1 00:00:23,603 --> 00:00:29,067 Kerrankin uskon sinua. Olet juuri niin mätä. -Olemme molemmat. 2 00:00:29,234 --> 00:00:32,237 Sinä olet enemmän. Sait minut hoitelemaan miehesi. 3 00:00:32,404 --> 00:00:35,865 Sait vartijan hoitelemaan Lolan ja ehkä minutkin. 4 00:00:36,032 --> 00:00:40,620 Joku hoitelee vartijan. Sillä tavallahan sinä toimit. 5 00:00:40,787 --> 00:00:45,458 Oletko itse keksinyt jotain parempaa täksi illaksi? 6 00:00:45,960 --> 00:00:50,255 En pidä tuosta kappaleesta enää. Voinko sulkea ikkunan? 7 00:01:10,483 --> 00:01:13,278 Pystyt parempaankin. 8 00:01:13,445 --> 00:01:16,323 Yritä uudelleen. 9 00:01:17,907 --> 00:01:20,660 Pitäisikö minun tulla lähemmäs? 10 00:01:30,629 --> 00:01:35,050 Käykö tämä? Joko nyt onnistuu? 11 00:01:42,057 --> 00:01:45,518 Mikset ampunut uudelleen? 12 00:01:50,190 --> 00:01:54,235 Älä sano, että olet rakastunut minuun. 13 00:01:54,402 --> 00:02:00,784 En ikinä rakastanut sinua, Walter. Olen läpimätä ja käytin sinua. 14 00:02:01,284 --> 00:02:06,122 Et merkinnyt muuta, kunnes minuutti sitten... 15 00:02:06,539 --> 00:02:09,417 Mitä helvettiä sinä teet? 16 00:02:13,213 --> 00:02:16,341 Tiedätkö, mitä kello on? 17 00:02:22,347 --> 00:02:23,974 Kuuntele. 18 00:02:24,140 --> 00:02:30,230 Kello 22.00 käärme kävelee matolle ja Märkäpuku sukeltaa kuiluun. 19 00:02:30,397 --> 00:02:34,693 Turvamies pihistää avaimen, ja minä hoitelen vartijat. 20 00:02:35,193 --> 00:02:40,824 Lumoa käärme vessaan ja tee vaihtotemppu. 21 00:02:41,116 --> 00:02:45,578 Kello 22.20 Märkäpuku sammuttaa valot. 22 00:02:45,745 --> 00:02:49,082 Lasit silmille. Pistän käärmeen kassiin. 23 00:02:49,249 --> 00:02:53,503 Sekä avaimen. Kassi veneeseen. 24 00:02:53,753 --> 00:02:58,008 Radioyhteyden saa ottaa vain hätätilanteessa. 25 00:02:58,174 --> 00:03:03,805 Hätäkoodi merkitsee, että sinulla on viisi minuuttia aikaa paeta. 26 00:03:04,180 --> 00:03:09,644 Jos poliisi nappaa sinut, kerro totuus. Et tunne ketään. 27 00:03:10,812 --> 00:03:14,899 Tajusitko? 28 00:03:19,863 --> 00:03:22,949 Onko sinulla passi? 29 00:03:26,703 --> 00:03:30,373 Kone lähtee aamuseitsemältä. 30 00:03:31,666 --> 00:03:36,254 Muista... Ei nimiä tai aseita. 31 00:03:42,594 --> 00:03:45,138 Oletko kamoissa? 32 00:03:47,974 --> 00:03:54,022 Lopeta haaveilu. Tämä ei ole leikkiä. Joku voi kuolla. 33 00:03:56,315 --> 00:03:59,110 Liikettä! 34 00:04:11,081 --> 00:04:14,084 Unohtuiko jotain? 35 00:04:46,574 --> 00:04:50,161 Punaiselle matolle astuu ohjaaja Régis Wargnier. 36 00:04:50,328 --> 00:04:55,125 Hän saapuu elokuvansa Est-Ouest erikoisnäytökseen. 37 00:04:55,292 --> 00:04:59,879 Mukana ovat tuottaja Yves Marmion ja sädehtivä Sandrine Bonnaire. 38 00:05:00,046 --> 00:05:05,593 Veronicalla taas on päällään upea käärmetoppi... 39 00:05:05,760 --> 00:05:08,305 Tsekatkaa tuo! 40 00:05:08,471 --> 00:05:14,060 Topin suunnitteli Elli Medeiros Chopardin jalokiviliikkeelle. 41 00:05:18,106 --> 00:05:23,653 Korussa on 500 timanttia - 42 00:05:23,862 --> 00:05:27,157 yhteensä 385 karaattia - 43 00:05:27,324 --> 00:05:32,203 ja sen arvoksi arvioidaan noin kymmenen miljoonaa dollaria. 44 00:05:35,248 --> 00:05:38,084 Katso tuota! Voi veljet. 45 00:06:16,915 --> 00:06:20,418 Uskomatonta. Miten hän voi pitää tuota? 46 00:06:24,798 --> 00:06:28,009 Helvetti! Oliko sinun pakko? 47 00:06:32,472 --> 00:06:36,267 Mitä minä nyt teen? -Putsaan avaimet. 48 00:08:22,374 --> 00:08:28,672 Minun täytyy käydä kylpyhuoneessa. -Tule pian takaisin. 49 00:08:40,016 --> 00:08:45,397 Tässä ne ovat. -Hienoa. Mutta katso housujani. 50 00:08:48,858 --> 00:08:51,861 Minä tiedän, millä ne saa putsattua. 51 00:09:44,372 --> 00:09:47,667 Minäkin käyn kusella. Tulen pian. 52 00:11:18,633 --> 00:11:20,427 Avain tänne. 53 00:11:52,584 --> 00:11:54,878 Olisiko tulta? 54 00:14:25,862 --> 00:14:28,907 Toitko sen? -Niin minkä? 55 00:15:05,651 --> 00:15:07,737 Tuli ongelmia. 56 00:15:39,561 --> 00:15:42,397 Hätämerkki! Hätämerkki! 57 00:16:04,794 --> 00:16:07,339 Mademoiselle Veronica? 58 00:17:51,318 --> 00:17:54,946 Avain on laukussa. Vauhtia! 59 00:17:59,409 --> 00:18:01,244 Liikettä! 60 00:18:06,207 --> 00:18:09,002 Sinun on paras häipyä. Mene! 61 00:18:13,173 --> 00:18:16,593 He varastivat timantit... 62 00:18:20,180 --> 00:18:22,724 Ei aseita, sinä sanoit! 63 00:18:22,891 --> 00:18:26,936 Timantit vaihdettiin lasisiin! 64 00:18:27,437 --> 00:18:29,814 Missä passini on? 65 00:18:35,487 --> 00:18:38,948 Sinun on paras tappaa minut. -Turpa tukkoon. 66 00:18:42,535 --> 00:18:46,414 Soittakaa turvamiehille! -Tajusitko? Olet kuollut! 67 00:18:46,623 --> 00:18:50,502 Toistan... -Liikkumatta! Paikoillanne! 68 00:19:13,358 --> 00:19:15,944 Liikkumatta tai ammun! 69 00:19:56,693 --> 00:19:59,154 Se ämmä kavalsi meidät. 70 00:19:59,321 --> 00:20:04,034 Laure häipyi timanttien kanssa. -Missä hän on? 71 00:20:04,242 --> 00:20:07,412 Pariisissa. Hänellä on ystävätär Bellevillessä. 72 00:20:16,004 --> 00:20:22,177 Ette ymmärrä. Tarvitsen passin välittömästi. 73 00:20:58,004 --> 00:21:01,508 Saitko sen? -Sain. Tässä. 74 00:21:02,509 --> 00:21:06,888 Odota. Kuulitko? Mikä tuo on? 75 00:21:09,975 --> 00:21:13,687 Mitä helvettiä sinä teet? 76 00:21:15,271 --> 00:21:19,442 Anteeksi, rouva, mutta tämä on vapaa maa - 77 00:21:19,609 --> 00:21:25,156 ja minulla on oikeus kuvata mitä haluan omalla parvekkeellani. 78 00:21:25,907 --> 00:21:28,285 Vedä käteen! 79 00:21:29,077 --> 00:21:32,872 Mene kirkkoon ja pelasta sielusi. Sainpas kuvasi! 80 00:21:48,847 --> 00:21:51,558 Kultaseni! 81 00:22:53,662 --> 00:22:57,040 Passi. Sheraton, huone 244 Charles de Gaullen lentokenttä 82 00:23:08,969 --> 00:23:11,639 Lily! 83 00:23:15,183 --> 00:23:17,686 Odota! 84 00:23:19,354 --> 00:23:22,232 Mitä hän oikein tekee? 85 00:23:34,244 --> 00:23:38,957 Charles de Gaullen Sheratoniin. -Hae auto. Nopeasti. 86 00:24:12,615 --> 00:24:15,076 Mitä asiaa? 87 00:24:29,674 --> 00:24:32,135 Pitäisi palkata teidät... 88 00:25:15,971 --> 00:25:21,017 Täälläpäin! -Ei, Lily meni tuonne! 89 00:25:21,977 --> 00:25:28,149 Hän meni tuonnepäin, Irma! -Pötyä. Minä näin hänet. 90 00:25:29,442 --> 00:25:35,031 Olen varma, että hän meni tuonne. Etsi sinä sieltä! 91 00:25:57,053 --> 00:26:00,390 Liikkumatta. Pysy paikoillasi. 92 00:26:01,433 --> 00:26:07,314 Ota aurinkolasit pois... Hyvä. Valo on täydellinen. 93 00:26:08,815 --> 00:26:12,777 Toitko rahat? -Tietysti. Miten niin täydellinen? 94 00:26:12,944 --> 00:26:17,365 Tarvitsen kuvan passia varten. Katso objektiiviin. 95 00:26:19,618 --> 00:26:23,622 Sainpas sinut, lehmä. Ala tulla. 96 00:26:25,540 --> 00:26:29,085 Katkaisen kaulasi, petturi. 97 00:26:29,377 --> 00:26:32,547 Kerro vain yksi asia. 98 00:26:33,173 --> 00:26:36,843 Missä timantit ovat? 99 00:26:43,933 --> 00:26:46,269 Maksun aika, narttu! 100 00:27:05,038 --> 00:27:08,332 Hyvä luoja! Lily! 101 00:27:09,834 --> 00:27:13,088 Älä liikuta häntä. 102 00:27:32,399 --> 00:27:35,527 Keitätkö teetä? -Ei kun huvikseni vettä keitän. 103 00:27:35,694 --> 00:27:40,031 Minähän sanoin, että olisi pitänyt tehdä jotain. 104 00:27:40,198 --> 00:27:43,285 Se ei ole meidän asiamme. -Just joo. 105 00:27:43,451 --> 00:27:49,457 Hän romahti heti, kun avasit testamentin. -Ne on pakko lukea. 106 00:27:49,624 --> 00:27:54,504 Näitkö hänen ilmeensä? Ja mitä hän on tehnyt hiuksilleen? 107 00:27:54,671 --> 00:27:57,716 Mitä minä hiuksista tiedän? Olen notaari. 108 00:27:57,882 --> 00:28:01,594 Etkö sinä surisi, jos minä ja lapset kuolisimme? 109 00:28:01,761 --> 00:28:05,640 Tiesin, että Lily vei aseesi. -Hänkö se oli? 110 00:28:05,807 --> 00:28:10,061 Kuka muukaan sen olisi varastanut. Tuo teetä. 111 00:28:16,901 --> 00:28:21,072 Onko olosi jo parempi, Lily? -Anteeksi, mutten ymmärrä... 112 00:28:21,239 --> 00:28:26,328 Älä puhu, kerää voimia. Sinun täytyy levätä. 113 00:28:26,494 --> 00:28:31,625 Olet kokenut kamalia ja sinun täytyy toipua. 114 00:28:32,876 --> 00:28:37,756 Ja jos päähäsi pälkähtää hulluuksia, soita minulle. 115 00:28:40,717 --> 00:28:45,847 Kysyisin vielä jotain, ennen kuin lähdemme. 116 00:28:48,099 --> 00:28:51,770 Lainasitko sinä Louisin asetta? 117 00:28:53,480 --> 00:28:55,357 Etkö varmasti? 118 00:29:00,362 --> 00:29:04,282 Kerrothan, jos satut löytämään sen? 119 00:29:05,367 --> 00:29:07,243 Hyvä. 120 00:29:07,452 --> 00:29:11,081 Laitan telkkarin päälle, että sinulla on seuraa. 121 00:29:14,459 --> 00:29:19,547 Tässä. Tuomme ruokaa illalla. 122 00:29:23,760 --> 00:29:27,222 Juo tee, kun se on kuumaa. 123 00:29:45,073 --> 00:29:47,284 Jumalauta. 124 00:29:53,748 --> 00:29:56,251 Varjele. 125 00:30:00,422 --> 00:30:03,633 Jos voisitte ennustaa tulevaisuuden kristallipallosta - 126 00:30:03,800 --> 00:30:07,345 tai lukea sen kädestä tai kokea sen unissanne - 127 00:30:07,512 --> 00:30:11,641 muuttaisitteko tulevaisuuden? -Varmasti. 128 00:31:02,901 --> 00:31:05,487 Osanottomme suruunne. 129 00:36:51,958 --> 00:36:55,754 "Ajattelin lähteä Amerikkaan ja aloittaa uuden elämän." 130 00:36:55,920 --> 00:36:59,507 "En puhu hyvää englantia, mutta opin nopeasti." 131 00:36:59,674 --> 00:37:04,596 "Ostin jo lipunkin, mutta hukkasin sen." 132 00:37:09,434 --> 00:37:12,062 "En kestä ilman Thierryä ja Brigitteä." 133 00:37:12,228 --> 00:37:16,775 "Ole armollinen, Luoja, ja anna meidän taas olla yhdessä." 134 00:39:25,737 --> 00:39:30,033 Tietokone on tehnyt kaksi päällekkäistä varausta. 135 00:39:30,617 --> 00:39:37,374 Olen pahoillani. Kävisikö teille paikka bisnesluokassa? 136 00:39:39,334 --> 00:39:41,169 Tätä kautta. 137 00:39:47,592 --> 00:39:49,511 Kas tässä. 138 00:40:37,350 --> 00:40:44,065 Anteeksi... Suokaa anteeksi, että häiritsin ja herätin. 139 00:40:45,650 --> 00:40:48,528 Nukuitte olkapäätäni vasten. 140 00:40:48,695 --> 00:40:54,159 Oletteko kunnossa? En tahtonut pelästyttää. 141 00:40:55,160 --> 00:40:59,623 Olen pahoillani. Puhutteko ranskaa? 142 00:40:59,956 --> 00:41:04,295 Oletteko amerikkalainen? -Olen kalifornialainen. 143 00:41:05,420 --> 00:41:09,841 Kasvoin Kaliforniassa, mutta nyt asun Washingtonissa. 144 00:41:10,301 --> 00:41:14,554 Mitä teette elääksenne? 145 00:41:18,016 --> 00:41:24,898 Aloitin tietokoneohjelmilla, rikastuin mukavasti - 146 00:41:25,065 --> 00:41:29,444 ja tajusin, että olen kiinnostunut muista jutuista. 147 00:41:30,028 --> 00:41:35,324 Kuten mistä? -Kuten koko maailmasta. 148 00:41:35,992 --> 00:41:41,873 Opiskelin Washingtonissa ulko- politiikkaa ja opetin sitä hetken. 149 00:41:42,123 --> 00:41:45,085 Sitten sain viran ulkoministeriöstä. 150 00:41:47,837 --> 00:41:51,466 Amerikka on aika iso maa, vai mitä? 151 00:41:52,133 --> 00:41:56,012 Tosi iso. Menettekö sinne ensimmäistä kertaa? 152 00:41:56,179 --> 00:42:01,559 Kyllä. Aloitan siellä uuden elämän. 153 00:42:01,768 --> 00:42:03,853 En siedä Ranskaa enää. 154 00:42:04,062 --> 00:42:08,900 Miten voitte sanoa niin? Ranska on upea maa. 155 00:42:09,067 --> 00:42:12,696 Minulle se on Euroopan kuningatar. Sen taide ja historia - 156 00:42:12,862 --> 00:42:17,909 kielitaju, Stendahl, Racine ja Balzac... 157 00:42:22,247 --> 00:42:25,458 Lapseni kuoli Ranskassa. 158 00:42:31,089 --> 00:42:35,760 Olen pahoillani. En tiedä, mitä sanoa. Sehän on kamalaa. 159 00:42:36,177 --> 00:42:39,974 Antakaa anteeksi. En tiennyt. 160 00:42:41,224 --> 00:42:45,812 Ei hätää. Hirveää... 161 00:42:51,026 --> 00:42:57,282 SEITSEMÄN VUOTTA MYÖHEMMIN 162 00:43:11,630 --> 00:43:14,966 Herra ei ole kotona juuri nyt... 163 00:43:15,133 --> 00:43:19,888 Mitä ihmettä? Pakoiletko karhuajia? Johnny täällä, Nick. -Tiesin. 164 00:43:20,055 --> 00:43:25,685 Teetkö jotain, mitä voisin myydä? -Ehkä. Tarvitsen vielä yhden kuvan. 165 00:43:25,852 --> 00:43:30,690 Samaa vanhaa. Onko sinulla yhtään rahaa? -Eipä juuri. 166 00:43:30,857 --> 00:43:34,152 Unohda taide hetkeksi ja tee kunnolla rahaa. 167 00:43:34,318 --> 00:43:38,531 Mitä sinä tyrkytät? -Tiedätkö Bruce Hewitt Wattsin? 168 00:43:38,698 --> 00:43:44,788 Vaikket uskoisi, me kuvaajat luemme. Kirjoja, lehtiä ja sanomalehtiä. 169 00:43:44,955 --> 00:43:49,376 Viisastelija. Kuka hän on? -Uusi Yhdysvaltojen suurlähettiläs. 170 00:43:49,542 --> 00:43:55,298 Bingo. Mutta kenelläkään ei ole kuvaa hänen vaimostaan. 171 00:43:55,548 --> 00:44:00,011 Ujosteleeko hän kameroita? -Ei. Hän salaa menneisyytensä. 172 00:44:00,178 --> 00:44:04,683 Hän on Ranskasta. Hänellä oli aviomies ja lapsi. 173 00:44:04,849 --> 00:44:08,603 En minäkään puhu entisestäni. Entä sitten? 174 00:44:08,770 --> 00:44:12,148 Sinä et välttelekään kuvaajia. 175 00:44:13,483 --> 00:44:16,903 Nappaanko hänestä kuvan? -Olet alan paras. 176 00:44:17,070 --> 00:44:22,993 Tiedät, etten pidä tästä. Tunnen itseni paskaksi. Olen lopettanut. 177 00:44:23,159 --> 00:44:28,581 Velan otonko? Olen myös pankkiirisi, ja lyhennyksesi ovat myöhässä. 178 00:44:28,748 --> 00:44:34,254 Tee itsellesi palvelus ja ota työ. Kuvasta saa viisinumeroisen summan. 179 00:44:36,923 --> 00:44:42,972 Hyvä on. Mikä vaimon aikataulu on? -Hän tulee yksityiskoneella illalla. 180 00:44:43,805 --> 00:44:46,976 Täytyy mennä. -Ota se kuva. 181 00:45:11,207 --> 00:45:15,837 Varovasti. Olitte kompastua. Minne olette menossa? 182 00:45:16,755 --> 00:45:22,761 Etsin käymälää. Mihin suuntaan Champs Élysees'tä ne ovat? 183 00:45:22,927 --> 00:45:29,100 En valitettavasti ymmärrä... Puhutteko englantia? -Surkeasti. 184 00:45:29,392 --> 00:45:31,978 En puhu englantia, mutta... -Mitä tahdotte? 185 00:45:32,145 --> 00:45:35,774 Olen menossa käymälään tuonne... Voisitteko...? 186 00:45:35,940 --> 00:45:39,444 Lopettakaa. Pervo! -Ne ovat tuollapäin. 187 00:46:01,508 --> 00:46:05,053 VANKILAN TIE, ETELÄ-RANSKA 188 00:47:02,027 --> 00:47:04,321 Heitättekö kyydin? 189 00:47:10,243 --> 00:47:16,124 Kiva kärry. -Mitä odotit? Varastan vain parasta. 190 00:47:19,295 --> 00:47:21,463 Onko tämä Nicolas Bardo? -Puhelimessa. 191 00:47:21,630 --> 00:47:24,758 Otit kuvan rouva Wattsista. 192 00:47:25,508 --> 00:47:30,472 Kuka kysyy? -Wattsin turvallisuuspäällikkö Leonard Shiff. 193 00:47:30,639 --> 00:47:33,224 Tahdon ostaa sen kuvan. 194 00:47:33,391 --> 00:47:37,562 Olen pahoillani mutta myin sen jo. 195 00:47:37,729 --> 00:47:41,232 Hankkikaa se takaisin. Tuplaamme tarjouksen. 196 00:47:41,399 --> 00:47:46,404 Hyvin anteliasta, mutta... -Et taida tajuta, kuka minä olen. 197 00:47:46,571 --> 00:47:51,660 Tiedämme kaiken sinusta ja tilin- ylityksistäsi ja rikosrekisteristäsi. 198 00:47:51,826 --> 00:47:54,371 Hanki kuva takaisin - 199 00:47:54,537 --> 00:47:59,376 ja tuo se asunnolle huomenna illalla tasan kello yksitoista. 200 00:47:59,542 --> 00:48:03,672 Älä anna minun odottaa. -Odottakaa hetki. 201 00:48:05,382 --> 00:48:08,802 Hyvin tehty, kaveri. 202 00:48:09,302 --> 00:48:12,847 Kiitos, että pidit pääsi kiinni. 203 00:48:13,390 --> 00:48:18,269 He tarjosivat varmaan hyviä diilejä. -Ei ollut paljastettavaa. 204 00:48:21,439 --> 00:48:25,485 He kyselivät timanteista, joista en tiedä mitään. 205 00:48:25,819 --> 00:48:30,407 Kun he saivat vakuutusrahat, kysely loppui. 206 00:48:30,824 --> 00:48:34,244 Se huora tietää. 207 00:48:34,995 --> 00:48:40,583 Olen ajatellut häntä joka minuutti, joka helvetin tunti - 208 00:48:40,750 --> 00:48:43,878 seitsemän vuoden ajan. 209 00:48:45,130 --> 00:48:48,300 Missä hän on? 210 00:48:53,388 --> 00:48:56,976 Olen etsinyt häntä. Kysyin kaikilta. 211 00:48:57,142 --> 00:49:01,354 Etsin kaikki hänen tuttunsa, mutten saanut selville mitään. 212 00:49:01,521 --> 00:49:06,609 Onko hän kadonnut maan päältä? -Ei tässä mikään Interpol olla. 213 00:49:06,860 --> 00:49:09,821 Minäkin sain turpiini. 214 00:49:10,655 --> 00:49:13,450 Kyseleminen vei paljon aikaa. 215 00:49:14,576 --> 00:49:17,746 Sain yhden vinkin... 216 00:49:20,582 --> 00:49:25,420 Muistatko Lauren ystävättären? Sen ruskeaverikön. 217 00:49:27,255 --> 00:49:32,510 Hän myy varastettuja timantteja. Muita vihjeitä ei ole. 218 00:49:38,016 --> 00:49:39,768 Niin... 219 00:52:02,202 --> 00:52:07,040 Minä kysyn vain kerran. 220 00:52:08,124 --> 00:52:10,043 Missä Laure on? 221 00:52:52,002 --> 00:52:55,880 Pidättele Bardoa, kunnes voin... 222 00:53:01,845 --> 00:53:03,805 Hetkinen. 223 00:53:14,774 --> 00:53:20,071 Ei voi olla totta. Sillä luuserilla on nauhoitusvehkeet mukana. 224 00:53:23,199 --> 00:53:26,328 Hän ei saa livistää vartijoilta. 225 00:53:35,629 --> 00:53:37,298 Odota. 226 00:53:39,591 --> 00:53:44,305 Päivää. Voisitteko auttaa? -Hetki vain, kaveri. 227 00:57:22,731 --> 00:57:25,483 Onko baari auki? -Totta kai on. 228 00:57:25,650 --> 00:57:30,113 Ette voi pysäköidä tähän. Siirtäkää moottoripyöräänne. 229 00:57:31,948 --> 00:57:35,827 Se ei voi jäädä tuohon. -Tiedetään. 230 00:58:44,020 --> 00:58:46,647 Hei! Anteeksi, että häiritsen... 231 00:58:46,815 --> 00:58:52,404 Olin yötä tässä huoneessa ja unohdin levyni tänne. -Levyn? 232 00:58:52,570 --> 00:58:56,657 Tarkistin läppärini kotona, ja varmistuslevyke oli poissa. 233 00:58:56,950 --> 00:59:00,704 Muita kopioita ei ole. Etsin sitä hulluna. 234 00:59:00,870 --> 00:59:05,083 Sitten muistin, että se voi olla ainoastaan täällä. 235 00:59:05,250 --> 00:59:09,087 Saanhan katsoa ympärilleni? -Se ei ole hyvä ajatus. 236 00:59:09,254 --> 00:59:12,674 Kiitos paljon! Olen tosi kiitollinen. 237 00:59:16,511 --> 00:59:18,888 Kiitos! 238 00:59:19,055 --> 00:59:25,061 Kaikki tiedot ovat sillä levyllä. Ettehän ole nähnyt sitä? 239 00:59:25,562 --> 00:59:29,607 Tai ei se ole levy. Se ei ole kuten CD tai DVD. 240 00:59:29,774 --> 00:59:34,863 Sitä sanotaan levykkeeksi. Se on musta ja se työnnetään koneeseen. 241 00:59:35,155 --> 00:59:39,159 Nyt minä muistan. Laitoin sen tuonne. 242 00:59:39,326 --> 00:59:42,787 Tein töitä sängyssä. Se on aivan ihanaa. 243 00:59:43,622 --> 00:59:49,711 Niin varmaan teistäkin. Yritän muistaa, mitä tein. 244 00:59:49,878 --> 00:59:53,006 Istuin tässä... 245 00:59:53,173 --> 00:59:57,469 Istuin tässä, avasin läppärin ja kytkin sen seinään. 246 00:59:57,636 --> 01:00:02,641 Arvatkaa mitä. Enhän minä ollut yksin. 247 01:00:06,603 --> 01:00:10,857 Varjele! -Se ei kuulu teille. 248 01:00:12,651 --> 01:00:17,614 Ei kai... Mutta kuuluu kuitenkin. 249 01:00:19,824 --> 01:00:22,661 Suokaa anteeksi. 250 01:00:26,831 --> 01:00:29,751 Voitteko hyvin? 251 01:00:29,918 --> 01:00:34,506 Osaan auttaa. Olen ollut töissä sairaalassa. 252 01:00:34,673 --> 01:00:39,552 Tein vapaaehtoishommia. Istuutukaa. Ojentakaa kädet ylös. 253 01:00:39,719 --> 01:00:44,265 Tällä tavalla. Rentoutukaa. Hengittäkää syvään. 254 01:00:44,432 --> 01:00:47,310 Kuunnelkaa minua tarkasti. 255 01:00:47,477 --> 01:00:51,690 Tiedän, mistä on kyse. Mielikuvitukseni on vilkas. 256 01:00:51,856 --> 01:00:55,193 Kun näen leidin lentokenttähotellissa - 257 01:00:55,360 --> 01:01:00,365 keskellä aamua aseen ja luotien kanssa, se tietää vain yhtä asiaa. 258 01:01:01,032 --> 01:01:03,326 Mitä? -Pam! 259 01:01:05,078 --> 01:01:10,083 Jos joku ehtii apuihin, ehkä pamausta ei tule. 260 01:01:10,250 --> 01:01:15,505 Ehkä voisimme jutella. Mennäänkö kahville? 261 01:01:18,383 --> 01:01:22,679 Aloitettaisiinko esittäytymällä? 262 01:01:23,888 --> 01:01:29,227 En välitä siitä, kuka olet, enkä aio paljastaa itseäni. 263 01:01:29,394 --> 01:01:34,065 Hyvä on. Reilu peli. Sano minua Harryksi. 264 01:01:35,567 --> 01:01:40,613 Aloitetaan mustelmasta. Kuka sinua hakkaa? 265 01:01:43,199 --> 01:01:46,202 Onko siitä pakko puhua? -On. 266 01:01:46,369 --> 01:01:52,626 Tai sitten menemme poliisiasemalle ja juttelemme siellä. 267 01:01:57,631 --> 01:02:00,967 Mieheni. -Miksi? 268 01:02:03,553 --> 01:02:10,352 Hänellä on vaikeuksia hillitä temperamenttiaan. 269 01:02:12,479 --> 01:02:18,943 Miksei hän hillitse sitä? -Koska en voi asua täällä. 270 01:02:21,279 --> 01:02:24,908 Mikset? -Menneisyyteni vuoksi. 271 01:02:26,493 --> 01:02:32,415 Amerikassa oli turvallista, mutta täällä tarvitaan vain yksi kuva. 272 01:02:37,921 --> 01:02:41,174 Kuten se tämänpäiväinen. 273 01:02:48,682 --> 01:02:51,559 Minä otin sen kuvan. 274 01:02:55,397 --> 01:03:00,651 Eli "Harry" onkin Nicolas Bardo. 275 01:03:02,612 --> 01:03:07,367 Miksi seurasit minua? Tahdotko lisää kuvia? -Ei, en. 276 01:03:08,952 --> 01:03:12,956 Tulin kertomaan gorillallesi, herra Shiffille - 277 01:03:13,123 --> 01:03:15,834 etten voinut estää kuvan julkaisua. 278 01:03:16,001 --> 01:03:19,964 Ja sen huomaa. Hukkasit aikaasi. 279 01:03:26,303 --> 01:03:29,974 Espresso on kylmää. -Haluatko uuden? 280 01:03:30,140 --> 01:03:34,561 Miksi? Meillä ei ole puhuttavaa. 281 01:03:35,603 --> 01:03:41,109 Voinko mennä? Ase on sinulla. -Seksikaupat ovat yhä auki. 282 01:03:41,276 --> 01:03:46,698 Tuskin käyn sellaisessa. -Miten voin olla varma? 283 01:03:49,951 --> 01:03:56,541 Jää tänne kanssani. Tahdon haukata happea, en puhua. 284 01:04:03,506 --> 01:04:09,054 Hyvä. Missä rouva on? Suurlähettiläs on huolissaan. 285 01:04:10,013 --> 01:04:13,767 Poliisille...? Ei, herra paratkoon. 286 01:04:14,142 --> 01:04:17,145 Yrittäkää saada Shiff kiinni. 287 01:04:20,065 --> 01:04:23,026 Hyvät naiset ja herrat. 288 01:04:23,193 --> 01:04:27,989 Huolehtikaa matkalaukuistanne ja varokaa taskuvarkaita. 289 01:04:52,347 --> 01:04:53,848 Lähdin Espanjasta eron jälkeen - 290 01:04:55,141 --> 01:04:58,520 ja tulin Pariisiin virkistämään taitojani. 291 01:04:59,104 --> 01:05:01,982 Minulla on paljon kuvausideoita. 292 01:05:02,148 --> 01:05:08,446 En pidä itseäni paparazzina. Inhoan sitä, mutta leipänsä on tienattava. 293 01:05:08,613 --> 01:05:13,076 Pariisissa on eräs kaunis aukio täynnä kahviloita. 294 01:05:13,243 --> 01:05:19,416 Siellä on kulma, jossa valot heijastuvat, ja näin jotain upeaa... 295 01:05:19,833 --> 01:05:22,752 Kaunis tarina. -Tämä on paras kohta. 296 01:05:22,919 --> 01:05:28,341 Tiedän. Ehkä joskus toiste. Se on hieno tarina. 297 01:05:28,591 --> 01:05:32,470 Juuri nyt olen todella väsynyt. 298 01:05:32,637 --> 01:05:38,226 Tahtoisin mennä kylpyyn ja rentoutua ennen kuin menen kotiin. 299 01:05:38,643 --> 01:05:43,565 Kiitos tästä päivästä. -Odotan täällä kaiken varalta. 300 01:05:44,982 --> 01:05:51,239 Etkö vieläkään luota minuun? -Se on vain varovaisuutta. 301 01:05:54,743 --> 01:05:57,871 Oletko kunnossa? -En. 302 01:05:58,705 --> 01:06:00,790 Lääke loppui. 303 01:06:00,957 --> 01:06:03,835 Lentokentällä on apteekki. -Totta. 304 01:06:07,589 --> 01:06:12,469 Inhalaattori on autossa. Se täytetään apteekissa. 305 01:06:13,136 --> 01:06:16,681 Se ei olisi kovin varovaista. 306 01:06:17,308 --> 01:06:22,313 Ota minun autoni ja laukkuni - 307 01:06:22,479 --> 01:06:26,691 jos pelkäät niin kovasti, että minä häivyn. 308 01:06:27,609 --> 01:06:31,488 Soittaisit taksin. Älä nyt viitsi. 309 01:06:32,405 --> 01:06:38,787 Totta, Nicolas. Voisin soittaa taksin mutten aio. 310 01:06:45,377 --> 01:06:48,797 En tarvitse näitä kylvyssä. 311 01:06:49,255 --> 01:06:52,717 Odota nyt vähän. Mitä sinä... 312 01:06:53,093 --> 01:06:56,262 En poistu ilman vaatteitani. 313 01:07:06,898 --> 01:07:09,818 Flirttailetko sinä? 314 01:07:13,780 --> 01:07:17,367 Flirttailinko? -No tuota... 315 01:07:17,534 --> 01:07:20,245 Luulisin niin. Kyllä. 316 01:07:21,579 --> 01:07:26,126 Ei ollut tarkoitus. Minä vain... 317 01:07:28,336 --> 01:07:31,464 Se johtuu lapsuuden tarinoistasi. 318 01:07:31,631 --> 01:07:35,093 Ne tekevät sinusta niin hiton... 319 01:07:35,260 --> 01:07:37,679 Rakastettavan. 320 01:07:41,641 --> 01:07:45,520 Kai se oli tarkoituskin...? 321 01:08:35,612 --> 01:08:39,741 Haloo, onko policia? 322 01:08:40,116 --> 01:08:46,414 Madre de dios, nimeni on Sofia. Soitan Charles de Gaullen kentältä. 323 01:08:48,708 --> 01:08:52,963 Mies pahoinpiteli naisen apteekin edessä. 324 01:08:53,838 --> 01:08:59,928 Kyllä, hetkinen. Mies on yhä täällä, mutten näe naista. 325 01:09:00,095 --> 01:09:03,348 Mies varasti hänen autonsa... 326 01:09:03,765 --> 01:09:08,603 Anteeksi, mieheni huutaa minua. 327 01:09:14,526 --> 01:09:20,407 Onko tämä autonne? -Ei, se on lainassa. 328 01:09:41,553 --> 01:09:43,847 Sisään. 329 01:09:50,729 --> 01:09:55,692 Päivää. -Laittakaa se tuonne. 330 01:10:06,202 --> 01:10:11,333 Toisitteko käsilaukkuni? Se on sängyn vieressä. 331 01:10:27,557 --> 01:10:31,770 En näe sitä. -Katsokaa lattialta. 332 01:10:35,523 --> 01:10:37,734 Olen pahoillani, mutten näe sitä. 333 01:10:39,861 --> 01:10:42,739 Löysimme tämän aseen Mercedeksestä. 334 01:10:42,906 --> 01:10:45,617 Selvisikö siitä mitään? -Se on luvaton. 335 01:10:45,784 --> 01:10:49,871 Auto taas kuuluu Yhdysvaltojen suurlähetystölle. 336 01:11:02,384 --> 01:11:06,846 Tässä ei ole mitään järkeä. Olen ylikomisario Serra. 337 01:11:07,138 --> 01:11:12,978 Voisitko selittää? -Kerroin jo kaiken. 338 01:11:13,144 --> 01:11:18,400 Hyvä on. Rouva Watts aikoi tehdä itsemurhan. 339 01:11:18,775 --> 01:11:23,488 Estin sen. Hän järjesti minulle ansan päästäkseen minusta. 340 01:11:23,738 --> 01:11:27,117 Mistä sinä keksit kaiken tuon? 341 01:11:27,617 --> 01:11:32,539 Luen paljon dekkareita ja ratkaisen arvoitukset itse. 342 01:11:32,789 --> 01:11:35,083 Yhdistelen johtolangat. Tiedän, mitä tapahtui. 343 01:11:35,250 --> 01:11:41,881 Nyt on niin, että hallussanne oli suurlähettiläs Wattsin auto. 344 01:11:42,048 --> 01:11:44,759 Tiedän sen. 345 01:11:44,969 --> 01:11:48,263 Etupenkillä oli ase ja luoteja - 346 01:11:49,848 --> 01:11:52,225 sekä paita ja mekko. 347 01:11:54,311 --> 01:11:57,314 Ainoa, mikä puuttuu, on nainen. 348 01:11:59,232 --> 01:12:03,986 Missä hän on? -En tiedä. 349 01:12:05,864 --> 01:12:09,451 Tarkistitteko hotellista? -Tarkistimme huoneen. 350 01:12:09,618 --> 01:12:13,246 Löysimme siivoojan, joka oli alaston ja tajuton. 351 01:12:13,622 --> 01:12:18,710 Onko teillä jotain tekemistä asian kanssa? -Ei ole. 352 01:12:20,045 --> 01:12:24,215 Minä olin ostamassa inhalaattoria. 353 01:12:24,424 --> 01:12:30,263 Inhalaattoria? -Niin. Inhalaattoria! 354 01:12:32,057 --> 01:12:35,311 Rouva Wattsilla on astma. 355 01:12:35,477 --> 01:12:39,773 Menin apteekkiin uusimaan reseptin. 356 01:12:44,110 --> 01:12:46,905 Sinä siis päättelit - 357 01:12:47,072 --> 01:12:52,744 että jos auto ja vaatteet ovat sinulla, hän ei pääsisi häipymään. 358 01:12:53,078 --> 01:12:55,497 Juuri niin. 359 01:12:56,081 --> 01:13:01,169 Piditkö aseen, ettei hän tappaisi itseään? -Kyllä. 360 01:13:02,879 --> 01:13:05,715 Miksi rouva ampuisi itsensä? 361 01:13:08,718 --> 01:13:12,640 Anteeksi? -Miksi hän tekisi niin? 362 01:13:12,806 --> 01:13:18,269 Mies hakkaa vaimoaan, koska vaimo tahtoo jättää hänet. 363 01:13:18,436 --> 01:13:22,607 Hakkaako Yhdysvaltojen suurlähettiläs vaimoaan? 364 01:13:24,818 --> 01:13:26,820 Näin on. 365 01:13:28,613 --> 01:13:32,325 Mustelma todistaa sen. 366 01:13:38,206 --> 01:13:43,837 Olen itsekin dekkarifani. 367 01:13:44,838 --> 01:13:48,758 Tiedätkö, mikä rikos tässä on kyseessä? 368 01:13:50,802 --> 01:13:54,931 Kidnappaus. Vaimosta vaaditaan lunnaat. 369 01:13:55,098 --> 01:13:59,561 Kaikki sujui hyvin, kunnes joku ilmoitti auton varastetuksi. 370 01:13:59,769 --> 01:14:03,106 Et ehtinyt edes lähettää kiristyskirjettä. 371 01:14:03,273 --> 01:14:08,403 Mistä te puhutte? Minä en ole kidnappaaja. 372 01:14:09,362 --> 01:14:13,658 Lähdetäänpä käymään suurlähettilään juttusilla. 373 01:14:14,534 --> 01:14:17,579 Kaikki on suurta väärinkäsitystä. 374 01:14:17,746 --> 01:14:23,084 Rouva Watts selitti, että hän lainasi autonsa herra Bardolle. 375 01:14:23,251 --> 01:14:26,630 En tiedä, kuka ilmoitti varkaudesta, jota ei ole tapahtunut. 376 01:14:26,796 --> 01:14:31,176 Asianajajani rouva Phillips kertoi, että rikosta ei ole. 377 01:14:31,343 --> 01:14:35,680 En oikein ymmärrä, miten poliisi liittyy tähän. 378 01:14:36,264 --> 01:14:40,602 Oletteko puhunut vaimonne kanssa? -Kyllä olen. 379 01:14:40,769 --> 01:14:44,648 Voisinko tavata hänet? -Se tuskin on tarpeen. 380 01:14:44,814 --> 01:14:48,151 Tämä on kiusallinen tilanne kaikille - 381 01:14:48,317 --> 01:14:52,113 enkä tahdo enää pitkittää tätä. 382 01:14:55,992 --> 01:15:01,581 Rouva Phillips vastaa kysymyksiinne. Minulla on tapaaminen. 383 01:15:14,052 --> 01:15:20,433 Osoititte karkeaa tunteettomuutta suurlähettilästä kohtaan. 384 01:15:21,768 --> 01:15:25,563 Emme tarvitse etsivän kykyjänne selvittämään - 385 01:15:25,730 --> 01:15:31,277 miksi rouva Watts oli hotelli- huoneessa herra Bardon kanssa. 386 01:15:32,195 --> 01:15:36,241 Palatkaa tehtävienne pariin ja unohtakaa tämä. 387 01:15:36,408 --> 01:15:42,914 Mitä nopeammin, sen parempi. -Tahtoisin puhua rouvan kanssa. 388 01:15:43,707 --> 01:15:49,713 Onko hän tehnyt rikoksen? -Ei. Tahdon vain nähdä hänet. 389 01:15:49,879 --> 01:15:53,758 Me kaikki haluamme tavata kaikenlaisia ihmisiä. 390 01:15:53,925 --> 01:15:57,929 Mutta onneksemme sekä meidän maassamme että teidän - 391 01:15:58,096 --> 01:16:04,436 ketään ei voi pakottaa siihen. Hyvää päivänjatkoa, ylikomisario. 392 01:16:08,440 --> 01:16:11,401 Tiedätkö, mitä aseen laittomasta hallussapidosta saa? 393 01:16:11,568 --> 01:16:15,322 Ase ei ole minun. -Sitten me pidämme sen. 394 01:16:15,739 --> 01:16:19,992 Tahdotko ilmoittaa moottoripyöräsi varastetuksi? 395 01:16:20,160 --> 01:16:23,413 Totta kai! Joku varasti sen hotellilta. 396 01:16:23,580 --> 01:16:28,877 Etsi sitä vielä. Soita parin päivän päästä, jos se ei löydy. 397 01:16:31,087 --> 01:16:33,798 Ette uskonut minua ollenkaan. 398 01:16:33,965 --> 01:16:39,888 En, sillä en edes pidä sinusta. Tiedän, kuka olet, Bardo. 399 01:16:40,055 --> 01:16:44,434 Entinen paparazzi, joka on ollut työtön seitsemän vuotta. 400 01:16:44,601 --> 01:16:48,188 Mitä ikinä yritätkin on tyhmää. Jos aiot jatkaa - 401 01:16:48,355 --> 01:16:52,692 päädyt selliin muiden älypäiden seuraksi. 402 01:17:52,836 --> 01:17:55,505 UUSI VIESTI 403 01:18:45,639 --> 01:18:47,849 Keikka on pulkassa 404 01:18:48,016 --> 01:18:50,518 Tavataan Debillyn sillalla kello 22 405 01:18:50,727 --> 01:18:53,229 Lähetitkö kiristyskirjeen? 406 01:18:53,688 --> 01:18:56,149 LÄHETETYT VIESTIT 407 01:18:59,944 --> 01:19:05,033 "Herra Watts. Jos tahdotte vielä nähdä vaimonne" - 408 01:19:05,200 --> 01:19:10,664 "tuokaa 10 miljoonaa dollaria haltijavelkakirjoina Debillyyn" - 409 01:19:10,830 --> 01:19:13,208 "kello kahdelta tänä yönä." 410 01:19:13,375 --> 01:19:18,254 "Jos kerrotte poliisille tai ette tule yksin" - 411 01:19:18,421 --> 01:19:20,966 "vaimonne tapetaan." 412 01:19:23,802 --> 01:19:26,221 Helvetti. 413 01:19:44,531 --> 01:19:50,120 Rouva Watts. -Sano minua Lilyksi. 414 01:19:52,539 --> 01:19:58,128 Hyvä on, Lily. Mitä ihmettä luulet tekeväsi? 415 01:19:59,546 --> 01:20:02,882 Oletko minulle vihainen? -Vihainen? 416 01:20:03,049 --> 01:20:07,429 En! Kaikki luulevat, että olen kidnapannut sinut. 417 01:20:09,514 --> 01:20:12,726 Etkö sitten ole? -Tuo ei ole hauskaa. 418 01:20:13,101 --> 01:20:16,062 Ei olekaan. Olet aivan oikeassa. 419 01:20:16,229 --> 01:20:19,649 Kuvan myynti lehdelle ei sekään ollut hauskaa. 420 01:20:19,816 --> 01:20:25,113 Miksi etsit minut käsiisi? Tahdoitko pyytää anteeksi? 421 01:20:26,072 --> 01:20:30,285 Pelkäsin henkesi puolesta. Tunsin olevani vastuussa. 422 01:20:30,452 --> 01:20:32,704 Miten suloista. 423 01:20:36,207 --> 01:20:41,463 Minä olen paha tyttö. Todella paha. 424 01:20:42,631 --> 01:20:45,550 Sydämeni on läpimätä. 425 01:20:45,717 --> 01:20:49,179 Suututin viime hässäkässä monta tyyppiä. 426 01:20:49,346 --> 01:20:54,434 Pahaa tyyppiä, kuten minä. Ja he eivät unohda. 427 01:20:54,601 --> 01:20:58,021 Mutta sain uuden tilaisuuden. 428 01:20:58,188 --> 01:21:04,069 Lähdin Amerikkaan, missä sain kaiken, mitä paha tyttö voi toivoa. 429 01:21:04,235 --> 01:21:07,447 Helvetin Watts! 430 01:21:08,281 --> 01:21:13,578 Hän oli mukava, kunnes maailman rikkaimman titteli ei riittänyt enää. 431 01:21:13,745 --> 01:21:16,456 Hän janosi mainetta. 432 01:21:17,207 --> 01:21:21,211 Hän osti itsensä Ranskan suurlähettilääksi - 433 01:21:21,378 --> 01:21:26,634 ja niin pikku rouvankin oli pakko palata Pariisin parrasvaloihin. 434 01:21:26,800 --> 01:21:31,304 Se ei vedellyt. Pahiksetkin lukevat lehtiä. 435 01:21:31,639 --> 01:21:37,645 Et voila. Pahin painajaiseni toteutui. 436 01:21:38,520 --> 01:21:42,941 Otit sen helvetin valokuvan, myit sen roskalehdille - 437 01:21:43,108 --> 01:21:48,863 ja nyt minä lasken sekunteja, milloin pahikset löytävät minut. 438 01:21:50,073 --> 01:21:53,868 Päätin tehdä kiristäjävalokuvaajasta kidnappaajani. 439 01:21:55,161 --> 01:21:59,416 Miten niin "kiristäjästä"? Sinä tarjosit rahaa minulle. 440 01:21:59,582 --> 01:22:03,003 En ole koskaan kidnapannut ketään! 441 01:22:03,169 --> 01:22:10,176 Missä minä sitten olen? Miksi sinulla oli minun autoni, vaatteeni ja ase? 442 01:22:11,469 --> 01:22:17,100 Tietokoneeltasi lähetettiin lunnasvaatimus. Sinä se olit. 443 01:22:17,350 --> 01:22:21,146 Täytyy ajatella... 444 01:22:22,480 --> 01:22:27,610 Älä vaivaudu. Olen suunnitellut kaiken valmiiksi. 445 01:22:27,902 --> 01:22:31,823 Watts tuo tänne yökahdelta 10 miljoonaa dollaria. 446 01:22:32,240 --> 01:22:37,162 Jos olet kiltisti, voit päästä apajille. 447 01:22:43,251 --> 01:22:47,298 Me menemme poliisin juttusille. -Miksi? 448 01:22:47,464 --> 01:22:51,760 Kerrot saman hullun tarinan heillekin. 449 01:22:52,135 --> 01:22:58,892 Ei. Minä kerron poliisille junailemastasi kidnappauksesta. 450 01:23:02,771 --> 01:23:05,106 Kusipää! 451 01:23:05,273 --> 01:23:07,567 Rauhallisesti. 452 01:23:07,942 --> 01:23:11,029 Ehdin käydä seksikaupassa. 453 01:23:13,698 --> 01:23:15,992 Mitä teit sille toiselle aseelle? 454 01:23:16,159 --> 01:23:19,829 Poliisit veivät sen. -Niinkö? 455 01:23:20,789 --> 01:23:25,168 Saat minulta uuden. -Varo sitä pyssyä. 456 01:23:31,424 --> 01:23:37,013 Parempi antaa porkkanaa kuin keppiä, vai mitä? 457 01:23:45,230 --> 01:23:50,986 Meillä on pari tuntia aikaa, kulta. Tehtäisiinkö jotain hauskaa? 458 01:24:12,132 --> 01:24:17,429 Miksi sinä olet ainoa mies täällä, joka ei halua panna minua? 459 01:24:18,555 --> 01:24:24,102 Minne sinä nyt, Nicolas? -Käyn ostamassa tupakkaa. 460 01:24:24,477 --> 01:24:29,399 Älä murehdi, en häivy. Sinulla on puristusote palleistani. 461 01:24:36,239 --> 01:24:39,868 Anna jotain jenkkitupakkaa. 462 01:25:01,973 --> 01:25:03,808 Nicolas! Tule tänne. 463 01:25:03,975 --> 01:25:09,606 Tässä on ystäväni Napoléon. Hän on ihastunut minuun. 464 01:25:10,023 --> 01:25:13,026 Käydäänkö ulkona juttelemassa? 465 01:25:13,193 --> 01:25:16,279 Älä viitsi, minulla on hauskaa. Relaa. 466 01:25:16,446 --> 01:25:21,826 Odotan ulkopuolella. -Älä mene ulos värjöttelemään. 467 01:25:21,993 --> 01:25:26,831 Vai mitä, Napoléon? Jos tämä toimii... 468 01:25:31,086 --> 01:25:35,674 Voisin päästää sinut menemään. -Ihanko totta? 469 01:25:35,966 --> 01:25:39,177 Et viihdy seurassani. 470 01:25:39,344 --> 01:25:43,515 Ehkä purjehdin Napoléonin kanssa kohti auringonlaskua. 471 01:25:43,682 --> 01:25:47,435 Mene sinä ja vedä käteen. 472 01:29:35,413 --> 01:29:41,211 Toivottavasti et tappanut häntä. Hänen piti pelastaa minut joesta. 473 01:29:43,213 --> 01:29:48,636 Meillä oli juoni. Aioin hypätä sillalta hänen veneeseensä. 474 01:29:48,927 --> 01:29:54,808 Mitä Lilylle tapahtui? Hän varmaan hukkui ja huuhtoutui mereen. 475 01:29:55,308 --> 01:29:59,729 Että kiitos vain. Pilasit kaiken. 476 01:30:01,690 --> 01:30:03,900 Haista paska! 477 01:30:09,823 --> 01:30:13,702 Mikä hätänä, Nicolas? Tulitko mustasukkaiseksi? 478 01:30:13,868 --> 01:30:19,833 Kyllä. Olin mustasukkainen. Olen yhä. 479 01:30:23,003 --> 01:30:28,091 Älä ala nuolla persettäni. Kunhan vain panet minua. 480 01:30:32,429 --> 01:30:37,017 Arvaa mitä. Voimme yhä ottaa hatkat. 481 01:30:38,184 --> 01:30:40,980 Me kaksi yhdessä. 482 01:30:45,692 --> 01:30:50,530 Kuinka suloista. Tule tänne. 483 01:31:05,170 --> 01:31:11,259 Tosi romanttista. Mutta jättäisimmekö rahat? 484 01:31:11,968 --> 01:31:14,095 Oletko hullu? 485 01:31:38,286 --> 01:31:42,499 Onhan sekin vaihtoehto. 486 01:31:44,334 --> 01:31:48,505 Huono, muttei ainoa vaihtoehto. 487 01:31:48,672 --> 01:31:52,592 Pitäisikö sitten tunnustaa kaikki? 488 01:31:55,679 --> 01:31:58,932 Siitäkin voisi aloittaa. 489 01:32:00,016 --> 01:32:03,520 Kokeilin sitä kerran. 490 01:32:05,563 --> 01:32:12,237 Ja miten minun kävi? Saan olla silmät selässä koko ajan. 491 01:32:14,698 --> 01:32:19,077 Arvaa, miksi hyvistä teoista rangaistaan. 492 01:32:19,995 --> 01:32:25,750 Koska maailma on yhtä helvettiä, ja me olemme idiootteja. 493 01:32:29,379 --> 01:32:31,923 Lavastin kidnappaukseni - 494 01:32:32,090 --> 01:32:36,011 jotta saisin puijattua mieheltäni 10 miljoonaa dollaria. 495 01:32:36,177 --> 01:32:42,058 Siitä tässä on kyse. Tahdon miljoonani ja sitten katoan. 496 01:32:42,726 --> 01:32:48,189 Joten pyyhi se puhtaaksi, ja haetaan rahat. 497 01:32:56,364 --> 01:32:58,074 Haista paska. 498 01:33:19,012 --> 01:33:24,100 Ethän tee hänelle pahaa? Olen toiminut ohjeiden mukaan. 499 01:33:26,895 --> 01:33:31,566 Toin rahat enkä kertonut kenellekään. 500 01:33:43,453 --> 01:33:46,831 Ethän yritä mitään vaarallista? -En yritä. 501 01:33:46,998 --> 01:33:51,211 Hän tahtoo, että vien rahat hänelle. 502 01:33:53,421 --> 01:33:55,507 Selvä. 503 01:34:02,097 --> 01:34:04,683 Watts! Nicolas Bardo tässä. 504 01:34:04,849 --> 01:34:08,812 Vaimonne lavasti kidnappauksen, jotta saisi rahat. 505 01:34:08,979 --> 01:34:12,482 Minulla on nauha, jos ette usko minua. 506 01:34:17,445 --> 01:34:21,866 Mitä helvettiä luulet tekeväsi? -Tapoit hänet. 507 01:34:22,033 --> 01:34:25,078 Se oli vain varovaisuutta. 508 01:34:37,132 --> 01:34:41,594 Taas se huora kusettaa kaikkia. 509 01:35:22,594 --> 01:35:27,891 Et kai luullut, että laittaisin sinulle kovat piippuun? 510 01:35:35,774 --> 01:35:39,903 Täytyy hoitaa vielä yksi juttu, kultaseni. 511 01:35:45,825 --> 01:35:49,913 Luoja! Auttakaa! Minun mieheni! 512 01:35:54,292 --> 01:35:58,171 Taasko sinä puukotat kaikkia selkään? 513 01:35:59,547 --> 01:36:02,133 Ei onnistu. 514 01:36:02,300 --> 01:36:07,138 Minne kätkit timantit? 515 01:36:10,266 --> 01:36:12,352 Haista paska! 516 01:36:18,692 --> 01:36:20,777 Herää, ämmä. 517 01:36:24,948 --> 01:36:28,159 Ennen kuin kuolet. 518 01:40:04,709 --> 01:40:07,963 Arvaa, mikä tässä on? 519 01:40:09,172 --> 01:40:12,676 Luoti, joka räjäyttää aivosi pellolle. 520 01:40:13,802 --> 01:40:17,347 Mistäkö tiedän? Katso minua. 521 01:40:17,681 --> 01:40:24,354 Olen hyvä haltijasi, joka näki tulevaisuutesi. Ja omani myös. 522 01:40:24,938 --> 01:40:30,402 Tiedän vain, että ehkä voimme estää kaikki ne kauheudet. 523 01:40:35,490 --> 01:40:41,371 Kuuntele. Sinulla on paha olla, mutta anna ajan parantaa. 524 01:40:41,538 --> 01:40:47,002 Jos et pysty siihen, voit yhtä hyvin vetää liipaisimesta. 525 01:40:48,753 --> 01:40:55,135 Jos et tee niin, mene Amerikan koneeseen - 526 01:40:55,302 --> 01:40:59,306 missä tulevaisuus istuu vieressäsi. 527 01:40:59,974 --> 01:41:02,851 Bruce on hyvä mies. 528 01:41:03,018 --> 01:41:08,356 Hän katsoo sinua silmiin ja rakastuu saman tien. 529 01:41:12,694 --> 01:41:16,072 Siitä eteenpäin olet omillasi. 530 01:41:17,365 --> 01:41:22,203 Joten miten on? Vedänkö liipaisimesta? 531 01:41:22,370 --> 01:41:27,417 Vai hilaatko peffasi koneeseen ja elät ihanan elämän? 532 01:41:32,213 --> 01:41:36,217 Mistä tiedän, että puhut totta? 533 01:41:39,179 --> 01:41:42,308 Mistä tiedän, että luoti on kohdalla? 534 01:42:22,389 --> 01:42:26,101 Tuo on nätti. Mistä saitte sen? 535 01:42:29,980 --> 01:42:33,483 Yhdestä putiikista Bellevillessä. 536 01:42:33,984 --> 01:42:36,820 Ostin sen tyttärelleni. 537 01:42:37,195 --> 01:42:41,408 Minullakin on pieni tyttö. Hän täyttää kesäkuussa 10. 538 01:42:41,783 --> 01:42:46,621 Muistatteko putiikin nimeä? Ajan usein niillä nurkilla. 539 01:42:46,955 --> 01:42:52,252 Tahdon antaa tytölle jotain tuollaista syntymäpäivälahjaksi. 540 01:42:59,342 --> 01:43:02,304 Antakaa hänelle tämä. 541 01:43:10,228 --> 01:43:16,151 Olette tosi ystävällinen. Hän ihastuu tähän. 542 01:43:17,027 --> 01:43:22,824 Se on tehty lapselle. Vanhetessaan hän pitää sitä lapsellisena. 543 01:43:22,990 --> 01:43:26,786 Silloin voitte ripustaa sen tänne ohjaamoon. 544 01:43:27,412 --> 01:43:32,626 Sillä tavoin, kun olette tien päällä... 545 01:43:33,877 --> 01:43:37,922 Se pieni tyttö on aina lähellänne. 546 01:43:43,511 --> 01:43:47,682 SEITSEMÄN VUOTTA MYÖHEMMIN 547 01:43:57,776 --> 01:44:03,531 Herra ei ole valitettavasti kotona... -Vältteletkö velkojia? 548 01:44:03,698 --> 01:44:06,868 Johnny täällä, Nick. -Tiesin sen. 549 01:44:07,035 --> 01:44:10,580 Mitä kuuluu? -Yritän tässä kaapata tunnelmia. 550 01:44:10,747 --> 01:44:14,501 Riittävätkö rahat? Tahtoisitko tienata tosissasi? 551 01:44:14,668 --> 01:44:18,838 Mitä yrität kaupitella? -Tiedätkö Bruce Hewitt Wattsin? 552 01:44:19,005 --> 01:44:21,383 Amerikan suurlähettiläänkö? -Juuri niin. 553 01:44:21,549 --> 01:44:25,261 Hänellä on vaimo ja kolme lasta, joista ei ole kuvia. 554 01:44:25,428 --> 01:44:31,267 Ehkä he ujostelevat kameraa. Jotkut arvostavat yksityisyyttään. 555 01:44:31,434 --> 01:44:36,064 Voihan se kuulostaa oudolta. -Oletko joku hihhuli? Olet velkaa. 556 01:44:36,231 --> 01:44:41,611 Täytyy sitten jatkaa velkasuhdetta. -Tässä sinun osuutesi... 557 01:44:41,778 --> 01:44:44,406 Noin neljä miljoonaa. 558 01:44:44,614 --> 01:44:48,702 Parempaan en pystynyt. Ne piti myydä yksitellen. 559 01:44:48,868 --> 01:44:52,706 Siihen meni aikaa, mutta se oli turvallisinta. 560 01:44:52,872 --> 01:44:57,544 Ihan hyvä palkka tehdystä työstä. -Oliko se muka työtä? 561 01:44:59,546 --> 01:45:03,717 Näkemiin, Laure. On paras, ettemme enää tapaa. 562 01:45:23,653 --> 01:45:26,156 Otetaan vielä ryhmäkuva. 563 01:45:57,979 --> 01:46:00,065 Odotetaan aurinkoa. 564 01:46:44,901 --> 01:46:48,989 Saatanan akka! Sinä ja Laure petitte meidät! 565 01:46:52,450 --> 01:46:56,121 Hän ei ikinä vaihtanut pukua. 566 01:46:58,039 --> 01:47:01,501 Sinä kävelit sieltä suoraan ulos - 567 01:47:01,668 --> 01:47:04,879 oikeiden timanttien kanssa. 568 01:48:59,703 --> 01:49:03,957 Rouva? Voitteko hyvin? -Tuolla tapahtui kamalia, hirveää... 569 01:49:08,461 --> 01:49:12,007 Anteeksi, olen hieman järkyttynyt. 570 01:49:18,471 --> 01:49:20,557 Tarvitsette paukun. 571 01:49:22,434 --> 01:49:26,730 Paukun? -Niin. Tulkaa. 572 01:49:34,529 --> 01:49:38,658 Näytätte kovin tutulta. 573 01:49:39,992 --> 01:49:45,248 Olemmeko tavanneet ennen? -Vain unissani. 574 01:54:17,979 --> 01:54:19,022 Suomennos: Juhamatti Lähdesmäki 575 01:54:19,189 --> 01:54:20,231 Tekstitys: Broadcast Text 576 01:54:20,398 --> 01:54:21,441 Mukailu: SDI Media Group 577 01:54:21,608 --> 01:54:22,651 FINNISH