:34:11,055 --> 01:34:14,840 ถ้าคุณไม่เชื่อผม ผมมีหลักฐานในเทป 784 01:34:19,689 --> 01:34:22,358 คุณคิดจะทำบ้าอะไร 785 01:34:22,442 --> 01:34:24,067 คุณฆ่าเขา 786 01:34:24,277 --> 01:34:27,231 ก็แค่กันไว้ก่อน 787 01:34:39,458 --> 01:34:42,210 อีนังสารเลว 788 01:34:42,294 --> 01:34:44,619 มันก่อเรื่องอีกแล้ว 789 01:34:56,599 --> 01:34:59,684 นังตัวแสบ 790 01:35:24,875 --> 01:35:30,083 นึกว่าฉันจะใส่กระสุนจริงให้คุณเหรอ 791 01:35:37,929 --> 01:35:43,683 ที่รัก เรามีเรื่องที่ต้องทำอีกอย่าง 792 01:35:48,231 --> 01:35:50,058 ตายแล้ว ใครก็ได้ 793 01:35:50,148 --> 01:35:54,562 ช่วยด้วย สามีฉัน 794 01:35:56,279 --> 01:36:01,655 - แกหักหลังทุกคนอีกแล้วสิ - ทำไมแก... 795 01:36:01,743 --> 01:36:04,413 คราวนี้อย่าหวัง 796 01:36:04,496 --> 01:36:06,453 เพชร... 797 01:36:06,539 --> 01:36:08,449 อยู่... 798 01:36:08,541 --> 01:36:11,412 ที่ไหน... 799 01:36:12,962 --> 01:36:15,086 ไปตายซะ 800 01:36:20,970 --> 01:36:23,461 ฟื้นขึ้นมา อีเลว 801 01:36:26,850 --> 01:36:30,017 ก่อนที่แกจะตาย 802 01:40:06,932 --> 01:40:10,017 รู้ไหม มีอะไรอยู่ในนี้ 803 01:40:11,228 --> 01:40:15,724 กระสุนที่จะระเบิดสมองเธอติดข้างฝา 804 01:40:15,815 --> 01:40:19,315 รู้ไหม ฉันรู้ได้ยังไง...มองหน้าฉัน 805 01:40:19,443 --> 01:40:22,564 ฉันเป็นนางฟ้าของเธอไง 806 01:40:22,655 --> 01:40:26,950 ฉันฝันเห็นอนาคตของเธอ และของฉัน 807 01:40:27,034 --> 01:40:28,909 ฉันรู้แต่ว่า... 808 01:40:28,994 --> 01:40:34,748 ถ้ามีโอกาสเป็นจริงตามฝัน เราจะต้องเปลี่ยนมันเดี๋ยวนี้ 809 01:40:37,502 --> 01:40:39,959 ฟังฉันนะ 810 01:40:40,588 --> 01:40:43,590 เธอเจอเรื่องร้ายมา แต่มันจบแล้ว ลืมมันซะ 811 01:40:43,675 --> 01:40:50,045 แต่ถ้าเธอลืมไม่ได้... ก็เชิญเหนี่ยวไกได้เลย 812 01:40:51,140 --> 01:40:53,714 ถ้าเธออยากหยุดมันตรงนี้ 813 01:40:54,017 --> 01:40:57,434 ก็ขึ้นเครื่องบินไปอเมริกา 814 01:40:57,521 --> 01:41:01,187 อนาคตของเธอ จะนั่งติดกับเธอ 815 01:41:01,984 --> 01:41:04,310 เขาชื่อบรูซ เป็นคนดีมาก 816 01:41:04,403 --> 01:41:07,772 เขาจะจ้องตาเธอ 817 01:41:07,864 --> 01:41:11,530 แล้วเขาจะตกหลุมรักเธอ 818 01:41:14,871 --> 01:41:18,490 จากนั้น เธอก็ไปจัดการต่อเอง 819 01:41:19,584 --> 01:41:21,742 เธอจะเอายังไง 820 01:41:22,002 --> 01:41:24,245 จะให้ฉันเหนี่ยวไก... 821 01:41:24,337 --> 01:41:27,126 หรือเธอจะไปขึ้นเครื่องบิน 822 01:41:27,466 --> 01:41:30,836 ไปมีชีวิตที่วิเศษสุด 823 01:41:34,681 --> 01:41:39,427 ฉันจะรู้ได้ยังไง ว่าเธอพูดความจริง 824 01:41:41,687 --> 01:41:44,559 แล้วฉันจะรู้ได้ยังไง ว่านัดนี้มีกระสุน 825 01:42:24,520 --> 01:42:27,971 จี้สวยดี คุณซื้อมาจากไหน 826 01:42:32,360 --> 01:42:35,694 ร้านเล็กๆ ในเบลวิลล์ 827 01:42:36,322 --> 01:42:39,110 ฉันซื้อให้ลูกสาวน่ะค่ะ 828 01:42:39,200 --> 01:42:41,158 ผมเองก็มีลูกสาว 829 01:42:41,244 --> 01:42:43,700 จะ 10 ขวบ มิถุนายนนี้ 830 01:42:43,996 --> 01:42:48,789 คุณจำชื่อร้านได้ไหม ผมไปส่งของที่นั่นบ่อยๆ 831 01:42:48,959 --> 01:42:53,289 ผมจะซื้อ เป็นของขวัญวันเกิดให้แก 832 01:43:01,762 --> 01:43:04,681 คุณเอาอันนี้ให้แกเถอะ 833 01:43:12,440 --> 01:43:16,438 คุณใจดีจริงๆ 834 01:43:16,527 --> 01:43:19,065 แกต้องชอบแน่ 835 01:43:19,154 --> 01:43:21,990 มีแต่เด็กเท่านั้นที่ชอบ... 836 01:43:22,073 --> 01:43:25,111 พอแกโตขึ้น แกจะเห็นว่ามันเชย 837 01:43:25,201 --> 01:43:28,322 แล้วแกจะถอดออก แขวนไว้ตรงนี้ 838 01:43:29,581 --> 01:43:31,871 ฉะนั้น... 839 01:43:32,375 --> 01:43:35,412 เวลาคุณขับรถ 840 01:43:36,086 --> 01:43:40,749 ลูกสาวคุณ ก็จะอยู่กับคุณเสมอ 841 01:43:46,180 --> 01:43:50,842 "7 ปีต่อมา" 842 01:44:00,068 --> 01:44:03,438 สวัสดี คุณบาร์โดไม่อยู่บ้านในขณะนี้... 843 01:44:03,529 --> 01:44:05,938 ทำอะไรน่ะ กำลังหลบเจ้าหนี้อยู่หรือไง 844 01:44:06,032 --> 01:44:08,784 - ไอ้บ้านิค นี่ฉันจอห์นนี่ - รู้แล้ว 845 01:44:08,867 --> 01:44:10,113 ทำอะไรอยู่ 846 01:44:10,202 --> 01:44:12,575 หาทางจับสายฟ้าใส่ขวดขาย 847 01:44:12,662 --> 01:44:14,656 - มีเงินพอใช้ไหม - แทบไม่พอ 848 01:44:14,748 --> 01:44:16,742 อยากหาเงินใช้ไหม 849 01:44:16,833 --> 01:44:18,210 นายมีงานอะไรล่ะ 850 01:44:18,293 --> 01:44:20,962 รู้ไหมว่าบรูซฮิวอิท วัทส์เป็นใคร 851 01:44:21,213 --> 01:44:22,293 ทูตอเมริกันคนใหม่ 852 01:44:22,381 --> 01:44:27,043 ใช่เขามีเมียกับลูก 3 คน แต่ไม่มีใครมีรูป 853 01:44:27,134 --> 01:44:29,258 เขาอาจอายกล้อง 854 01:44:29,345 --> 01:44:33,094 บางคนก็ไม่ชอบเผย ชีวิตส่วนตัว 855 01:44:33,182 --> 01:44:34,926 มันอาจดูแปลกๆ แต่มันก็มี 856 01:44:35,017 --> 01:44:38,185 ไปค้นพบสัจธรรมมาหรือไง นายติดหนี้ฉันนะ 857 01:44:38,270 --> 01:44:41,106 งั้นฉันก็ คงต้องติดนายต่อไป 858 01:44:41,189 --> 01:44:42,103 ครึ่งนึงของเธอ 859 01:44:42,190 --> 01:44:46,023 - เดี๋ยวโทรกลับนะ - เกือบๆ 4 ล้าน 860 01:44:46,694 --> 01:44:50,907 ฉันโก่งเต็มที่แล้ว ฉันต้องขายไปทีละเม็ด 861 01:44:50,990 --> 01:44:54,740 โทษที นานหน่อย แต่วิธีนี้ปลอดภัยที่สุด 862 01:44:54,828 --> 01:44:57,745 ไม่เลว สำหรับงานคืนเดียวนะ 863 01:44:57,830 --> 01:45:00,867 นั่นน่ะเหรองาน 864 01:45:01,542 --> 01:45:02,657 ลาก่อนลอร่า 865 01:45:02,751 --> 01:45:06,964 เราอย่าเจอกันอีกดีกว่านะ 866 01:46:38,925 --> 01:46:42,010 (นังตัวแสบ แกกับนังลอร่าหลอกเรา) 867 01:46:46,182 --> 01:46:49,219 (ชุดงูฝังเพชร ไม่ได้ถูกสลับไป) 868 01:46:49,310 --> 01:46:51,600 (แกเดินออกไปจากงาน...) 869 01:46:54,689 --> 01:46:56,730 (หน้าตาเฉย...) 870 01:46:56,817 --> 01:46:59,653 (ทั้งๆ ที่ใส่เพชรอยู่) 871 01:49:01,810 --> 01:49:03,388 ขอโทษครับ คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 872 01:49:03,478 --> 01:49:04,642 มันเป็นอุบัติเหตุ 873 01:49:04,729 --> 01:49:07,185 มันน่ากลัว 874 01:49:10,484 --> 01:49:12,312 ขอโทษค่ะ 875 01:49:12,403 --> 01:49:15,689 ฉันตกใจไปหน่อย 876 01:49:20,744 --> 01:49:23,994 คุณได้ดื่มเหล้าสักแก้ว คงดีขึ้น 877 01:49:24,706 --> 01:49:26,830 ดื่มเหล้าเหรอ 878 01:49:27,041 --> 01:49:29,711 ครับ มาเถอะ 879 01:49:36,008 --> 01:49:38,879 ขอโทษนะครับ 880 01:49:39,052 --> 01:49:41,461 หน้าตาคุณดูคุ้นมาก 881 01:49:41,805 --> 01:49:45,175 เราเคยเจอกันมาก่อนหรือเปล่า 882 01:49:45,600 --> 01:49:48,306 ในฝันของฉันไง 883 01:54:31,100 --> 01:54:32,900 [THAI]