1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Resync: RaidenKaskus 2 00:00:26,440 --> 00:00:28,840 Cukup sekali saja aku percaya, sebab kau wanita busuk. 3 00:00:29,050 --> 00:00:32,180 Kita berdua orang yang busuk./ Tapi kau lebih busuk. 4 00:00:32,800 --> 00:00:34,680 Kau buat aku bunuh suamimu... 5 00:00:34,790 --> 00:00:37,490 ...lalu kau buat polisi tangkap Lola. Mungkin aku juga. 6 00:00:38,120 --> 00:00:40,830 Lalu orang lain akan bunuh kambing hitam itu untukmu. 7 00:00:41,350 --> 00:00:43,020 Begitu, kan rencanamu, sayang? 8 00:00:43,130 --> 00:00:46,250 Anggap saja begitu? Apa yang kau rencanakan untuk malam ini lebih baik? 9 00:00:48,030 --> 00:00:50,420 Aku tak suka lagi musik itu. 10 00:00:51,050 --> 00:00:53,450 Boleh aku tutup jendelanya? 11 00:01:12,320 --> 00:01:14,720 Apa kau bisa lebih baik dari itu? 12 00:01:15,350 --> 00:01:17,010 Coba lagi. 13 00:01:20,040 --> 00:01:22,440 Mungkin bila aku lebih dekat? 14 00:01:32,660 --> 00:01:35,680 Bagaimana? Bisa kau lakukan sekarang? 15 00:01:44,330 --> 00:01:46,420 Kenapa kau tak menembak lagi, sayang? 16 00:01:52,680 --> 00:01:55,700 Jangan bilang karena kau mencintaiku. 17 00:01:56,430 --> 00:01:59,760 Tidak. Aku tak pernah mencintaimu Walter. 18 00:01:59,970 --> 00:02:03,100 Hatiku telah membusuk, kau cuma aku manfaatkan. 19 00:02:03,420 --> 00:02:05,810 Itulah artinya kau bagiku... 20 00:02:07,380 --> 00:02:10,820 ...sampai beberapa menit yang lalu./ Apa yang kau lakukan? 21 00:02:15,410 --> 00:02:17,390 Kau tahu jam berapa ini? 22 00:02:24,480 --> 00:02:26,150 Dengar. 23 00:02:26,770 --> 00:02:28,860 Pukul 22.00... 24 00:02:29,170 --> 00:02:31,880 ...kostum hitam turuni lubang saat ular tiba di karpet. 25 00:02:32,400 --> 00:02:34,490 Petugas keamanan ambil kunci. 26 00:02:34,700 --> 00:02:36,780 Aku matikan torpedo. 27 00:02:37,410 --> 00:02:39,800 Kau pancing ular ke bilik. 28 00:02:40,430 --> 00:02:42,100 Umpan dan tukar. 29 00:02:43,460 --> 00:02:44,810 Pukul 22.20... 30 00:02:45,440 --> 00:02:47,520 ...kostum hitam padamkan lampu. 31 00:02:48,150 --> 00:02:49,500 Pakai kacamata. 32 00:02:49,710 --> 00:02:51,380 Masukkan ular ke dalam tas. 33 00:02:51,480 --> 00:02:53,880 Lalu kunci di tas. Tas ke perahu. 34 00:02:56,180 --> 00:02:59,200 Jangan pakai radio kecuali memang diperlukan. 35 00:03:00,240 --> 00:03:02,640 Kode Merah. 5 menit sebelum pemadaman. 36 00:03:03,370 --> 00:03:05,350 Tinggalkan semuanya. Pergi. 37 00:03:06,400 --> 00:03:09,100 Jika tertangkap polisi, katakan yang sebenarnya. 38 00:03:10,360 --> 00:03:12,020 Kau tak kenal siapapun. 39 00:03:13,380 --> 00:03:14,740 Jelas? 40 00:03:15,680 --> 00:03:17,030 Jelas? 41 00:03:22,350 --> 00:03:24,020 Kau punya paspor? 42 00:03:29,020 --> 00:03:32,150 Pesawat berangkat besok, pukul 7. 43 00:03:34,030 --> 00:03:37,880 Dan ingat, jangan berikan nama, dan jangan bawa senjata! 44 00:03:44,870 --> 00:03:46,540 Apa kau teler? 45 00:03:50,190 --> 00:03:52,270 Berhentilah bermimpi, jalang. 46 00:03:52,590 --> 00:03:55,300 Malam ini bukan permainan. Orang bisa mati. 47 00:03:58,640 --> 00:04:00,300 Sekarang pergilah. 48 00:04:13,650 --> 00:04:16,360 Kau lupa sesuatu? 49 00:04:48,790 --> 00:04:51,920 Yang berjalan di karpet merah itu adalah R?is Wargnier... 50 00:04:52,130 --> 00:04:54,420 ...sutradara "East West"... 51 00:04:54,520 --> 00:04:56,920 ...hadir malam ini untuk pemutaran khusus filmnya... 52 00:04:57,130 --> 00:04:59,530 ...hasil kerja sama dengan produser Yves Marmion. 53 00:04:59,840 --> 00:05:01,930 Dan aktris cantik Sandrine Bonnaire. 54 00:05:02,140 --> 00:05:03,910 Di sebelah kanannya Veronica... 55 00:05:04,120 --> 00:05:07,240 ...yang memakai perhiasan di tubuh berbentuk ular. 56 00:05:07,870 --> 00:05:11,310 Hasil rancangan khusus Elli Medeiros. 57 00:05:12,880 --> 00:05:16,840 Dan itulah alasan kenapa para pengawal mengelilinginya, sebab... 58 00:05:16,840 --> 00:05:16,940 ...perhiasan yang dikenakan super model itu tak ternilai harganya. 59 00:05:16,940 --> 00:05:20,280 Dari kabar yang beredar, diketahui... 60 00:05:20,590 --> 00:05:23,300 ...jika perhiasan itu bertahtakan 500 berlian... 61 00:05:23,510 --> 00:05:25,910 ...dengan berat 385 karat. 62 00:05:26,220 --> 00:05:29,660 Yang ditaksir bernilai 10 juta dolar. 63 00:05:30,290 --> 00:05:34,040 Kau dengar itu! 64 00:05:34,250 --> 00:05:36,650 Lihat dadanya! 65 00:05:44,050 --> 00:05:45,720 Sepuluh juta dolar! 66 00:05:46,030 --> 00:05:48,120 Diterjemahkan oleh: Hail, Hail 67 00:06:19,610 --> 00:06:23,470 Lihat bagaimana cara dia bergerak, dia memang menggairahkan? 68 00:06:27,640 --> 00:06:32,430 Apa yang kau lakukan!/ Maaf, aku asyik mengamati wanita itu. 69 00:06:32,640 --> 00:06:34,620 Ya, boleh saja asyik, tapi celanaku basah! 70 00:06:34,940 --> 00:06:37,540 Aku harus bagaimana sekarang?/ Akan aku bersihkan. 71 00:06:37,650 --> 00:06:39,630 Ya, sebaiknya kau bersihkan! 72 00:08:19,940 --> 00:08:22,330 Regis, kita harus pergi, mereka sudah menunggu. 73 00:08:24,320 --> 00:08:28,800 Aku cuma mau ke kamar mandi. Kau tahu kebiasaan wanita, kan? 74 00:08:28,910 --> 00:08:30,360 Kau harus segera kembali? 75 00:08:30,680 --> 00:08:32,030 Jangan lama-lama. 76 00:08:42,670 --> 00:08:44,440 Akhirnya!/ Ini dia. 77 00:08:44,650 --> 00:08:48,510 Bagus. Tapi bagaimana dengan celanaku! 78 00:08:51,320 --> 00:08:54,450 Aku tahu caranya./ Cepat kalau begitu! 79 00:09:47,000 --> 00:09:49,710 Aku juga mau buang air, aku segera kembali. 80 00:11:21,160 --> 00:11:22,830 Mana kuncinya! 81 00:11:55,150 --> 00:11:57,240 Punya korek? 82 00:14:28,430 --> 00:14:31,140 Bagaimana?/ Apanya? 83 00:15:08,370 --> 00:15:09,830 Kita punya masalah. 84 00:15:42,460 --> 00:15:44,550 Kode merah. 85 00:15:46,110 --> 00:15:49,550 Kau dengar? Kode merah. Aku ulangi... 86 00:15:51,120 --> 00:15:53,510 ...pengawal masuk ke toilet wanita. 87 00:16:07,700 --> 00:16:09,360 Nona Veronica? 88 00:16:20,000 --> 00:16:22,710 Baiklah sayang, kita harus pergi... 89 00:16:38,770 --> 00:16:40,440 Nona Veronica? 90 00:16:49,090 --> 00:16:51,180 Kau tak apa-apa? 91 00:17:53,850 --> 00:17:55,510 Kunci di tas. 92 00:17:55,930 --> 00:17:57,390 Minggir! 93 00:18:09,380 --> 00:18:11,050 Sebaiknya kau cepat keluar. Ayo! 94 00:18:16,060 --> 00:18:18,760 Mereka curi berliannya! 95 00:18:23,150 --> 00:18:25,850 Bangsat! Kau bilang jangan pakai senjata! 96 00:18:26,070 --> 00:18:29,090 Mereka menukarnya dengan yang asli! Ini cuma kaca! 97 00:18:30,130 --> 00:18:33,570 Dimana pasporku?/ Ini semua kaca! 98 00:18:37,950 --> 00:18:41,390 Sebaiknya kau bunuh aku, jalang!/ Oh, tutup mulutmu! 99 00:18:44,940 --> 00:18:46,710 Panggil keamanan! 100 00:18:46,920 --> 00:18:49,000 Kau paham? Mati! 101 00:18:49,320 --> 00:18:52,030 Panggil keamanan... jangan bergerak! 102 00:19:15,800 --> 00:19:17,890 Tetap ditempatmu! 103 00:19:18,830 --> 00:19:20,490 Jangan bergerak! 104 00:19:20,810 --> 00:19:22,890 Jangan bergerak atau kutembak! 105 00:19:32,800 --> 00:19:34,150 Sial... 106 00:19:43,850 --> 00:19:45,520 Hei, Racine! 107 00:19:53,550 --> 00:19:54,900 Racine? 108 00:19:55,220 --> 00:19:57,610 Baik, kami di sini, ada apa? 109 00:19:59,600 --> 00:20:03,770 Wanita itu mengkhianati kita. Dia bawa kabur berliannya! 110 00:20:04,600 --> 00:20:07,000 Kemana dia pergi? 111 00:20:07,310 --> 00:20:10,020 Paris. Dia punya pacar wanita di Belleville. 112 00:20:18,570 --> 00:20:20,140 Ya... 113 00:20:20,140 --> 00:20:24,200 Tidak. Kau tak paham. Aku butuh paspor kemarin. 114 00:21:00,590 --> 00:21:02,260 Kau dapatkan? 115 00:21:08,210 --> 00:21:09,980 Ada apa? 116 00:21:12,590 --> 00:21:16,030 Hei! Apa yang kau lakukan? 117 00:21:17,900 --> 00:21:19,880 Maaf, nyonya... 118 00:21:19,880 --> 00:21:22,180 ...tapi aku yakin ini negara bebas. 119 00:21:22,180 --> 00:21:24,990 Dan aku berhak ambil gambar apapun... 120 00:21:25,310 --> 00:21:27,290 ...serta siapapun yang aku mau dari balkonku. 121 00:21:28,640 --> 00:21:30,730 Enyahlah kau! 122 00:21:31,560 --> 00:21:33,960 Pergilah ke gereja. Selamatkan jiwamu. 123 00:21:34,270 --> 00:21:35,940 Kena kau! 124 00:21:51,900 --> 00:21:53,670 Sayangku! 125 00:22:49,450 --> 00:22:52,160 Apa dia? 126 00:23:01,030 --> 00:23:03,420 Apa kau yakin itu dia? 127 00:23:11,450 --> 00:23:13,120 Lily! 128 00:23:17,820 --> 00:23:19,590 Tunggu! 129 00:23:21,780 --> 00:23:23,860 Tapi, apa yang dia lakukan ? 130 00:23:25,220 --> 00:23:26,880 Tunggu kami! 131 00:23:28,760 --> 00:23:30,530 Lily! Tunggu! 132 00:23:35,020 --> 00:23:38,460 Tunggu, Lily!/ Charles De Gaulle. Hotel Sheraton. 133 00:23:38,670 --> 00:23:40,340 Cepat ambil mobil. 134 00:24:15,160 --> 00:24:17,250 Ada apa? 135 00:25:59,850 --> 00:26:01,210 Jangan bergerak! 136 00:26:01,520 --> 00:26:03,600 Tetap di sana! 137 00:26:04,230 --> 00:26:05,900 Buka kacamata... 138 00:26:07,260 --> 00:26:09,650 Bagus, pencahayaannya sempurna. 139 00:26:11,320 --> 00:26:13,720 Bawa uangnya?/ Tentu! 140 00:26:14,240 --> 00:26:17,680 Sempurna untuk apa?/ Aku butuh foto untuk paspornya. 141 00:26:22,270 --> 00:26:24,670 Tertangkap kau, jalang! 142 00:26:24,980 --> 00:26:26,230 Ayo! 143 00:26:28,010 --> 00:26:30,710 Sebelum kupatahkan lehermu, pengkhianat... 144 00:26:31,970 --> 00:26:33,630 ...katakan padaku satu hal. 145 00:26:35,620 --> 00:26:37,390 Dimana... 146 00:26:38,330 --> 00:26:39,990 ...berliannya? 147 00:26:46,570 --> 00:26:48,340 Saatnya pembalasan, jalang! 148 00:27:07,320 --> 00:27:09,090 Ya, Tuhan! 149 00:27:12,320 --> 00:27:14,090 Jangan sentuh dia! 150 00:27:34,950 --> 00:27:37,340 Sudah kau siapkan teh?/ Ya, tentu saja. 151 00:27:38,180 --> 00:27:39,530 Lupakan! 152 00:27:40,890 --> 00:27:43,910 Kita harus lakukan sesuatu./ Ini bukan urusan kita. 153 00:27:44,540 --> 00:27:48,400 Benarkah, kau bacakan dua kata lalu dia pingsan. 154 00:27:48,400 --> 00:27:51,210 Orang mati, surat wasiatnya harus dibacakan. 155 00:27:51,840 --> 00:27:55,280 Apa kau lihat ekspresi wajahnya? Dan rambutnya? 156 00:27:55,800 --> 00:27:59,240 Apa yang dia lakukan dengan rambutnya?/ Aku cuma seorang notaris! 157 00:28:00,180 --> 00:28:03,620 Jika aku dan anak-anak mati? Apa kau akan peduli dengan peninggalanku? 158 00:28:04,140 --> 00:28:06,750 Saat pistolmu hilang, aku tahu dia akan berbuat gila. 159 00:28:06,850 --> 00:28:09,560 Bagaimana kau tahu dia mencurinya?/ Siapa lagi? 160 00:28:10,090 --> 00:28:11,750 Periksa tehnya. 161 00:28:19,580 --> 00:28:20,930 Merasa baikan, Lily? 162 00:28:21,870 --> 00:28:23,540 Maaf, tapi aku tak paham... 163 00:28:23,850 --> 00:28:26,560 Jangan bicara dulu, sayang, simpan tenagamu. 164 00:28:26,870 --> 00:28:28,540 Kau butuh istirahat. 165 00:28:29,170 --> 00:28:31,250 Kau baru saja mengalami musibah... 166 00:28:31,880 --> 00:28:34,280 ...dan kau butuh waktu untuk sembuh, paham. 167 00:28:35,530 --> 00:28:39,590 Dan bila kau ingin berbuat konyol, panggil aku. 168 00:28:43,240 --> 00:28:44,910 Sebelum kami pergi... 169 00:28:45,850 --> 00:28:47,940 ...aku mau kau jawab satu pertanyaan. 170 00:28:50,540 --> 00:28:52,940 Apa kau pinjam pistol Louis? 171 00:28:55,860 --> 00:28:57,950 Kau yakin? 172 00:29:02,850 --> 00:29:05,970 Baiklah, tapi jika kau menemukannya, bilang padaku, ya? 173 00:29:07,850 --> 00:29:09,210 Bagus. 174 00:29:09,830 --> 00:29:12,230 Aku akan nyalakan TV-nya untuk menemanimu. 175 00:29:19,530 --> 00:29:21,930 Kami akan pulang saat makan malam. 176 00:29:26,100 --> 00:29:28,180 Minumlah tehmu selagi panas. 177 00:29:48,210 --> 00:29:50,180 Sialan! 178 00:29:56,230 --> 00:29:58,210 Astaga! 179 00:30:03,010 --> 00:30:05,720 Jika kau bisa lihat masa depan dalam bola kristal... 180 00:30:06,350 --> 00:30:09,160 ...atau di telapak tangan, atau dalam mimpi... 181 00:30:10,000 --> 00:30:11,660 ...akankah kau ubah? 182 00:30:16,880 --> 00:30:20,320 Lalu bagaimana sikap kita dalam menghadapi fenomena ini? 183 00:30:20,630 --> 00:30:23,030 Hal seperti ini apa bisa dijelaskan? 184 00:30:23,660 --> 00:30:26,050 Apa benar-benar mungkin menerima pesan... 185 00:30:26,580 --> 00:30:29,290 ...dari tempat yang disebut "akhirat." 186 00:30:31,900 --> 00:30:35,750 Manusia yang dikaruniai kekuatan... 187 00:30:36,900 --> 00:30:39,300 ...memungkinkan kita bisa... 188 00:36:54,470 --> 00:36:56,550 "Aku akan mulai hidup baru di Amerika. 189 00:36:56,650 --> 00:36:58,740 Bahasa Inggris-ku tak bagus tapi aku cepat belajar. 190 00:36:58,840 --> 00:37:00,820 Aku sudah beli tiket pesawat, tapi hilang. 191 00:37:00,930 --> 00:37:03,010 Aku tak bisa hidup tanpa Thierry dan Brigitte. 192 00:37:03,120 --> 00:37:05,520 Ampuni aku, Tuhan. Mungkinkan kami bersama lagi." 193 00:39:28,370 --> 00:39:31,810 Pasti terjadi kesalahan. Komputer menjual tempat duduk yang sama dua kali. 194 00:39:32,750 --> 00:39:34,730 Aku minta maaf. 195 00:39:37,020 --> 00:39:39,730 Bagaimana jika di kelas satu saja? 196 00:39:41,720 --> 00:39:43,700 Silakan. Di sana. 197 00:39:55,480 --> 00:39:56,940 Permisi. 198 00:40:39,900 --> 00:40:41,570 Maaf. Maaf. 199 00:40:42,610 --> 00:40:45,630 Maaf jika aku mengganggu tidurmu. 200 00:40:46,570 --> 00:40:51,370 Kau tertidur di bahuku. Kau tak apa-apa? 201 00:40:53,560 --> 00:40:56,270 Aku tak bermaksud mengejutkanmu. Maaf. Kau baik-baik saja? 202 00:40:57,620 --> 00:40:59,290 Aku minta maaf. 203 00:40:59,920 --> 00:41:01,690 Kau bisa bahasa Perancis? 204 00:41:01,900 --> 00:41:03,980 Maaf./ Kau orang Amerika? 205 00:41:06,280 --> 00:41:07,630 Ya. California. 206 00:41:08,260 --> 00:41:09,930 Maksudku, aku besar di California... 207 00:41:10,350 --> 00:41:12,010 ...tapi sekarang aku tinggal di Washington. 208 00:41:15,140 --> 00:41:17,850 Apa yang kau lakukan dalam hidupmu?/ Dalam hidup? 209 00:41:19,420 --> 00:41:22,230 Aku mulai di bisnis "software." 210 00:41:25,050 --> 00:41:27,340 Dan menghasilkan uang... 211 00:41:27,970 --> 00:41:30,990 ...lalu aku sadar jika tertarik hal lain. 212 00:41:32,560 --> 00:41:34,330 Misalnya? 213 00:41:36,000 --> 00:41:38,290 Di dunia ini... 214 00:41:38,290 --> 00:41:40,370 Aku sekolah di Washington. 215 00:41:40,580 --> 00:41:43,400 Aku dapat gelar sarjana Hubugan Internasional, lalu mengajar sebentar... 216 00:41:44,650 --> 00:41:47,050 ...dan mendapat posisi di Departemen Luar Negeri. 217 00:41:50,280 --> 00:41:53,410 Amerika negara yang sangat besar, kan? 218 00:41:55,600 --> 00:41:58,730 Sangat besar. Ini kunjungan pertamamu? 219 00:42:01,020 --> 00:42:03,110 Aku mulai hidup baruku di sana. 220 00:42:04,780 --> 00:42:06,440 Perancis tak baik buatku. 221 00:42:07,070 --> 00:42:09,780 Bagaimana bisa kau katakan itu? Perancis negara yang hebat. 222 00:42:10,300 --> 00:42:13,430 Sungguh. Semacam... Ratunya Eropa buatku. 223 00:42:13,740 --> 00:42:15,410 Seni, sejarah... 224 00:42:15,720 --> 00:42:19,480 ...Bahasanya, Stendhal, Racine, Balzac... 225 00:42:25,320 --> 00:42:27,090 Aku kehilangan putriku di sana... 226 00:42:33,760 --> 00:42:35,850 Maaf, aku tak tahu harus bilang apa. 227 00:42:36,470 --> 00:42:38,140 Sangat memprihatinkan. 228 00:42:38,770 --> 00:42:40,850 Maafkan aku. 229 00:42:42,730 --> 00:42:44,400 Tak apa. Tak apa. 230 00:42:46,800 --> 00:42:48,460 Sangat memprihatinkan. 231 00:43:14,220 --> 00:43:17,350 Hai! Tn. Bardo tidak di tempat saat ini. 232 00:43:17,660 --> 00:43:20,060 Apa yang kau lakukan? Coba hindari penagih hutang? 233 00:43:20,270 --> 00:43:22,350 Nick, ini Johnny./ Aku tahu. 234 00:43:22,670 --> 00:43:24,230 Sedang apa kau?/ Bekerja. 235 00:43:24,230 --> 00:43:27,670 Sesuatu yang bisa aku jual?/ Bisa jadi. Aku butuh satu bagian lagi. 236 00:43:28,300 --> 00:43:30,690 Foto tabel itu lagi? Apa yang terjadi padamu? 237 00:43:31,010 --> 00:43:33,090 Apa kau makan?/ Nyaris. 238 00:43:33,300 --> 00:43:36,430 Bagaimana jika kau istirahat dari mahakarya-mu, dan hasilkan uang yang sebenarnya? 239 00:43:36,740 --> 00:43:40,180 Apa yang kau jual?/ Kau tahu Bruce Hewitt Watts? 240 00:43:41,230 --> 00:43:44,670 Mungkin aneh bagimu, Jean, juru foto selalu membaca. 241 00:43:45,190 --> 00:43:47,790 Buku, majalah, bahkan koran. 242 00:43:47,900 --> 00:43:49,570 Baiklah, sok pintar. Siapa dia? 243 00:43:50,190 --> 00:43:52,590 Duta Besar Amerika yang baru?/ Benar. 244 00:43:53,840 --> 00:43:56,860 Dia punya istri, tapi tak ada yang punya fotonya. 245 00:43:58,220 --> 00:44:00,830 Mungkin dia seorang pemalu./ Tidak, dia bukan pemalu. 246 00:44:00,930 --> 00:44:02,910 Dia punya masa lalu yang tak mau dibicarakan. 247 00:44:03,230 --> 00:44:05,310 Sudah aku periksa dan kiranya dia asli Perancis. 248 00:44:05,520 --> 00:44:07,290 Sudah pernah menikah dan punya anak. 249 00:44:07,500 --> 00:44:10,940 Aku juga tak mau bicarakan mantanku. Apa salahnya itu? 250 00:44:11,150 --> 00:44:13,130 Tak salah memang, tapi bukan menghindari juru foto... 251 00:44:13,340 --> 00:44:15,010 ...seolah ada yang disembunyikan. 252 00:44:15,840 --> 00:44:18,550 Kau mau aku ambil fotonya, begitu?/ Kau yang terbaik. 253 00:44:19,600 --> 00:44:23,770 Aku malas lakukan ini. Malas. 254 00:44:23,870 --> 00:44:27,310 Selain itu aku sudah pensiun./ Dengan apa? Hutang? 255 00:44:27,630 --> 00:44:31,070 Aku bukan saja agenmu Nicolas. Aku bank-mu dan hutangmu telah jatuh tempo. 256 00:44:31,280 --> 00:44:35,030 Bantulah dirimu, segeralah bekerja. Foto itu bernilai 5 angka. 257 00:44:39,100 --> 00:44:41,490 Baiklah. Bagaimana jadwalnya? 258 00:44:42,120 --> 00:44:44,520 Dia tiba dengan jet pribadi malam ini. 259 00:44:46,500 --> 00:44:49,210 Aku harus pergi, sudah dulu./ Potret dia. 260 00:45:13,300 --> 00:45:15,380 Hati-hati. Kau hampir menabrak! 261 00:45:16,630 --> 00:45:18,200 Kau mau kemana? 262 00:45:19,030 --> 00:45:23,510 Apa kau paham maksudku. Aku cari toilet umum. 263 00:45:23,720 --> 00:45:25,700 The Champs Elys?s di sana atau di sana? 264 00:45:30,290 --> 00:45:35,510 Aku mau ke toilet umum. Tunjukan arahnya. Tolong. 265 00:45:38,010 --> 00:45:40,720 Jika kau paham maksudku, arahnya... 266 00:46:12,520 --> 00:46:14,290 Terima kasih atas tumpangannya! 267 00:47:04,450 --> 00:47:06,120 Boleh menumpang? 268 00:47:12,690 --> 00:47:14,250 Mobil yang bagus! 269 00:47:14,360 --> 00:47:17,800 Apa yang kau harapkan? Aku cuma curi yang terbaik! 270 00:47:21,550 --> 00:47:23,430 Ini Nicolas Bardo?/ Bicaralah. 271 00:47:23,640 --> 00:47:25,720 Kau ambil foto Ny. Watts? 272 00:47:27,600 --> 00:47:29,260 Siapa yang mau tahu? 273 00:47:29,580 --> 00:47:31,980 Leonard Shiff. Kepala keamanan Watts. 274 00:47:32,600 --> 00:47:34,270 Aku mau membelinya. 275 00:47:35,630 --> 00:47:39,070 Maaf, Tn. Shiff, aku sudah punya pembeli. 276 00:47:40,010 --> 00:47:42,720 Batalkan. Kami bayar 2 kali lipat. 277 00:47:43,660 --> 00:47:46,370 Sangat dermawan, tapi... 278 00:47:46,370 --> 00:47:48,760 Aku tak tahu kau berurusan dengan siapa, Tn. Bardo. 279 00:47:48,970 --> 00:47:52,000 Kami tahu semua tentangmu, Tagihan bank... 280 00:47:52,310 --> 00:47:54,710 ...catatan kejahatan. Aku sarankan... 281 00:47:55,330 --> 00:47:57,730 ...kau dapatkan lagi foto itu dan bawa padaku... 282 00:47:58,360 --> 00:48:01,070 ...di kedutaan, pukul 11 besok. Segera! 283 00:48:02,010 --> 00:48:06,070 Jangan membuatku menunggu./ Pak, tunggu...halo... 284 00:48:07,850 --> 00:48:09,930 Hebat. Sungguh. 285 00:48:11,500 --> 00:48:13,890 Terima kasih karena tetap tutup mulut. 286 00:48:15,880 --> 00:48:18,270 Kau pasti dibujuk untuk bicara? 287 00:48:18,800 --> 00:48:20,880 Tak ada yang bisa dibicarakan. 288 00:48:23,800 --> 00:48:27,240 Mereka bertanya soal berlian itu, yang tak aku ketahui. 289 00:48:28,280 --> 00:48:30,990 Setelah asuransi dibayar, mereka berhenti bertanya. 290 00:48:33,290 --> 00:48:36,310 Jangan cemas, sobat! Pelacur itu tahu. 291 00:48:37,560 --> 00:48:39,960 Kupikirkan dia setiap menit... 292 00:48:41,210 --> 00:48:45,700 ...setiap jam, selama tujuh tahun! 293 00:48:47,990 --> 00:48:49,970 Dimana dia? 294 00:48:55,920 --> 00:48:58,620 Aku sudah cari. Aku terus bertanya, Tak pernah berhenti. 295 00:48:59,570 --> 00:49:03,320 Aku tanyai setiap orang yang kenal dia. 296 00:49:03,530 --> 00:49:05,610 Dia seperti hilang ditelan bumi? 297 00:49:05,930 --> 00:49:08,320 Hei, aku bukan orang Interpol! 298 00:49:09,260 --> 00:49:11,350 Aku juga kena tipu seperti kau! 299 00:49:13,020 --> 00:49:15,100 Aku sudah banyak menyelidiki! 300 00:49:17,290 --> 00:49:20,100 Aku mungkin dapat satu hal... 301 00:49:23,230 --> 00:49:25,320 Kau tahu pacar wanitanya? 302 00:49:25,950 --> 00:49:27,610 Si rambut merah... 303 00:49:30,010 --> 00:49:33,760 Dia penadah berlian. Cuma itu yang aku tahu. 304 00:49:58,370 --> 00:49:59,730 Tunggu, tunggu. 305 00:50:00,360 --> 00:50:02,020 Permisi, pak... 306 00:51:05,000 --> 00:51:07,090 Tak ada sinar matahari. 307 00:51:18,350 --> 00:51:20,120 Kita tunggu mataharinya muncul. 308 00:52:54,380 --> 00:52:56,780 Tahan Bardo di kantor sampai aku dapat... 309 00:53:03,980 --> 00:53:05,750 Tunggu sebentar. 310 00:53:17,110 --> 00:53:21,600 Aku tak percaya. Paparazzi itu bawa perekam. 311 00:53:25,660 --> 00:53:28,480 Pastikan dia tidak melewati penjaga. 312 00:53:38,700 --> 00:53:40,050 Tunggu... 313 00:53:42,140 --> 00:53:46,620 Apa kau bisa bantu kami?/ Sebentar. 314 00:57:07,870 --> 00:57:09,950 Sial! Sial! 315 00:57:10,890 --> 00:57:12,560 Oh sial! 316 00:57:25,180 --> 00:57:27,570 Apa bar-nya buka?/ Ya, tentu, pak. 317 00:57:28,200 --> 00:57:31,330 Tapi kau tak boleh parkir di sana. Tolong kau pindah motormu. 318 00:57:34,350 --> 00:57:36,020 Kau tak boleh parkir di sana./ Aku tahu. aku tahu. 319 00:57:40,090 --> 00:57:41,650 Tolong.../ Baiklah. 320 00:58:46,720 --> 00:58:50,150 Hai! Maaf mengganggumu, aku menginap di kamar ini semalam... 321 00:58:50,260 --> 00:58:52,340 ...dan kurasa disc-ku tertinggal di sini. 322 00:58:53,280 --> 00:58:55,370 Disc?/ Saat aku pulang... 323 00:58:55,680 --> 00:58:58,390 ...kuperiksa laptop-ku, dan backup disc-ku tak ada! 324 00:58:59,020 --> 00:59:02,770 Disc itu satu-satunya yang kupunya, aku sudah cari kemana-mana. 325 00:59:03,290 --> 00:59:07,460 Lalu aku ingat, mungkin saja tertinggal di sini. 326 00:59:07,670 --> 00:59:09,970 Boleh aku masuk untuk sekedar memeriksa saja? 327 00:59:09,970 --> 00:59:12,680 Aku tak yakin itu ide bagus.../ Terima kasih. 328 00:59:14,030 --> 00:59:15,600 Aku hargai ini. 329 00:59:19,770 --> 00:59:21,120 Terima kasih. 330 00:59:21,440 --> 00:59:24,150 Astaga, begitu banyak informasi dalam disc itu. 331 00:59:27,070 --> 00:59:30,190 Apa kau tak pernah melihatnya? Sebenarnya bukan disc. 332 00:59:30,400 --> 00:59:32,380 Ini bukan CD, DVD atau apapun macam itu... 333 00:59:32,700 --> 00:59:36,870 ...tapi disket. Benda hitam yang dimasukkan ke komputer. 334 00:59:38,020 --> 00:59:41,140 Sekarang aku ingat, kuletakkan di sana... 335 00:59:41,460 --> 00:59:45,210 ...sebab aku sedang bekerja di tempat tidur. Aku suka kerja sambil tiduran. 336 00:59:46,250 --> 00:59:48,960 Kau pasti juga. Omong-omong... 337 00:59:49,590 --> 00:59:51,990 Biar kuingat apa yang kulakukan. 338 00:59:52,610 --> 00:59:54,280 Aku duduk di sini. 339 00:59:55,640 --> 00:59:58,970 Aku duduk di sini dan menaruh laptopku, Lalu laptop itu... 340 00:59:58,970 --> 01:00:01,060 ...aku taruh di sana dan... 341 01:00:01,270 --> 01:00:04,710 Kau tahu apa yang terjadi? Pada saat itu aku tak sendirian. 342 01:00:05,130 --> 01:00:06,900 Aku tidak sendiri, lalu... 343 01:00:09,190 --> 01:00:10,960 Astaga! 344 01:00:11,590 --> 01:00:13,990 Itu bukan urusanmu. 345 01:00:14,200 --> 01:00:17,010 Ya, memang bukan. 346 01:00:17,850 --> 01:00:19,930 Memang bukan, tapi bisa jadi urusanku. 347 01:00:20,560 --> 01:00:22,230 Sebab... 348 01:00:22,540 --> 01:00:23,890 Maaf... 349 01:00:29,320 --> 01:00:31,090 Kau baik-baik saja? 350 01:00:32,340 --> 01:00:34,430 Kurasa aku bisa membantumu. 351 01:00:34,740 --> 01:00:36,720 Aku kerja di rumah sakit selama beberapa tahun... 352 01:00:37,030 --> 01:00:40,160 ...jadi aku agak paham pertolongan pertama. 353 01:00:40,370 --> 01:00:43,810 Berikan tanganmu. Lalu angkat. Seperti ini dan... Santai! Santai! 354 01:00:44,020 --> 01:00:46,100 Lalu ambil nafas, tarik dan santai. 355 01:00:46,420 --> 01:00:49,230 Sekarang dengarkan aku baik-baik. 356 01:00:49,750 --> 01:00:53,510 Aku tahu, sebab aku dianggap punya imajinasi yang berlebih... 357 01:00:53,820 --> 01:00:56,220 ...tapi saat wanita berkelas seperti kau... 358 01:00:56,430 --> 01:00:59,140 ...menginap di hotel bandara, di pagi buta... 359 01:00:59,450 --> 01:01:02,890 ...dengan banyak peluru dan sebuah pistol, cuma ada satu kata yang menjelaskan. 360 01:01:03,830 --> 01:01:05,390 Apa itu? 361 01:01:05,500 --> 01:01:06,440 Dor. 362 01:01:07,790 --> 01:01:10,190 Sekarang, jika seseorang masuk... 363 01:01:10,500 --> 01:01:12,900 ...mungkin tak perlu ada yang mati. 364 01:01:13,110 --> 01:01:15,190 Mungkin ada yang bisa dibicarakan? 365 01:01:17,490 --> 01:01:18,840 Kopi? 366 01:01:21,040 --> 01:01:25,100 Mungkin kita bisa mulai dengan perkenalan? 367 01:01:26,250 --> 01:01:28,330 Aku tak peduli siapa kau. 368 01:01:28,960 --> 01:01:31,360 Dan aku tak mau kau tahu siapa aku. 369 01:01:31,670 --> 01:01:33,650 Baik, itu cukup adil. 370 01:01:33,970 --> 01:01:35,630 Jadi panggil aku... Harry... 371 01:01:38,030 --> 01:01:40,120 ...dan kita mulai dengan memar itu. 372 01:01:41,060 --> 01:01:42,720 Siapa yang memukulmu? 373 01:01:45,960 --> 01:01:48,040 Haruskah kita bicarakan ini?/ Ya. 374 01:01:49,290 --> 01:01:51,690 Atau kita ke kantor polisi... 375 01:01:52,000 --> 01:01:54,090 ...dan kita bisa bicarakan di sana. 376 01:02:00,450 --> 01:02:03,160 Suamiku./ Ya, kenapa? 377 01:02:05,870 --> 01:02:07,330 Dia... 378 01:02:08,270 --> 01:02:11,710 ...sulit mengendalikan amarahnya. 379 01:02:14,940 --> 01:02:16,920 Kenapa dia sampai marah? 380 01:02:17,970 --> 01:02:20,680 Sebab aku tak bisa hidup dengannya di sini. 381 01:02:23,490 --> 01:02:26,620 Kenapa tidak?/ Aku punya masa lalu di sini. 382 01:02:28,920 --> 01:02:30,900 Aku aman di Amerika, tapi di sini... 383 01:02:32,250 --> 01:02:34,340 ...cuma butuh satu foto... 384 01:02:40,590 --> 01:02:42,260 Seperti yang terjadi hari ini? 385 01:02:51,230 --> 01:02:53,000 Aku yang memotretmu. 386 01:02:57,800 --> 01:03:01,550 Jadi "Harry" adalah Nicolas Bardo. 387 01:03:05,200 --> 01:03:07,600 Kenapa kau mengikutiku, untuk dapatkan foto lebih banyak? 388 01:03:08,540 --> 01:03:10,210 Tidak, tidak, aku... 389 01:03:11,560 --> 01:03:14,690 Aku kemari untuk bilang pada pengawalmu, Tn. Shiff... 390 01:03:15,210 --> 01:03:18,230 ...jika aku tak mampu mencegah foto itu diterbitkan. Maaf. 391 01:03:18,550 --> 01:03:21,990 Semua orang bisa melihatnya. Kau cuma buang waktumu. 392 01:03:28,870 --> 01:03:30,960 Espresso ini dingin. 393 01:03:31,580 --> 01:03:33,670 Mau aku pesankan segelas lagi?/ Kenapa? 394 01:03:34,920 --> 01:03:37,000 Tak ada lagi yang bisa dibicarakan. 395 01:03:38,260 --> 01:03:40,340 Bisa aku pergi sekarang? Kau bawa pistolku. 396 01:03:40,970 --> 01:03:43,260 Toko seks buka sepanjang hari. 397 01:03:44,300 --> 01:03:46,390 Kurasa aku takkan pergi ke sana. 398 01:03:47,950 --> 01:03:49,620 Bagaimana aku bisa yakin? 399 01:03:52,230 --> 01:03:53,900 Tetaplah bersamaku. 400 01:03:55,980 --> 01:03:58,380 Aku butuh udara, tapi aku tak mau bicara lagi. 401 01:04:06,100 --> 01:04:08,490 Bagus, jadi dimana dia? 402 01:04:09,120 --> 01:04:11,200 Pak Duta Besar cemas sekali. 403 01:04:12,460 --> 01:04:14,850 Polisi? Astaga, tidak. 404 01:04:16,520 --> 01:04:17,880 Terus hubungi Shiff... 405 01:04:55,000 --> 01:04:57,400 Setelah bercerai, kuputuskan tinggalkan Spanyol... 406 01:04:57,710 --> 01:05:00,840 ...dan pergi ke Paris untuk mencegah diriku...berpikir, kau tahu... 407 01:05:01,670 --> 01:05:03,760 Aku punya ide fotografi yang gila... 408 01:05:04,380 --> 01:05:07,090 ...dan jangan kau kira aku ini paparazzi. Aku benci mereka. 409 01:05:07,410 --> 01:05:10,430 Aku merasa seperti pecundang tapi aku butuh uang. 410 01:05:10,740 --> 01:05:12,830 Tapi ada sebuah lokasi bagus di Paris... 411 01:05:13,770 --> 01:05:17,210 ...penuh dengan kedai kopi, indah, dan ada orang-orang... 412 01:05:17,420 --> 01:05:19,810 ...duduk di pojok, kau tahu, dengan pencahayaan... 413 01:05:20,130 --> 01:05:22,110 ...dan kulihat sesuatu yang mengubah hidupku... 414 01:05:22,420 --> 01:05:25,550 Itu kisah yang bagus, Nicolas./ Inilah yang paling menarik! 415 01:05:25,760 --> 01:05:27,840 Aku tahu. Aku tahu. Mungkin lain kali. 416 01:05:28,780 --> 01:05:32,220 Itu sebuah cerita yang bagus, tapi aku sekarang... 417 01:05:33,790 --> 01:05:38,690 ...sangat lelah dan aku mau mandi air hangat dan santai sebentar... 418 01:05:39,730 --> 01:05:42,130 ...sebelum aku pulang. Terima kasih untuk hari ini. 419 01:05:42,760 --> 01:05:45,570 Aku akan tunggu di sini, andai kau butuh sesuatu... 420 01:05:47,450 --> 01:05:51,200 Kau tak percaya padaku, ya?/ Bukan, bukan seperti itu. 421 01:05:52,140 --> 01:05:53,810 Cuma berhati-hati saja. 422 01:05:57,150 --> 01:05:59,230 Kau tak apa-apa?/ Tidak. 423 01:06:01,420 --> 01:06:04,550 Obatku habis./ Ada apotek di bandara. 424 01:06:04,860 --> 01:06:06,940 Oh ya, benar. 425 01:06:10,180 --> 01:06:12,260 Inhaler-ku ada di mobil. 426 01:06:12,890 --> 01:06:14,560 Bisa diisi ulang di apotek. 427 01:06:15,600 --> 01:06:17,580 Itu bukan hati-hati... 428 01:06:18,520 --> 01:06:20,500 Nicolas, ambil mobilku... 429 01:06:23,110 --> 01:06:26,960 ...ambil tasku, jika kau cemas aku bakal kabur. 430 01:06:29,780 --> 01:06:31,760 Kau bisa panggil taksi, Aku tidak... 431 01:06:34,790 --> 01:06:37,180 Ya, Nicolas, aku bisa panggil taksi. 432 01:06:39,790 --> 01:06:41,770 Tapi takkan kulakukan itu. 433 01:06:47,820 --> 01:06:50,840 Aku takkan butuh ini saat mandi. 434 01:06:51,370 --> 01:06:53,140 Hei! Tunggu. 435 01:06:54,390 --> 01:06:58,250 Aku takkan bisa kemana-mana tanpa ini. 436 01:07:09,510 --> 01:07:11,910 Apa kau menggodaku? 437 01:07:16,500 --> 01:07:17,950 Apa aku begitu? 438 01:07:20,040 --> 01:07:22,440 Aku yakin begitu. 439 01:07:24,320 --> 01:07:26,400 Aku tak bermaksud begitu. 440 01:07:27,340 --> 01:07:29,420 Hanya saja... 441 01:07:30,570 --> 01:07:34,740 ...semua kisah masa kecil membuatmu begitu... 442 01:07:35,990 --> 01:07:38,080 ...menggemaskan. 443 01:07:44,020 --> 01:07:46,420 Apa itu tujuannya? 444 01:08:38,040 --> 01:08:41,160 Halo, apa ini polisi? 445 01:08:42,410 --> 01:08:45,540 Syukurlah. Namaku Sophia. 446 01:08:45,750 --> 01:08:49,920 Aku menelepon dari bandara De Gaulle. Ya, De Gaulle. 447 01:08:51,170 --> 01:08:54,610 Seorang pria baru saja menyerang seorang wanita di depan apotek. 448 01:08:56,180 --> 01:09:02,020 Ya, sebentar. Ya, pria itu masih d sana. Tapi aku tak melihat wanita itu. 449 01:09:02,430 --> 01:09:04,830 Ya, dia curi mobilnya. 450 01:09:05,150 --> 01:09:08,170 Tidak, aku tak bisa. Tidak mungkin. Tidak, maaf. 451 01:09:08,480 --> 01:09:11,190 Suamiku memanggilku. Maaf. Aku tidak bisa. 452 01:09:17,970 --> 01:09:19,530 Itu mobilmu? 453 01:09:19,640 --> 01:09:22,350 Bukan milikku tapi... Seseorang meminjamiku dan... 454 01:09:43,620 --> 01:09:45,290 Masuk! 455 01:09:53,210 --> 01:09:54,780 Selamat pagi. 456 01:09:56,130 --> 01:09:58,220 Kau bisa letakkan di sana. 457 01:10:08,750 --> 01:10:11,460 Bisa kau ambilkan tasku?/ Tentu. 458 01:10:11,780 --> 01:10:13,860 Ada di dekat tempat tidur. 459 01:10:30,020 --> 01:10:33,150 Aku tak melihatnya./ Mungkin di lantai? 460 01:10:38,050 --> 01:10:40,130 Maaf, aku tak melihatnya. 461 01:10:42,220 --> 01:10:44,620 Ini pistol yang kami temukan di Mercedes itu. 462 01:10:44,830 --> 01:10:47,230 Ada keterangannya?/ Tidak, ini tak terdaftar. 463 01:10:47,850 --> 01:10:51,710 Mengenai mobilnya, mobil itu milik kedubes Amerika. 464 01:11:04,740 --> 01:11:08,180 Hal ini tak masuk akal. Aku Inspektur Serra. 465 01:11:09,440 --> 01:11:11,100 Mungkin kau bisa membantuku? 466 01:11:12,040 --> 01:11:13,810 Sudah kukatakan. 467 01:11:15,380 --> 01:11:17,050 Tapi baiklah. 468 01:11:17,780 --> 01:11:20,170 Ny. Watts mencoba bunuh diri. 469 01:11:21,010 --> 01:11:22,570 Aku cegah dia... 470 01:11:22,780 --> 01:11:25,180 ...jadi dia menjebakku, untuk singkirkan aku, itu saja. 471 01:11:26,020 --> 01:11:28,100 Darimana kau dapat kesimpulan itu? 472 01:11:30,190 --> 01:11:33,940 Aku sering baca kisah misteri dan aku cuma simpulkan sendiri bagian akhirnya. 473 01:11:35,190 --> 01:11:37,690 Aku satukan petunjuknya dan aku tahu apa yang terjadi, pak. 474 01:11:37,690 --> 01:11:37,800 Apa yang terjadi, Tn. Bardo... Aku taruh petunjuk bersamaan dan 475 01:11:37,800 --> 01:11:39,780 Apa yang terjadi, Tn. Bardo... 476 01:11:40,090 --> 01:11:43,840 ...mobil milik Dubes Watts ditemukan sedang kau gunakan. 477 01:11:44,160 --> 01:11:45,830 Aku tahu, aku tahu itu... 478 01:11:47,290 --> 01:11:50,100 Di jok depan ada pistol, peluru... 479 01:11:52,290 --> 01:11:54,060 ...blus dan gaun. 480 01:11:56,670 --> 01:11:59,070 Satu-satunya yang hilang adalah wanita itu. 481 01:12:01,680 --> 01:12:03,240 Dimana dia? 482 01:12:04,910 --> 01:12:06,990 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu... 483 01:12:08,350 --> 01:12:11,060 Sudah kau periksa hotel?/ Ya, kami periksa kamarnya. 484 01:12:12,000 --> 01:12:14,080 Kami temukan pelayan bugil yang koma. 485 01:12:15,960 --> 01:12:18,360 Apa kau ada hubungannya dengan hal itu? 486 01:12:20,340 --> 01:12:21,690 Tidak. 487 01:12:22,630 --> 01:12:26,070 Aku tidak ada di sana. Aku pergi beli inhaler. 488 01:12:27,010 --> 01:12:28,370 Inhaler? 489 01:12:29,000 --> 01:12:30,350 Ya... 490 01:12:31,920 --> 01:12:36,400 Inhaler. Ny. Watts menderita asma. 491 01:12:37,550 --> 01:12:40,980 Jadi aku pergi ke apotek untuk isi obatnya. Itu saja. 492 01:12:46,620 --> 01:12:48,280 Jadi kau berpikir... 493 01:12:49,540 --> 01:12:53,290 ...dengan menahan mobil dan pakaiannya, dia takkan pergi? 494 01:12:55,170 --> 01:12:56,940 Benar. 495 01:12:58,610 --> 01:13:01,320 Dan kau tahan pistolnya agar dia tak menembak dirinya? 496 01:13:02,570 --> 01:13:04,240 Benar. 497 01:13:05,590 --> 01:13:07,680 Kenapa dia mau lakukan itu? 498 01:13:11,330 --> 01:13:14,350 Apa?/ Kenapa dia mau lakukan itu? 499 01:13:15,290 --> 01:13:19,770 Suaminya memukuli dia, sebab dia akan meninggalkannya. 500 01:13:20,920 --> 01:13:23,320 Duta Besar Amerika memukuli istrinya? 501 01:13:27,600 --> 01:13:31,350 Benar, benar, ya. 502 01:13:32,290 --> 01:13:34,680 Dan wajahnya buktikan itu. 503 01:13:40,630 --> 01:13:42,300 Kau tahu... 504 01:13:42,610 --> 01:13:45,010 Aku sendiri penggemar misteri. 505 01:13:46,990 --> 01:13:49,390 Dan kau tahu ini misteri apa? 506 01:13:53,040 --> 01:13:54,700 Penculikan./ Oh, ayolah! 507 01:13:55,020 --> 01:13:57,000 Istri Dubes disandera untuk minta tebusan. 508 01:13:57,310 --> 01:14:00,440 Semua berjalan mulus sampai seseorang laporkan mobil curian. 509 01:14:01,590 --> 01:14:04,190 Kau belum sempat menulis surat tebusan... 510 01:14:04,300 --> 01:14:07,010 ...atau kau sudah?/ Tidak. Aku tak paham maksudmu? 511 01:14:08,370 --> 01:14:11,490 Aku bukan penculik, pak. 512 01:14:11,600 --> 01:14:13,990 Ayo kita bersama pergi ke Kedutaan saja... 513 01:14:14,310 --> 01:14:16,710 ...dan kita lihat apa komentar Duta Besar? 514 01:14:17,020 --> 01:14:19,730 Aku rasa ini kesalahpahaman. 515 01:14:20,040 --> 01:14:22,130 Aku bicara dengan Ny. Watts... 516 01:14:22,340 --> 01:14:25,150 ...dia jelaskan pada kami jika dia pinjamkan mobilnya pada Tn. Bardo. 517 01:14:25,780 --> 01:14:28,490 Entah siapa yang laporkan pencurian sebab itu bukan. 518 01:14:28,700 --> 01:14:30,680 Dan pengacaraku, Ny. Phillips... 519 01:14:31,100 --> 01:14:33,810 ...menjelaskan padaku, tak ada tindak kejahatan di sini... 520 01:14:34,020 --> 01:14:37,770 ...jadi aku bingung apa yang kita lakukan di sini, inspektur. 521 01:14:38,710 --> 01:14:41,420 Kau bicara sendiri dengan istrimu, pak?/ Ya. 522 01:14:43,090 --> 01:14:46,840 Bisa aku bicara dengannya?/ Kurasa itu tak perlu. 523 01:14:47,470 --> 01:14:50,490 Ini situasi yang membuat kita semua canggung... 524 01:14:51,010 --> 01:14:53,720 ...dan aku sungguh... Aku tak mau memperpanjang. 525 01:14:58,520 --> 01:15:01,960 Ny. Phillips yang akan menjawab pertanyaannya mulai sekarang. 526 01:15:02,270 --> 01:15:04,360 Aku ada janji. Permisi. 527 01:15:16,560 --> 01:15:20,730 Inspektur Serra, kau tunjukkan ketidakpekaan... 528 01:15:20,940 --> 01:15:23,650 ...terhadap Dubes Amerikar. 529 01:15:24,270 --> 01:15:27,710 Kami tak butuh atau mau kau selidiki... 530 01:15:28,240 --> 01:15:32,410 ...kenapa Ny. Watts di kamar hotel bersama Tn. Bardo pagi ini. 531 01:15:35,020 --> 01:15:37,720 Aku sarankan kau kembali ke tugasmu dan lupakan masalah ini. 532 01:15:38,770 --> 01:15:40,850 Lebih sedikit yang dikatakan akan lebih baik. 533 01:15:43,150 --> 01:15:46,070 Aku masih mau bicara dengan Ny. Watts. 534 01:15:46,170 --> 01:15:50,970 Kejahatan apa yang telah dia lakukan?/ Tidak ada. Aku cuma mau bertemu. 535 01:15:51,800 --> 01:15:55,240 Aku yakin kau mau bertemu banyak orang... 536 01:15:56,490 --> 01:15:59,620 ...tapi di negara kami dan negara kalian... 537 01:16:00,870 --> 01:16:03,270 ...mereka tak harus bertemu kita. 538 01:16:04,210 --> 01:16:06,290 Selamat siang, Inspektur. 539 01:16:09,950 --> 01:16:11,200 Pak! 540 01:16:11,200 --> 01:16:13,910 Apa kau tahu hukuman memiliki pistol ilegal? 541 01:16:14,220 --> 01:16:16,930 Sudah kubilang itu bukan pistolku./ Baiklah. Kalau begitu kami simpan. 542 01:16:17,870 --> 01:16:19,850 Sekarang, soal sepeda motormu. 543 01:16:20,890 --> 01:16:24,330 Kau sungguh mau melaporkannya di curi?/ Tentu aku mau laporkan di curi. 544 01:16:24,540 --> 01:16:26,310 Di hotel tidak ada, seseorang mengambilnya, pak. 545 01:16:26,520 --> 01:16:28,300 Kenapa kau tak coba cari lebih keras lagi? 546 01:16:28,610 --> 01:16:30,590 Bila tak ketemu dalam beberapa hari, telepon aku. 547 01:16:31,220 --> 01:16:35,700 Pak, kau tak percaya satupun kata-kataku, kan? 548 01:16:36,640 --> 01:16:39,350 Bukan cuma tak percaya, aku bahkan tak suka kau. 549 01:16:40,180 --> 01:16:42,580 Dengar, Bardo, aku tahu siapa kau. 550 01:16:42,900 --> 01:16:46,020 Bekas paparazzi sok tahu, yang sudah 7 tahun tak bekerja 551 01:16:46,650 --> 01:16:49,360 Aku tak tahu apa niatmu, tapi itu tidak cerdas. 552 01:16:49,670 --> 01:16:52,380 Dan jika kau teruskan, kau akan dipenjara dengan orang-orang... 553 01:16:52,590 --> 01:16:54,570 ...cerdas sepertimu. 554 01:19:02,410 --> 01:19:04,080 Tn. Watts... 555 01:19:04,390 --> 01:19:06,790 ...jika kau masih mau ketemu istrimu hidup-hidup.. 556 01:19:07,730 --> 01:19:09,390 ...bawa 10 juta dolar... 557 01:19:10,020 --> 01:19:12,840 ...ke Bearer Bonds di Passerelle Debilly... 558 01:19:13,460 --> 01:19:15,130 ...pukul 2. Pagi ini. 559 01:19:15,760 --> 01:19:18,880 Jika kau beritahu polisi atau datang dengan orang lain... 560 01:19:21,070 --> 01:19:22,740 ...dia akan di bunuh." 561 01:19:26,390 --> 01:19:28,060 Oh sial. 562 01:19:33,380 --> 01:19:35,460 Brengsek! 563 01:19:47,140 --> 01:19:48,700 Ny. Watts... 564 01:19:51,830 --> 01:19:53,500 Panggil aku Lily. 565 01:19:55,170 --> 01:19:56,840 Baiklah, Lily. 566 01:19:58,720 --> 01:20:01,110 Apa yang mau kau laukakan, Lily? 567 01:20:02,050 --> 01:20:03,720 Apa kau marah padaku? 568 01:20:04,030 --> 01:20:06,120 Marah? 569 01:20:07,060 --> 01:20:09,450 Kau buat semua orang mengira aku menculikmu. 570 01:20:11,750 --> 01:20:13,420 Bukankah benar? 571 01:20:13,730 --> 01:20:15,400 Itu tidak lucu. 572 01:20:15,710 --> 01:20:17,690 Tidak, Nicolas. Kau benar. Itu tidak lucu. 573 01:20:18,740 --> 01:20:21,130 Tidak lucu juga saat kau jual fotoku pada tabloid. 574 01:20:22,070 --> 01:20:24,370 Lalu kau datang, untuk lakukan apa? 575 01:20:24,470 --> 01:20:27,490 Menjelaskan, minta maaf, berbohong? 576 01:20:28,540 --> 01:20:32,390 Aku cemaskan hidupmu. Aku merasa bertanggung jawab, sialan! 577 01:20:32,920 --> 01:20:35,310 Manis sekali, Nicolas. 578 01:20:38,550 --> 01:20:40,630 Aku bukan gadis baik-baik, Nicolas. 579 01:20:42,510 --> 01:20:44,280 Aku jahat sekali. 580 01:20:45,220 --> 01:20:47,300 Sangat jahat. 581 01:20:47,930 --> 01:20:50,640 Terakhir kali aku melukai banyak orang. 582 01:20:52,000 --> 01:20:54,710 Orang jahat. Orang seperti aku. Orang yang takkan melupakan. 583 01:20:57,320 --> 01:20:59,400 Tapi aku diberi kesempatan kedua. 584 01:21:00,440 --> 01:21:04,510 Jadi aku kembali ke Amerika, dimana kudapatkan apa yang kuinginkan. 585 01:21:06,490 --> 01:21:08,580 Watts sialan! 586 01:21:10,770 --> 01:21:14,940 Dia baik, sampai jadi pria terkaya di dunia tak cukup. 587 01:21:16,500 --> 01:21:18,590 Dia harus punya nama besar. 588 01:21:19,730 --> 01:21:21,510 Dia membuang uang banyak sekali... 589 01:21:21,820 --> 01:21:23,900 ...untuk membuat dirinya jadi Dubes di Perancis. 590 01:21:24,220 --> 01:21:27,660 Yang artinya bisa membuatku jadi pusat perhatian di Paris. 591 01:21:29,220 --> 01:21:30,890 Aku tak bisa lakukan itu Nicolas... 592 01:21:31,200 --> 01:21:33,600 ...sebab orang jahat juga baca koran. 593 01:21:34,230 --> 01:21:35,890 Itulah. 594 01:21:37,880 --> 01:21:39,860 Datanglah mimpi terburukku. 595 01:21:41,010 --> 01:21:44,860 Kau buat foto itu, mejualnya ke tabloid. 596 01:21:45,390 --> 01:21:49,140 Dan sekarang cuma masalah waktu sebelum orang-orang jahat itu datang. 597 01:21:52,370 --> 01:21:55,810 Jadi kubuat juru foto yang jadi pemeras itu menculikku. 598 01:21:57,690 --> 01:22:00,400 Pemeras? Kau tawarkan aku uang! 599 01:22:01,440 --> 01:22:04,570 Dan aku tak pernah menculik siapapun, dasar jalang! 600 01:22:05,410 --> 01:22:07,070 Lalu dimana aku, Nicolas? 601 01:22:08,740 --> 01:22:12,180 Kenapa kau punya mobil, pakaian dan pistolku? 602 01:22:13,750 --> 01:22:16,870 Kenapa ada email minta tebusan dari komputermu? 603 01:22:18,130 --> 01:22:21,570 Semua orang tahu kau pelakunya./ Aku harus berpikir. 604 01:22:22,400 --> 01:22:24,490 Aku harus berpikir. 605 01:22:24,700 --> 01:22:27,510 Jangan repot-repot. Tak usah pikirkan apapun. 606 01:22:27,610 --> 01:22:30,010 Sudah aku pikirkan untukmu. 607 01:22:30,330 --> 01:22:34,080 Watts akan kemari pukul 2 pagi dengan 10 juta dolar dalam koper. 608 01:22:34,710 --> 01:22:37,000 Sekarang jika kau baik padaku... 609 01:22:38,040 --> 01:22:40,130 ...mungkin kau akan kuberi bagian. 610 01:22:45,760 --> 01:22:47,740 Kita akan pergi ke polisi. 611 01:22:48,050 --> 01:22:50,140 Kenapa kau mau lakukan itu? 612 01:22:50,760 --> 01:22:53,470 Sebab kau akan ulangi cerita gila tadi pada polisi. 613 01:22:54,310 --> 01:22:56,700 Nicolas? Kau pikir aku bodoh? 614 01:22:57,330 --> 01:23:00,770 Akan kuceritakan pada mereka kisah penculikan... 615 01:23:01,710 --> 01:23:03,170 ...dengan bintangi kau. 616 01:23:05,360 --> 01:23:07,440 Keparat... 617 01:23:07,760 --> 01:23:10,160 Nicolas!/ Tunggu. Tunggu. 618 01:23:10,470 --> 01:23:13,180 Aku punya waktu kembali ke toko seks itu. 619 01:23:13,700 --> 01:23:15,370 Ayo! 620 01:23:16,410 --> 01:23:18,390 Apa yang terjadi dengan pistol pemberianku? 621 01:23:19,020 --> 01:23:21,100 Polisi mengambilnya./ Mereka mengambilnya? 622 01:23:23,300 --> 01:23:26,220 Aku beri satu lagi untukmu. Kemari./ Hati-hati dengan benda itu. 623 01:23:26,220 --> 01:23:26,320 Tak apa-apa. Aku beri satu lagi untukmu. Kemari. Hati-hati dengan benda itu. 624 01:23:26,320 --> 01:23:27,880 Tak apa-apa. 625 01:23:33,510 --> 01:23:36,950 Tidakkah gula lebih baik daripada cuka? 626 01:23:38,520 --> 01:23:39,870 Ayolah. 627 01:23:47,700 --> 01:23:49,670 Kita punya beberapa jam, sayang. 628 01:23:50,930 --> 01:23:53,320 Ayo kita lakukan sesuatu yang menyenangkan. 629 01:24:14,700 --> 01:24:17,830 Kenapa kau satu-satunya pria di sini yang enggan menyetubuhiku? 630 01:24:21,690 --> 01:24:24,080 Nicolas! Kau mau kemana? 631 01:24:24,400 --> 01:24:26,690 Aku cuma mau beli rokok. Dan aku tahu... 632 01:24:26,690 --> 01:24:28,780 ...jangan cemas, aku takkan kemana-mana... 633 01:24:28,990 --> 01:24:31,380 ...selama kau mengendalikanku, Lily. 634 01:24:39,000 --> 01:24:41,080 Sebungkus rokok. Apa saja yang Amerika. 635 01:24:47,440 --> 01:24:49,110 2 dolar. 636 01:25:04,440 --> 01:25:06,000 Hei, Nicolas! Kemari! 637 01:25:06,420 --> 01:25:08,500 Kenalkan temanku, Napoleon. 638 01:25:09,130 --> 01:25:11,110 Kurasa dia sedang jatuh cinta. 639 01:25:12,470 --> 01:25:15,590 Bisa kita keluar sebentar? Aku perlu bicara denganmu. 640 01:25:15,700 --> 01:25:18,510 Nicolas, kita sedang bergembira. Tenanglah. 641 01:25:18,720 --> 01:25:20,810 Aku akan keluar, paham? 642 01:25:21,120 --> 01:25:25,190 Nicolas, kami tak mau kau menunggu sambil kedinginan, bukan begitu, Napoleon? 643 01:25:26,860 --> 01:25:28,520 Maksudku, jika kami cocok... 644 01:25:34,160 --> 01:25:36,860 Entahlah, aku berniat membebaskanmu. 645 01:25:37,180 --> 01:25:38,740 Benarkah?/ Ya. 646 01:25:38,850 --> 01:25:41,240 Maksudku, kau tampak kurang senang aku temani. 647 01:25:42,180 --> 01:25:45,620 Mungkin Napoleon dan aku akan pergi berlayar saja. 648 01:25:46,150 --> 01:25:48,230 Dan kau bisa pergi sesukamu. 649 01:29:37,840 --> 01:29:39,500 Kuharap kau tak membunuhnya. 650 01:29:41,170 --> 01:29:43,570 Dia akan selamatkan aku dari penerjunan ke Seine. 651 01:29:43,880 --> 01:29:45,240 Apa? 652 01:29:45,550 --> 01:29:49,620 Kami punya rencana. Aku akan terjun dari jembatan ke kapalnya. 653 01:29:51,390 --> 01:29:53,790 Oh malangnya Lily, apa yang terjadi padanya? 654 01:29:54,000 --> 01:29:56,710 Dia pasti tenggelam dan hanyut ke laut. 655 01:29:57,650 --> 01:30:00,670 Terima kasih. Kau rusak semuanya. 656 01:30:04,320 --> 01:30:05,880 Persetan kau. 657 01:30:12,250 --> 01:30:15,370 Ada apa, Nicolas? Apa aku membuatmu cemburu? 658 01:30:16,310 --> 01:30:18,080 Cemburu? Ya. 659 01:30:20,690 --> 01:30:23,400 Aku cemburu. Aku cemburu. 660 01:30:25,700 --> 01:30:28,410 Ayolah, Nicolas! Kau tak perlu menjilat pantatku 661 01:30:29,030 --> 01:30:30,600 Setubuhi saja aku. 662 01:30:34,870 --> 01:30:36,540 Apa kau tahu?/ Apa? 663 01:30:37,170 --> 01:30:38,830 Kita bisa pergi. 664 01:30:40,500 --> 01:30:42,590 Kita berdua. Bersama. 665 01:30:48,220 --> 01:30:49,890 Manis sekali. 666 01:30:51,560 --> 01:30:53,330 Kemari. Kemari. 667 01:31:07,410 --> 01:31:09,070 Romantis sekali 668 01:31:10,430 --> 01:31:12,100 Tanpa uang? 669 01:31:14,390 --> 01:31:15,950 Apa kau gila? 670 01:31:43,380 --> 01:31:45,360 Itu sebuah pilihan. 671 01:31:46,610 --> 01:31:50,050 Pilihan yang buruk. Ada yang lain. 672 01:31:50,680 --> 01:31:53,070 Apa? Lakukan yang benar? 673 01:31:57,980 --> 01:32:00,060 Itu permualaan. 674 01:32:02,670 --> 01:32:04,750 Aku sudah coba, Nicolas. 675 01:32:08,400 --> 01:32:10,070 Dan kau tahu apa akibatnya padaku? 676 01:32:12,370 --> 01:32:14,760 Seumur hidup selalu was-was. 677 01:32:17,370 --> 01:32:20,080 Kau tahu kenapa tak ada perbuatan baik yang tak dapat hukuman? 678 01:32:22,690 --> 01:32:26,550 Sebab dunia ini adalah neraka, dan kita cuma korban. 679 01:32:31,660 --> 01:32:34,050 Aku buat semua orang mengira kau menculikku... 680 01:32:34,370 --> 01:32:37,080 ...agar bisa kutipu 10 juta dolar dari suamiku. 681 01:32:38,120 --> 01:32:39,790 Semua adalah soal itu... 682 01:32:40,730 --> 01:32:43,440 ...aku menghilang dengan 10 juta dolar. 683 01:32:44,790 --> 01:32:47,190 Jadi...bersihkan... 684 01:32:48,030 --> 01:32:49,690 ...dan ayo kita ambil. 685 01:32:59,080 --> 01:33:00,430 Persetan kau. 686 01:33:21,500 --> 01:33:23,480 Kau tak akan melukainya, kan? 687 01:33:23,790 --> 01:33:26,190 Sebab aku sudah melakukannya persis seperti perintahmu. 688 01:33:29,110 --> 01:33:30,880 Aku bawa uangnya... 689 01:33:31,510 --> 01:33:33,490 ...dan aku tak bicara dengan siapapun. 690 01:33:45,690 --> 01:33:48,400 Jangan berbuat bodoh, sayang./ Tidak akan. 691 01:33:49,030 --> 01:33:52,780 Dia cuma mau aku ambil uangnya dan bawakan untuknya. 692 01:34:04,980 --> 01:34:07,060 Ini Nicolas Bardo. 693 01:34:07,270 --> 01:34:10,400 Istrimu pura-pura diculik untuk dapat 10 juta dolarmu. 694 01:34:10,920 --> 01:34:13,320 Jika kau tak percaya, aku sudah merekamnya. 695 01:34:20,100 --> 01:34:22,180 Apa yang kau lakukan? 696 01:34:22,390 --> 01:34:24,160 Kau bunuh dia? 697 01:34:24,480 --> 01:34:26,250 Cuma berhati-hati. 698 01:34:39,600 --> 01:34:43,040 Wanita jalang itu. Dia melakukannya lagi! 699 01:34:57,320 --> 01:34:58,990 Dasar pelacur! 700 01:35:25,060 --> 01:35:28,500 Kau tak mengira aku memberimu pistol dengan peluru kosong, bukan? 701 01:35:38,090 --> 01:35:41,840 Sayang, ada satu hal lagi yang harus kita lakukan... 702 01:35:48,100 --> 01:35:52,580 Astaga, Tolong! Suamiku! 703 01:35:56,760 --> 01:35:58,840 Menjebak semua orang lagi! 704 01:36:01,140 --> 01:36:03,530 Bagaimana kau temukan aku?/ Tidak kali ini. 705 01:36:04,790 --> 01:36:06,140 Dimana... 706 01:36:06,770 --> 01:36:09,160 ...berliannya? 707 01:36:12,820 --> 01:36:14,380 Persetan kau! 708 01:36:21,470 --> 01:36:23,140 Bangun jalang... 709 01:36:27,520 --> 01:36:29,180 ...sebelum kau mati. 710 01:40:07,010 --> 01:40:08,780 Kau tahu apa isinya? 711 01:40:11,390 --> 01:40:14,830 Pelurunya akan pecahkan otakmu di dinding itu. 712 01:40:16,080 --> 01:40:18,160 Kau tahu darimana aku tahu? Lihat aku! 713 01:40:20,040 --> 01:40:21,810 Aku peri pelindungmu... 714 01:40:23,170 --> 01:40:26,190 ...dan aku baru saja mimpi tentang masa depanmu. Dan juga masa depanku. 715 01:40:27,130 --> 01:40:28,800 Dan yang kutahu adalah... 716 01:40:29,110 --> 01:40:31,720 ...jika ada peluang sekecil apapun... 717 01:40:31,720 --> 01:40:33,800 ...akan kita ubah di sini. 718 01:40:37,770 --> 01:40:39,120 Dengar. 719 01:40:40,790 --> 01:40:42,770 Aku tahu kau baru ditimpa kemalangan... 720 01:40:42,770 --> 01:40:44,860 ...dan lebih baik kau lupakan, sebab jika kau tak mampu... 721 01:40:46,110 --> 01:40:48,090 ...silakan saja tembakkan pistolmu. 722 01:40:51,220 --> 01:40:53,300 Tapi bila tak kau akhiri di sini... 723 01:40:54,240 --> 01:40:56,330 ...dan berangkat dengan pesawat ke Amerika... 724 01:40:57,680 --> 01:41:00,080 ...masa depanmu akan duduk disampingmu. 725 01:41:02,380 --> 01:41:04,670 Namanya Bruce, dia pria yang sangat baik... 726 01:41:04,670 --> 01:41:07,070 ...dan dia akan memandangmu... 727 01:41:08,010 --> 01:41:09,780 ...lalu dia akan jatuh cinta. 728 01:41:15,410 --> 01:41:17,390 Setelah itu, terserah padamu. 729 01:41:20,000 --> 01:41:22,080 Jadi bagaimana? 730 01:41:22,710 --> 01:41:24,380 Apa aku harus menembak... 731 01:41:25,000 --> 01:41:26,770 ...atau kau akan naik pesawat itu... 732 01:41:28,030 --> 01:41:29,800 ...dan hidupmu akan bahagia? 733 01:41:34,910 --> 01:41:37,300 Darimana aku tahu kau bicara jujur? 734 01:41:41,890 --> 01:41:43,980 Darimana aku tahu ada peluru di dalamnya? 735 01:42:24,960 --> 01:42:27,350 Kalungmu sangat indah. Kau dapat darimana? 736 01:42:32,570 --> 01:42:34,970 Butik kecil di Belleville. 737 01:42:36,320 --> 01:42:38,720 Aku beli untuk putriku. 738 01:42:39,660 --> 01:42:42,790 Aku juga punya anak perempuan. Usianya 10 tahun bulan Juni nanti. 739 01:42:44,350 --> 01:42:46,440 Apa kau ingat nama toko itu? 740 01:42:47,060 --> 01:42:48,730 Aku sering mengantar barang ke sana. 741 01:42:49,670 --> 01:42:52,480 Aku mau belikan yang seperti itu untuk ulang tahunnya. 742 01:43:02,180 --> 01:43:04,270 Berikan ini padanya. 743 01:43:12,820 --> 01:43:15,210 Kau baik sekali. 744 01:43:16,890 --> 01:43:18,970 Dia pasti menyukainya. 745 01:43:19,800 --> 01:43:21,890 Itu cuma buat anak kecil. 746 01:43:22,520 --> 01:43:25,220 Setelah dia dewasa, itu akan dianggap konyol. 747 01:43:25,540 --> 01:43:28,250 Jadi ambil dan gantungkan saja. 748 01:43:30,020 --> 01:43:33,780 Jadi selama kau di jalan... 749 01:43:36,380 --> 01:43:39,200 ...putrimu selalu bersamamu. 750 01:44:00,470 --> 01:44:03,810 Tuan sedang tak dirumah sekarang! 751 01:44:03,810 --> 01:44:05,890 Kau kenapa, sedang menghindari penagih hutang? 752 01:44:06,000 --> 01:44:08,500 Aku tak paham./ Nick, sialan, ini Johnny! 753 01:44:08,600 --> 01:44:10,690 Aku tahu siapa kau./ Kau sedang apa? 754 01:44:10,790 --> 01:44:13,090 Cuma mencoba menangkap petir kecil di botol. 755 01:44:13,090 --> 01:44:15,070 Apa kau makan?/ Hampir saja. 756 01:44:15,070 --> 01:44:17,050 Bagaimana kalau hasilkan uang yang sesungguhnya? 757 01:44:17,150 --> 01:44:20,590 Apa yang kau tawarkan, John?/ Kau tahu siapa Bruce Hewitt Watts? 758 01:44:21,530 --> 01:44:23,620 Dubes Amerika yang baru?/ Tepat. 759 01:44:24,140 --> 01:44:27,470 Dia punya istri dan 3 orang anak, tapi tak ada yang punya foto mereka. 760 01:44:27,480 --> 01:44:29,770 Ya, mungkin saja mereka pemalu? 761 01:44:29,770 --> 01:44:33,210 Ada orang yang mau kehidupan rumah tangga mereka tetap menjadi urusan pribadi. 762 01:44:33,520 --> 01:44:35,500 Aku tahu hal itu aneh, tapi memang ada. 763 01:44:35,510 --> 01:44:38,630 Ada apa denganmu? Kau menemukan Tuhan? Kau masih berutang padaku. 764 01:44:38,840 --> 01:44:41,240 Kalau begitu aku akan terus berutang padamu. 765 01:44:41,760 --> 01:44:43,320 Itu bagianmu. 766 01:44:43,850 --> 01:44:45,930 Empat juta kurang sedikit. 767 01:44:47,180 --> 01:44:50,620 Sudah kulakukan semampuku. Aku harus menjualnya satu persatu. 768 01:44:51,460 --> 01:44:54,170 Maaf lama, tapi itu satu-satunya cara paling aman. 769 01:44:55,530 --> 01:44:57,300 Lumayan untuk kerja satu malam. 770 01:44:58,240 --> 01:44:59,900 Kau sebut itu kerja? 771 01:45:02,200 --> 01:45:05,320 Selamat tinggal, Laure. Sebaiknya kita tak bertemu lagi. 772 01:45:26,390 --> 01:45:28,470 Ayo kumpul untuk ambil gambar! 773 01:46:01,110 --> 01:46:03,200 Kita tunggu mataharinya. 774 01:49:02,540 --> 01:49:05,980 Maaf nona, kau tak apa-apa?/ Itu tadi kecelakaan, sangat... 775 01:49:11,300 --> 01:49:14,010 Maaf, aku masih terkejut. 776 01:49:21,310 --> 01:49:23,710 Kau sepertinya butuh minum... 777 01:49:25,690 --> 01:49:27,050 Minum? 778 01:49:27,990 --> 01:49:29,550 Ya, ayo. 779 01:49:37,160 --> 01:49:38,620 Maaf... 780 01:49:39,460 --> 01:49:41,120 Kau tampak begitu akrab. 781 01:49:42,480 --> 01:49:44,880 Pernahkah kita bertemu? Di suatu tempat? 782 01:49:46,230 --> 01:49:47,900 Cuma di mimpiku.