0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Femme Fatale (2002) OCR
23.976 fps runtime 01:54:32
1
00:00:26,145 --> 00:00:29,265
ผมเชื่อคุณ เพราะคุณร้ายกาจ
2
00:00:29,647 --> 00:00:33,100
- เราร้ายทั้งคู่
- คุณร้ายกว่าผม
3
00:00:33,193 --> 00:00:36,479
คุณให้ผมเก็บสามีคุณ สั่ง รปภ.เก็บโลล่า..
4
00:00:36,571 --> 00:00:38,446
หรือเก็บผมด้วย
5
00:00:38,531 --> 00:00:41,699
แล้วก็มีคนอื่น มาเก็บเด็กๆ ให้คุณ
6
00:00:41,785 --> 00:00:43,363
นั่นมันแผนคุณ ที่รัก
7
00:00:43,453 --> 00:00:48,031
สมมุติว่าใช่ คุณมีแผนดีกว่าไหม
8
00:00:48,665 --> 00:00:50,624
ผมไม่ชอบเพลงนี้แล้ว
9
00:00:51,251 --> 00:00:54,170
ผมปิดหน้าต่างนะ
10
00:01:08,476 --> 00:01:12,640
"แฟมม์ฟาทาล รหัสโจรกรรม
สวย - ร้อน - อันตราย"
11
00:01:12,730 --> 00:01:15,436
คุณยิงแม่นกว่านี้ที่รัก
12
00:01:15,983 --> 00:01:18,440
ลองอีกทีซิ
13
00:01:20,487 --> 00:01:23,156
ผมเข้าไปใกล้ๆ ดีไหม
14
00:01:33,291 --> 00:01:37,585
ใกล้พอไหม ยิงได้หรือยัง
15
00:01:44,677 --> 00:01:47,513
ทำไมคุณไม่ยิงล่ะ
16
00:01:52,767 --> 00:01:56,517
อย่าบอกนะ ว่าคุณรักผมมาตลอด
17
00:01:56,813 --> 00:02:00,349
ไม่ ฉันไม่เคยรักคุณหรือใคร
18
00:02:00,442 --> 00:02:03,527
ใจฉันมันตายด้าน ฉันแค่หลอกใช้คุณ
19
00:02:03,611 --> 00:02:06,863
คุณเป็นเพียงเครื่องมือของฉัน
20
00:02:07,490 --> 00:02:09,068
กระทั่งเมื่อกี๊นี้...
21
00:02:09,158 --> 00:02:12,528
- ที่ฉันไม่ได้ยิงนัดที่ 2
- เธอทำบ้าอะไรน่ะ
22
00:02:15,873 --> 00:02:18,875
รู้ไหม นี่กี่โมงแล้ว
23
00:02:24,840 --> 00:02:26,880
ฟังให้ดีนะ
24
00:02:27,216 --> 00:02:29,091
เวลา 22.00 น.
25
00:02:29,177 --> 00:02:32,962
"เว็ทสูท" ลงรูเมื่องูเหยียบพรม
26
00:02:33,055 --> 00:02:35,014
รปภ.จิ๊กกุญแจ
27
00:02:35,099 --> 00:02:37,769
ฉันจัดการบอดี้การ์ด
28
00:02:37,852 --> 00:02:40,391
เธอล่องู เข้าไปในห้องน้ำ
29
00:02:40,480 --> 00:02:43,646
เล้าโลม สับเปลี่ยนของ
30
00:02:43,732 --> 00:02:45,642
เวลา 22.20 น.
31
00:02:45,734 --> 00:02:48,142
"เว็ทสูท" ปิดไฟ
32
00:02:48,236 --> 00:02:51,488
ใส่แว่นตา ฉันจัดการงูใส่กระเป๋า
33
00:02:51,573 --> 00:02:55,868
กุญแจในกระเป๋า เอากระเป๋าไปที่เรือ
34
00:02:56,244 --> 00:02:57,656
ห้ามใช้วิทยุ
35
00:02:57,746 --> 00:03:00,414
ยกเว้นจำเป็นจริงๆ
36
00:03:00,498 --> 00:03:03,618
รหัสอันตราย 5 นาที ก่อนไฟดับ
37
00:03:03,709 --> 00:03:06,747
ทิ้งทุกอย่าง เดินหนีไป
38
00:03:06,837 --> 00:03:10,503
ถ้าโดนตำรวจจับ ก็บอกความจริง
39
00:03:10,591 --> 00:03:13,379
ว่าเธอไม่รู้จักใครเลย
40
00:03:13,677 --> 00:03:15,884
เข้าใจไหม
41
00:03:16,221 --> 00:03:19,009
เข้าใจไหม
42
00:03:22,435 --> 00:03:25,307
มีพาสปอร์ตหรือเปล่า
43
00:03:29,317 --> 00:03:33,267
พรุ่งนี้เครื่องบินออก 7:00 น.
44
00:03:34,363 --> 00:03:39,820
จำไว้ว่าห้ามพูดชื่อ ห้ามใช้ปืน
45
00:03:45,040 --> 00:03:47,827
เธอเมายาเหรอ
46
00:03:50,586 --> 00:03:54,799
งั้นอย่าใจลอย งานคืนนี้ไม่ใช่เล่นๆ
47
00:03:54,882 --> 00:03:57,837
มีคนตายได้นะ
48
00:03:58,928 --> 00:04:01,254
ไปได้แล้ว
49
00:04:13,525 --> 00:04:16,610
ลืมอะไรหรือเปล่า
50
00:04:49,142 --> 00:04:52,512
ที่เพิ่งมาถึงสดๆ ร้อนๆ
คือเรจิสวาร์กนิเยร์
51
00:04:52,604 --> 00:04:54,892
ผู้กำกับเรื่อง "อีสต์เวสต์"
52
00:04:54,980 --> 00:04:57,768
มาชมหนังรอบพิเศษ ของตัวเองคืนนี้
53
00:04:57,858 --> 00:05:01,987
พร้อมกับโปรดิวเซอร์ อีฟมาร์มิยง
และดาราสาว ซานดริน่าบอนนิเยร์
54
00:05:02,071 --> 00:05:04,859
ทางขวาของเขาคือ เวโรนิก้า
55
00:05:04,948 --> 00:05:07,986
เธอใส่ชุดเก๋ไก๋ เป็นงูพันกาย
56
00:05:08,077 --> 00:05:10,947
เฮ้ย ดูนั่นสิ
57
00:05:11,037 --> 00:05:12,829
ออกแบบโดยเอลลี่ เมเดียรอส
ให้ร้านโชปาร์
58
00:05:12,914 --> 00:05:16,865
การที่เธอ ต้องมีบอดี้การ์ดมาด้วย
59
00:05:16,959 --> 00:05:20,460
เพราะชุดนี้ มีมูลค่ามหาศาล
60
00:05:20,546 --> 00:05:23,881
ร้านโชปาร์แอบกระซิบผม ว่าชุดนี้...
61
00:05:23,966 --> 00:05:25,925
ประดับเพชร 500 เม็ด
62
00:05:26,010 --> 00:05:29,593
น้ำหนักรวม 385 กะรัต
63
00:05:29,679 --> 00:05:34,259
มีมูลค่าประมาณ กว่า 10 ล้านเหรียญ
64
00:05:34,351 --> 00:05:38,052
ขณะนี้ประธานยิลเลสเจค็อบ กำลังเข้ามา
65
00:05:38,146 --> 00:05:40,519
ดูสิ แม่เจ้าโว้ย
66
00:05:40,607 --> 00:05:43,775
สวยงามจนผู้สื่อข่าว
แข่งกันกดชัตเตอร์ไม่หยุด
67
00:05:43,859 --> 00:05:48,855
เต้าคู่นี้ 10 ล้านว่ะ
68
00:06:19,977 --> 00:06:27,190
เหลือเชื่อ แต่งแบบนี้มาเดินได้ไง
69
00:06:27,276 --> 00:06:31,357
- เวรเอ๊ย ทำอย่างนี้ได้ไงวะ
- ขอโทษที
70
00:06:31,447 --> 00:06:35,065
- เลอะเทอะหมด เทลงมาได้
- มัวแต่ดูนมเพลิน
71
00:06:35,158 --> 00:06:37,484
- แล้วฉันจะทำยังไง
- โทษที เดี๋ยวล้างให้
72
00:06:37,577 --> 00:06:40,947
ทำเสียมู้ดชะมัด แกนี่
73
00:06:50,338 --> 00:06:54,752
(เทศกาลภาพยนตร์เมืองคานส์
ลอร่าแอช, ฝรั่งเศส ช่างภาพ)
74
00:07:53,857 --> 00:07:56,692
สวัสดี ฉันเป็นแฟนหนังคุณ
ฉันอยากเป็นดารา...
75
00:07:56,776 --> 00:08:01,522
- สวัสดีครับ ขอบคุณ
- ฉันอยากให้คุณ ดูอะไรสักหน่อย
76
00:08:01,614 --> 00:08:03,691
นี่รูปคุณนี่
77
00:08:08,746 --> 00:08:11,832
ตอนนี้ผมรับไม่ได้
78
00:08:11,916 --> 00:08:14,122
ไว้พรุ่งนี้ดีกว่าครับ
79
00:08:14,209 --> 00:08:20,248
- งั้นเอาไว้เจอกัน หลังงานดีไหม
- ได้ครับ ยินดี
80
00:08:24,761 --> 00:08:28,594
- ไปเถอะ
- ฉันไปห้องน้ำก่อนนะคะ
81
00:08:28,682 --> 00:08:30,721
- ฉันปวดจริงๆ
- เดี๋ยวกลับมานะ
82
00:08:30,808 --> 00:08:33,596
ให้ 1 นาที
83
00:08:42,570 --> 00:08:44,563
เอ้า สะอาดแล้ว
84
00:08:44,947 --> 00:08:51,151
ดี แต่กางเกงฉันเลอะ จะทำยังไง
85
00:08:51,244 --> 00:08:56,619
- ฉันรู้ว่าอะไรเช็ดออก
- รีบไปเอามาสิ
86
00:09:09,428 --> 00:09:14,554
ก้นสวยขนาดนี้ หน้าไม่ต้องแต่งก็ได้
87
00:09:47,089 --> 00:09:51,917
ฉันก็ปวดเหมือนกัน เดี๋ยวมานะ
88
00:11:21,385 --> 00:11:23,794
เอากุญแจมาซิ
89
00:11:55,167 --> 00:11:57,659
มีไฟแช็คไหม
90
00:14:28,603 --> 00:14:32,020
- ได้หรือยัง
- อะไร
91
00:15:08,432 --> 00:15:10,924
มีปัญหาแล้ว
92
00:15:42,338 --> 00:15:45,590
รหัสอันตราย
93
00:15:45,675 --> 00:15:54,135
ย้ำ รหัสอันตรายที่ทางเดิน
94
00:16:07,279 --> 00:16:10,234
คุณเวโรนิก้า
95
00:16:19,540 --> 00:16:20,656
โอเค ที่รัก
96
00:16:20,750 --> 00:16:26,125
- แค่นี้ก่อน
- อะไรไม่
97
00:16:38,558 --> 00:16:41,762
คุณโอเคนะ
98
00:17:53,879 --> 00:17:55,919
กุญแจอยู่ในกระเป๋า
99
00:17:56,173 --> 00:17:59,258
ไปได้แล้ว
100
00:18:01,470 --> 00:18:03,843
เร็วสิ
101
00:18:09,269 --> 00:18:12,187
รีบหนีไปซะ เร็ว
102
00:18:15,858 --> 00:18:20,355
- เพชรโดนขโมย เพชรโดนขโมย
- อะไร
103
00:18:22,948 --> 00:18:25,357
ไอ้ทุเรศ ไหนว่าห้ามใช้ปืน
104
00:18:25,451 --> 00:18:27,989
นี่ของปลอม พวกมันสลับเพชรไปแล้ว
105
00:18:28,078 --> 00:18:29,952
นี่เพชรปลอม
106
00:18:30,038 --> 00:18:31,747
พาสปอร์ตฉันอยู่ไหน
107
00:18:31,956 --> 00:18:34,449
นี่เพชรปลอม
108
00:18:37,921 --> 00:18:39,749
ฆ่าฉันให้ตายซะ
109
00:18:39,839 --> 00:18:42,296
- เข้าใจไหม
- หุบปากไปซะ
110
00:18:45,928 --> 00:18:46,462
เรียก รปภ.
111
00:18:46,553 --> 00:18:50,599
เข้าใจไหม...ตายน่ะ
112
00:18:50,683 --> 00:18:53,222
หยุดอยู่ตรงนั้น อย่าขยับ
113
00:19:15,832 --> 00:19:22,665
อย่าขยับ ไม่งั้นฉันยิง
114
00:19:32,597 --> 00:19:35,302
ขอโทษครับ
115
00:19:43,357 --> 00:19:46,644
ราซีน
116
00:19:52,824 --> 00:19:55,197
- ราซีน
- อะไร
117
00:19:59,372 --> 00:20:05,791
นังนั่นหักหลังเรา มันฉกเพชรไป
118
00:20:05,879 --> 00:20:10,541
- มันไปไหน
- ปารีส มันมีเพื่อนที่นั่น
119
00:20:18,223 --> 00:20:20,051
ค่ะ
120
00:20:20,434 --> 00:20:25,725
ไม่ ฉันต้องการพาสปอร์ตตั้งแต่เมื่อวาน
121
00:20:59,970 --> 00:21:01,845
ได้มาไหม
122
00:21:01,931 --> 00:21:04,684
- ได้ นี่ไง
- ขอบคุณ
123
00:21:05,184 --> 00:21:10,642
นั่นเสียงอะไร เธอได้ยินไหม
124
00:21:12,482 --> 00:21:17,560
เฮ้ คุณทำอะไรน่ะ
125
00:21:17,654 --> 00:21:18,935
ขอโทษครับ มาดาม
126
00:21:19,030 --> 00:21:22,032
- รีบไป มีคนแอบถ่ายรูป
- ที่นี่เป็นประเทศเสรี
127
00:21:22,117 --> 00:21:24,905
ผมมีสิทธิ์ถ่ายรูปอะไร...
128
00:21:24,994 --> 00:21:28,329
หรือใคร จากระเบียงตึกก็ได้
129
00:21:28,415 --> 00:21:31,119
ไปตายซะไป
130
00:21:31,500 --> 00:21:34,372
ปากจัดเข้าโบสถ์ ก็ไม่ช่วยอะไรหรอก
131
00:21:34,461 --> 00:21:35,791
เสร็จเรา
132
00:21:35,879 --> 00:21:37,838
เยส
133
00:21:50,184 --> 00:21:54,812
โถ ที่รัก
134
00:22:41,232 --> 00:22:43,440
ใช่เธอหรือเปล่า...
135
00:22:43,526 --> 00:22:46,018
อาจจะเป็นญาติกัน
136
00:22:46,112 --> 00:22:49,067
หรืออาจจะเป็นเธอ เธอตัดผมสั้น
137
00:22:49,157 --> 00:22:53,237
- คุณว่าใช่เธอเหรอ
- น่าจะใช่
138
00:22:55,579 --> 00:22:58,664
"พาสปอร์ตโรงแรมเชอราตัน ห้อง 214"
139
00:22:58,749 --> 00:23:00,908
ผมจำได้แม่น
140
00:23:01,210 --> 00:23:05,291
- ดูให้แน่ใจ
- ใช่ลิลลี่จริงๆ
141
00:23:11,678 --> 00:23:13,339
ลิลลี่
142
00:23:14,681 --> 00:23:17,054
ลิลลี่
143
00:23:17,684 --> 00:23:21,267
- เดี๋ยวก่อน
- ลิลลี่
144
00:23:21,771 --> 00:23:24,808
- เธอจะทำอะไรน่ะ
- ลิลลี่
145
00:23:24,899 --> 00:23:27,686
เดี๋ยวก่อน
146
00:23:28,318 --> 00:23:32,187
ลิลลี่ เดี๋ยวก่อน
147
00:23:32,531 --> 00:23:34,738
เหลือเชื่อจริงๆ
148
00:23:35,075 --> 00:23:36,570
เดี๋ยวก่อนลิลลี่
149
00:23:36,660 --> 00:23:38,452
ไปโรงแรมเชอราตัน ชาร์ลส์เดอโกล์
150
00:23:38,537 --> 00:23:42,487
ไปเอารถมาเร็ว...ลิลลี่
151
00:23:42,790 --> 00:23:45,116
เร็วๆ
152
00:24:06,563 --> 00:24:09,137
เดี๋ยวไปส่งผู้โดยสารต่อเลยนะ
153
00:24:15,154 --> 00:24:17,942
ครับ มีอะไรครับ
154
00:24:32,045 --> 00:24:34,584
ผมอาจจ้างคุณก็ได้
155
00:25:22,926 --> 00:25:26,971
- ผมเห็นเธอไปทางนี้
- ไม่ใช่ ทางนั้นต่างหาก
156
00:25:27,055 --> 00:25:31,801
ไม่จริง ฉันเห็นไปทางนั้น
157
00:25:31,893 --> 00:25:35,014
- เมื่อกี๊เพิ่งเห็นหยกๆ
- ไม่ใช่หรอก
158
00:25:35,105 --> 00:25:36,683
เธอไปทางนั้น ผมแน่ใจ
159
00:25:36,773 --> 00:25:40,142
- ต้องใช่เธอแน่ๆ
- ทางโน้นมากกว่า
160
00:25:59,836 --> 00:26:01,331
อย่าขยับ
161
00:26:01,629 --> 00:26:03,753
อยู่นิ่งๆ ก่อน
162
00:26:03,840 --> 00:26:06,332
ถอดแว่นดำออก
163
00:26:07,301 --> 00:26:08,133
ดี
164
00:26:08,219 --> 00:26:09,928
ดี แสงเพอร์เฟ็กต์มาก
165
00:26:10,013 --> 00:26:12,254
เอาเงินมาไหม
166
00:26:12,347 --> 00:26:14,222
เอามาสิ
167
00:26:14,307 --> 00:26:15,304
เพอร์เฟ็กต์สำหรับอะไร
168
00:26:15,392 --> 00:26:18,264
ฉันต้องใช้รูปถ่าย ทำพาสปอร์ต
169
00:26:18,353 --> 00:26:20,976
มองมาที่เลนส์
170
00:26:21,648 --> 00:26:24,401
แกเสร็จฉันล่ะ
171
00:26:24,484 --> 00:26:26,145
มานี่
172
00:26:27,446 --> 00:26:31,526
ถ้าไม่อยากคอหักตาย
173
00:26:31,615 --> 00:26:34,819
บอกฉันมาอย่างนึง
174
00:26:35,786 --> 00:26:38,113
เพชร...
175
00:26:38,289 --> 00:26:41,492
อยู่ที่ไหน
176
00:26:46,296 --> 00:26:49,049
แกต้องชดใช้ความผิด
177
00:27:07,441 --> 00:27:12,187
คุณพระช่วย ลิลลี่
178
00:27:12,279 --> 00:27:21,912
- อย่าเพิ่งแตะตัวเธอ
- ลิลลี่
179
00:27:22,914 --> 00:27:27,577
แย่แล้ว ลิลลี่
180
00:27:34,716 --> 00:27:37,919
- จะชงชาเหรอ
- ใช่ ถึงได้ต้มน้ำไง
181
00:27:38,011 --> 00:27:40,586
โอย ช่างเถอะ
182
00:27:40,847 --> 00:27:44,217
- เราน่าจะทำอะไรบ้าง
- ไม่ใช่เรื่องของเรา
183
00:27:44,559 --> 00:27:45,723
อ๋อ เหรอ
184
00:27:45,811 --> 00:27:48,350
คุณอ่านพินัยกรรม ทำให้เธอเตลิดเปิดเปิง
185
00:27:48,438 --> 00:27:51,724
ก็มันจำเป็น มีคนตายก็ต้องเปิดพินัยกรรม
186
00:27:51,816 --> 00:27:53,856
คุณเห็นหน้าเธอไหมล่ะ
187
00:27:55,653 --> 00:27:56,899
ผมเธอด้วย
188
00:27:56,988 --> 00:27:59,943
เธอไปทำอะไรกับผมมานะ
189
00:28:00,032 --> 00:28:03,865
ถ้าฉันตาย คุณจะสนใจดูพินัยกรรมฉันไหม
190
00:28:04,120 --> 00:28:06,825
พอปืนคุณหายไป ฉันก็รู้ว่าเธอต้องทำบ้าๆ
191
00:28:06,914 --> 00:28:08,325
คุณรู้ได้ยังไง ว่าเธอเอาไป
192
00:28:08,415 --> 00:28:09,958
แล้วจะมีใครล่ะ
193
00:28:10,041 --> 00:28:12,877
ไปชงชาเถอะ
194
00:28:19,426 --> 00:28:21,550
ดีขึ้นไหมจ๊ะ ลิลลี่
195
00:28:21,886 --> 00:28:24,887
- ขอโทษค่ะ ฉันไม่เข้าใจ...
- อย่าเพิ่งพูด
196
00:28:24,972 --> 00:28:26,515
เก็บแรงไว้ก่อน
197
00:28:26,598 --> 00:28:28,888
นอนพักเถอะนะ
198
00:28:28,976 --> 00:28:31,598
เธอเพิ่งเจอเรื่องร้ายๆ มา
199
00:28:31,687 --> 00:28:35,271
เธอต้องการเวลา ในการรักษา
200
00:28:35,524 --> 00:28:40,649
ถ้าเธออยากทำอะไรบ้าๆ
ต้องบอกฉันนะ
201
00:28:43,072 --> 00:28:45,529
ก่อนเราจะไป...
202
00:28:46,117 --> 00:28:49,238
ฉันขอถามอะไรอย่างนึงเถอะ
203
00:28:50,705 --> 00:28:54,039
เธอเอาปืนของหลุยส์ไปหรือเปล่า
204
00:28:56,127 --> 00:28:58,250
แน่ใจนะ
205
00:29:03,008 --> 00:29:06,592
ถ้าเธอเจอมัน ช่วยบอกฉันด้วยนะ
206
00:29:07,888 --> 00:29:09,513
ดี
207
00:29:09,806 --> 00:29:14,219
ฉันจะเปิดทีวีให้ดูแก้เหงานะ
208
00:29:16,562 --> 00:29:18,603
นี่จ้ะ
209
00:29:19,440 --> 00:29:22,892
คืนนี้เราจะเอามื้อเย็นมาให้นะ
210
00:29:26,197 --> 00:29:29,199
ดื่มชาซะ เดี๋ยวจะเย็นหมด
211
00:29:47,591 --> 00:29:50,427
ให้ตายเถอะ
212
00:29:56,141 --> 00:29:59,345
โอ พระเจ้า
213
00:30:02,773 --> 00:30:06,272
ถ้าคุณเห็นอนาคตล่วงหน้า ในลูกแก้ววิเศษ
214
00:30:06,359 --> 00:30:09,776
บนฝ่ามือ หรือในความฝัน
215
00:30:09,862 --> 00:30:12,236
คุณจะเปลี่ยนอนาคตคุณไหม
216
00:30:12,615 --> 00:30:14,609
เปลี่ยนสิ
217
00:31:00,618 --> 00:31:03,704
"ขอแสดงความเสียใจ กับการสูญเสีย"
218
00:31:03,788 --> 00:31:07,917
"ขอพระเจ้าทรงอภัย และให้เราอยู่ด้วยกัน"
219
00:36:54,410 --> 00:36:59,036
"ฉันคิดจะไปเริ่มต้นชีวิตใหม่ ในอเมริกา"
220
00:36:59,122 --> 00:37:03,370
"ฉันพูดอังกฤษไม่เก่ง แต่ฉันเรียนรู้เร็ว"
221
00:37:03,459 --> 00:37:07,541
"ซื้อตั๋วเครื่องบินแล้ว แต่ทำหาย"
222
00:37:12,635 --> 00:37:14,675
"ชีวิตฉัน ขาดเธียรีกับบริจิตต์ไม่ได้"
223
00:37:14,761 --> 00:37:17,633
"ขอพระเจ้าทรงอภัย และให้เราอยู่ด้วยกัน"
224
00:39:25,635 --> 00:39:27,462
ขอบคุณค่ะ
225
00:39:27,553 --> 00:39:32,465
คอมพิวเตอร์ผิดพลาด ขายที่นั่งซ้ำให้คุณ
226
00:39:32,558 --> 00:39:35,560
ขอโทษด้วยนะคะ
227
00:39:37,021 --> 00:39:40,473
ฉันจะจัดให้คุณ นั่งที่ชั้น 1 แทน
228
00:39:41,609 --> 00:39:43,767
เชิญทางนี้ค่ะ
229
00:39:43,985 --> 00:39:45,694
ขอโทษค่ะ
230
00:39:49,907 --> 00:39:52,281
ตรงนี้นะคะ
231
00:39:55,121 --> 00:39:57,578
ขอโทษค่ะ
232
00:40:39,788 --> 00:40:42,280
ผมขอโทษนะครับ
233
00:40:42,457 --> 00:40:45,874
ขอโทษ ที่ทำให้คุณตื่น
234
00:40:45,961 --> 00:40:47,871
- อุ๊ย ขอโทษค่ะ
- เมื่อกี๊คุณหลับไป
235
00:40:47,963 --> 00:40:50,963
- ขอโทษค่ะ
- เมื่อกี๊คุณนอนหลับ
236
00:40:51,048 --> 00:40:53,042
คุณไม่เป็นไรนะ
237
00:40:53,258 --> 00:40:55,715
ผมไม่ได้ตั้งใจให้คุณตกใจ ขอโทษด้วย
238
00:40:55,803 --> 00:40:57,428
คุณโอเคไหม
239
00:40:57,638 --> 00:40:59,347
ผมขอโทษ
240
00:40:59,431 --> 00:41:01,425
- คุณพูดฝรั่งเศสได้ไหม
- ได้ค่ะ
241
00:41:01,517 --> 00:41:03,724
- ผมขอโทษ
- คุณเป็นคนอเมริกันเหรอคะ
242
00:41:03,811 --> 00:41:06,054
ครับ
243
00:41:06,146 --> 00:41:07,938
แคลิฟอร์เนีย
244
00:41:08,022 --> 00:41:12,484
ผมโตที่แคลิฟอร์เนีย แต่ตอนนี้อยู่วอชิงตัน
245
00:41:12,568 --> 00:41:15,143
แล้ว...แล้ว...
246
00:41:15,238 --> 00:41:17,362
คุณทำอาชีพอะไรคะ
247
00:41:17,448 --> 00:41:19,656
- อาชีพเหรอ
- ค่ะ
248
00:41:19,742 --> 00:41:23,325
ผมเริ่มงาน ในธุรกิจซอฟท์แวร์
249
00:41:23,412 --> 00:41:24,693
คอมพิวเตอร์น่ะครับ
250
00:41:24,788 --> 00:41:27,031
ผมทำกำไรได้บ้าง
251
00:41:27,124 --> 00:41:32,202
แล้วก็พบว่า ผมสนใจอย่างอื่นมากกว่า
252
00:41:32,504 --> 00:41:35,423
เช่นอะไรคะ
253
00:41:36,425 --> 00:41:38,003
เช่นโลกทั้งใบ
254
00:41:38,093 --> 00:41:40,251
ผมกลับไปเรียนต่อ ที่วอชิงตัน
255
00:41:40,344 --> 00:41:42,137
จบปริญญา ความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ
256
00:41:42,221 --> 00:41:44,262
สอนหนังสืออยู่พักนึง
257
00:41:44,348 --> 00:41:47,967
แล้วก็ได้งาน ที่กระทรวงต่างประเทศ
258
00:41:50,187 --> 00:41:53,937
อเมริกาเป็นประเทศใหญ่นะคะ
259
00:41:54,025 --> 00:41:58,734
ใหญ่มาก คุณเพิ่งไปครั้งแรกเหรอ
260
00:41:58,820 --> 00:42:00,481
ค่ะ
261
00:42:00,572 --> 00:42:04,108
ฉันจะไปเริ่มชีวิตใหม่ที่นั่น
262
00:42:04,242 --> 00:42:06,366
ฝรั่งเศสไม่เหมาะกับฉันแล้ว
263
00:42:06,453 --> 00:42:09,905
คุณพูดแบบนั้นได้ยังไง
ฝรั่งเศสสวยจะตาย
264
00:42:09,998 --> 00:42:13,034
มันเป็นราชินีแห่งยุโรปสำหรับผมเลย
265
00:42:13,125 --> 00:42:15,119
ศิลปะเอย ประวัติศาสตร์เอย
266
00:42:15,210 --> 00:42:20,882
ภาษาต่างๆ สเตนดาห์ลราซีนบัลแซค...
267
00:42:24,762 --> 00:42:28,677
ลูกฉันตายที่นั่น
268
00:42:33,645 --> 00:42:36,219
ผมเสียใจด้วย ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี
269
00:42:36,314 --> 00:42:38,308
มันคงแย่มาก
270
00:42:38,399 --> 00:42:42,398
ขอโทษด้วย ผม...ผมไม่...
271
00:42:42,487 --> 00:42:46,187
ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร
272
00:42:46,740 --> 00:42:49,695
น่าเศร้าจริงๆ
273
00:42:53,830 --> 00:43:00,795
"7 ปีต่อมา"
274
00:43:13,766 --> 00:43:17,468
สวัสดี คุณบาร์โดไม่อยู่บ้านในขณะนี้...
275
00:43:17,561 --> 00:43:20,183
ทำอะไรน่ะ กำลังหลบเจ้าหนี้อยู่หรือไง
276
00:43:20,272 --> 00:43:22,230
- นิค นี่จอห์นนี่
- ฉันรู้แล้ว
277
00:43:22,315 --> 00:43:24,024
- ทำอะไรอยู่
- ทำงาน
278
00:43:24,109 --> 00:43:25,308
มีอะไรให้ฉันขายไหม
279
00:43:25,402 --> 00:43:28,071
อาจจะมี ฉันยังขาดอยู่อีกรูปเดียว
280
00:43:28,154 --> 00:43:31,406
ถ่ายรูปโต๊ะอีกเหรอ
แล้วมีเงินพอใช้หรือเปล่า
281
00:43:31,616 --> 00:43:33,028
แทบไม่พอ
282
00:43:33,118 --> 00:43:36,617
พักงานชิ้นเอก มาหาเงินก่อนดีไหม
283
00:43:36,704 --> 00:43:38,115
นายมีงานอะไร
284
00:43:38,205 --> 00:43:40,958
รู้จักคนชื่อบรูซ ฮิวอิทวัทส์ไหม
285
00:43:41,041 --> 00:43:45,087
นายอาจไม่เชื่อนะ แต่ช่างภาพก็ชอบอ่าน...
286
00:43:45,170 --> 00:43:47,164
หนังสือนิตยสาร หนังสือพิมพ์
287
00:43:47,256 --> 00:43:50,044
ก็ได้แกฉลาด เขาเป็นใคร
288
00:43:50,426 --> 00:43:53,261
- ทูตอเมริกาคนใหม่
- ถูกต้อง
289
00:43:53,386 --> 00:43:57,467
เขาเพิ่งแต่งเมีย ไม่มีใครมีรูปเธอเลย
290
00:43:58,016 --> 00:44:02,311
- เธออาจอายกล้อง
- ไม่เธอมีอดีต ที่ไม่อยากพูดถึง
291
00:44:02,395 --> 00:44:04,969
ฉันสืบมาว่า เธอเป็นคนฝรั่งเศส
292
00:44:05,064 --> 00:44:07,141
เคยแต่งงาน ลูกติดคนนึง
293
00:44:07,233 --> 00:44:10,982
ฉันก็ไม่พูดถึงเมียเก่าเหมือนกัน
ไม่เห็นแปลก
294
00:44:11,069 --> 00:44:15,448
ใช่ แต่นายไม่หลบช่างภาพ
เหมือนมีเรื่องปิดบัง
295
00:44:15,699 --> 00:44:17,443
นายจะให้ฉันถ่ายรูปเธอเหรอ
296
00:44:17,534 --> 00:44:19,243
นายมือดีที่สุด
297
00:44:19,328 --> 00:44:21,321
ไม่เอาน่า ฉัน...
298
00:44:21,413 --> 00:44:23,656
ฉันไม่อยากทำแบบนี้ มันรู้สึกแย่
299
00:44:23,749 --> 00:44:25,658
อีกอย่าง ฉันก็ลาวงการแล้ว
300
00:44:25,750 --> 00:44:27,245
ลาได้ยังไง นายติดหนี้เพียบ
301
00:44:27,335 --> 00:44:30,954
ฉันไม่ได้เป็นแค่ตัวแทนนาย
แต่เป็นเจ้าหนี้ด้วย
302
00:44:31,047 --> 00:44:36,385
ไปทำงานซะ ฉันขายรูปนี้ได้ตัวเลข 5 หลัก
303
00:44:39,430 --> 00:44:42,384
ก็ได้ เธอต้องไปไหนบ้าง
304
00:44:42,474 --> 00:44:45,641
คืนนี้เธอจะมาถึง ด้วยเครื่องบินส่วนตัว
305
00:44:46,186 --> 00:44:50,979
- แค่นี้นะ
- ถ่ายมาให้ได้ล่ะ
306
00:45:13,462 --> 00:45:16,167
ระวังค่ะ คุณเกือบล้มแล้ว
307
00:45:16,256 --> 00:45:18,083
- ขอบคุณครับ
- จะไปไหนคะ
308
00:45:18,174 --> 00:45:23,217
ผมกำลังหาห้องน้ำครับ
309
00:45:23,304 --> 00:45:28,596
ถนนชอมป์เอลิเซ่ไปทางนี้ หรือทางนั้น
310
00:45:28,685 --> 00:45:30,559
- ฉันไม่เข้าใจ ขอโทษนะ
- คุณพูดอังกฤษเป็นไหม
311
00:45:30,645 --> 00:45:31,760
เป็นนิดหน่อย
312
00:45:31,853 --> 00:45:36,232
- ฉันพูดอังกฤษไม่ได้ แต่...
- ผมจะไปห้องน้ำทางโน้น
313
00:45:36,316 --> 00:45:38,643
- คุณช่วย...
- เอ๊ะอะไร ไอ้โรคจิต
314
00:45:38,735 --> 00:45:42,604
ห้องน้ำอยู่ทางนี้
315
00:45:54,292 --> 00:45:55,835
ซวยล่ะ
316
00:46:04,468 --> 00:46:08,134
"ถนนพริซั่น(เรือนจำ) ตอนใต้ของฝรั่งเศส"
317
00:47:10,739 --> 00:47:16,445
- รถสวยนี่
- นั่นมันของแน่
318
00:47:16,786 --> 00:47:19,455
ฉันขโมยแต่ของดีๆ
319
00:47:21,374 --> 00:47:23,913
- ขอสายนิโคลาส บาร์โด
- พูดอยู่
320
00:47:24,001 --> 00:47:27,003
คุณถ่ายรูป คุณนายวัทส์เหรอ
321
00:47:27,463 --> 00:47:29,622
ใครอยากจะรู้
322
00:47:29,714 --> 00:47:32,800
เลนาร์ด ชิฟฟ์ หัวหน้า รปภ.คุณวัทส์
323
00:47:32,884 --> 00:47:35,257
ผมขอซื้อรูปนั้น
324
00:47:35,887 --> 00:47:40,016
เสียใจด้วย ผมขายไปแล้ว
325
00:47:40,100 --> 00:47:41,595
เอาคืนมา
326
00:47:41,685 --> 00:47:43,844
เราจะให้ราคาคุณ 2 เท่า
327
00:47:43,937 --> 00:47:46,013
คุณใจป้ำมาก แต่ผม...
328
00:47:46,105 --> 00:47:50,566
คุณคงไม่รู้ ว่าคุณคุยกับใคร
เรารู้เรื่องคุณดี
329
00:47:50,651 --> 00:47:54,566
- ทั้งหนี้สิน ประวัติคดี
- อะไรนะ
330
00:47:54,655 --> 00:47:57,194
ขอแนะนำให้คุณ เอารูปคืนมา
331
00:47:57,283 --> 00:47:58,363
แล้วเอามาให้ผม
332
00:47:58,450 --> 00:48:01,819
ที่บ้านผมพรุ่งนี้เช้า 11 โมงตรง
333
00:48:01,911 --> 00:48:03,620
อย่าให้ผมต้องรอ
334
00:48:03,705 --> 00:48:07,869
เดี๋ยวก่อนคุณ ฮัลโหล
335
00:48:07,959 --> 00:48:09,584
นายทำดีมาก
336
00:48:09,669 --> 00:48:11,295
จริงๆ นะ
337
00:48:11,671 --> 00:48:15,717
ขอบใจ ที่ช่วยปิดปากเงียบ
338
00:48:15,925 --> 00:48:18,796
ตำรวจคงมีข้อแลกเปลี่ยนดีๆ
มาล่อนายสิท่า
339
00:48:18,885 --> 00:48:21,555
มันไม่มีอะไรให้พูด
340
00:48:24,016 --> 00:48:27,966
เขาถามเรื่องเพชร ซึ่งฉันไม่รู้อะไรเลย
341
00:48:28,061 --> 00:48:31,645
พอได้เงินประกัน เขาก็เลิกถาม
342
00:48:33,358 --> 00:48:37,190
นังนั่นรู้
343
00:48:37,570 --> 00:48:40,904
ฉันคิดถึงเธออยู่ทุกนาที...
344
00:48:40,990 --> 00:48:42,984
ทุกชั่วโมง...
345
00:48:43,075 --> 00:48:47,489
และทุกปี
346
00:48:49,040 --> 00:48:51,198
เธออยู่ไหน
347
00:48:51,708 --> 00:48:59,586
ฉันก็หาอยู่ ฉันถามคนไปทั่วเลย
ฉันไม่เคยหยุดหา
348
00:48:59,674 --> 00:49:03,376
ฉันเค้นจากทุกคน ที่รู้จักเธอ
แต่ไม่มีเบาะแส
349
00:49:03,470 --> 00:49:05,796
จู่ๆ เธอก็หายวับไปจากโลกเหรอ
350
00:49:05,889 --> 00:49:08,925
ฉันไม่ใช่ตำรวจสากลนี่
351
00:49:09,224 --> 00:49:12,641
ฉันก็ตกต่ำเหมือนนายนั่นแหละ
352
00:49:13,062 --> 00:49:15,980
ฉันตรวจสอบข้อมูลตั้งเยอะ
353
00:49:17,066 --> 00:49:21,859
อาจจะมีอยู่แค่ เบาะแสเดียว
354
00:49:23,072 --> 00:49:25,479
รู้จักคู่เลสเบี้ยนของเธอไหม
355
00:49:25,823 --> 00:49:28,576
ผู้หญิงผมสีน้ำตาล
356
00:49:29,786 --> 00:49:32,159
ยัยนั่นรับซื้อเพชรจากโจร
357
00:49:32,413 --> 00:49:35,166
ฉันรู้แค่นั้นเอง
358
00:49:40,213 --> 00:49:42,252
เหรอ
359
00:52:03,931 --> 00:52:09,223
ฉันจะถามครั้งเดียว
360
00:52:10,186 --> 00:52:16,854
เธออยู่ที่ไหน
361
00:52:54,186 --> 00:52:57,936
ดึงบาร์โดไว้ในออฟฟิศ
จนกว่าผมจะได้...
362
00:53:04,237 --> 00:53:06,610
รอเดี๋ยวนะ
363
00:53:17,166 --> 00:53:23,750
เหลือเชื่อ ช่างภาพนี่จะแอบบันทึกเสียง
364
00:53:25,633 --> 00:53:29,133
อย่าให้มันผ่าน รปภ.เข้าไปได้
365
00:53:38,478 --> 00:53:40,637
เดี๋ยวนะ
366
00:57:07,717 --> 00:57:10,587
โธ่เอ๊ย บ้าชิบ
367
00:57:10,677 --> 00:57:12,836
โธ่เว้ย
368
00:57:24,857 --> 00:57:26,103
ขอโทษนะ บาร์เปิดหรือยัง
369
00:57:26,191 --> 00:57:27,817
เปิดครับ
370
00:57:27,902 --> 00:57:29,729
แต่คุณจอดที่นี่ไม่ได้
371
00:57:29,820 --> 00:57:33,439
ช่วยเลื่อนรถด้วยครับ
372
00:57:33,991 --> 00:57:37,159
- ตรงนี้จอดไม่ได้
- รู้แล้วน่า
373
00:57:39,830 --> 00:57:42,784
- เชิญครับ
- ก็ได้
374
00:58:46,560 --> 00:58:48,932
สวัสดี ขอโทษที่ต้องรบกวน
375
00:58:49,019 --> 00:58:53,314
เมื่อคืนผมพักห้องนี้ แล้วลืมแผ่นดิสก์ไว้
376
00:58:53,399 --> 00:58:54,598
แผ่นดิสก์เหรอ
377
00:58:54,692 --> 00:58:55,309
พอผมไปถึงบ้าน
378
00:58:55,401 --> 00:58:58,853
ผมเปิดคอมพ์โน้ตบุ๊คดู แต่ไม่มีแผ่นดิสก์
379
00:58:58,946 --> 00:59:02,814
ผมมีข้อมูลชุดเดียว ผมหาที่บ้านหมดแล้ว
380
00:59:02,908 --> 00:59:07,404
ที่เดียวที่ผมลืมไว้ คงเป็นที่นี่
381
00:59:07,495 --> 00:59:09,655
ผมขอเข้าไปดูได้ไหมครับ
382
00:59:09,747 --> 00:59:11,291
ไม่ดีหรอกค่ะ เสียใจด้วย
383
00:59:11,374 --> 00:59:13,451
ขอบคุณมาก ขอบคุณ
384
00:59:13,543 --> 00:59:16,379
ขอบคุณจริงๆ
385
00:59:19,382 --> 00:59:20,960
ขอบคุณ
386
00:59:21,049 --> 00:59:24,918
ให้ตาย ดิสก์แผ่นนั้นข้อมูลเพียบเลย
387
00:59:26,555 --> 00:59:27,719
คุณเห็นบ้างหรือเปล่า
388
00:59:27,806 --> 00:59:30,559
มันไม่ใช่แผ่นกลมๆ เหมือนซีดี...
389
00:59:30,642 --> 00:59:33,395
หรือดีวีดีอันนี้ เขาเรียกฟล็อปปี้ดิสก์
390
00:59:33,478 --> 00:59:36,148
แผ่นสีดำๆ เสียบเข้าคอมพิวเตอร์
391
00:59:36,231 --> 00:59:40,727
ผมจำได้แล้ว ว่าผมวางไว้ตรงนั้น
392
00:59:40,818 --> 00:59:43,357
เพราะผมทำงานบนเตียง
393
00:59:43,446 --> 00:59:47,610
ผมชอบทำงานบนเตียง คุณคงเหมือนกัน
394
00:59:47,700 --> 00:59:51,485
ขอทบทวนก่อน ว่าผมทำอะไรบ้าง
395
00:59:51,579 --> 00:59:55,162
ผมนั่งตรงนี้ อุ๊ย
396
00:59:55,248 --> 00:59:58,001
ผมนั่งตรงนี้ วางโน้ตบุ๊คไว้บนตัก
397
00:59:58,084 --> 01:00:00,707
เสียบปลั๊กตรงนั้น และ...
398
01:00:00,795 --> 01:00:04,462
เอ๊ะแต่จริงๆ แล้ว ผมไม่ได้อยู่คนเดียว
399
01:00:04,549 --> 01:00:07,966
ผมไม่ได้อยู่คนเดียว จากนั้น...
400
01:00:08,929 --> 01:00:10,802
โอย ตายแล้ว
401
01:00:11,138 --> 01:00:13,807
นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ
402
01:00:13,891 --> 01:00:17,427
ครับ มันไม่ใช่
403
01:00:17,519 --> 01:00:20,012
มันไม่ใช่ แต่ก็เหมือนใช่
404
01:00:20,314 --> 01:00:22,189
เพราะว่า...
405
01:00:22,274 --> 01:00:25,395
ขอโทษนะ
406
01:00:29,322 --> 01:00:31,481
คุณไม่เป็นไรนะ
407
01:00:32,158 --> 01:00:34,615
ผมคิดว่า ผมช่วยคุณได้
408
01:00:34,702 --> 01:00:38,571
ผมเคยทำงานโรงพยาบาล และเป็นภูมิแพ้
409
01:00:38,665 --> 01:00:40,824
นั่งตรงนี้นะ ยกแขนขึ้นมาแล้ว
410
01:00:40,917 --> 01:00:44,665
ทำใจให้สบาย หายใจลึกๆ
411
01:00:44,753 --> 01:00:47,838
หายใจและผ่อนคลาย ทีนี้ฟังผม
412
01:00:47,923 --> 01:00:49,751
ฟังผมให้ดี
413
01:00:49,841 --> 01:00:54,054
ผมรู้เพราะ ผมจินตนาการไปเรื่อยเปื่อย
414
01:00:54,137 --> 01:00:55,930
เวลาผู้หญิงสวยๆ อย่างคุณ
415
01:00:56,056 --> 01:00:57,516
มาเปิดห้อง ในโรงแรมสนามบิน
416
01:00:57,599 --> 01:01:01,134
ในตอนสายๆ พร้อมปืนกับกระสุน
417
01:01:01,227 --> 01:01:03,304
มันมีเสียงเดียว ที่จะตามมา
418
01:01:03,396 --> 01:01:04,891
เสียงอะไร
419
01:01:04,981 --> 01:01:06,855
ปืน
420
01:01:07,483 --> 01:01:10,106
ถ้ามีผู้ชายเดินเข้ามา
421
01:01:10,194 --> 01:01:12,686
มันอาจไม่ต้องมีเสียงปืน
422
01:01:12,780 --> 01:01:16,150
แต่อาจมีเรื่องให้คุยกันแทน
423
01:01:16,950 --> 01:01:19,074
กาแฟไหม
424
01:01:20,704 --> 01:01:26,042
เราน่าจะเริ่ม ด้วยการแนะนำตัว
425
01:01:26,293 --> 01:01:28,370
ฉันไม่สน ว่าคุณเป็นใคร
426
01:01:28,670 --> 01:01:31,162
และฉันก็ไม่อยากให้คุณรู้ ว่าฉันเป็นใคร
427
01:01:31,256 --> 01:01:33,794
มันก็แฟร์ดี
428
01:01:33,883 --> 01:01:35,544
งั้นเรียกผมว่าแฮรี่
429
01:01:35,634 --> 01:01:40,344
มาเริ่มคำถามแรกเลย
430
01:01:40,681 --> 01:01:43,173
ใครซ้อมคุณ
431
01:01:45,561 --> 01:01:48,764
- เราต้องพูดถึงมันด้วยเหรอ
- ใช่
432
01:01:48,856 --> 01:01:51,643
ไม่งั้นเราก็ต้องไปโรงพัก
433
01:01:51,733 --> 01:01:55,067
ไปคุยเรื่องนี้ที่นั่น
434
01:01:59,949 --> 01:02:02,073
- สามีฉัน
- เอาละ
435
01:02:02,160 --> 01:02:04,319
ทำไม
436
01:02:05,955 --> 01:02:08,327
เขามี...
437
01:02:08,415 --> 01:02:10,575
ปัญหา...
438
01:02:10,667 --> 01:02:14,120
ในการควบคุมความโกรธ
439
01:02:15,005 --> 01:02:17,627
ทำไมเขาถึงโกรธ
440
01:02:18,050 --> 01:02:21,883
เพราะฉันอยู่ที่นี่กับเขาไม่ได้
441
01:02:23,596 --> 01:02:25,257
ทำไม
442
01:02:25,348 --> 01:02:28,350
ฉันมีอดีตที่นี่
443
01:02:28,976 --> 01:02:31,978
ที่อเมริกาฉันปลอดภัย แต่ที่นี่...
444
01:02:32,063 --> 01:02:35,647
ถ้ารูปถ่ายเผยแพร่ออกไป แค่รูปเดียว...
445
01:02:40,153 --> 01:02:43,155
เหมือนรูปในวันนี้
446
01:02:51,081 --> 01:02:54,166
ผมถ่ายรูปนั้นเอง
447
01:02:57,670 --> 01:03:00,078
งั้นแฮรี่ก็คือ...
448
01:03:00,172 --> 01:03:03,625
นิโคลาส บาร์โด
449
01:03:04,969 --> 01:03:08,089
คุณตามฉันมาทำไม จะถ่ายรูปอีกเหรอ
450
01:03:08,180 --> 01:03:14,634
เปล่า ผมมาบอก รปภ.ของคุณที่ชื่อชิฟฟ์
451
01:03:14,727 --> 01:03:18,228
ผมหยุดการตีพิมพ์รูปคุณไม่ได้
เสียใจด้วย
452
01:03:18,314 --> 01:03:23,227
เรื่องนั้นใครๆ ก็รู้ คุณมาเสียเวลาเปล่า
453
01:03:28,741 --> 01:03:30,983
กาแฟเย็นแล้ว
454
01:03:31,285 --> 01:03:33,954
- สั่งอีกถ้วยไหม
- ทำไม
455
01:03:34,246 --> 01:03:37,367
เราไม่มีอะไรต้องพูดกันอีก
456
01:03:38,125 --> 01:03:40,498
ฉันไปได้หรือยัง ปืนอยู่กับคุณ
457
01:03:40,586 --> 01:03:43,457
ร้านเซ็กซ์ช็อปเปิดทั้งวัน
458
01:03:43,547 --> 01:03:46,749
ฉันคงไม่ไปที่นั่น
459
01:03:47,842 --> 01:03:50,416
แน่ใจได้ยังไง
460
01:03:52,430 --> 01:03:54,720
คุณอยู่กับฉันนะ
461
01:03:55,850 --> 01:03:59,979
ฉันต้องการอากาศ แต่ไม่อยากคุยแล้ว
462
01:04:05,817 --> 01:04:08,855
ดี เธออยู่ที่ไหน
463
01:04:08,945 --> 01:04:12,066
ท่านทูตเป็นกังวลมาก
464
01:04:12,449 --> 01:04:16,068
แจ้งตำรวจเหรอ ไม่ได้นะ
465
01:04:16,161 --> 01:04:19,612
โทรหาชิฟฟ์ด่วนเลย
466
01:04:54,488 --> 01:04:55,687
ทันทีที่ผมหย่า
467
01:04:55,781 --> 01:05:00,574
ผมก็จากสเปนมาปารีส ผมจะได้ไม่คิดมาก
468
01:05:00,661 --> 01:05:04,113
ผมเป็นช่างภาพที่มีความคิดบ้าๆ
469
01:05:04,206 --> 01:05:06,745
ผมไม่คิดว่าผม เป็นปาปาราสซี่
ผมเกลียดพวกนี้
470
01:05:06,833 --> 01:05:10,333
ผมไม่ชอบ แต่ผมต้องหาเงิน
มันเป็นวิธีเดียว
471
01:05:10,419 --> 01:05:13,089
ที่ปารีส มีจตุรัสอยู่ที่นึง
472
01:05:13,172 --> 01:05:16,838
มีร้านกาแฟเต็มไปหมด แต่มีอยู่ร้านนึง...
473
01:05:16,926 --> 01:05:19,133
ตรงหัวมุม มีแสงสะท้อนนิดๆ
474
01:05:19,220 --> 01:05:21,759
ผมเห็นบางอย่าง ที่เปลี่ยนชีวิตผม
475
01:05:21,848 --> 01:05:25,051
- เรื่องของคุณสนุกมาก
- กำลังถึงช่วงสำคัญ
476
01:05:25,142 --> 01:05:28,143
ฉันรู้ๆ ไว้คราวหน้าเถอะค่ะ
477
01:05:28,228 --> 01:05:30,518
เรื่องของคุณสนุก
478
01:05:30,605 --> 01:05:32,765
แต่ตอนนี้...
479
01:05:32,858 --> 01:05:34,898
ฉันเพลียมาก
480
01:05:34,985 --> 01:05:38,935
ฉันอยากอาบน้ำอุ่น และนอนพัก
481
01:05:39,030 --> 01:05:41,024
- ก่อนกลับบ้าน
- ผมเข้าใจ
482
01:05:41,116 --> 01:05:42,230
ขอบคุณ สำหรับวันนี้
483
01:05:42,324 --> 01:05:46,370
ผมจะรอข้างนอก เผื่อคุณต้องการอะไร
484
01:05:47,371 --> 01:05:48,831
คุณไม่ไว้ใจฉันใช่ไหม
485
01:05:48,914 --> 01:05:54,704
ไม่ใช่อย่างนั้น แค่กันไว้ก่อน
486
01:05:56,964 --> 01:05:58,791
คุณเป็นอะไรหรือเปล่า
487
01:05:58,965 --> 01:06:03,046
เป็นสิ ยาฉันหมดพอดี
488
01:06:03,136 --> 01:06:06,138
- ที่สนามบิน มีร้านขายยา
- จริงสิ
489
01:06:06,222 --> 01:06:08,465
โทษนะคะ
490
01:06:10,101 --> 01:06:12,593
เครื่องสูดยาของฉันอยู่ในรถ
491
01:06:12,687 --> 01:06:15,261
ร้านขายยา คงเติมยาให้ได้
492
01:06:15,355 --> 01:06:18,393
ทำแบบนั้น ไม่รอบคอบเท่าไร...
493
01:06:18,483 --> 01:06:22,185
นิโคลาสเอารถฉันไป
494
01:06:23,155 --> 01:06:28,530
เอากระเป๋าเงินฉันไปก็ได้ ถ้าคุณกลัวฉันหนี
495
01:06:29,786 --> 01:06:34,199
คุณเรียกแท็กซี่ก็ได้ ผมไม่...
496
01:06:34,749 --> 01:06:38,961
ใช่นิโคลาส ฉันเรียกแท็กซี่ได้
497
01:06:39,712 --> 01:06:43,414
แต่ฉันจะไม่เรียก
498
01:06:47,762 --> 01:06:51,131
ฉันไม่ต้องใช้เสื้อผ้าในอ่างอาบน้ำ
499
01:06:51,223 --> 01:06:54,011
เดี๋ยวๆ อย่าเพิ่ง...
500
01:06:54,100 --> 01:06:59,772
ไม่มีเสื้อผ้า ฉันไม่ไปไหนแน่ๆ
501
01:07:09,198 --> 01:07:13,149
นี่คุณให้ท่าผมใช่ไหม
502
01:07:16,163 --> 01:07:18,489
เหรอคะ
503
01:07:19,792 --> 01:07:21,038
คือผม...
504
01:07:21,126 --> 01:07:24,080
ผมคิดอย่างนั้นนะ
505
01:07:24,295 --> 01:07:27,250
ฉันไม่ได้ตั้งใจ
506
01:07:27,549 --> 01:07:30,467
เพียงแต่ว่า...
507
01:07:30,677 --> 01:07:33,714
เรื่องในวัยเด็กของคุณ...
508
01:07:33,805 --> 01:07:35,964
มันทำให้คุณ...
509
01:07:36,057 --> 01:07:40,221
น่ารักเป็นบ้า
510
01:07:43,856 --> 01:07:47,023
ไม่ใช่เหรอคะ
511
01:08:38,032 --> 01:08:42,280
ฮัลโหล ตำรวจใช่ไหมคะ
512
01:08:42,369 --> 01:08:45,536
คืออย่างนี้นะคะ ฉันชื่อโซเฟีย
513
01:08:45,622 --> 01:08:48,908
โทรมาจากสนามบินชาร์ลส์ เดอโกล์
514
01:08:49,000 --> 01:08:50,958
ค่ะ ใช่ค่ะ
515
01:08:51,044 --> 01:08:55,623
มีผู้ชายเพิ่งตบผู้หญิง หน้าร้านขายยา
516
01:08:55,715 --> 01:08:58,717
ค่ะ เดี๋ยวนะคะ
517
01:08:58,801 --> 01:09:01,838
เขายังอยู่ที่นั่น แต่ฉันไม่เห็นผู้หญิงแล้ว
518
01:09:01,929 --> 01:09:04,681
เขาขโมยรถเธอไป
519
01:09:04,765 --> 01:09:07,553
ไม่ค่ะ คงไม่ได้ค่ะ
520
01:09:07,643 --> 01:09:09,636
โทษนะคะ สามีฉันเรียกแล้ว
521
01:09:09,728 --> 01:09:12,849
แค่นี้นะคะ
522
01:09:16,610 --> 01:09:17,938
สวัสดีครับ
523
01:09:18,027 --> 01:09:19,570
นี่รถคุณหรือเปล่า
524
01:09:19,654 --> 01:09:24,400
ไม่ใช่ของผม แต่มีคนให้ผมยืมมา
525
01:09:44,052 --> 01:09:46,212
เชิญค่ะ
526
01:09:53,060 --> 01:09:55,979
- สวัสดีค่ะ
- ขอบใจจ้ะ
527
01:09:56,355 --> 01:09:59,143
วางไว้ตรงนี้เลย
528
01:10:08,491 --> 01:10:11,066
ช่วยหยิบกระเป๋าให้หน่อยสิ
529
01:10:11,161 --> 01:10:12,905
- ได้ค่ะ
- อยู่บนเตียงน่ะจ้ะ
530
01:10:12,996 --> 01:10:15,203
ได้ค่ะ
531
01:10:30,095 --> 01:10:31,425
ไม่เห็นมีเลยนี่คะ
532
01:10:31,513 --> 01:10:35,132
อาจจะตกอยู่ที่พื้น
533
01:10:37,769 --> 01:10:40,723
ขอโทษค่ะ ฉันหาไม่เจอ
534
01:10:42,190 --> 01:10:44,942
นี่เป็นปืนที่เราเจอในรถเบนซ์
535
01:10:45,026 --> 01:10:47,897
- มีข้อมูลไหม
- ปืนไม่ได้จดทะเบียน
536
01:10:47,987 --> 01:10:53,493
- แล้วรถล่ะ
- เป็นของสถานทูตอเมริกัน
537
01:11:04,294 --> 01:11:06,868
มันไม่มีเหตุผลเลย
538
01:11:06,963 --> 01:11:09,372
- ผมสารวัตรเซอร์ร่า
- สวัสดี
539
01:11:09,466 --> 01:11:11,506
คุณอาจช่วยผมได้
540
01:11:12,010 --> 01:11:15,212
ผมบอกคุณไปแล้ว
541
01:11:15,471 --> 01:11:20,763
คุณนายวัทส์ พยายามฆ่าตัวตาย
542
01:11:20,851 --> 01:11:22,228
ผมห้ามเธอไว้ทัน
543
01:11:22,311 --> 01:11:25,895
เธอจัดฉากให้คุณจับผม เพื่อกันผมออกไป
544
01:11:25,981 --> 01:11:28,817
คุณคิดเรื่องนี้ได้ยังไง
545
01:11:29,985 --> 01:11:34,813
ผมอ่านเรื่องลึกลับเยอะ ผมเดาตอนจบออก
546
01:11:34,906 --> 01:11:37,196
ผมเอาเรื่องมาปะติดปะต่อ แล้วก็รู้
547
01:11:37,283 --> 01:11:39,692
สิ่งที่เกิดขึ้น...คุณบาร์โด
548
01:11:39,786 --> 01:11:43,915
คือคุณขับรถของท่านทูตวัทส์
549
01:11:43,998 --> 01:11:46,621
ผมรู้ ผมรู้
550
01:11:47,292 --> 01:11:49,582
ที่เบาะหน้ารถมีปืน...
551
01:11:49,670 --> 01:11:51,794
กระสุน...
552
01:11:52,172 --> 01:11:54,878
เสื้อผ้าผู้หญิง
553
01:11:56,718 --> 01:12:00,053
อย่างเดียวที่หายไป คือผู้หญิง
554
01:12:01,598 --> 01:12:03,970
เธออยู่ไหน
555
01:12:04,976 --> 01:12:08,061
ผมไม่รู้ ผมไม่รู้
556
01:12:08,145 --> 01:12:11,646
- คุณดูที่โรงแรมหรือยัง
- เราเช็คห้องพักแล้ว
557
01:12:11,732 --> 01:12:15,067
เราเจอสาวเสิร์ฟนอนเปลือย อาการโคม่า
558
01:12:15,987 --> 01:12:19,238
คุณเกี่ยวข้องด้วยหรือเปล่า
559
01:12:20,073 --> 01:12:26,693
เปล่า ผมไม่อยู่ที่นั่น
ผมไปซื้อยาพ่น
560
01:12:26,788 --> 01:12:28,533
ยาพ่นเหรอ
561
01:12:28,748 --> 01:12:33,708
ใช่ ยาพ่น
562
01:12:33,795 --> 01:12:37,378
คุณนายวัทส์เป็นหอบหืด
563
01:12:37,464 --> 01:12:43,171
ผมขับรถไปซื้อยาให้เธอ ก็แค่นั้น
564
01:12:46,432 --> 01:12:48,675
ถ้างั้น คุณก็คิดว่า...
565
01:12:49,351 --> 01:12:51,843
ถ้าคุณเอารถ กับเสื้อผ้าของเธอไป
566
01:12:51,937 --> 01:12:54,808
เธอคงไปไหนไม่ได้
567
01:12:55,440 --> 01:12:58,014
ถูกต้องครับ
568
01:12:58,359 --> 01:13:02,061
คุณเอาปืนมาด้วย เพื่อไม่ให้เธอยิงตัวตาย
569
01:13:02,322 --> 01:13:04,778
ใช่ครับ
570
01:13:05,241 --> 01:13:08,528
ทำไมเธออยากฆ่าตัวตาย
571
01:13:11,121 --> 01:13:12,071
อะไรนะ
572
01:13:12,164 --> 01:13:14,870
ทำไมเธออยากฆ่าตัวตาย
573
01:13:14,958 --> 01:13:20,380
เธอโดนสามีทุบตี เพราะเธอจะไปจากเขา
574
01:13:20,464 --> 01:13:24,676
ท่านทูตอเมริกันน่ะเหรอ ทุบตีภรรยา
575
01:13:27,178 --> 01:13:30,844
ใช่ครับ ถูกต้อง
576
01:13:30,932 --> 01:13:34,930
หน้าเธอมีรอยฟกช้ำ
577
01:13:40,358 --> 01:13:42,316
คืออย่างนี้นะ...
578
01:13:42,610 --> 01:13:46,228
ผมเองก็ชอบเรื่องลึกลับ
579
01:13:47,155 --> 01:13:50,572
คุณรู้ไหมว่า นี่เป็นเรื่องลึกลับแบบไหน
580
01:13:53,078 --> 01:13:54,656
- แบบลักพาตัวไง
- บ้าน่า
581
01:13:54,746 --> 01:13:57,203
- เมียท่านทูต ถูกจับไปเรียกค่าไถ่
- ไม่ๆ
582
01:13:57,290 --> 01:14:01,703
ทุกอย่างราบรื่น กระทั่งมีคนโทรแจ้งรถหาย
583
01:14:01,794 --> 01:14:05,080
คุณยังไม่มีเวลาส่ง จดหมายเรียกค่าไถ่
584
01:14:05,172 --> 01:14:07,960
ไม่ คุณพูดไปเองต่างหาก
585
01:14:08,050 --> 01:14:11,502
ผมไม่ใช่โจรลักพาตัวใคร
586
01:14:11,595 --> 01:14:14,052
งั้นไปบ้านท่านทูตกัน
587
01:14:14,139 --> 01:14:16,713
ไปดูว่าท่านทูต มีอะไรจะพูดบ้าง
588
01:14:16,808 --> 01:14:19,976
คุณคงเข้าใจผิดแล้วล่ะ
589
01:14:20,061 --> 01:14:21,889
ผมเพิ่งคุยกับภรรยาผม
590
01:14:21,980 --> 01:14:25,646
เธอบอกว่า ให้คุณบาร์โดเอารถไปใช้
591
01:14:25,733 --> 01:14:28,771
รถไม่ได้หาย ไม่รู้ใครแจ้งว่ารถโดนขโมย
592
01:14:28,862 --> 01:14:30,689
และทนายของผม คุณฟิลิปส์
593
01:14:30,780 --> 01:14:33,817
บอกแล้วว่า ไม่มีใครทำความผิด
594
01:14:33,907 --> 01:14:38,286
ผมชักงงแล้ว นี่เรื่องอะไรกันสารวัตร
595
01:14:38,537 --> 01:14:40,246
คุณคุยกับภรรยาด้วยตัวเอง
596
01:14:40,330 --> 01:14:42,205
ครับ ใช่
597
01:14:43,000 --> 01:14:44,543
ผมขอคุยกับเธอได้ไหม
598
01:14:44,626 --> 01:14:46,953
ไม่จำเป็นหรอกครับ
599
01:14:47,045 --> 01:14:50,580
แค่นี้ทุกคน ก็กระอักกระอ่วนจะแย่...
600
01:14:50,673 --> 01:14:54,292
ผมไม่อยากให้มันยืดเยื้อ
601
01:14:58,389 --> 01:15:02,139
คุณฟิลิปส์คงต้องตอบคำถามคุณแทนผม
602
01:15:02,226 --> 01:15:06,010
ผมมีนัด ขอตัวนะครับ
603
01:15:16,406 --> 01:15:18,281
สารวัตรเซอร์ร่า
604
01:15:18,366 --> 01:15:23,704
คุณไม่มีศิลปะในการถามท่านทูต
605
01:15:24,079 --> 01:15:27,615
อย่าเอาทักษะการสืบสวนมาใช้
606
01:15:27,708 --> 01:15:30,745
เพื่อหาว่าทำไมคุณนายวัทส์ อยู่ในโรงแรม..
607
01:15:30,836 --> 01:15:34,123
กับคุณบาร์โดเมื่อเช้านี้
608
01:15:34,757 --> 01:15:38,506
กลับไปทำงาน แล้วเลิกยุ่งกับเรื่องนี้ซะ
609
01:15:38,594 --> 01:15:41,880
ยิ่งพูดถึงน้อย ก็ยิ่งดี
610
01:15:43,014 --> 01:15:46,099
ผมอยากคุยกับคุณนายวัทส์
611
01:15:46,184 --> 01:15:49,518
- เธอทำผิดอะไรไม่ทราบ
- ไม่มีครับ
612
01:15:49,604 --> 01:15:51,645
ผมแค่อยากเจอเธอ
613
01:15:51,731 --> 01:15:56,060
เราต่างก็อยากเจอใครๆ เยอะแยะ
614
01:15:56,151 --> 01:16:00,482
แต่โชคดีที่ในประเทศของเรา และคุณ...
615
01:16:00,572 --> 01:16:03,775
พวกเขาไม่จำเป็นต้องเจอเรา
616
01:16:03,867 --> 01:16:06,655
โชคดีค่ะ คุณตำรวจ
617
01:16:09,665 --> 01:16:10,828
คุณครับ
618
01:16:10,916 --> 01:16:13,621
คุณรู้โทษของการมีปืนเถื่อนหรือเปล่า
619
01:16:13,709 --> 01:16:15,121
ผมบอกแล้ว ไม่ใช่ปืนผม
620
01:16:15,211 --> 01:16:17,418
โอเค งั้นเราจะยึดไว้
621
01:16:17,588 --> 01:16:20,507
ทีนี้เรื่องมอเตอร์ไซค์ของคุณ
622
01:16:20,591 --> 01:16:22,384
คุณจะแจ้งความว่าถูกขโมยหรือ
623
01:16:22,468 --> 01:16:25,589
ใช่สิ มันไม่อยู่ที่โรงแรม
แปลว่าโดนขโมย
624
01:16:25,680 --> 01:16:28,302
ไปหาให้ดีก่อนดีไหม
625
01:16:28,391 --> 01:16:30,798
ถ้าอีก 2-3 วันไม่เจอ ค่อยโทรหาผม
626
01:16:30,892 --> 01:16:32,850
นี่คุณ
627
01:16:33,478 --> 01:16:36,184
คุณไม่เชื่อที่ผมพูดเลยใช่ไหม
628
01:16:36,273 --> 01:16:39,690
นอกจากไม่เชื่อแล้ว ผมยังไม่ชอบคุณด้วย
629
01:16:39,776 --> 01:16:42,233
ฟังนะบาร์โด ผมรู้คุณเป็นใคร
630
01:16:42,320 --> 01:16:46,733
อดีตปาปาราสซี่ตัวแสบ ไม่ทำงานมา 7 ปี
631
01:16:46,824 --> 01:16:49,197
ผมไม่รู้คุณมีแผนอะไร แต่มันไม่ฉลาด
632
01:16:49,285 --> 01:16:50,400
ถ้าคุณไม่เลิกนิสัยเสีย...
633
01:16:50,494 --> 01:16:55,656
คุณจะได้ไปอยู่คุก กับคนพวกเดียวกัน
634
01:18:43,600 --> 01:18:49,058
"แมวอยู่ในถุง...
635
01:18:49,148 --> 01:18:55,187
ไปพบที่สะพานฟาเซเรลล์เดบิลลี่
ตอน 4 ทุ่ม
636
01:18:55,279 --> 01:18:59,941
ส่งจดหมายเรียกค่าไถ่หรือยัง"
637
01:19:02,076 --> 01:19:04,153
"คุณวัทส์...
638
01:19:04,245 --> 01:19:07,366
ถ้าคุณอยากเจอเมียคุณอีก
639
01:19:07,456 --> 01:19:09,699
เอาเงิน 10 ล้านเหรียญ
640
01:19:09,792 --> 01:19:12,913
ไปที่สะพานปาเซเรลล์เดบิลลี่
641
01:19:13,004 --> 01:19:15,293
เวลาตี 2 วันนี้
642
01:19:15,380 --> 01:19:20,127
ถ้าคุณแจ้งตำรวจ หรือพาคนอื่นมาด้วย
643
01:19:20,635 --> 01:19:23,970
เธอตาย"
644
01:19:26,433 --> 01:19:29,007
ซวยล่ะสิ
645
01:19:32,938 --> 01:19:36,854
ไอ้สารเลวเอ๊ย
646
01:19:46,785 --> 01:19:49,490
คุณนายวัทส์
647
01:19:51,498 --> 01:19:53,990
เรียกฉันว่าลิลลี่
648
01:19:54,876 --> 01:19:58,246
โอเค ลิลลี่
649
01:19:58,671 --> 01:20:01,590
คุณกำลังทำอะไรของคุณ
650
01:20:01,841 --> 01:20:03,586
คุณโกรธฉันเหรอ
651
01:20:03,885 --> 01:20:06,590
ไม่หรอก
652
01:20:06,678 --> 01:20:10,629
คุณทำให้คนอื่นคิดว่า ผมลักพาตัวคุณ
653
01:20:11,517 --> 01:20:13,226
แล้วไม่จริงเหรอ
654
01:20:13,519 --> 01:20:15,228
มันไม่ตลกนะ
655
01:20:15,312 --> 01:20:18,314
ถูกของคุณนิโคลาส มันไม่ตลก
656
01:20:18,398 --> 01:20:21,732
คุณขายรูปฉันให้ นสพ.ก็ไม่ตลกนะ
657
01:20:21,818 --> 01:20:23,776
แล้วคุณมาทำไม
658
01:20:23,861 --> 01:20:28,323
มาอธิบาย ขอโทษ หรือโกหก
659
01:20:28,407 --> 01:20:32,620
ผมกลัวคุณจะคิดสั้น ผมรู้สึกผิดกับเรื่องนี้
660
01:20:32,703 --> 01:20:35,955
คุณน่ารักจัง นิโคลาส
661
01:20:38,542 --> 01:20:41,912
ฉันมันผู้หญิงเลว นิโคลาส
662
01:20:42,629 --> 01:20:44,670
เลวมาก
663
01:20:45,006 --> 01:20:47,712
เน่าเฟะไปถึงหัวใจ
664
01:20:47,801 --> 01:20:51,420
งานสุดท้ายที่ฉันทำ ฉันทำหลายคนโมโห
665
01:20:51,513 --> 01:20:56,139
คนไม่ดีเหมือนกับฉัน คนที่ไม่ลืมง่ายๆ
666
01:20:56,934 --> 01:20:59,971
แต่ฉันได้โอกาสแก้ตัวใหม่
667
01:21:00,312 --> 01:21:01,772
ฉันกลับไปอเมริกา
668
01:21:01,856 --> 01:21:06,150
ฉันได้ทุกสิ่ง ที่ผู้หญิงเลวๆ ต้องการ
669
01:21:07,236 --> 01:21:09,942
ไอ้วัทส์หน้าโง่
670
01:21:10,489 --> 01:21:12,233
จริงๆ เขาก็น่ารักดี
671
01:21:12,323 --> 01:21:16,073
แต่เขาไม่พอใจ แค่การเป็นคนรวยที่สุด
672
01:21:16,161 --> 01:21:19,412
เขาต้องการมีชื่อเสียง
673
01:21:19,497 --> 01:21:23,413
เขาทุ่มเงินซื้อตำแหน่งทูต ในฝรั่งเศส
674
01:21:23,501 --> 01:21:28,459
ซึ่งแปลว่าฉัน ก็ต้องถูกลากมาปารีส
675
01:21:28,797 --> 01:21:33,626
ฉันทำไม่ได้ เพราะผู้ร้ายก็อ่าน นสพ.
676
01:21:33,719 --> 01:21:36,092
เพราะฉะนั้น...
677
01:21:37,514 --> 01:21:40,552
มันคือฝันร้ายที่สุดของฉัน
678
01:21:40,809 --> 01:21:43,266
คุณถ่ายรูปฉัน ไปขายให้ นสพ.
679
01:21:43,353 --> 01:21:51,100
อีกไม่นานผู้ร้ายพวกนั้น ก็จะวิ่งเข้ามา
680
01:21:52,361 --> 01:21:56,823
ฉันเลยให้ช่างภาพนักแบล็คเมล์ ลักพาตัวฉัน
681
01:21:57,533 --> 01:22:01,401
นักแบล็คเมล์เหรอ คุณเสนอเงินให้ผม
682
01:22:01,661 --> 01:22:05,281
และผมไม่เคยลักพาตัวใคร นังตัวแสบ
683
01:22:05,373 --> 01:22:08,411
งั้นฉันอยู่ไหน นิโคลาส
684
01:22:08,668 --> 01:22:13,711
ทำไมคุณมีรถฉัน เสื้อผ้า ปืนฉัน
685
01:22:13,799 --> 01:22:17,464
ทำไมจดหมายเรียกค่าไถ่ ส่งจากคอมพ์คุณ
686
01:22:17,718 --> 01:22:19,628
ใครๆ ก็รู้ว่าคุณทำ
687
01:22:19,720 --> 01:22:22,389
- ผมต้องคิด ผมต้องคิด
- อะไร
688
01:22:22,473 --> 01:22:24,550
ผมต้องคิด ผมต้องคิด
689
01:22:24,642 --> 01:22:27,763
- ช่างเถอะ คุณไม่จำเป็นต้องคิด
- คุณ...
690
01:22:27,853 --> 01:22:29,977
ฉันคิดให้คุณหมดแล้ว
691
01:22:30,064 --> 01:22:34,393
ตี 2 วัทส์จะมาที่นี่ กับเงิน 10 ล้าน
692
01:22:34,484 --> 01:22:37,569
ถ้าคุณทำดีกับฉัน
693
01:22:37,654 --> 01:22:40,775
ฉันอาจแบ่งเงินให้คุณ
694
01:22:45,578 --> 01:22:47,868
เราจะไปหาตำรวจกัน
695
01:22:47,956 --> 01:22:49,499
จะทำอย่างนั้นทำไมล่ะ
696
01:22:49,582 --> 01:22:54,209
คุณต้องเล่าเรื่องเมื่อกี๊ ให้ตำรวจฟัง
ไปเร็ว
697
01:22:54,294 --> 01:22:56,833
คุณคิดว่าฉันโง่เหรอ
698
01:22:56,922 --> 01:22:59,248
ฉันจะบอกตำรวจ เรื่องนั้นทำไม
699
01:22:59,341 --> 01:23:01,548
ฉันจะเล่าเรื่องลักพาตัว
700
01:23:01,635 --> 01:23:04,507
โดยมีคุณเป็นตัวเอก
701
01:23:05,389 --> 01:23:07,844
นังผู้หญิงสารเลว...
702
01:23:07,932 --> 01:23:09,842
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวก่อน...
703
01:23:09,934 --> 01:23:11,928
ฉันมีเวลากลับไปร้านเซ็กซ์ช็อปอีก
704
01:23:12,019 --> 01:23:13,301
ให้ตายสิ
705
01:23:13,396 --> 01:23:18,474
คุณเอาปืนกระบอกนั้นไปไว้ไหน
706
01:23:18,568 --> 01:23:22,353
- ตำรวจเอาไป
- งั้นเหรอ
707
01:23:22,947 --> 01:23:24,774
ฉันมีกระบอกใหม่ให้คุณ มานี่
708
01:23:24,865 --> 01:23:26,028
ถือปืนระวังหน่อย
709
01:23:26,116 --> 01:23:28,442
ไม่ต้องกลัว
710
01:23:33,582 --> 01:23:38,126
นิโคลาสน้ำตาลอร่อยกว่า น้ำส้มสายชู
711
01:23:38,420 --> 01:23:40,792
น่านะ
712
01:23:47,428 --> 01:23:50,346
เรามีเวลาอีก 2 ชั่วโมง
713
01:23:50,681 --> 01:23:54,383
ไปหาอะไรสนุกๆ ทำกันเถอะ
714
01:24:12,619 --> 01:24:19,452
คุณเป็นคนเดียวในนี้ ที่ไม่อยากนอนกับฉัน
715
01:24:20,834 --> 01:24:23,622
นิโคลาส คุณจะไปไหน
716
01:24:23,712 --> 01:24:26,251
ผมจะไปซื้อบุหรี่
717
01:24:26,340 --> 01:24:28,583
ไม่ต้องห่วง ผมไม่ไปไหนหรอก
718
01:24:28,675 --> 01:24:32,922
ผมเป็นลูกไก่ในกำมือคุณ ลิลลี่
719
01:24:38,434 --> 01:24:41,887
บุหรี่อเมริกันซองนึง
720
01:24:46,900 --> 01:24:49,309
22 ฟรังซ์
721
01:24:53,490 --> 01:24:57,619
สวัสดี คุณชื่ออะไร
722
01:25:03,916 --> 01:25:06,206
นิโคลาส มานี่
723
01:25:06,293 --> 01:25:08,702
นี่เพื่อนฉัน นโปเลียน
724
01:25:08,963 --> 01:25:12,000
เขาตกหลุมรักแล้วล่ะ
725
01:25:12,341 --> 01:25:15,260
ไปข้างนอกเดี๋ยวสิ ผมอยากคุยกับคุณ
726
01:25:15,344 --> 01:25:18,097
ไม่เอาน่า เรากำลังสนุกเลย
727
01:25:18,180 --> 01:25:19,758
งั้นผมจะไปข้างนอก
728
01:25:19,848 --> 01:25:25,887
ไม่ เราไม่อยากให้คุณไปรอหนาวๆ ใช่ไหม
729
01:25:26,354 --> 01:25:29,641
ถ้าเผื่อเราเข้ากันได้ดี
730
01:25:33,528 --> 01:25:36,399
ไม่รู้สิ ฉันว่าฉันอาจปล่อยคุณไปนะ
731
01:25:36,488 --> 01:25:38,114
- จริงเหรอ
- ใช่
732
01:25:38,198 --> 01:25:41,401
คุณดูไม่ชอบขี้หน้าฉันเท่าไร
733
01:25:41,618 --> 01:25:45,534
นโปเลียนกับฉัน
อาจไปนั่งเรือชมอาทิตย์ตกดิน
734
01:25:45,622 --> 01:25:49,075
ส่วนคุณ ก็ไปตายซะ
735
01:29:37,257 --> 01:29:40,009
คุณคงไม่ได้ฆ่าเขานะ
736
01:29:40,844 --> 01:29:43,596
เขาจะช่วยฉัน ไม่ให้ตกแม่น้ำเซน
737
01:29:43,680 --> 01:29:45,340
อะไรนะ
738
01:29:45,431 --> 01:29:49,844
เรามีแผนกัน ฉันจะโดดจากสะพานลงเรือเขา
739
01:29:49,935 --> 01:29:51,134
แผนการใหญ่
740
01:29:51,228 --> 01:29:53,601
ลิลลี่ผู้น่าสงสาร เธอจะเป็นยังไงบ้างนะ
741
01:29:53,689 --> 01:29:57,225
เธอคงจมน้ำตาย ศพถูกพัดออกทะเล
742
01:29:57,317 --> 01:30:02,560
ขอบใจมาก คุณทำเสียแผนหมด
743
01:30:03,990 --> 01:30:06,861
ช่างหัวคุณ
744
01:30:12,123 --> 01:30:15,956
เป็นอะไรไปนิโคลาส คุณหึงฉันใช่ไหม
745
01:30:16,043 --> 01:30:18,748
หึงเหรอ
746
01:30:18,837 --> 01:30:25,007
ใช่ เมื่อกี๊ผมหึง ตอนนี้ก็หึง
747
01:30:25,093 --> 01:30:28,344
เอาสิ คุณไม่ต้องเลียก้นฉัน
748
01:30:28,430 --> 01:30:30,720
แค่อึ๊บฉันก็พอ
749
01:30:34,769 --> 01:30:36,846
- รู้อะไรไหม
- อะไร
750
01:30:36,937 --> 01:30:39,809
เรายังหนีไปได้
751
01:30:40,566 --> 01:30:44,150
เรา 2คน ไปด้วยกัน
752
01:30:45,029 --> 01:30:50,534
แหมน่ารักจริงๆ
753
01:30:51,576 --> 01:30:54,531
มานี่ มานี่
754
01:31:07,133 --> 01:31:10,004
คุณโรแมนติกจัง
755
01:31:10,469 --> 01:31:13,506
หนีไป ทั้งที่ไม่มีเงิน
756
01:31:14,348 --> 01:31:17,184
คุณจะบ้าเหรอ
757
01:31:40,456 --> 01:31:45,794
ใช่ นั่นเป็นทางเลือกนึง
758
01:31:46,545 --> 01:31:48,669
ที่ไม่ค่อยดี
759
01:31:48,755 --> 01:31:50,548
แต่มันมีทางอื่น
760
01:31:50,632 --> 01:31:53,634
เช่นทำสิ่งที่ถูกต้องเหรอ
761
01:31:58,013 --> 01:32:00,683
นั่นเป็นการเริ่มต้น
762
01:32:02,226 --> 01:32:05,145
ฉันเคยลองแล้ว นิโคลาส
763
01:32:07,898 --> 01:32:11,315
รู้ไหม ฉันเป็นยังไง
764
01:32:11,861 --> 01:32:15,561
ฉันต้องหวาดระแวง ไปทั้งชีวิต
765
01:32:17,031 --> 01:32:20,651
รู้ไหม ทำดีแล้วทำไมไม่ได้ดี
766
01:32:22,287 --> 01:32:27,875
เพราะโลกนี้มันเน่า
และคุณก็ถูกหลอกง่าย
767
01:32:31,628 --> 01:32:34,085
ฉันทำให้ทุกคนคิดว่า คุณลักพาตัวฉัน
768
01:32:34,173 --> 01:32:38,041
เพื่อหลอกเอาเงิน 10 ล้าน จากสามีตัวเอง
769
01:32:38,135 --> 01:32:40,709
เรื่องมันก็มีเท่านี้
770
01:32:40,804 --> 01:32:44,720
ฉันหายไป พร้อมเงิน 10 ล้าน
771
01:32:44,975 --> 01:32:47,846
ฉะนั้น เช็ดมันออกซะ
772
01:32:47,935 --> 01:32:51,471
แล้วไปเอาเงินกัน
773
01:32:59,030 --> 01:33:00,988
เธอเสร็จแน่
774
01:33:21,300 --> 01:33:23,590
คุณจะไม่ทำร้ายเธอใช่ไหม
775
01:33:23,803 --> 01:33:27,173
ผมทำตามที่คุณบอกแล้ว
776
01:33:29,225 --> 01:33:34,184
ผมเอาเงินมา ผมไม่ได้บอกใคร
777
01:33:45,448 --> 01:33:47,905
อย่าทำอะไรโง่ๆ นะที่รัก
778
01:33:47,992 --> 01:33:48,942
ไม่หรอก
779
01:33:49,035 --> 01:33:54,409
เขาแค่อยากให้ฉัน เอาเงินไปให้เขา
780
01:33:55,541 --> 01:33:57,949
โอเค
781
01:34:04,800 --> 01:34:06,758
คุณวัทส์ ผมนิโคลาส บาร์โด
782
01:34:06,844 --> 01:34:10,972
เมียคุณจัดฉากขึ้น เพื่อหลอกเอาเงินคุณ
783
01:34:11,055 --> 01:34:14,840
ถ้าคุณไม่เชื่อผม ผมมีหลักฐานในเทป
784
01:34:19,689 --> 01:34:22,358
คุณคิดจะทำบ้าอะไร
785
01:34:22,442 --> 01:34:24,067
คุณฆ่าเขา
786
01:34:24,277 --> 01:34:27,231
ก็แค่กันไว้ก่อน
787
01:34:39,458 --> 01:34:42,210
อีนังสารเลว
788
01:34:42,294 --> 01:34:44,619
มันก่อเรื่องอีกแล้ว
789
01:34:56,599 --> 01:34:59,684
นังตัวแสบ
790
01:35:24,875 --> 01:35:30,083
นึกว่าฉันจะใส่กระสุนจริงให้คุณเหรอ
791
01:35:37,929 --> 01:35:43,683
ที่รัก เรามีเรื่องที่ต้องทำอีกอย่าง
792
01:35:48,231 --> 01:35:50,058
ตายแล้ว ใครก็ได้
793
01:35:50,148 --> 01:35:54,562
ช่วยด้วย สามีฉัน
794
01:35:56,279 --> 01:36:01,655
- แกหักหลังทุกคนอีกแล้วสิ
- ทำไมแก...
795
01:36:01,743 --> 01:36:04,413
คราวนี้อย่าหวัง
796
01:36:04,496 --> 01:36:06,453
เพชร...
797
01:36:06,539 --> 01:36:08,449
อยู่...
798
01:36:08,541 --> 01:36:11,412
ที่ไหน...
799
01:36:12,962 --> 01:36:15,086
ไปตายซะ
800
01:36:20,970 --> 01:36:23,461
ฟื้นขึ้นมา อีเลว
801
01:36:26,850 --> 01:36:30,017
ก่อนที่แกจะตาย
802
01:40:06,932 --> 01:40:10,017
รู้ไหม มีอะไรอยู่ในนี้
803
01:40:11,228 --> 01:40:15,724
กระสุนที่จะระเบิดสมองเธอติดข้างฝา
804
01:40:15,815 --> 01:40:19,315
รู้ไหม ฉันรู้ได้ยังไง...มองหน้าฉัน
805
01:40:19,443 --> 01:40:22,564
ฉันเป็นนางฟ้าของเธอไง
806
01:40:22,655 --> 01:40:26,950
ฉันฝันเห็นอนาคตของเธอ และของฉัน
807
01:40:27,034 --> 01:40:28,909
ฉันรู้แต่ว่า...
808
01:40:28,994 --> 01:40:34,748
ถ้ามีโอกาสเป็นจริงตามฝัน
เราจะต้องเปลี่ยนมันเดี๋ยวนี้
809
01:40:37,502 --> 01:40:39,959
ฟังฉันนะ
810
01:40:40,588 --> 01:40:43,590
เธอเจอเรื่องร้ายมา
แต่มันจบแล้ว ลืมมันซะ
811
01:40:43,675 --> 01:40:50,045
แต่ถ้าเธอลืมไม่ได้...
ก็เชิญเหนี่ยวไกได้เลย
812
01:40:51,140 --> 01:40:53,714
ถ้าเธออยากหยุดมันตรงนี้
813
01:40:54,017 --> 01:40:57,434
ก็ขึ้นเครื่องบินไปอเมริกา
814
01:40:57,521 --> 01:41:01,187
อนาคตของเธอ จะนั่งติดกับเธอ
815
01:41:01,984 --> 01:41:04,310
เขาชื่อบรูซ เป็นคนดีมาก
816
01:41:04,403 --> 01:41:07,772
เขาจะจ้องตาเธอ
817
01:41:07,864 --> 01:41:11,530
แล้วเขาจะตกหลุมรักเธอ
818
01:41:14,871 --> 01:41:18,490
จากนั้น เธอก็ไปจัดการต่อเอง
819
01:41:19,584 --> 01:41:21,742
เธอจะเอายังไง
820
01:41:22,002 --> 01:41:24,245
จะให้ฉันเหนี่ยวไก...
821
01:41:24,337 --> 01:41:27,126
หรือเธอจะไปขึ้นเครื่องบิน
822
01:41:27,466 --> 01:41:30,836
ไปมีชีวิตที่วิเศษสุด
823
01:41:34,681 --> 01:41:39,427
ฉันจะรู้ได้ยังไง ว่าเธอพูดความจริง
824
01:41:41,687 --> 01:41:44,559
แล้วฉันจะรู้ได้ยังไง ว่านัดนี้มีกระสุน
825
01:42:24,520 --> 01:42:27,971
จี้สวยดี คุณซื้อมาจากไหน
826
01:42:32,360 --> 01:42:35,694
ร้านเล็กๆ ในเบลวิลล์
827
01:42:36,322 --> 01:42:39,110
ฉันซื้อให้ลูกสาวน่ะค่ะ
828
01:42:39,200 --> 01:42:41,158
ผมเองก็มีลูกสาว
829
01:42:41,244 --> 01:42:43,700
จะ 10 ขวบ มิถุนายนนี้
830
01:42:43,996 --> 01:42:48,789
คุณจำชื่อร้านได้ไหม
ผมไปส่งของที่นั่นบ่อยๆ
831
01:42:48,959 --> 01:42:53,289
ผมจะซื้อ เป็นของขวัญวันเกิดให้แก
832
01:43:01,762 --> 01:43:04,681
คุณเอาอันนี้ให้แกเถอะ
833
01:43:12,440 --> 01:43:16,438
คุณใจดีจริงๆ
834
01:43:16,527 --> 01:43:19,065
แกต้องชอบแน่
835
01:43:19,154 --> 01:43:21,990
มีแต่เด็กเท่านั้นที่ชอบ...
836
01:43:22,073 --> 01:43:25,111
พอแกโตขึ้น แกจะเห็นว่ามันเชย
837
01:43:25,201 --> 01:43:28,322
แล้วแกจะถอดออก แขวนไว้ตรงนี้
838
01:43:29,581 --> 01:43:31,871
ฉะนั้น...
839
01:43:32,375 --> 01:43:35,412
เวลาคุณขับรถ
840
01:43:36,086 --> 01:43:40,749
ลูกสาวคุณ ก็จะอยู่กับคุณเสมอ
841
01:43:46,180 --> 01:43:50,842
"7 ปีต่อมา"
842
01:44:00,068 --> 01:44:03,438
สวัสดี คุณบาร์โดไม่อยู่บ้านในขณะนี้...
843
01:44:03,529 --> 01:44:05,938
ทำอะไรน่ะ กำลังหลบเจ้าหนี้อยู่หรือไง
844
01:44:06,032 --> 01:44:08,784
- ไอ้บ้านิค นี่ฉันจอห์นนี่
- รู้แล้ว
845
01:44:08,867 --> 01:44:10,113
ทำอะไรอยู่
846
01:44:10,202 --> 01:44:12,575
หาทางจับสายฟ้าใส่ขวดขาย
847
01:44:12,662 --> 01:44:14,656
- มีเงินพอใช้ไหม
- แทบไม่พอ
848
01:44:14,748 --> 01:44:16,742
อยากหาเงินใช้ไหม
849
01:44:16,833 --> 01:44:18,210
นายมีงานอะไรล่ะ
850
01:44:18,293 --> 01:44:20,962
รู้ไหมว่าบรูซฮิวอิท วัทส์เป็นใคร
851
01:44:21,213 --> 01:44:22,293
ทูตอเมริกันคนใหม่
852
01:44:22,381 --> 01:44:27,043
ใช่เขามีเมียกับลูก 3 คน แต่ไม่มีใครมีรูป
853
01:44:27,134 --> 01:44:29,258
เขาอาจอายกล้อง
854
01:44:29,345 --> 01:44:33,094
บางคนก็ไม่ชอบเผย ชีวิตส่วนตัว
855
01:44:33,182 --> 01:44:34,926
มันอาจดูแปลกๆ แต่มันก็มี
856
01:44:35,017 --> 01:44:38,185
ไปค้นพบสัจธรรมมาหรือไง
นายติดหนี้ฉันนะ
857
01:44:38,270 --> 01:44:41,106
งั้นฉันก็ คงต้องติดนายต่อไป
858
01:44:41,189 --> 01:44:42,103
ครึ่งนึงของเธอ
859
01:44:42,190 --> 01:44:46,023
- เดี๋ยวโทรกลับนะ
- เกือบๆ 4 ล้าน
860
01:44:46,694 --> 01:44:50,907
ฉันโก่งเต็มที่แล้ว ฉันต้องขายไปทีละเม็ด
861
01:44:50,990 --> 01:44:54,740
โทษที นานหน่อย แต่วิธีนี้ปลอดภัยที่สุด
862
01:44:54,828 --> 01:44:57,745
ไม่เลว สำหรับงานคืนเดียวนะ
863
01:44:57,830 --> 01:45:00,867
นั่นน่ะเหรองาน
864
01:45:01,542 --> 01:45:02,657
ลาก่อนลอร่า
865
01:45:02,751 --> 01:45:06,964
เราอย่าเจอกันอีกดีกว่านะ
866
01:46:38,925 --> 01:46:42,010
(นังตัวแสบ แกกับนังลอร่าหลอกเรา)
867
01:46:46,182 --> 01:46:49,219
(ชุดงูฝังเพชร ไม่ได้ถูกสลับไป)
868
01:46:49,310 --> 01:46:51,600
(แกเดินออกไปจากงาน...)
869
01:46:54,689 --> 01:46:56,730
(หน้าตาเฉย...)
870
01:46:56,817 --> 01:46:59,653
(ทั้งๆ ที่ใส่เพชรอยู่)
871
01:49:01,810 --> 01:49:03,388
ขอโทษครับ คุณเป็นอะไรหรือเปล่า
872
01:49:03,478 --> 01:49:04,642
มันเป็นอุบัติเหตุ
873
01:49:04,729 --> 01:49:07,185
มันน่ากลัว
874
01:49:10,484 --> 01:49:12,312
ขอโทษค่ะ
875
01:49:12,403 --> 01:49:15,689
ฉันตกใจไปหน่อย
876
01:49:20,744 --> 01:49:23,994
คุณได้ดื่มเหล้าสักแก้ว คงดีขึ้น
877
01:49:24,706 --> 01:49:26,830
ดื่มเหล้าเหรอ
878
01:49:27,041 --> 01:49:29,711
ครับ มาเถอะ
879
01:49:36,008 --> 01:49:38,879
ขอโทษนะครับ
880
01:49:39,052 --> 01:49:41,461
หน้าตาคุณดูคุ้นมาก
881
01:49:41,805 --> 01:49:45,175
เราเคยเจอกันมาก่อนหรือเปล่า
882
01:49:45,600 --> 01:49:48,306
ในฝันของฉันไง
883
01:54:31,100 --> 01:54:32,900
[THAI]