1 00:00:10,138 --> 00:00:12,344 براي يکبار به تو اعتماد پيدا کردم . چونکه به اندازه کافي فاسد شدي 2 00:00:13,367 --> 00:00:16,212 . هر دومون فاسد هستيم 3 00:00:16,883 --> 00:00:18,673 تو يه خورده بيشتر فاسدي . تو . من رو مي خواي تا مراقب شوهرت باشم 4 00:00:18,801 --> 00:00:21,326 بعد هم زاچتي رو براي مراقبت از . لولا مي ذاري، شايد من هم همينطور 5 00:00:21,997 --> 00:00:24,522 بعد کسي مي خواد جلوي مراقبت از . زاچتي رو بگيره 6 00:00:25,194 --> 00:00:26,665 . اين طوريه که داري عمل مي کني 7 00:00:26,792 --> 00:00:29,637 فرض مي کني اين طوريه؟ اين چيزهايي که که امشب داري از خودت مي بافي خيلي خوبه؟ 8 00:00:31,587 --> 00:00:33,793 . من اين آهنگ رو اصلاً دوست ندارم 9 00:00:34,464 --> 00:00:36,669 عيبي داره اگه پنجره رو ببندم؟ 10 00:00:54,794 --> 00:00:56,999 ، تو مي توني بهتر از اين باشي نمي توني، عزيزم؟ 11 00:00:57,670 --> 00:00:59,236 . بهتره دوباره سعي کني 12 00:01:02,146 --> 00:01:04,352 . عيبي داره اگه بيام نزديک تر 13 00:01:14,292 --> 00:01:17,169 اون چطوره؟ فکر مي کني مي توني حالا انجامش بدي؟ 14 00:01:25,512 --> 00:01:27,398 چرا دوباره شليک نمي کني، عزيزم؟ 15 00:01:33,504 --> 00:01:36,348 به من نگو بخاطر اينه که تمام اين مدت . تو عاشق من شده بودي 16 00:01:37,019 --> 00:01:40,184 ، نه، من هرگز عاشق تو نبودم، والتر . و نه هيچ کس ديگه اي 17 00:01:40,536 --> 00:01:43,381 . من فاسد هستم . من از تو همون طوري که گفتي استفاده کردم 18 00:01:43,732 --> 00:01:45,938 ... همه چيزهايي که تا به حال به من ربط دادي 19 00:01:47,600 --> 00:01:50,765 ... تا يه دقيقه قبل ... داري چه غلطي مي کني؟ - 20 00:01:55,272 --> 00:01:57,157 . وقتي که نتونستم دومين تير رو شليک کنم ... - مي دوني ساعت چنده؟ 21 00:02:03,903 --> 00:02:05,469 . گوش کن 22 00:02:06,140 --> 00:02:08,026 At twenty two hundred... 23 00:02:08,377 --> 00:02:10,903 ساعت 10، وتسويت از سوراخ . مي ره پائين وقتي که مار به فرش مي خوره 24 00:02:11,574 --> 00:02:13,460 . نيروهاي امنيتي کليد رو ميارند 25 00:02:13,811 --> 00:02:15,698 . من به کار اژدر خاتمه مي دم 26 00:02:16,401 --> 00:02:18,575 . طلسم مار به سمت آشيانه بر مي گرده 27 00:02:19,278 --> 00:02:20,812 . طعمه و تعويض 28 00:02:22,154 --> 00:02:23,401 ساعت 10 و بيست دقيقه... 29 00:02:24,072 --> 00:02:25,959 وتسويت برق ها رو قطع مي کنه 30 00:02:26,630 --> 00:02:27,876 شيشه ها وارد مي شند 31 00:02:28,227 --> 00:02:29,698 من کيسه مار رو حمل مي کنم 32 00:02:29,826 --> 00:02:32,032 . کليد توي کيف . کيف توي قايق 33 00:02:34,301 --> 00:02:37,146 . هيچ ارتباطي برقرار نمي شه مگر در صورت ضرورت 34 00:02:38,296 --> 00:02:40,502 . کد قرمز، پنچ دقيقه تا تاريکي 35 00:02:41,173 --> 00:02:43,060 . همه چيز رو ول مي کني . فرار مي کني 36 00:02:44,050 --> 00:02:46,576 ، اگر پليس ها تو رو گرفتند . حقيقت رو بگو 37 00:02:47,919 --> 00:02:49,453 . تو هيچ کس رو نميشناسي 38 00:02:50,795 --> 00:02:52,042 فهميدي؟ 39 00:02:53,033 --> 00:02:54,279 فهميدي؟ 40 00:02:59,426 --> 00:03:00,992 گذرنامهت همراهته؟ 41 00:03:05,818 --> 00:03:08,664 . هواپيما فردا ساعت 7 حرکت مي کنه 42 00:03:10,613 --> 00:03:14,098 . و يادت باشه، بدون اسم و بدون اسلحه 43 00:03:21,034 --> 00:03:22,568 عصباني شدي؟ 44 00:03:26,148 --> 00:03:28,035 . خيال پردازي رو تموم کن، جنده 45 00:03:28,386 --> 00:03:30,911 امشب بازي دركار نيست ميتونه باعث مرگ آدمها بشه 46 00:03:34,140 --> 00:03:35,706 حالا حركت كن 47 00:03:48,556 --> 00:03:51,049 چيزي رو فراموش كردي؟ 48 00:04:22,311 --> 00:04:25,157 قدم زنان روي فرش قرمز، اينجا Régis Wargnier... 49 00:04:25,508 --> 00:04:27,617 كارگردان فيلم ..."غرب شرق" 50 00:04:27,746 --> 00:04:29,951 امشب اكران ويژه اي از فيلم ايشان ارائه خواهد شد. 51 00:04:30,302 --> 00:04:32,508 :کايشان توسط كارگردان مشهور مشايعت مي شوند يويس مارميون 52 00:04:32,860 --> 00:04:34,746 و هنرپيشه خانم پرابهت... ساندرين بونير 53 00:04:35,097 --> 00:04:36,664 در سمت راست هم ورونيكا هست 54 00:04:37,015 --> 00:04:39,860 كه يه تاپ خيلي جالب به شكل مار پوشيده اند 55 00:04:40,531 --> 00:04:43,696 :كه بطور خاص توسط طراح مشهور طراحي شده الي مدريوس 56 00:04:45,326 --> 00:04:49,035 و دليل اينكه اون افراد جوان و خوش هيكل ...با لباس رسمي اونها رو احاطه كردند اينه كه 57 00:04:49,194 --> 00:04:52,358 فوق ستاره مدل با اين تيكه جواهر بسيار پرقيمت است. 58 00:04:52,710 --> 00:04:55,235 حالا افرادي از چوپارد به من گفتند كه اين تاپ 59 00:04:55,587 --> 00:04:57,793 در واقع به 500 الماس آراسته شده كه 60 00:04:58,145 --> 00:05:01,309 !مجموعا 385 قيرات وزن داند - اوه! واقعا ارزش كمي دارند؟ - 61 00:05:01,980 --> 00:05:05,464 با ارزش تخميني بيش از 10 ميليون دلار 62 00:05:06,136 --> 00:05:09,940 !هي! يه نيگاه به كونش بنداز 63 00:05:10,259 --> 00:05:12,049 !اوف اوف ! ببينش ! واي مــرد 64 00:05:15,246 --> 00:05:16,812 !به اون سينه ها نگاه كن 65 00:05:17,164 --> 00:05:19,081 !ده ميليون دلاري مي ارزند 66 00:05:49,353 --> 00:05:52,805 !به طرز حركت كردن اين دختره نگاه كن !لعنتي چي كرده 67 00:05:57,024 --> 00:06:01,467 !گاييدمت! باورم نمي شه كه تو اينكارو كرده باشي .معذرت مي خواهم، داشتم به دختر نگاه مي كردم 68 00:06:01,819 --> 00:06:03,704 بعله، تو نگاه ميكردي !ولي رو شلوار من خرابكاري كردي 69 00:06:04,056 --> 00:06:06,485 حالا بايد چيكار كنم؟ باشه من درستش مي كنم 70 00:06:06,614 --> 00:06:08,499 بهتره اين لعنتي رو تميز كني مرد 71 00:07:44,682 --> 00:07:46,888 رجيس ما بايد برويم .اونها منتظر ما هستند 72 00:07:48,838 --> 00:07:52,962 من فقط بايد برم به دستشويي .تو ميدوني كه دخترها چه شون مي شه 73 00:07:53,185 --> 00:07:54,592 برمي گردي؟ 74 00:07:54,943 --> 00:07:56,190 .تا يك دقيقه 75 00:08:06,451 --> 00:08:08,018 درانتها اون ها اينجا هستند 76 00:08:08,369 --> 00:08:11,853 بسيار خب عاليه؛ ولي نگاه كن كه با !شلوارم چيكار كردي 77 00:08:14,762 --> 00:08:17,607 من براي درست كردن اون به چيزي احتياج دارم پس زود باش 78 00:09:08,048 --> 00:09:10,573 منم دستشويي دارم بلافاصله برميگردم 79 00:10:38,445 --> 00:10:40,012 كليد رو به من بده 80 00:11:11,082 --> 00:11:12,967 آتيش داري؟ 81 00:13:37,961 --> 00:13:40,487 پس تو گرفتيش؟ چي رو گرفتم؟ 82 00:14:16,192 --> 00:14:17,599 به يه مشكل برخورديم 83 00:14:48,828 --> 00:14:50,714 رمز قرمز 84 00:14:52,344 --> 00:14:55,509 صدامو ميشنوي؟ تكرار مي كنم: رمز قرمز... 85 00:14:57,139 --> 00:14:59,345 ... يه مرد داره به سمت دستشويي زنانه ميآد 86 00:15:13,154 --> 00:15:14,720 دوشيزه ورونيكا؟ 87 00:15:24,980 --> 00:15:27,506 خب عزيزم. ما بايد برويم... 88 00:15:42,913 --> 00:15:44,480 دوشيزه ورونيكا؟ 89 00:15:52,823 --> 00:15:54,708 حالتون خوبه؟ 90 00:16:54,899 --> 00:16:56,465 كليد توي كيف هست 91 00:16:56,817 --> 00:16:58,223 حركت كنيد 92 00:17:09,794 --> 00:17:11,361 ! بهتره که از اينجا بري بيرون . برو 93 00:17:16,188 --> 00:17:18,712 اونها الماسها رو دزديدند 94 00:17:22,900 --> 00:17:25,425 !كونـخرنه تو كه گفتي تفنگي دركار نيست 95 00:17:25,777 --> 00:17:28,622 اونها اون رو با واقعي اش !تعويض كردند! اونها شيشه اند 96 00:17:29,613 --> 00:17:32,777 گذرنامه نِکبتي من كجاست؟ !اين لعنتي ها شيشه اند 97 00:17:37,157 --> 00:17:40,322 !جنده! بهتره الان منو بكشي !اوه خفه خون بگير، ريده مال 98 00:17:43,870 --> 00:17:45,436 محافظها رو صدا كنيد 99 00:17:45,788 --> 00:17:47,673 فهميدي؟ ... مرگ 100 00:17:48,025 --> 00:17:50,550 تكرار مي كنم... تكون نخور 101 00:17:50,774 --> 00:17:51,541 همونجا وايسا 102 00:18:13,469 --> 00:18:15,355 هرجا هستي وايستا وگرنه شليک ميکنم 103 00:18:16,346 --> 00:18:17,913 حركت نكن 104 00:18:18,264 --> 00:18:20,150 حركت نكن والا شليك مي كنم 105 00:18:29,771 --> 00:18:31,018 ...گُه بگيره 106 00:18:40,352 --> 00:18:41,918 هي، راسين 107 00:18:49,621 --> 00:18:50,868 راسين؟ 108 00:18:51,220 --> 00:18:53,426 بله، شما اينجا هستين؟ ولي چه خبره؟ 109 00:18:55,375 --> 00:18:59,179 جنده ما رو دور زد اون الماسها رو دزديد 110 00:19:00,170 --> 00:19:02,375 اوه نه! اون كجاست؟ 111 00:19:02,759 --> 00:19:05,252 ...تو پاريس. اون دوست دختري تو بورلي هيلز داره 112 00:19:13,628 --> 00:19:15,098 ...بله 113 00:19:15,225 --> 00:19:19,030 نه! نه تو اصلا نمي فهمي . من ديروز به گذرنامه احتاج داشتم 114 00:19:53,936 --> 00:19:55,502 گرفتيش؟ 115 00:20:01,288 --> 00:20:02,854 اين چيه؟ 116 00:20:05,475 --> 00:20:08,639 داري چه غلطي مي کني؟ 117 00:20:10,590 --> 00:20:12,379 ...معذرت مي خواهم مادام 118 00:20:12,508 --> 00:20:14,617 . اما من فكر مي كردم اينجا يه کشور آزاده 119 00:20:14,745 --> 00:20:17,270 من اين اختيار رو دارم که از روي بالکنم 120 00:20:17,622 --> 00:20:19,508 از هر چيزي و هر كسي عکس بگيرم... 121 00:20:20,818 --> 00:20:22,704 ! برو گورت رو گم کن 122 00:20:23,695 --> 00:20:25,900 مي ري به کليسا سعي كن روحت رو نجات بدي 123 00:20:26,252 --> 00:20:27,818 !گرفتمت 124 00:20:43,226 --> 00:20:44,792 عزيز من 125 00:21:38,589 --> 00:21:41,082 بله، خيلي عجيبه بله، اين اون دختره است 126 00:21:49,777 --> 00:21:51,983 واقعا فكر ميكني اونه؟ 127 00:21:59,686 --> 00:22:01,253 ليلي 128 00:22:05,760 --> 00:22:07,326 !صبركن 129 00:22:09,628 --> 00:22:11,514 ولي اون داره چي كار مي كنه؟ 130 00:22:12,824 --> 00:22:14,391 !وايسا صبركن برسم بهت 131 00:22:16,340 --> 00:22:17,906 ليلي! صبر كن 132 00:22:22,254 --> 00:22:25,419 !صبركن ليلي هتل شرايتونCharles De Gaulle 133 00:22:25,770 --> 00:22:27,337 برو و يه ماشين بگير... عجله کن 134 00:23:01,284 --> 00:23:03,201 بله؟ چي مي خواهي؟ 135 00:24:41,142 --> 00:24:42,389 !حركت نكن 136 00:24:42,741 --> 00:24:44,626 آماده باش! حالا 137 00:24:45,298 --> 00:24:46,864 عينكت رو بردار 138 00:24:48,174 --> 00:24:50,380 خوبه. نور عاليه 139 00:24:52,010 --> 00:24:54,216 پول رو گرفتي؟ - البته - 140 00:24:54,887 --> 00:24:58,052 براي چي عاليه؟ به يه عكس از گذرنامه احتياج دارم 141 00:25:02,559 --> 00:25:04,764 من گرفتم! جنده لعنتي 142 00:25:05,116 --> 00:25:06,363 زودباش 143 00:25:07,993 --> 00:25:10,518 قبل از اينكه گردنت رو تا خرخره بجوم... 144 00:25:11,861 --> 00:25:13,395 ...فقط يه چيز رو به من بگو 145 00:25:15,377 --> 00:25:16,943 كجان اون...؟ 146 00:25:17,935 --> 00:25:19,501 الماسها؟ 147 00:25:25,926 --> 00:25:27,492 جنده! وقت پس دادنه 148 00:25:45,776 --> 00:25:47,342 ! اوه، خداي من 149 00:25:50,571 --> 00:25:52,137 به اون دست نزن 150 00:26:12,179 --> 00:26:14,384 داري چايي اماده مي كني؟ - بله. البته - 151 00:26:15,376 --> 00:26:16,623 فراموشش كن 152 00:26:17,933 --> 00:26:20,778 ما بايد كاري رو انجام بديم اين جزء وظايف هيچكدوم از ما نيست 153 00:26:21,449 --> 00:26:24,933 اوه بله، شما دو كلمه مي خوانيد و او جدا خواهد شد 154 00:26:25,285 --> 00:26:27,810 مردم مي مي رند و آرمانها بايد خوانده شوند 155 00:26:28,481 --> 00:26:31,646 آيا نگاهها به صورتش رو مي بينيد؟ و موهايش را؟ 156 00:26:32,317 --> 00:26:35,481 اون با موهايش چه كار كرده؟ من فقط مامور هستم. لعنت به اون 157 00:26:36,473 --> 00:26:39,637 اگه بچه ها بميرند چي ميشه؟ آيا بازم لعنت ميفرستي براي اونچه برات گذاشتم؟ 158 00:26:40,340 --> 00:26:42,738 وقتي تفنگت ناپديد شد مي دونستم كه اون دختره ديونه بازي در مي آره 159 00:26:42,898 --> 00:26:45,391 از كجا مي دوني دختره دزديده باشه؟ كي غير از اون؟ 160 00:26:46,094 --> 00:26:47,660 برو و ببين چاي چطوره 161 00:26:55,044 --> 00:26:56,291 بهتر شدي ليلي؟ 162 00:26:57,282 --> 00:26:58,848 مي بخشيد ولي من نمي فهمم 163 00:26:59,200 --> 00:27:01,725 حالا، عزيزم تو دهنت رو ببند و مقاومتت رو حفظ كن 164 00:27:02,077 --> 00:27:03,643 تو بايد استراحت كني 165 00:27:04,314 --> 00:27:06,201 تو به يه تراژدي وحشتنكاك گرفتار شدي 166 00:27:06,872 --> 00:27:09,077 ...و ميدوني كه براي بهتر شدن وقت لازم داري 167 00:27:10,420 --> 00:27:14,191 و اگر اضطراري مجبور به كاراحمقانه اي شدي ازت مي خوام كه من رو صدا كني 168 00:27:17,771 --> 00:27:19,338 ...قبل از اينكه بروم 169 00:27:20,329 --> 00:27:22,215 ازت مي خواهم كه فقط به يه سوال جواب بدي 170 00:27:24,804 --> 00:27:27,010 تفنگ لوئيس رو ازش قرض گرفتي؟ 171 00:27:29,918 --> 00:27:31,805 مطمئني؟ 172 00:27:36,631 --> 00:27:39,476 بله ولي اگه بهش رسيدي به من خواهي گفت؟ مگرنه؟ 173 00:27:41,457 --> 00:27:42,672 خوبه 174 00:27:43,375 --> 00:27:45,581 من تلويزيون رو روشن مي كنم تا مشغوليت داشته باشي 175 00:27:52,485 --> 00:27:54,691 ما امشب برخواهيم گشت به همراه مقداري شام 176 00:27:58,879 --> 00:28:00,765 چايي ات رو تا داغ هست بنوش 177 00:28:20,007 --> 00:28:21,894 ! لعنتي گه 178 00:28:27,679 --> 00:28:29,565 اوه، خداي جونم 179 00:28:34,233 --> 00:28:36,757 و تو آينده رو خواهي ديد در يه توپ شيشه اي... 180 00:28:37,429 --> 00:28:39,954 يا در يكي از خطوط دستت يا در يه رويا 181 00:28:40,945 --> 00:28:42,511 اونو تغيير خواهي داد؟... 182 00:28:47,690 --> 00:28:50,854 پس از اين پديده ها چه چيزي رو بايد فهميد؟ 183 00:28:51,206 --> 00:28:53,412 چگونه توصيف مي شوند؟ 184 00:28:54,083 --> 00:28:56,288 آيا واقعا ممكن است كه پيغامها رو دريافت كرد؟ 185 00:28:56,960 --> 00:28:59,485 ... از آنچهكه ممكن است "آخرت" خوانده شود... 186 00:29:02,074 --> 00:29:05,558 ممكن است كسي بدون هيچ قصدي يك قدرت ادراك رو دريافت كند 187 00:29:06,869 --> 00:29:09,074 كه به ما اجازه خواهد داد 188 00:29:37,332 --> 00:29:41,168 متن نامه : ما در غم خودت شريک بدار (ما همگي متاسفيم) 189 00:35:08,778 --> 00:35:10,664 من فكر كنم بتونم توي آمريكا دوباره شروع كنم 190 00:35:10,856 --> 00:35:12,741 من زبان انگليسي ام خوب نيست ولي سريع ياد مي گيرم 191 00:35:12,933 --> 00:35:14,819 من برا خودم يه بليت خريدم ولي گمش كردم 192 00:35:17,888 --> 00:35:21,596 من نمي تونم بدون تري و بريجيت زندگي كنم 193 00:35:21,884 --> 00:35:25,432 خداي من، فراموشم كن اجازه دارم بازم با هم باشيم؟ 194 00:37:36,297 --> 00:37:39,461 يك اشتباهي وجود داره. كامپيوتر يك صندلي رو دو مرتبه فروخته 195 00:37:40,453 --> 00:37:42,338 من خيلي متاسفم 196 00:37:44,608 --> 00:37:47,133 آيا ممكنه ما شما رو در كابين فرست كلاس جا بديم 197 00:37:49,084 --> 00:37:50,969 از اين مسير لطفا درست اينجاست 198 00:38:02,221 --> 00:38:03,627 مي بخشيد 199 00:38:44,926 --> 00:38:46,492 . متأسفم . متأسفم 200 00:38:47,484 --> 00:38:50,328 ببخشيد از خواب بيدارتون كردم 201 00:38:51,320 --> 00:38:55,763 شما اينجا خوابتون برده بود حالتون خوبه؟ 202 00:38:58,064 --> 00:39:00,589 ، نمي خواستم شما رو بترسونم متأسفم . شما خوبيد؟ 203 00:39:01,900 --> 00:39:03,466 . متأسفم 204 00:39:04,137 --> 00:39:05,704 فرانسوي صحبت مي كنيد؟ 205 00:39:06,055 --> 00:39:07,941 . متأسفم آمريكايي هستيد؟ 206 00:39:10,211 --> 00:39:11,458 آره. کاليفرنيا 207 00:39:12,129 --> 00:39:13,695 ، منظورم اينه، من توي کاليفرنيا بزرگ شدم 208 00:39:14,047 --> 00:39:15,613 . اما حالا توي واشينگتن زندگي مي کنم 209 00:39:18,682 --> 00:39:21,206 و چه کاري انجام ميديد، در زندگي؟ در زندگي؟ 210 00:39:22,869 --> 00:39:25,363 خوب، من از نرم افزار شروع کردم 211 00:39:28,144 --> 00:39:30,349 ... و مقداري پول گيرم اومد ... 212 00:39:31,020 --> 00:39:33,865 و فهميدم كه به چيزهاي ديگه اي علاقه دارم. 213 00:39:35,495 --> 00:39:37,062 مثل چه چيزايي؟ 214 00:39:38,692 --> 00:39:40,802 بله، مثل همه دنيا... 215 00:39:40,929 --> 00:39:42,816 . من رفته بودم به مدرسه توي واشنگتن 216 00:39:43,167 --> 00:39:45,692 مدركي در زمينه روابط خارجي گرفتم براي مدت كوتاهي هم تدريس كردم... 217 00:39:47,002 --> 00:39:49,208 ...و سپس پستي در وزارت خارجه گرفتم 218 00:39:52,437 --> 00:39:55,314 آمريكا يه كشور خيلي بزرگه، مگه نه؟ 219 00:39:57,583 --> 00:40:00,428 خيلي بزرگ اين اولين سفرته؟ 220 00:40:02,698 --> 00:40:04,584 . بله . مي خوام اونجا يه زندگي جديد رو شروع کنم 221 00:40:06,214 --> 00:40:07,780 . فرانسه براي من خوب نبود 222 00:40:08,451 --> 00:40:10,976 چطور مي توني اين حرف رو بزني؟ . فرانسه کشور معرکه ايه 223 00:40:11,647 --> 00:40:14,493 . واقعيته . اون به عنوان ملکه اروپا براي منه 224 00:40:14,845 --> 00:40:16,411 ... هنر، تاريخ 225 00:40:16,763 --> 00:40:20,246 ، زبان با احساس ... Stendhal, Racine, Balzac... 226 00:40:26,064 --> 00:40:27,599 . من عزيزم رو اونجا از دست دادم 227 00:40:34,055 --> 00:40:35,942 . متأسفم . نمي دونم چرا اين حرف ها رو زدم 228 00:40:36,613 --> 00:40:38,179 . وحشتناکه 229 00:40:38,850 --> 00:40:40,736 خواهش مي کنم من رو ببخش 230 00:40:42,686 --> 00:40:44,252 . عيبي نداره . عيبي نداره 231 00:40:46,522 --> 00:40:48,088 . اين واقعاً دردناکه 232 00:40:57,230 --> 00:40:59,340 هفت سال بعد 233 00:41:12,925 --> 00:41:15,770 سلام! آقاي باردو الساعه اينجا نيستند 234 00:41:16,122 --> 00:41:18,327 داري چي كار مي كني؟ سعي مي كني از جمعدار صورتحساب ها فرار كني؟ 235 00:41:18,678 --> 00:41:20,565 . نيک، جاني هستم - . مي دونم - 236 00:41:20,917 --> 00:41:22,387 داري چي کار مي کني؟- . کار مي کنم - 237 00:41:22,514 --> 00:41:25,679 چيزي هست که بتونم بفروشم؟ - . مي توني . فقط به يه چيز کوچيک نياز دارم - 238 00:41:26,383 --> 00:41:28,556 نکنه باز يه ميز ديگه مي خواي؟ تو چت شده؟ 239 00:41:28,939 --> 00:41:30,825 نکنه مي خوريشون؟ . ظاهراً 240 00:41:31,177 --> 00:41:34,022 دوست داري يه وقفه تو كار اصليت داشته باشي تا يه مقدار پول بدست بياري؟ 241 00:41:34,534 --> 00:41:37,698 چي مي فروشي؟ - رو مي شناسي؟ Bruce Hewitt Watts - 242 00:41:38,689 --> 00:41:41,853 هرچقدر هم برات غيرممكن بنظر بياد جين عكاسها در واقع مي خوانند 243 00:41:42,525 --> 00:41:44,954 . کتاب، مجله، حتي روزنامه ها - 244 00:41:45,082 --> 00:41:46,648 خيلي خوب، آدم باهوش . اون کيه؟ - 245 00:41:47,319 --> 00:41:49,525 سفير جديد آمريکا؟ - ايولا 246 00:41:50,836 --> 00:41:53,680 اون يه همسر داره، اما به نظر ميرسه هيچ کس عکسي ازش نداشته باشه 247 00:41:54,991 --> 00:41:57,420 . شايد اون از دوربين فراريه - . نه از دوربين فراري نيست - 248 00:41:57,580 --> 00:41:59,467 ... اون گذشته اي داره كه در موردش صحبتي نكرده 249 00:41:59,818 --> 00:42:01,704 من اطلاعاتش رو چک کردم فهميدم در واقع فرانسويه 250 00:42:02,056 --> 00:42:03,622 قبلا ازدواج كرده و يه بچه داره 251 00:42:03,974 --> 00:42:07,138 منم يه دوست دختر سابق داشتم و در موردش صحبت نمي كنم. اشكالي داره؟ 252 00:42:07,809 --> 00:42:09,599 اشكالي نداره جز اينكه تو از دست عكاسها فرار نمي كني... 253 00:42:09,727 --> 00:42:11,293 ... طوري كه انگار چيزي براي مخفي كردن داري. 254 00:42:12,284 --> 00:42:14,810 پس از من مي خواهي كه به اون ناخنكي بزنم تو بهتريني 255 00:42:15,800 --> 00:42:19,605 از انجام اينكار خوشم نمي آيد حس كثيفي دارم 256 00:42:19,956 --> 00:42:23,120 و بعلاوه من كناره گيري كرده ام از چي؟ ها IOU از 257 00:42:23,472 --> 00:42:26,637 نيكولاس من تنهاآژانس تو نيستم . من بانک تو هستم، و تو از گذشته به من بدهکاري 258 00:42:27,020 --> 00:42:30,472 . خودت رو راضي کن و برو سر کار . من پنچ تا عکس مختلف مي خوام 259 00:42:34,532 --> 00:42:36,737 خيلي خوب . برنامه اون چيه؟ 260 00:42:37,409 --> 00:42:39,614 . اون امشب با جت شخصي مي رسه 261 00:42:41,565 --> 00:42:44,090 . بايد برم . بايد برم . خداحافظ - . اين عکس رو بگير - 262 00:43:07,328 --> 00:43:09,214 مواظب باش. تو تقريبا داشتي ميوفتادي 263 00:43:10,525 --> 00:43:11,931 كجا مي روي؟ 264 00:43:12,762 --> 00:43:16,886 اگر درك مي كني لطفا نگاه كن گوش كن من دارم دنبال توالت عمومي مي گردم. 265 00:43:17,238 --> 00:43:19,123 Champs Elysées آيا بعد از اينجاست يا قبل اينجا؟ 266 00:43:23,630 --> 00:43:28,393 من دمي خواهم به يه توالت عمومي بروم لطفا بگين كدوميك تو اين مسير هست؟ 267 00:43:31,014 --> 00:43:33,507 اگر حرف من رو مي فهمي ...از اين طرف 268 00:44:04,131 --> 00:44:05,697 و ممنون بابت سواري 269 00:44:53,868 --> 00:44:55,435 مي تونيم داخل بپريم؟ 270 00:45:01,731 --> 00:45:03,170 چرخهاي قشنگي 271 00:45:03,330 --> 00:45:06,494 چي انتظار داري؟ من فقط بهترين رو دزديدم 272 00:45:10,362 --> 00:45:12,088 نيكولاس باردو نيستي؟ - صحبت كن - 273 00:45:12,280 --> 00:45:14,166 تو يه عكس گرفتي؟ از خانم واتس درسته؟ 274 00:45:16,115 --> 00:45:17,682 كي مي خواهد بدونه؟ 275 00:45:18,033 --> 00:45:20,239 لئوناردشيف رئيس محافظان واتس 276 00:45:20,910 --> 00:45:22,477 مي خواهم اون رو بخرم 277 00:45:23,787 --> 00:45:26,952 خوب، متاسفم آقاي شيف ولي اون الان فروخته شد 278 00:45:27,943 --> 00:45:30,468 پس اش بگير. ما دوبرابر هرچقدر كه گرفتي مي پردازيم. 279 00:45:31,491 --> 00:45:33,889 اين خيلي خاوتمندانه است ولي من... 280 00:45:34,048 --> 00:45:36,254 من فكر مي كنم كه شما تصور نمي كنيد كه داريد با چه كسي گفتگو مي كنيد، آقاي باردو. 281 00:45:36,605 --> 00:45:39,451 ما همه چيز رو درمورد شما مي دونيم وحساب بانكي بشدت پايين شما 282 00:45:39,802 --> 00:45:42,007 ... و سابقه بزهكاري شما من پيشنهاد مي كنم... 283 00:45:42,679 --> 00:45:44,884 ... شما عكس رو پس مي گيريد و اون رو به من مي دهيد 284 00:45:45,555 --> 00:45:48,081 . در همين جا فردا صبح ... . سر ساعت 11 285 00:45:49,072 --> 00:45:52,876 . من رو منتظر نذار . قربان، صبر کنيد، الو 286 00:45:54,665 --> 00:45:56,552 خوب پسش ميره مرد. واقعا 287 00:45:58,214 --> 00:46:00,388 مچكر بابت اينكه دهنت روبسته نگاه داشتي 288 00:46:02,370 --> 00:46:04,575 اونها بايد با تو صحبت هاي شيريني براي گفتن داشته باشند؟ 289 00:46:05,247 --> 00:46:07,132 چيزي براي گفتن نبود 290 00:46:10,041 --> 00:46:13,206 اونها فقط درباره الماسها پرسيدند كه من از اون لعنتي ها اطلاع دارم؟ 291 00:46:14,196 --> 00:46:16,721 همينكه بيمه پرداخت كرد اونها هم از پرسش دست برداشتند. 292 00:46:18,991 --> 00:46:21,836 نگران نباش مرد! اون جنده خبر داره 293 00:46:23,146 --> 00:46:25,352 من درباره اون هر دقيقه لعنتي كه ميگذره فكر مي كنم 294 00:46:26,663 --> 00:46:30,786 و هر ساعت لعنتي و براي هفت سال لعنتي 295 00:46:33,088 --> 00:46:34,974 زنه كجاست؟ 296 00:46:40,760 --> 00:46:43,284 من گشتم، و با هر كسي صحبت كردم هيچوقت اين كارو متوقف نكردم 297 00:46:44,243 --> 00:46:47,728 من به هر سوراخ سنبه اي كه اون رو ميشناختند سر زدم 298 00:46:48,112 --> 00:46:49,997 اون كاملا غيبش زده از روي كره زمين 299 00:46:50,349 --> 00:46:52,555 هي! من اينترپل نيستم! باشه؟ 300 00:46:53,545 --> 00:46:55,432 منم مثل تو بگاه رفتم 301 00:46:57,062 --> 00:46:58,948 من به اندازه يه جهنم بزرگ همه چيزو چك كردم 302 00:47:01,249 --> 00:47:03,743 من يه چيز دستگيرم شد شايديك چيز 303 00:47:07,003 --> 00:47:08,889 تو اون دوست دخترش رو مي شناختي؟ 304 00:47:09,560 --> 00:47:11,127 اون مو مشكيه 305 00:47:13,396 --> 00:47:16,880 اون الماسها رو قايم كرده اين چيزي يه كه فهميدم 306 00:47:40,598 --> 00:47:41,845 صبركن. صبركن 307 00:47:42,516 --> 00:47:44,082 ميبخشيد. سركار 308 00:48:44,592 --> 00:48:46,478 آفتاب كمتر و كمتري وجود داره 309 00:48:57,379 --> 00:48:58,945 لطفا براي آفتاب صبر كنيد 310 00:49:44,047 --> 00:49:46,573 يه بار ديگه ازت ميپرسم 311 00:49:47,979 --> 00:49:49,450 اون کجاست ؟ 312 00:50:29,374 --> 00:50:31,580 پارك باردو تو دفتر تا زماني كه بتونم 313 00:50:38,676 --> 00:50:40,242 يك لحظه صبر كن 314 00:50:51,142 --> 00:50:55,266 نمي تونم باور کنم . اين عكاس پاپارازي نخاله . با خودش يه ميکروفون داره 315 00:50:59,454 --> 00:51:01,979 . مطمئن شيد که نتونه اون رو از محافظان رد كنه 316 00:51:11,952 --> 00:51:13,198 . صبر کنيد 317 00:51:15,148 --> 00:51:19,272 لطفا ميتونيد به من كمك كنيد؟ . يه دقيقه، رفيق 318 00:54:32,405 --> 00:54:34,291 ! لعنتي ! لعنتي 319 00:54:35,282 --> 00:54:36,849 . اوه، کثافت 320 00:54:49,059 --> 00:54:51,265 بار بازه؟ - . بله، البته، قربان 321 00:54:51,936 --> 00:54:54,781 اما شما نمي تونيد اينجا بايستيد . لطفاً . موتورتون رو حرکت بديد 322 00:54:57,850 --> 00:54:59,416 . نمي تونيد اينجا بذاريدش - . مي دونم، مي دونم - 323 00:55:03,283 --> 00:55:04,690 . خواهش مي کنم - . باشه - 324 00:56:07,118 --> 00:56:10,283 ، سلام . ببخشيد که مزاحم مي شم ... ديشب من اين اتاق رو اجاره کرده بودم 325 00:56:10,666 --> 00:56:12,552 . و فکر مي کنم ديسکتم رو اينجا جا گذاشتم ...- 326 00:56:13,543 --> 00:56:15,429 ديسک؟ - - وقتي رفته بودم خونه 327 00:56:15,780 --> 00:56:18,306 لبتابم رو چک کردم . و ديدم ديسکت بکاپش نيست 328 00:56:18,977 --> 00:56:22,461 . من فقط يه کپي از اون دارم . همه جا رو دنبالش گشتم 329 00:56:23,132 --> 00:56:26,937 بعد يادم اومد، تنها جايي که . که ممکنه جا گذاشته باشمش اينجاست 330 00:56:27,288 --> 00:56:29,397 عيبي نداره اگه يه نگاهي بندازم؟ - 331 00:56:29,526 --> 00:56:32,051 -- فکر نمي کنم ايده خوبي باشه - . خيلي متشکرم . متشکرم 332 00:56:33,362 --> 00:56:34,767 . از شما ممنونم 333 00:56:38,795 --> 00:56:40,042 سپاسگذارم 334 00:56:40,425 --> 00:56:42,919 اوه، خداي من، من اطلاعات زيادي . توي اين ديسک دارم 335 00:56:45,860 --> 00:56:48,705 شما يه ديسک نديديد، درسته؟ . در واقع، اون يه ديسک نيست 336 00:56:49,056 --> 00:56:50,942 اون مثل سي يا دي وي دي يا هر چيز . ديگه اي نيست . اون يه فلاپي صوتي است 337 00:56:51,294 --> 00:56:55,097 اون مثل همون چيزهاي سياهيه که . براي کامپيوتر استفاده مي شد 338 00:56:56,408 --> 00:56:59,253 حالا يادم اومد که . گذاشتمش اونجا 339 00:56:59,604 --> 00:57:03,089 . چونکه داشتم روي تخت کار مي کردم . من عاشق اين هستم، عاشق روي تخت کار کردن 340 00:57:04,240 --> 00:57:06,765 . شرط مي بندم شما هم همينطور هستيد به هر حال، بذار ... 341 00:57:07,436 --> 00:57:09,642 بذار يادم بياد . دقيقاً چي کار کردم 342 00:57:10,345 --> 00:57:11,879 I sat over here. 343 00:57:13,222 --> 00:57:16,290 -- من فقط -- اين جا نشستم . اوه من اينجا نشستم، و گذاشتمش روي زانوهام . براي اينکه لبتاب و سيم برق اينجاست 344 00:57:16,419 --> 00:57:18,304 اونو اينجا به برق زدم و ... 345 00:57:18,656 --> 00:57:21,821 مي دوني چه اتفاقي افتاده؟ . اتفاق اينه که من تنها نبودم 346 00:57:22,492 --> 00:57:24,058 --سپس من تنها نبودم، و 347 00:57:26,328 --> 00:57:27,894 اوه خداي من 348 00:57:28,565 --> 00:57:30,770 اين به تو ربطي نداره 349 00:57:31,122 --> 00:57:33,647 . خوب، نه، ربطي نداره 350 00:57:34,639 --> 00:57:36,524 . ربطي نداره، اما ربط داره 351 00:57:37,195 --> 00:57:38,762 چون... 352 00:57:39,113 --> 00:57:40,360 عذر مي خواهم 353 00:57:45,698 --> 00:57:47,233 شما حالتون خوبه؟ 354 00:57:48,575 --> 00:57:50,462 . فکر کنم بتونم کمکتون کنم 355 00:57:50,813 --> 00:57:52,699 من براي دو سال توي بيمارستان كار مي كردم و 356 00:57:53,051 --> 00:57:55,895 وراي خودم يه پرستار باحال بودم فقط اونجا بنشين 357 00:57:56,247 --> 00:57:59,412 بازو هان رو بده به من. اونارو بالابگير درست مثل اين و ... آرام باش. آرام باش 358 00:57:59,763 --> 00:58:01,649 تنفس كن.. نفس بکش و آروم باش 359 00:58:02,001 --> 00:58:04,526 حلا به من گوش بده خوبه 360 00:58:05,197 --> 00:58:08,682 مي دونم . من مقصرم ... به خاطر چنين طرز تفکري 361 00:58:09,033 --> 00:58:11,238 اما وقتي يه خانم با کلاس ... 362 00:58:11,622 --> 00:58:14,115 ... داخل هتل فرودگاه رو چک مي کنه صبح زود با اسلحه و گلوله ... 363 00:58:14,499 --> 00:58:17,663 . به اين کلمه چي مي شه گفت ... 364 00:58:18,655 --> 00:58:20,061 چه کلمه اي؟ 365 00:58:20,252 --> 00:58:21,180 "! بنگ". 366 00:58:22,491 --> 00:58:24,696 ، حالا، اگر يه کسي وارد بشه 367 00:58:25,047 --> 00:58:27,253 . ممکنه مجبور نباشه تا "بنگ" رخ بده 368 00:58:27,605 --> 00:58:29,491 شايد چيزهايي هست . که مي خواي در موردش حرف بزني 369 00:58:31,760 --> 00:58:33,007 قهوه؟ 370 00:58:35,116 --> 00:58:38,920 شايد ما بايد با مقداري مقدمه شروع کنيم؟ 371 00:58:40,231 --> 00:58:42,117 ... برام مهم نيست که شما کي هستيد 372 00:58:42,821 --> 00:58:44,993 و خصوصا نمي خوام که ... . بدونيد من کي هستم 373 00:58:45,377 --> 00:58:47,263 . خيلي خوب، کاملاً عادلانه است 374 00:58:47,615 --> 00:58:49,181 . لطفا من رو هري صدا کن 375 00:58:51,451 --> 00:58:53,336 . و بذار از اصل ماجرا شروع کنيم 376 00:58:54,328 --> 00:58:55,894 چه کسي شما رو زده؟ 377 00:58:59,123 --> 00:59:01,008 بايد درباره اش صحبت كنيم؟ - . بله - 378 00:59:02,319 --> 00:59:04,525 يا اينکه مي خواي بريم و ايستگاه پليس محلي رو پيدا كنيم 379 00:59:04,876 --> 00:59:06,762 . و در موردش با اونا صحبت کنيم 380 00:59:12,899 --> 00:59:15,392 . شوهرم - خيلي خوب . چرا؟ - 381 00:59:18,173 --> 00:59:19,580 ... اون در مورد 382 00:59:20,412 --> 00:59:23,576 كنترل خشونتش مشكل داره 383 00:59:26,804 --> 00:59:28,690 چرا اون كنترلش رو از دست داد؟ 384 00:59:29,681 --> 00:59:32,207 . چونکه من نمي تونم با اون اينجا زندگي کنم 385 00:59:35,115 --> 00:59:37,960 چرا نه؟ - . من يه گذشته اينجا دارم - 386 00:59:40,229 --> 00:59:42,116 ، من توي آمريکا در امان هستم 387 00:59:43,458 --> 00:59:45,344 . اما اينجا، فقط يه عکس از من گرفتن 388 00:59:51,449 --> 00:59:53,016 يک روزي مثل امروز؟ 389 01:00:01,678 --> 01:00:03,244 . من اون عکس رو گرفتم 390 01:00:08,072 --> 01:00:11,555 . پس هري، نيکولاس باردو است 391 01:00:15,135 --> 01:00:17,341 چرا من رو تعقيب مي کني؟ مي خواي عکس بيشتري بگيري؟ 392 01:00:18,332 --> 01:00:19,867 ... نه، نه، من 393 01:00:21,209 --> 01:00:24,053 اومدم به شما بگم ... به محافظ خل و چلتون بگيد، آقاي شيف 394 01:00:24,725 --> 01:00:27,570 من نمي تونم ... .جلوي منتشر شدن عکس رو بگيرم متاسفم 395 01:00:27,922 --> 01:00:31,086 . همه مي تونند اون رو ببينند . شما وقتون رو هدر مي ديد 396 01:00:37,831 --> 01:00:39,717 . اين قهوه اسپرسو سرد شد 397 01:00:40,388 --> 01:00:42,274 مي تونم يه فنجون ديگه براتون بيارم؟ - چرا؟ - 398 01:00:43,616 --> 01:00:45,502 . چيز ديگه اي براي گفتن نيست 399 01:00:46,813 --> 01:00:48,699 مي تونم الان برم؟ . اسلحه دست شما است 400 01:00:49,370 --> 01:00:51,575 سكس شاپ ها هميشه باز هستند 401 01:00:52,567 --> 01:00:54,452 فكر نمي كنم بخوام به يكي شون برم 402 01:00:56,083 --> 01:00:57,649 چطوري مي تونم مطمئن باشم؟ 403 01:01:00,239 --> 01:01:01,805 . فقط با من باش 404 01:01:03,754 --> 01:01:05,960 به هواي آزاد نياز دارم، اما نمي خوام . بيشتر حرف بزنم 405 01:01:13,504 --> 01:01:15,709 خوبه... پس اون كجاست؟ 406 01:01:16,412 --> 01:01:18,299 آقاي سفير بسيار نگران هستند 407 01:01:19,610 --> 01:01:21,815 پليس؟ خدايا؟ هرگز 408 01:01:23,445 --> 01:01:24,692 بازم زنگ بزن شيف 409 01:02:00,397 --> 01:02:02,602 وقتي که طلاق گرفتم تصميم گرفتم اسپانيا رو ترك كنم 410 01:02:02,954 --> 01:02:05,799 اومدم اينجا به به پاريس بيام تا خودم رو احيا کنم. يكنوع تفكر. مي دوني 411 01:02:06,790 --> 01:02:08,675 منظورم اينه كه من اون ايده هاي عكاسي متحورانه رو خلق كردم 412 01:02:09,347 --> 01:02:11,873 حتي براي يه لحظه هم فكر نكن كه من پاپاراتزي ام. من از اونا متنفرم 413 01:02:12,224 --> 01:02:15,100 احساس بدي دارم ولي خوب بايد پول در بيارم اين يه راهشه 414 01:02:15,452 --> 01:02:17,339 ولي ... يه ميدون تو پاريس هست 415 01:02:18,329 --> 01:02:21,494 پر از كافي شاپ، زيبا ولي يه چيز منحصر به فرد هست 416 01:02:21,846 --> 01:02:24,051 تو يه گوشه، ميدوني با اين انعكاس نورهاي زيبا 417 01:02:24,402 --> 01:02:26,289 و من چيزي رو ديدم كه زندگيم رو عوض كرد 418 01:02:26,640 --> 01:02:29,485 نيكولاس داستان جالبيه - اين بهترين قسمتشه 419 01:02:29,837 --> 01:02:31,723 ميدونم. ميدونم باشه براي يه وقت ديگه 420 01:02:32,714 --> 01:02:35,878 اين داستان جالبه ولي ميدوني كه من 421 01:02:37,508 --> 01:02:41,951 خيلي خسته ام و الان فقط دوست دارم يك حموم گرم بگيرم و ريلكس باشم 422 01:02:43,262 --> 01:02:45,468 قبل از اينكه برگردم خونه باشه بابت امروز ازت متشكرم 423 01:02:46,171 --> 01:02:48,664 من اينجا منتظر مي مونم فقط در صورتي كه چيزي رو لازم داشتي 424 01:02:50,646 --> 01:02:54,130 - به من اعتماد نداري؟ - نه. نه خير. منظورم اين نيست 425 01:02:55,121 --> 01:02:56,687 اين فقط مراقب بودنه 426 01:02:59,916 --> 01:03:01,801 تو خوبي؟ - نه 427 01:03:04,071 --> 01:03:06,917 دارو ام رو تموم كرده ام يك داروخانه تو فرودگاه هست 428 01:03:07,588 --> 01:03:09,473 اوه اون خوبه 429 01:03:12,702 --> 01:03:14,588 افشانه تنفسي ام تو ماشينه 430 01:03:15,259 --> 01:03:16,825 اونها ميتونن برام پرش كنن 431 01:03:17,849 --> 01:03:19,734 اون نمي تونه مراقبت باشه 432 01:03:20,725 --> 01:03:22,611 نيكولاس ماشينم رو بردار 433 01:03:25,200 --> 01:03:28,685 و اگر نگراني كه من جايي ميرم كيف پولم رو هم ميتوني برداري 434 01:03:31,433 --> 01:03:33,319 ميتوني يه تاسي تلفني بگيري من نمي خواهم 435 01:03:36,228 --> 01:03:38,434 باشه نيكولاس ميتونم زنگ بزنم به تاكسي 436 01:03:41,023 --> 01:03:42,909 ولي نمي خواهم اون كار رو انجام بدم 437 01:03:48,727 --> 01:03:51,571 من به اينها تو حموم احتياج ندارم 438 01:03:52,242 --> 01:03:53,777 هي صبر كن 439 01:03:55,119 --> 01:03:58,604 مخصوصا بدون داشتن اينها كه ديگه جايي نمي تونم برم 440 01:04:09,504 --> 01:04:11,709 تو داري منو تحريك مي كني 441 01:04:16,216 --> 01:04:17,623 تونستم؟ 442 01:04:19,764 --> 01:04:21,970 . به اعتقاد من، آره 443 01:04:23,760 --> 01:04:25,647 . منظوري نداشتم 444 01:04:26,637 --> 01:04:28,524 ...بخاطر اينه كه اين فقط 445 01:04:29,833 --> 01:04:33,638 ... همه داستانهاي کودکيت ... 446 01:04:34,949 --> 01:04:36,834 از تو يه پسر وحشتناك دوست داشتني ميسازه 447 01:04:42,620 --> 01:04:44,826 مشكل چي هست؟ 448 01:05:34,467 --> 01:05:37,312 سلام... تلفن پليسه؟ 449 01:05:38,623 --> 01:05:41,467 Madre de Dios. اسمم سوفيا هست 450 01:05:41,819 --> 01:05:45,623 الان از فرودگاه تماس ميگيرم De Gaulle. بله, De Gaulle. 451 01:05:46,933 --> 01:05:50,098 يك مرد همين الان يه خانم را جلوي داروخانه كتك زد 452 01:05:51,761 --> 01:05:57,163 بله يه لحظه صبر كنيد مرد هنوز اونجاست ولي خانم رو نمي بينم 453 01:05:57,834 --> 01:06:00,039 بله اون ماشينش رو دزديد 454 01:06:00,391 --> 01:06:03,236 نه نمي تونم برام مقدور نيست نه متاسفم 455 01:06:03,588 --> 01:06:06,113 شوهرم صدام ميكنه متاسفم نه نمي تونم 456 01:06:12,698 --> 01:06:14,168 اين ماشين مال شماست؟ 457 01:06:14,296 --> 01:06:16,821 نه مال من نيست ولي يكي اونو به من قرض داده و ... 458 01:06:37,279 --> 01:06:38,813 بيا تو 459 01:06:46,453 --> 01:06:47,860 صبح بخير 460 01:06:49,361 --> 01:06:51,248 ميتوني اونجا بگذاريش 461 01:07:01,508 --> 01:07:04,033 ميتوني كيفم رو به من بدي البته 462 01:07:04,385 --> 01:07:06,272 اون اونجاست كنار تخت 463 01:07:21,838 --> 01:07:24,683 نمي تونم پيداش كنم شايدرو زمين باشه؟ 464 01:07:29,510 --> 01:07:31,396 متاسفم ولي نمي تونم ببينمش 465 01:07:33,506 --> 01:07:35,711 اين تفنگه ما تو مرسدس پيداش كرديم 466 01:07:36,062 --> 01:07:38,268 جزئيات بيشتر؟ نه! ثبت نشده است 467 01:07:38,939 --> 01:07:42,424 در مورد ماشين متعلق به سفارت آمريكا هستش 468 01:07:55,114 --> 01:07:58,279 . اين موضوع برايم خيلي قابل درك نيست . من سر كارآگاه "سرا" هستم 469 01:07:59,589 --> 01:08:01,155 شايد شما بتونيد من رو كمك كنيد؟ 470 01:08:02,146 --> 01:08:03,713 من همين الان گفتم 471 01:08:05,343 --> 01:08:06,909 ولي خوب. باشه 472 01:08:07,580 --> 01:08:09,786 خانم واتس داشتن سعي ميكردند خودشون رو بكشند 473 01:08:10,777 --> 01:08:12,183 من جلوشون رو گرفتم 474 01:08:12,375 --> 01:08:14,581 و اون منو سر راه مردان شما قرار داد... تا منو از سر راه خودش برداره 475 01:08:15,571 --> 01:08:17,458 چطوري اين فکر رو کردي؟ 476 01:08:19,407 --> 01:08:22,892 ، من رازهاي زيادي رو خوندم . و از نيمه راه مي تونم پايانش رو حدس بزنم 477 01:08:24,235 --> 01:08:26,632 من شواهد رو كنار هم گذاشتم و . چيزي رو که اتفاق مي افته مي دونم قربان 478 01:08:26,791 --> 01:08:28,677 ... چه اتفاقي، آقاي برادو 479 01:08:29,029 --> 01:08:32,513 در مورد يه ماشين متعلق به سفير آمريكا واتس در افاضات شما چيزي پيدا نبود 480 01:08:32,865 --> 01:08:34,431 ميدونم. اونو ميدونم 481 01:08:35,901 --> 01:08:38,427 روصندلي جلو تفنگ و گلوله ها 482 01:08:40,696 --> 01:08:42,263 بلوز و لباس 483 01:08:44,852 --> 01:08:47,058 تنها چيز گم شده خانم است 484 01:08:49,647 --> 01:08:51,053 اون كجاست؟ 485 01:08:52,875 --> 01:08:54,761 نمي دونم. نمي دونم 486 01:08:56,072 --> 01:08:58,565 آيا هتل رو بررسي كردين آره اتاق رو چك كرديم 487 01:08:59,587 --> 01:09:01,474 و يه خدمتكار خانم برهنه رو تو حالت كما پيدا كرديم 488 01:09:03,423 --> 01:09:05,629 شما كار ديگه هم انجام داده ايد؟ 489 01:09:07,579 --> 01:09:08,826 خير 490 01:09:09,817 --> 01:09:12,981 من اونجا نبودم رفته بودم افشانه تنفسي بگيرم 491 01:09:13,972 --> 01:09:15,218 افشانه تنفسي؟ 492 01:09:15,890 --> 01:09:17,136 آره 493 01:09:18,607 --> 01:09:22,731 يك افشانه؟ بسيار خوب خانم واتس آسم دارند 494 01:09:24,073 --> 01:09:27,238 پس من رفتم داروخانه تا افشانه شون رو باز پر كنم. اين همه اش بود 495 01:09:32,704 --> 01:09:34,270 ... خوب بر اساس گفته تو 496 01:09:35,581 --> 01:09:39,065 بادراختيار داشتن ماشين و لباسهاش اون جايي نمي تونسه بره؟ 497 01:09:41,014 --> 01:09:42,581 بله اين درسته 498 01:09:44,211 --> 01:09:46,736 و تو تفنگ روگرفته بودي و خانم نمي تونسته به خودش شليك كنه؟ 499 01:09:48,047 --> 01:09:49,613 اينم درسته 500 01:09:50,924 --> 01:09:52,809 چرا اون مي بايست اينكار روميكرد؟ 501 01:09:56,390 --> 01:09:59,234 ببخشيد؟ چرا اون مي بايست اينكار روميكرد؟ 502 01:10:00,226 --> 01:10:04,349 خوب، شوهرش اون رو کتک زده بود . براي اينکه مي خواسته اون رو ترک کنه 503 01:10:05,659 --> 01:10:07,865 سفير آمريکا همسرش رو کتک مي زنه؟ 504 01:10:12,053 --> 01:10:15,537 . بله، درسته 505 01:10:16,528 --> 01:10:18,734 بله، و چهره اون اين رو . اثبات ميکنه 506 01:10:24,551 --> 01:10:26,085 ... مي دوني 507 01:10:26,469 --> 01:10:28,674 . من يه نوع فرضيه براي خودم دارم ... 508 01:10:30,625 --> 01:10:32,830 و مي دوني از چه نوع فرضيه ايه؟ 509 01:10:36,378 --> 01:10:37,944 . يه آدم ربايي - . بي خيال - 510 01:10:38,296 --> 01:10:40,182 . همسر سفير براي باج خواهي نگهداري شده 511 01:10:40,534 --> 01:10:43,379 همه چيز درسته . تا زماني که اتومبيل دزدي گزارش مي شه 512 01:10:44,689 --> 01:10:47,055 تو وقتش رو پيدا نکردي تا . پيغام باج خواهي ات رو بفرستي 513 01:10:47,246 --> 01:10:49,771 يا اينكه تونستي؟ نه، نه . داري در مورد چي صحبت مي کني؟ 514 01:10:51,082 --> 01:10:53,927 . من آدم ربا نيستم، قربان 515 01:10:54,311 --> 01:10:56,484 چرا ما به محل اقامتشان نمي رويم؟ 516 01:10:56,867 --> 01:10:59,073 و نمي بينيم كه نظر سفير در اين مورد چيه؟ 517 01:10:59,425 --> 01:11:01,950 من فکر مي کنم اين يک . سوء تفاهم هولناکه 518 01:11:02,302 --> 01:11:04,188 من با خانم واتس صحبت کردم 519 01:11:04,539 --> 01:11:07,065 ايشون اظهار كردند . که چطور به آقاي برادو اجازه استفاده از ماشين رو دادند 520 01:11:07,736 --> 01:11:10,261 . نمي دونم کي خبر دزدي رو گزارش داده . چون چنين اتفاقي رخ نداده است 521 01:11:10,613 --> 01:11:12,498 و وكيل من خانم فيليپس 522 01:11:12,850 --> 01:11:15,375 من به من نشان داده اند که . هيچ جنايتي رخ نداده 523 01:11:15,727 --> 01:11:19,211 خوب من مقداري گيج شدم . به خاطر اتفاقي که افتاده، بازرس 524 01:11:20,203 --> 01:11:22,728 شما خودتون هم با همسرتون صحبت کرديد؟ - . بله، صحبت کردم - 525 01:11:24,389 --> 01:11:27,842 مي تونم با اون صحبت کنم؟ - . فکر نمي کنم ضرورتي داشته باشه - 526 01:11:28,546 --> 01:11:31,390 اين يه اتفاق ناجور ... براي همه كساني كه مورد توجه هستند بوده 527 01:11:32,061 --> 01:11:34,587 و من واقعاً نمي خوام . که اون رو طولاني کنم 528 01:11:39,253 --> 01:11:42,418 خانم فيليپس اينجاست . تا از همين الان به سوالات شما پاسخ بده 529 01:11:42,770 --> 01:11:44,656 . من مشغوليتي دارم . لطفاً عذر خواهي من رو بپذيريد 530 01:11:56,547 --> 01:12:00,319 ... بازرس ِسرا شما حساسيت و فقدان نزاکت از خودتون نشان داديد 531 01:12:00,702 --> 01:12:03,227 نسبت به مقام سفارت آمريكا 532 01:12:03,898 --> 01:12:07,063 ما هيچ نيازي به فعاليت هاي ... کاري شما نداريم 533 01:12:07,734 --> 01:12:11,538 براي کشف کردن اينکه چرا خانم واتس... . در يه اتاق خواب هتل با آقاي برادو بوده 534 01:12:14,128 --> 01:12:16,652 پيشنهاد مي کنم به سر کارتون . برگرديد و اين قضيه رو رها کنيد 535 01:12:17,803 --> 01:12:19,689 . کمتر گفتن در اين زمينه، بهتره 536 01:12:21,959 --> 01:12:24,708 . هنوز دوست دارم که با خانم واتس صحبت کنم 537 01:12:24,836 --> 01:12:29,279 و به خاطر چه جرمي که اون مرتکب شده؟ - . جرمي نيست . مي خوام اون رو ببينم - 538 01:12:30,302 --> 01:12:33,467 خوب، من مطمئن هستم ما همه مي خواهيم . تعداد زيادي از مردم رو ببينيم 539 01:12:34,777 --> 01:12:37,622 ، اما، خوشبختانه ... در کشور ما و شما 540 01:12:38,933 --> 01:12:41,138 . اونا مجبور نيستند ما رو ببينند ... 541 01:12:42,129 --> 01:12:44,015 . روز خوبي داشته باشيد، بازرس 542 01:12:47,563 --> 01:12:48,714 قربان! 543 01:12:48,842 --> 01:12:51,367 مي دوني جريمه اسلحه کمري چيه؟ - 544 01:12:51,719 --> 01:12:54,243 . به شما گفتم، اون اسلحه من نيست - . پس ما مي تونيم نگهش داريم - 545 01:12:55,235 --> 01:12:57,153 . حالا، در مورد موتور سيکلتت 546 01:12:58,144 --> 01:13:01,308 مي خواي واقعاً گزارش بدي دزديه شده؟ البته كه ميخواهم گزارش دزدي اش رو بدم 547 01:13:01,660 --> 01:13:03,194 ، اگر اون توي هتل نباشه . يه کسي ورش داشته 548 01:13:03,578 --> 01:13:05,144 چرا يه کم دقيقتر نگاه نمي کني؟ 549 01:13:05,496 --> 01:13:07,381 . اگر پيداش کردي، يه زنگ به من بزن - 550 01:13:08,052 --> 01:13:12,176 تو يه کلمه از حرف هاي من رو باور نکردي، درسته؟ 551 01:13:13,168 --> 01:13:15,692 ، نه تنها حرف هاي تو رو باور ندارم . حتي از تو خوشم هم نمياد 552 01:13:16,683 --> 01:13:18,889 . ببين، باردو، مي دونم تو کي هستي 553 01:13:19,241 --> 01:13:22,086 ، يه پاپارازي قديمي با كون فرز . که به مدت هفت ساله كه کار نکرده 554 01:13:22,757 --> 01:13:25,282 نمي دونم که تو چه نيتي داري . اما هوشمندانه نيست 555 01:13:25,634 --> 01:13:28,159 اين پيش خودت بمونه که آخر کار تو به سلول زندان ختم مي شه 556 01:13:28,542 --> 01:13:30,429 كه پره از افراد زرنگي مثل تو 557 01:15:23,873 --> 01:15:26,846 گربه يي در کيف، ديدار با من درروي پل دبيلي ساعت 10 شب. نامه باج رسيد؟ 558 01:15:33,015 --> 01:15:34,549 ...جناب واتس 559 01:15:34,933 --> 01:15:37,138 اگردوباره مي خواهيد همرتونرو ببينين 560 01:15:38,129 --> 01:15:39,696 ده ميليون دلار... 561 01:15:40,367 --> 01:15:42,892 ... در وجه حامل به حساب پاسرل دبيلي واريز کنيد 562 01:15:43,563 --> 01:15:45,129 . ساعت 2 صبح . همين صبح ... 563 01:15:45,800 --> 01:15:48,646 اگر با پليس تماس بگيريد ... يا کس ديگه اي غير از خودتون خبر دار بشه 564 01:15:50,916 --> 01:15:52,481 . اون کشته خواهد شد ... 565 01:15:56,030 --> 01:15:57,596 اوه لعنتي 566 01:16:02,774 --> 01:16:04,660 حرومزاده 567 01:16:15,880 --> 01:16:17,287 خانم واتس 568 01:16:20,355 --> 01:16:21,921 منو ليلي صدا كن 569 01:16:23,552 --> 01:16:25,118 خوب ليلي 570 01:16:27,068 --> 01:16:29,274 فکر مي کني داري چه غلطي مي کني، ليلي؟ 571 01:16:30,296 --> 01:16:31,830 فکر مي کني من ديوونه هستم؟ 572 01:16:32,214 --> 01:16:34,100 ديوونه؟ نه 573 01:16:35,091 --> 01:16:37,296 شما مي خواستيد کاري کنيد که . همه فکر کنند من شما رو دزديدم 574 01:16:39,566 --> 01:16:41,132 همچين قصدي نداشتي؟ 575 01:16:41,484 --> 01:16:43,050 اصلا خنده دار نيست 576 01:16:43,402 --> 01:16:45,288 . نه، نيکولاس . راست مي گي، خنده دار نيست 577 01:16:46,279 --> 01:16:48,484 اين هم خنده دار نيست که تو . عکس من رو به روزنامه ها فروختي 578 01:16:49,475 --> 01:16:51,585 و بعدش تو مي خواستي چه کاري انجام بدي؟ 579 01:16:51,713 --> 01:16:54,557 توضيح؟ عذر خواهي؟ دروغ؟ 580 01:16:55,708 --> 01:16:59,193 . من نگران زندگي تو هستم ! من احساس مسئوليت مي کنم 581 01:16:59,896 --> 01:17:02,070 . خيلي جالبه، نيکولاس 582 01:17:05,330 --> 01:17:07,216 . من دختر بدي هستم، نيکولاس 583 01:17:09,166 --> 01:17:10,732 . واقعاً بد 584 01:17:11,723 --> 01:17:13,609 با يه قلب فاسد 585 01:17:14,280 --> 01:17:16,805 آخرين دردسري كه تو افتادم بخاطرش خيلي هم منو به گا دادن 586 01:17:18,116 --> 01:17:20,641 آدماي بد. بد مثل خودم آدمايي كه فراموش نمي كنند 587 01:17:23,230 --> 01:17:25,116 . اما به من يه شانس دوم داده شد 588 01:17:26,267 --> 01:17:30,071 خوب من به آمريکا برگشتم، جائيکه . هر چيزي براي يه دختر بد وجود داره 589 01:17:32,053 --> 01:17:33,939 . واتس لعنتي 590 01:17:36,209 --> 01:17:39,980 اون تا زماني که به ثروت نرسيده بود . آدم شيريني بود 591 01:17:41,642 --> 01:17:43,528 . اون مجبوره که افتخار عمومي باشه 592 01:17:44,839 --> 01:17:46,405 اون يه تن پول خرج كرد 593 01:17:46,757 --> 01:17:48,642 تا براي خودش مقام سفارت فرانسه رو بخره 594 01:17:48,994 --> 01:17:52,159 تا توجه پاريسي ها رو جلب كنه 595 01:17:53,789 --> 01:17:55,355 خوب، من نمي تونستم اين کار رو انجام بدم ، 596 01:17:55,707 --> 01:17:57,913 چونکه . آدم هاي بد هم روزنامه مي خونند 597 01:17:58,584 --> 01:18:00,150 اينجا تو مياي 598 01:18:02,132 --> 01:18:04,018 و وارد بدترين كابوس من ميشي 599 01:18:05,169 --> 01:18:08,653 ، تو اون عکس لعنتي رو گرفتي ... و به مجله ها فروختي 600 01:18:09,324 --> 01:18:12,808 و حالا فقط موضوع اينه که ... . آدم هاي بد کي شروع به کار مي کنند 601 01:18:16,037 --> 01:18:19,201 حالا من يه عکاس دارم . که مي خواد براي دزديدن من باج بگيره 602 01:18:21,151 --> 01:18:23,677 ! باج خواهي؟ به من پيشنهاد پول مي کني 603 01:18:24,668 --> 01:18:27,513 ، و من تا حالا آدم ربايي نکردم ! لعنتي هرزه 604 01:18:28,503 --> 01:18:30,069 پس من کجا هستم، نيکولاس؟ 605 01:18:31,732 --> 01:18:34,864 ، چرا تو ماشينم رو گرفتي لباسم، يه اسلحه؟ 606 01:18:36,527 --> 01:18:39,371 چرا يه پيغام باج خواهي از کامپيوتر تو ايميل شده بود؟ 607 01:18:40,682 --> 01:18:43,847 . همه مي دونند تو اين کار رو کردي - . بايد فکر کنم - 608 01:18:44,837 --> 01:18:46,723 -- بايد در موردش فکر کنم - 609 01:18:47,075 --> 01:18:49,600 . نمي خواد در اين مورد فکر کني 610 01:18:49,952 --> 01:18:52,158 . من قبلاً بجاي تو به همه چيز فکر کردم 611 01:18:52,509 --> 01:18:55,994 واتس ساعت 2 صبح مياد اينجا با يه چمدون 10 ميليون دلاري براي تو. 612 01:18:56,665 --> 01:18:58,871 حالا، اگر تو اين کار ... کوچيک رو براي من انجام بدي 613 01:18:59,861 --> 01:19:01,747 . ممکنه بذارم مسئوليتي رو براي من انجام بدي ... 614 01:19:07,245 --> 01:19:09,131 . ما ميريم پيش پليس - 615 01:19:09,482 --> 01:19:11,369 چرا مي خواي اين کار رو انجام بدي؟ - 616 01:19:12,040 --> 01:19:14,565 تو بايد به اونا داستان احمقانه اي رو که براي من گفتي .! تعريف کني . زود باش 617 01:19:15,556 --> 01:19:17,762 نيكلاس؟ فکر مي کني من احمقم؟ 618 01:19:18,433 --> 01:19:21,598 . من جريان آدم دزدي رو براي اونا تعريف مي کنم 619 01:19:22,588 --> 01:19:23,995 با درخشش تو! 620 01:19:26,105 --> 01:19:27,990 ! حرومزاده لعنتي - 621 01:19:28,342 --> 01:19:30,548 . نيکولاس - . صبر کن، صبر کن 622 01:19:30,900 --> 01:19:33,425 ببين من به اندازه كافي وقت كردم . كه برگردم به اون مغازه سکس 623 01:19:34,127 --> 01:19:35,662 . زود باش 624 01:19:36,685 --> 01:19:38,571 تو با اون اسلحه ديگه چي کارکردي؟ كه بهت دادم 625 01:19:39,243 --> 01:19:41,128 . دست پليس هاست - اونا گرفتنش؟ - 626 01:19:43,238 --> 01:19:45,987 . يه دونه ديگه به تو مي دم . زود باش - . مراقب اين باش - 627 01:19:46,114 --> 01:19:47,681 . هم چيز روبراهه - 628 01:19:53,147 --> 01:19:56,312 به نظر تو شکر بهتر از سرکه نيست؟ 629 01:19:57,942 --> 01:19:59,189 . زود باش 630 01:20:06,604 --> 01:20:08,491 . ما دو ساعت وقت داريم، عزيزم 631 01:20:09,801 --> 01:20:12,006 بيا بريم يه كاراي باحال بكنيم نمي خواهي؟ 632 01:20:32,496 --> 01:20:35,373 هي، تو تنها مردي هستي توي اين اتاق که نمي خواد من رو بکنه، چطوري؟ 633 01:20:39,240 --> 01:20:41,446 چيه؟ نيکولاس، داري کجا ميري؟ 634 01:20:41,798 --> 01:20:43,908 . فقط مي رم چند تا سيگار بخرم و ميدوني كه 635 01:20:44,035 --> 01:20:45,922 نگران نباش من جايي نميروم 636 01:20:46,273 --> 01:20:48,479 ! تا موقعي که تخمهاي من توي جيب تو است ليلي 637 01:20:55,863 --> 01:20:57,748 . يه پاکت سيگار . آمريکايي باشه 638 01:21:03,886 --> 01:21:05,420 22 فرانك 639 01:21:20,188 --> 01:21:21,595 هي نيكلاس بيا اينجا 640 01:21:22,106 --> 01:21:23,992 بادوستم ناپلئون آشنا شو 641 01:21:24,663 --> 01:21:26,550 من فكر مي كنم عاشق باشه 642 01:21:27,859 --> 01:21:30,705 مي تونيم بريم بيرون؟ . بايد با تو صحبت کنم 643 01:21:31,057 --> 01:21:33,582 . نيكلاس بي خيال ! داريم لذت مي بريم . خونسرد باش 644 01:21:33,933 --> 01:21:35,851 . من دارم مي رم بيرون - 645 01:21:36,202 --> 01:21:39,975 نيكلاس ما نمي خواهيم که توي سرما منتظر بموني مگه نه، ناپلئون؟ 646 01:21:41,637 --> 01:21:43,203 -- منظورم اينه که، اگر ما به هم بخوريم 647 01:21:48,669 --> 01:21:51,195 . اجازه مي دم تو آويزون بشي 648 01:21:51,546 --> 01:21:52,952 واقعاً؟ - . آره - 649 01:21:53,144 --> 01:21:55,350 به نظر مي رسه تو از کار من . خيلي خوشحال نيستي 650 01:21:56,340 --> 01:21:59,505 شايد ناپلئون و من ... بخواهيم تا طلوع آفتاب قايق سواري کنيم 651 01:22:00,176 --> 01:22:02,062 . و تو هم مي توني گورت رو گم کني ... 652 01:25:42,590 --> 01:25:44,125 اميدوارم اون رو نكشته باشي 653 01:25:45,787 --> 01:25:47,992 اون مي خواست من رو از يک . تور ماهي گيري نجات بده 654 01:25:48,344 --> 01:25:49,591 چي؟ 655 01:25:49,942 --> 01:25:53,746 ما نقشه بزرگي داريم . من مي خواستم . از رو پل به قايق اون بروم 656 01:25:55,536 --> 01:25:57,742 اوه ليلي بيچاره براي اون چي اتفاق افتاده؟ 657 01:25:58,093 --> 01:26:00,619 اون بايد تو دريا بيفته تا شسته بشه 658 01:26:01,609 --> 01:26:04,455 خيلي ممنون تو همه چيز رو خراب كردي 659 01:26:08,003 --> 01:26:09,408 لعنت به تو 660 01:26:15,706 --> 01:26:18,551 نيكولاس چي شده؟ من باعث شدم حسوديت بشه؟ 661 01:26:19,542 --> 01:26:21,108 حسودي؟ بله 662 01:26:23,697 --> 01:26:26,223 من حسود بودم و حسود هستم 663 01:26:28,492 --> 01:26:31,018 زود باش نيكولاس تو لازم نيست كونم رو ليس بزني 664 01:26:31,689 --> 01:26:33,095 لطفا فقط منو بكن 665 01:26:37,282 --> 01:26:38,848 تو چي ميدوني؟ چي؟ 666 01:26:39,520 --> 01:26:41,087 ما هنوز مي تونيم فرار كنيم 667 01:26:42,748 --> 01:26:44,635 هردو نفر. با هم. 668 01:26:50,101 --> 01:26:51,667 خيلي شيرين و لذت بخشه 669 01:26:53,297 --> 01:26:54,863 بيا اينجا بيا 670 01:27:08,480 --> 01:27:10,047 خيلي رومانتيكه 671 01:27:11,390 --> 01:27:12,924 بدون پول؟ 672 01:27:15,225 --> 01:27:16,631 ديوونه اي؟ 673 01:27:42,907 --> 01:27:44,793 اين يه انتخابه 674 01:27:46,104 --> 01:27:49,268 يك انتخاب بد انتخابهاي ديگه اي هم هست 675 01:27:49,939 --> 01:27:52,145 چي؟ مثل انجام كار درست؟ 676 01:27:56,972 --> 01:27:58,858 اون يه شروعه 677 01:28:01,447 --> 01:28:03,332 من اون يكي رو امتحان كردم نيكولاس 678 01:28:06,880 --> 01:28:08,447 ومي دوني چي نصيبم شد؟ 679 01:28:10,716 --> 01:28:12,922 . يه عمر نگاه کردن به بالاي شونه من 680 01:28:15,544 --> 01:28:18,069 مي دوني چرا رفتار بي ادبانه تنبيه نداره؟ 681 01:28:20,658 --> 01:28:24,142 ، براي اينکه اين دنيا جهنمه . و شما هيچي نيستين جز احمقهاي اون 682 01:28:29,288 --> 01:28:31,494 من کاري کردم همه فکر کنند ...تو من رو دزديدي 683 01:28:31,846 --> 01:28:34,371 خوب من مي تونم ... . از شوهرم 10 ميليون دلار بکشم بيرون 684 01:28:35,361 --> 01:28:36,928 . اين همه جريان ماجراست 685 01:28:37,919 --> 01:28:40,444 . من با 10 ميليون دلار ناپديد مي شم 686 01:28:41,786 --> 01:28:43,960 ... پس جريان رو فراموش کن 687 01:28:44,983 --> 01:28:46,518 . و بهتره بريم اون رو بگيرم ... 688 01:28:55,532 --> 01:28:56,779 ! لعنت به تو 689 01:29:16,980 --> 01:29:18,866 تو که نمي خواي به اون صدمه اي بزني، درسته؟ 690 01:29:19,218 --> 01:29:22,383 براي اينکه من دقيقاً همون کاري رو انجام دادم . که تو از من خواسته بودي 691 01:29:24,492 --> 01:29:26,410 ... من پول ها رو آوردم 692 01:29:26,538 --> 01:29:28,935 . و به هيچ کس هم حرفي نزدم ... 693 01:29:40,123 --> 01:29:43,255 . تو که کار احمقانه اي انجام ندادي، عزيزم - . انجام نخواهم داد - 694 01:29:43,415 --> 01:29:47,603 اون از من خواسته که پول ها رو بگيرم . و ببرم پيش اون 695 01:29:49,809 --> 01:29:52,142 ! باشه 696 01:29:58,503 --> 01:30:00,197 . واتس، من نيکولا باردو هستم 697 01:30:00,325 --> 01:30:04,193 همسر تو اين آدم ربايي رو برنامه ريزي کرده . تا 10 ميليون رو بگيره 698 01:30:04,417 --> 01:30:07,805 ، اگر حرف من رو باور نمي کني . من صداي اون رو ظبط کردم 699 01:30:12,759 --> 01:30:15,125 توي لعنتي فکر مي کني داري چي کار ميکني؟ 700 01:30:15,445 --> 01:30:16,531 . تو اون رو کشتي 701 01:30:17,362 --> 01:30:19,440 . من فقط بايد مراقب مي شدم 702 01:30:34,943 --> 01:30:37,053 ...جنده تخمِ حروم .دوباره داره همونو انجام ميده 703 01:30:48,241 --> 01:30:50,542 ! حرومزاده 704 01:31:15,348 --> 01:31:20,014 تو که فکر نمي کني من به تو يه اسلحه با گلوله واقعي داده باشم، مگه نه؟ 705 01:31:27,877 --> 01:31:29,507 ... عزيزم 706 01:31:29,668 --> 01:31:32,800 . فقط يه کار مونده که بايد انجامش بديم ... 707 01:31:37,499 --> 01:31:41,974 . اوه، خداي من . يکي کمک کنه ! شوهرم 708 01:31:45,746 --> 01:31:48,527 دوباره به همه چيز گند زدي؟ 709 01:31:50,604 --> 01:31:53,194 . اما نه اين دفعه 710 01:31:53,354 --> 01:31:59,331 الماس ها کجاست؟ 711 01:32:01,025 --> 01:32:02,912 ! لعنتي 712 01:32:09,208 --> 01:32:11,542 ! بيدار شو، هرزه 713 01:32:14,962 --> 01:32:16,145 ! قبل از اينکه بميري 714 01:35:45,804 --> 01:35:47,914 مي دوني توي اين چيه؟ 715 01:35:50,088 --> 01:35:54,243 گلوله اي است که مي تونه .مغزت رو پخش ديوار کنه 716 01:35:54,435 --> 01:35:57,951 . مي دوني از کجا ميدونم؟ به من نگاه کن 717 01:35:58,175 --> 01:36:00,924 ... من مادرِ ماده سگيِ تعميدي تو ام 718 01:36:01,052 --> 01:36:04,120 . و من هم مي تونم آينده تو رو ببينم ... . و هم مال خودمو 719 01:36:05,111 --> 01:36:06,837 ... و مال همه رو 720 01:36:06,966 --> 01:36:12,271 اگر يه شانس هم وجود داشته باشه که تغييرش بديم ... . ما اين کار رو اينجا انجام مي ديم 721 01:36:15,276 --> 01:36:16,522 . حالا گوش کن 722 01:36:17,929 --> 01:36:20,998 ، مي دونم که تو خيلي بد شکست خوردي . اما بهتره که فراموشش کني 723 01:36:21,125 --> 01:36:23,204 ... براي اينکه اگر نتوني 724 01:36:23,395 --> 01:36:26,783 اونوفت ممکنه تو کارت رو ادامه بدي ... . و ماشه رو بکشي 725 01:36:28,190 --> 01:36:30,907 ... اما اگر پايانش اينجا نباشه 726 01:36:31,067 --> 01:36:34,359 و اگر خودت رو حرکت بدي... ... و به آمريکا پرواز کني 727 01:36:34,488 --> 01:36:37,492 همون آينده اي رو که انتظار داري ... . بدست مياري 728 01:36:38,674 --> 01:36:44,013 اسمش بروسه، و اون واقعاً ... آدم خوبيه . اون به چشم هاي تو نگاه خواهد کرد 729 01:36:44,173 --> 01:36:46,794 . و اون عاشق تو خواهد شد ... 730 01:36:51,109 --> 01:36:54,338 . و بعد از اون، تو خودت رو پيدا مي کني 731 01:36:55,712 --> 01:36:57,598 خوب، حالا تو چي ميگي؟ 732 01:36:57,758 --> 01:37:00,155 ماشه رو فشار بدم؟ 733 01:37:00,315 --> 01:37:03,000 ... يا اينکه دوست داري سوار هواپيما بشي 734 01:37:03,160 --> 01:37:04,982 و يه زندگي عالي داشته باشي؟... 735 01:37:09,936 --> 01:37:12,781 از کجا بدونم چيزي رو که داري مي گي حقيقت داره؟ 736 01:37:16,521 --> 01:37:19,367 از کجا بدونم گلوله توي سوراخ هست؟ 737 01:38:00,442 --> 01:38:02,615 انصافا خيلي نازه. شما از کجا خريديد؟ 738 01:38:08,369 --> 01:38:12,908 فروشگاه بلويل . از طرف دخترمه 739 01:38:14,123 --> 01:38:17,959 ...من يه دخترکي دارم که ژون 10 سالش ميشه 740 01:38:18,118 --> 01:38:20,036 نام فروشگاه رو بخاطر ميسپارم؟ 741 01:38:20,867 --> 01:38:22,753 من يکمي بايد تحول بوجود بيارم 742 01:38:22,785 --> 01:38:26,589 من شديدن دوست دارم چيزي رو که اون برا تولدش دوست داره بگيرم 743 01:38:33,110 --> 01:38:35,220 اينو بده بهش 744 01:38:47,686 --> 01:38:51,522 ...اين مطمئنا چيزه خوبي براش مطمئنم که خوشش مياد 745 01:38:55,358 --> 01:38:57,276 اين برا دختر کوچولويي که ... وقتي بزرگ ميشه 746 01:38:57,627 --> 01:38:59,513 فکر ميکنه خيلي مسخره ست 747 01:38:59,897 --> 01:39:02,071 فقط بگيرش و درست همونجا آويزونش کن 748 01:39:03,061 --> 01:39:05,235 بعدش... وقتي تو رسيدي سر جاده 749 01:39:06,929 --> 01:39:09,742 دختر کوچولو واسه هميشه باتو خواهد موند 750 01:39:19,172 --> 01:39:22,017 هفت سال بعد 751 01:39:29,880 --> 01:39:31,798 (زبان اسپانيايي) 752 01:39:32,885 --> 01:39:35,378 شما کلکسون فرار از صورتحساب داري؟ 753 01:39:35,506 --> 01:39:37,296 . نيکولاس، لعنتي، من جاني هستم 754 01:39:37,423 --> 01:39:39,374 . مي دونم تو کي هستي - چه خبر؟ - 755 01:39:39,501 --> 01:39:42,570 . دارم سعي مي کنم يه بطري روشن رو بگيرم - داري مي خوري؟ - 756 01:39:42,730 --> 01:39:45,351 . ظاهراً - دوست داري يه خورده پول واقعي گيرت بياد؟ - 757 01:39:45,543 --> 01:39:49,571 چي مي فروشي، جاني؟ - تو بروس هويت واتس رو مي شناسي؟ - 758 01:39:49,890 --> 01:39:52,000 سفير جديد آمريکا؟ - . درسته - 759 01:39:52,128 --> 01:39:55,835 ، اون يه همسر داره و سه تا فرزند . اما هيچ کس از اونا عکسي نداره 760 01:39:55,964 --> 01:40:00,982 شايد از دوربين فراريه . بعضي از مردم . دوست دارند زندگيشون خصوصي بمونه 761 01:40:01,301 --> 01:40:03,219 . مي دونم اين عاديه، که اونا دارند انجام ميدند 762 01:40:03,379 --> 01:40:06,384 از کي تا حالا تو خدا شدي؟ . تو مديون من هستي، رفيق 763 01:40:06,512 --> 01:40:09,133 . حدس مي زنم بايد بدهيم رو به تو نگهدارم 764 01:40:09,261 --> 01:40:12,521 . اين نصف تو است . يه کم کمتر از 4 ميليون 765 01:40:12,873 --> 01:40:14,088 چهار؟ 766 01:40:14,247 --> 01:40:18,339 . اين بهترين کاريه که ميتونم بکنم . من مجبورم دورش حفاظ بکشم و حفظش کنم 767 01:40:18,627 --> 01:40:21,983 ، متأسفم خيلي طول مي کشه . اما اين امن ترين راهه 768 01:40:22,111 --> 01:40:24,860 براي شب کاري بد نيست، ها؟ 769 01:40:24,988 --> 01:40:27,545 تو به اين کار چي گفتي؟ 770 01:40:28,504 --> 01:40:33,171 خداحافظ، لوري . اين بهتره که ما . ديگه همديگه رو نبينيم 771 01:42:11,944 --> 01:42:15,171 تو ماده سگ، لوري و تو ما رو دور زديد 772 01:42:15,204 --> 01:42:17,857 تو اونا اصلا عوض شون نکردي... و بعدشم رفتي 773 01:42:17,921 --> 01:42:19,423 !بيرون از دردسر پوشيديشون 774 01:44:18,909 --> 01:44:23,671 ببخشيد خانم، شما حالتون خوبه؟ - -- اين يه تصافه، اين يه - 775 01:44:27,348 --> 01:44:29,010 . متأسفم 776 01:44:29,137 --> 01:44:31,759 . من فقط يه خورده شوکه شدم 777 01:44:36,969 --> 01:44:40,006 . راستش، به نطر مي رسه شما به يه نوشيدني نياز داريد 778 01:44:40,837 --> 01:44:42,755 نوشيدني؟ 779 01:44:43,234 --> 01:44:45,535 . درسته، زود باش 780 01:44:51,993 --> 01:44:54,295 ... متأسفم 781 01:44:54,454 --> 01:44:57,139 . شما خيلي آشنا هستيد ... 782 01:44:57,618 --> 01:45:00,751 تا حالا همديگه رو ملاقات کرديم؟ 783 01:45:00,943 --> 01:45:03,628 . فقط توي روياي من