1 00:00:02,887 --> 00:00:05,879 Bonton Home Entertainment uvádí 2 00:00:10,607 --> 00:00:13,121 Věřím ti, protože jsi zkažená. 3 00:00:14,007 --> 00:00:17,238 - Oba jsme zkažení. - Jsi zkaženější. 4 00:00:17,327 --> 00:00:20,399 Staral jsem se o tvýho muže, bezpečnost, o Lolu, 5 00:00:20,527 --> 00:00:25,317 přišel by někdo další, aby se staral o dítě. 6 00:00:25,527 --> 00:00:26,801 Takhle jsi jednala. 7 00:00:27,127 --> 00:00:30,483 Dejme tomu. Je to, cos vymyslel ty lepší? 8 00:00:32,167 --> 00:00:34,158 Ta hudba mě nebaví. 9 00:00:34,727 --> 00:00:36,718 Můžu zavřít okno? 10 00:00:55,327 --> 00:00:57,318 Umíš to líp, zlato. 11 00:00:58,327 --> 00:01:00,318 Zkus to ještě jednou. 12 00:01:02,727 --> 00:01:04,683 Nemám přijít blíž? 13 00:01:14,847 --> 00:01:17,998 Co takhle? Zvládneš to? 14 00:01:25,807 --> 00:01:27,798 Proč jsi znovu nevystřelila? 15 00:01:33,727 --> 00:01:36,195 Neříkej, že mě celou dobu miluješ. 16 00:01:37,487 --> 00:01:40,877 Nikdy jsem tě nemilovala. Ani tebe, ani jiného. 17 00:01:41,047 --> 00:01:43,925 Jsem zkažená, využívala jsem tě, jak jsi říkal. 18 00:01:44,087 --> 00:01:46,078 To je vše, cos pro mě... 19 00:01:47,767 --> 00:01:51,157 ...znamenal. - Co to sakra děláš? 20 00:01:55,807 --> 00:01:57,638 Víš, kolik je hodin? 21 00:02:04,487 --> 00:02:06,239 Poslouchej. 22 00:02:06,647 --> 00:02:09,719 V 10 hodin bude Wetsuit ve větrací šachtě, 23 00:02:09,887 --> 00:02:14,199 když se had objeví na koberci. Ostraha vezme klíč. 24 00:02:14,327 --> 00:02:19,162 Já zneškodním ochranku. Ty vylákáš "Hada" do kabiny. 25 00:02:19,727 --> 00:02:22,321 Vylákáš a zaměníš. 26 00:02:22,487 --> 00:02:28,039 Ve 22.20 Wetsuit zhasne světla, vezme si brýle. 27 00:02:28,487 --> 00:02:34,039 Schovám hada do tašky. Klíč do tašky. Tašku na loď. 28 00:02:34,527 --> 00:02:41,558 Vysílačka jen v případě nouze. Červený kód. 5 minut do výpadku. 29 00:02:41,727 --> 00:02:47,643 Všechno zahoď. Jdi pryč. Když tě chytí, řekni pravdu. 30 00:02:48,407 --> 00:02:52,446 Nikoho neznáš. Jasný? 31 00:02:53,607 --> 00:02:55,598 Jasný? 32 00:02:59,727 --> 00:03:01,240 Máš svůj pas? 33 00:03:06,207 --> 00:03:08,926 Letadlo odlétá zítra v 7.00. 34 00:03:11,047 --> 00:03:15,438 Pamatuj si! Žádný jména, žádný zbraně! 35 00:03:21,407 --> 00:03:23,125 Jsi zfetovaná? 36 00:03:26,607 --> 00:03:32,318 Prober se, ty děvko, nebude to jen hra. Můžeme zemřít. 37 00:03:34,647 --> 00:03:36,160 Tak pohni! 38 00:03:48,807 --> 00:03:50,798 Nezapomněla něco? 39 00:04:22,767 --> 00:04:27,397 Přichází Régis Warnier, režisér East West, který se zúčastní předvedení svého filmu. 40 00:04:27,527 --> 00:04:31,918 Doprovází jej producent Yves Marmion a okouzlující herečka... 41 00:04:32,047 --> 00:04:35,084 - Koukněte na to! ...Sandrine Bonnaire. 42 00:04:35,207 --> 00:04:40,884 Po jeho pravici jde Veronika v úžasném topu ve tvaru hada. 43 00:04:41,047 --> 00:04:43,641 Chlapi, sledujte to! To teda vážně stojí za to! 44 00:04:43,847 --> 00:04:46,884 Byl speciálně navržen Ellim Medeirosem pro Chopardovo klenotnictví. 45 00:04:47,007 --> 00:04:52,559 A proč super modelku obklopují mladí, statní hoši ve smokincích? 46 00:04:52,687 --> 00:04:58,000 Lidé od Choparda mi právě sdělili, že tento top je zdoben 500 diamanty 47 00:04:58,127 --> 00:05:05,761 o celkové váze 385 karátů a má cenu přes 10 milionů dolarů. 48 00:05:05,967 --> 00:05:09,642 - Páni! ...vidím na schodech presidenta Gilla Jacoba... 49 00:05:09,767 --> 00:05:13,806 - Pierre, viděl jsi, tu kočku? ...a půvab je to, jak sami... 50 00:05:14,247 --> 00:05:19,275 - Koukej, ty kozy! - V ceně deset milionů dolarů. 51 00:05:19,647 --> 00:05:24,277 ...když se shromažďují pod střechou Festivalového paláce... 52 00:05:49,887 --> 00:05:52,355 - Koukej, jak se nese. - O-la-la. 53 00:05:52,687 --> 00:05:56,157 Sleduj, jak se pohybuje, ona je snad sjetá! 54 00:05:57,567 --> 00:06:00,639 - Sakra! Co děláš? - Koukal jsem na tu holku. 55 00:06:00,807 --> 00:06:04,197 - Koukal, a mně zničil kalhoty. - Jsou to jen kalhoty... 56 00:06:04,327 --> 00:06:06,318 - Co mám teď dělat? - Napravím to. 57 00:06:06,527 --> 00:06:08,836 Vyčisti je. Já nemám čas. 58 00:07:46,287 --> 00:07:48,926 Régisi, musíme jít, čekají na nás. 59 00:07:49,527 --> 00:07:51,916 - Pojďme. - Musím jít na toaletu. 60 00:07:52,007 --> 00:07:56,364 - Víte, jaké je to s děvčaty. - Vrátíte se? Já čekám. 61 00:08:06,727 --> 00:08:08,718 - No, konečně! - Tady jsou. 62 00:08:08,927 --> 00:08:14,604 Koukej, co mám s kalhotama! Ty mě vážně štveš. 63 00:08:15,207 --> 00:08:18,517 - Sehnal jsem něco na vyčištění. - Tak pro to běž! 64 00:08:33,167 --> 00:08:37,365 S takovým zadečkem make up nepotřebujete. 65 00:09:08,527 --> 00:09:11,519 Musím taky na záchod, hned se vrátím. 66 00:10:38,967 --> 00:10:40,366 Dej mi klíč! 67 00:11:11,487 --> 00:11:12,886 Máš oheň? 68 00:13:38,527 --> 00:13:41,325 - Tak máš to? - A co? 69 00:14:16,767 --> 00:14:18,120 Máme tu problém. 70 00:14:49,207 --> 00:14:55,123 Červený kód. Slyšíte mě? Opakuji, červený kód. 71 00:14:55,407 --> 00:14:58,922 V chodbě se objevil muž. 72 00:15:13,327 --> 00:15:14,885 Slečno Veroniko? 73 00:15:25,207 --> 00:15:30,327 - Tak, zlatíčko, musíme jít. - Ne! Ne! Co? 74 00:15:43,127 --> 00:15:44,799 Slečno Veroniko? 75 00:15:53,287 --> 00:15:54,686 V pořádku? 76 00:16:55,367 --> 00:16:58,916 Klíč je v tašce. Hni se! 77 00:17:03,287 --> 00:17:04,879 Tak hni sebou! 78 00:17:10,207 --> 00:17:12,198 Měla bys hned zmizet. 79 00:17:16,447 --> 00:17:20,076 - Ukradli mi diamanty! - Co? Co? Co? 80 00:17:23,167 --> 00:17:25,647 Pitomče! Říkal jsi, žádný bouchačky! 81 00:17:25,647 --> 00:17:29,720 - Je to sklo. Vyměnili ho! - Co? Co? Cože? 82 00:17:30,367 --> 00:17:31,846 Kde je ten pitomej pas? 83 00:17:32,007 --> 00:17:33,520 Je to jenom sklo! 84 00:17:37,607 --> 00:17:41,202 - Radši mě zabij, děvko. - Drž hubu! 85 00:17:44,287 --> 00:17:48,166 - Zavolejte ostrahu! ...rozumíš, zabij mě! 86 00:17:48,487 --> 00:17:50,955 Opakuji. Ani hnout! 87 00:18:14,007 --> 00:18:15,804 Zůstaňte kde jste! 88 00:18:16,967 --> 00:18:20,164 Zůstaňte. Budu střílet! 89 00:18:40,607 --> 00:18:43,883 Racine! Sakra! 90 00:18:48,367 --> 00:18:51,200 - Racine! Racine! - Co? 91 00:18:55,727 --> 00:18:59,436 Ona nás podfoukla. Sebrala ty diamanty! 92 00:19:00,487 --> 00:19:06,403 - To ne! A kde je? - V Paříži. Má v Belleville kámošku. 93 00:19:14,167 --> 00:19:20,436 Jo. Nerozumíte mi. Na můj pas bylo už včera pozdě. 94 00:19:54,487 --> 00:19:55,556 Máš to? 95 00:19:55,847 --> 00:19:57,838 - Jo. Tady. - Díky. 96 00:20:01,767 --> 00:20:03,041 Slyšelas to? 97 00:20:06,007 --> 00:20:09,716 Hej, co to tam děláte? 98 00:20:11,087 --> 00:20:15,319 - Promiňte, madam... - Někdo nás fotí. ...ale tohle je svobodná země. 99 00:20:15,407 --> 00:20:20,606 A já si můžu ze svého balkónu fotit kdykoliv cokoliv a kohokoliv. 100 00:20:21,207 --> 00:20:23,437 Jděte se vycpat! 101 00:20:24,087 --> 00:20:27,796 Jděte do kostela. Spaste svou duši. Mám tě. 102 00:20:28,367 --> 00:20:29,595 Jo! 103 00:20:42,087 --> 00:20:44,726 Drahoušku! 104 00:21:38,887 --> 00:21:41,196 Dala se ostříhat, ale je to ona. 105 00:21:50,247 --> 00:21:53,398 - Myslíš, že je to ona? - Poznávám ji. 106 00:22:00,167 --> 00:22:01,395 Lily! 107 00:22:03,007 --> 00:22:04,042 Lily! 108 00:22:06,087 --> 00:22:07,361 - Počkej! - Lily! 109 00:22:07,527 --> 00:22:08,676 Lily! 110 00:22:09,847 --> 00:22:12,725 - Co to provádí? Lily! - Lily! 111 00:22:12,887 --> 00:22:14,445 Počkej na nás! 112 00:22:16,247 --> 00:22:17,566 Lily, počkej! 113 00:22:17,967 --> 00:22:19,958 - Lily! - Lily! 114 00:22:22,687 --> 00:22:23,915 Počkej, Lily! 115 00:22:24,167 --> 00:22:25,964 Hotel Sheraton. 116 00:22:26,047 --> 00:22:31,599 Sežeň hned auto, dělej! Běž! Lily! Běž, běž! 117 00:22:52,887 --> 00:22:55,037 Mám pro vás zákazníka. 118 00:23:01,287 --> 00:23:04,040 Přejete si? 119 00:23:17,407 --> 00:23:19,398 Asi bych si vás měl najmout. 120 00:24:01,247 --> 00:24:07,322 - Běžela tudy! Pojď se podívat! - Právě vešla sem! - Šla tamhle. 121 00:24:07,527 --> 00:24:12,203 - Ne, Irmo, šla tamhle! - Dveřmi na schodiště. 122 00:24:12,367 --> 00:24:18,124 - Ne. Běžela po schodech! - Šla tamtudy. 123 00:24:41,487 --> 00:24:44,684 Ani hnout! Ani hnout. 124 00:24:45,407 --> 00:24:46,965 Sundejte si brýle. 125 00:24:48,607 --> 00:24:51,121 Dobře. Světlo je perfektní. 126 00:24:51,247 --> 00:24:56,275 - Máte, máte prachy? - Co myslíš? Perfektní k čemu? 127 00:24:56,407 --> 00:25:00,685 K fotce na pas. Dívejte se do objektivu. 128 00:25:02,207 --> 00:25:04,846 Já tě dostanu, couro blbá! 129 00:25:08,287 --> 00:25:14,078 Dělej. Než ti zakroutím krkem, řekni mi jedno. 130 00:25:15,967 --> 00:25:19,482 Kde jsou ty diamanty? 131 00:25:26,127 --> 00:25:28,118 Čas odplaty, čubko! 132 00:25:46,287 --> 00:25:47,925 Můj Bože! 133 00:25:48,407 --> 00:25:53,640 - Lily! Lily! - Počkej, nesahej na ni, ne... 134 00:25:53,967 --> 00:25:59,087 Lily! Lily! Lily! Lily! 135 00:26:12,607 --> 00:26:17,886 - Připravíš jí čaj? - Nevařím vodu pro nic za nic. 136 00:26:18,367 --> 00:26:22,918 - Říkala jsem, že máme něco udělat. - Není to naše věc. 137 00:26:23,167 --> 00:26:28,639 Ty přečteš pár slov a ona se zhroutí. - Musel jsem přečíst tu závěť. 138 00:26:28,887 --> 00:26:36,805 - Viděls ten výraz? Její vlasy? - Co jsem měl dělat? Jsem notář. 139 00:26:36,967 --> 00:26:40,676 Kdyby mě zabili, na co bys myslel? 140 00:26:40,807 --> 00:26:43,321 - Když zmizela pistole, bála jsem se o ni. 141 00:26:43,407 --> 00:26:48,083 - Jak víš, že ji ukradla? - Kdo jiný? Koukni se na čaj. 142 00:26:55,327 --> 00:26:59,161 - Je ti líp, Lily? - Promiňte, ale nechápu... 143 00:26:59,287 --> 00:27:04,042 Teď nemluv, šetři síly. Musíš si odpočinout. 144 00:27:04,487 --> 00:27:09,845 Prožila jsi hroznou tragédii a potřebuješ čas. 145 00:27:10,727 --> 00:27:15,926 Až tě zas napadne nějaká hloupost, nejdřív mi zavolej. 146 00:27:18,207 --> 00:27:23,565 Než odejdeme, odpověz mi na jednu otázku. 147 00:27:25,407 --> 00:27:28,558 Vypůjčila sis Louisovu zbraň? 148 00:27:30,527 --> 00:27:32,119 Víš to jistě? 149 00:27:37,087 --> 00:27:40,124 Ale když na ni narazíš, řekneš mi to. 150 00:27:41,887 --> 00:27:47,086 Dobře. Pustím ti televizi, abys měla společnost. 151 00:27:50,567 --> 00:27:51,443 Na. 152 00:27:53,007 --> 00:27:56,204 Přijdeme večer s něčím k jídlu. 153 00:27:59,567 --> 00:28:02,365 Vypij ten čaj, než ti vystydne. 154 00:28:08,327 --> 00:28:14,402 Stalo se vám nebo vašim známým, že jste viděli buď ve snu 155 00:28:15,287 --> 00:28:20,315 nebo při vědomí událost, která se pak opravdu stala? 156 00:28:20,727 --> 00:28:22,240 Do prdele! 157 00:28:22,487 --> 00:28:27,766 Existuje mnoho takových případů, obecně zvaných varovné sny. 158 00:28:28,087 --> 00:28:30,647 Ah, můj Bože! 159 00:28:34,447 --> 00:28:39,396 ...poznání budoucích událostí. A kdybyste mohli spatřit budoucnost 160 00:28:39,607 --> 00:28:43,282 třeba ve skleněné kouli, změnili byste ji? 161 00:28:43,927 --> 00:28:45,599 No jasně. 162 00:28:47,767 --> 00:28:54,036 Co si o tom myslet? Je nějaké vysvětlení? 163 00:28:54,367 --> 00:28:59,600 Lze dostávat vzkazy od "někoho z druhého břehu"? 164 00:29:02,207 --> 00:29:06,837 Je někdo obdařen schopností vnímat, 165 00:29:07,127 --> 00:29:10,722 a spatřit to, co ostatním lidem zůstane utajeno? 166 00:29:33,967 --> 00:29:36,845 Upřímnou soustrast. 167 00:35:08,847 --> 00:35:11,441 Chtěla jsem odjet do Ameriky a začít nový život. 168 00:35:11,527 --> 00:35:14,280 Neumím dobře anglicky, ale učím se rychle. 169 00:35:14,367 --> 00:35:17,643 Koupila jsem si i letenku, ale ztratila jsem ji. 170 00:35:17,727 --> 00:35:21,436 Bez svého Thierryho a Brigitte už nemohu dál. 171 00:35:26,167 --> 00:35:31,116 Bože, prosím, odpusť mi a dej, ať se všichni sejdeme. Lily. 172 00:37:34,607 --> 00:37:35,596 Děkuji. 173 00:37:36,807 --> 00:37:41,039 Došlo k omylu. Počítač prodal totéž místo dvakrát. 174 00:37:41,167 --> 00:37:47,640 Velice se omlouvám. Nabídneme vám místo v první třídě. 175 00:37:49,567 --> 00:37:51,683 Tudy, prosím. 176 00:37:54,807 --> 00:37:55,876 Promiňte. 177 00:37:57,727 --> 00:37:59,240 Tady to je. 178 00:38:02,647 --> 00:38:04,638 Promiňte. 179 00:38:45,247 --> 00:38:51,436 Promiňte. Promiňte. Promiňte, že jsem vás vzbudil. 180 00:38:51,567 --> 00:38:53,205 - Promiňte. - Usnula jste. 181 00:38:53,367 --> 00:38:57,599 - Odpusťte. - Jen jste usnula. Je vám dobře? 182 00:38:58,447 --> 00:39:00,642 Já vás nechtěl polekat. Promiňte. 183 00:39:00,767 --> 00:39:06,797 Je vám dobře? Omlouvám se. Mluvíte francouzsky? 184 00:39:06,967 --> 00:39:12,246 - Vy jste Američan? - Ano, z Kalifornie. 185 00:39:12,567 --> 00:39:16,606 Vyrostl jsem v Kalifornii, ale teď žiju ve Washingtonu. 186 00:39:17,007 --> 00:39:23,640 - A kde vlastně pracujete? - Má práce? - Ano. 187 00:39:23,807 --> 00:39:28,597 Začal jsem u softwaru. Počítače. 188 00:39:28,687 --> 00:39:34,239 Vydělal jsem peníze a zjistil, že mě zajímají jiné věci. 189 00:39:36,087 --> 00:39:41,366 - Jaké, jaké jiné věci? - Třeba celý svět. 190 00:39:41,567 --> 00:39:47,517 Vrátil jsem se do školy, mám diplom z mezinárodních vztahů. 191 00:39:47,607 --> 00:39:50,246 Teď jsem na ministerstvu zahraničí. 192 00:39:53,207 --> 00:39:56,517 Amerika je opravdu moc veliká země, že? 193 00:39:56,687 --> 00:40:00,885 Hodně velká. Vaše první cesta? 194 00:40:01,247 --> 00:40:08,437 Ano. Začnu tam nový život. Ve Francii mi není dobře. 195 00:40:08,567 --> 00:40:11,843 Ale no tak. Francie je pohádková země. 196 00:40:12,007 --> 00:40:16,842 Vážně. Pro mě je to královna Evropy. Umění, historie, 197 00:40:17,007 --> 00:40:21,364 jazyk, Stendhal, Racine, Balzac. 198 00:40:26,167 --> 00:40:28,920 Přišla jsem tam o své dítě. 199 00:40:34,607 --> 00:40:37,247 Promiňte, nevím co říct. 200 00:40:37,247 --> 00:40:45,962 To je strašné. Prosím, odpusťte mi. Jen klid. 201 00:40:47,207 --> 00:40:49,960 No tak, už je to pryč. 202 00:40:53,807 --> 00:41:00,155 O sedm let později 203 00:41:13,527 --> 00:41:16,644 Dobrý den, je mi líto, ale pan Bardo tady není. 204 00:41:16,727 --> 00:41:18,843 Snažíš se vyhnout placení účtů? 205 00:41:19,407 --> 00:41:21,238 - Nicku, tady je Johny. - Já vím, kdo jsi. 206 00:41:21,407 --> 00:41:24,319 - Co děláš? - Pracuju. - Na něčem, co můžu prodat? 207 00:41:24,567 --> 00:41:26,922 Možná. Jedna část mi ještě chybí. 208 00:41:27,047 --> 00:41:30,039 Pořád fotíš ten stolek? Jíš vůbec? 209 00:41:30,447 --> 00:41:31,562 Občas. 210 00:41:31,687 --> 00:41:35,077 Nechceš si dát pauzu a vydělat pořádný prachy? 211 00:41:35,167 --> 00:41:39,319 - Co prodáváš? - Víš, kdo je Bruce Hewitt Watts? 212 00:41:39,447 --> 00:41:44,043 I když je to divný, i fotografové čtou. Třeba knihy, 213 00:41:44,127 --> 00:41:47,961 - časopisy a dokonce denní tisk. - Dobrá, tak kdo je to? 214 00:41:48,327 --> 00:41:51,000 - Americký velvyslanec? - Bingo. 215 00:41:51,527 --> 00:41:55,406 A hádej dál. Má manželku, ale zdá se, že nikdo nemá její fotku. 216 00:41:55,567 --> 00:41:58,035 - Třeba se jen stydí. - Nestydí se. 217 00:41:58,127 --> 00:42:02,279 Má divnou minulost a nemluví o ní. Já to prověřil. Je Francouzka. 218 00:42:02,367 --> 00:42:04,358 Byla vdaná a měla dítě. 219 00:42:04,487 --> 00:42:08,162 No a? Taky mám bývalou a nemluvím o ní. 220 00:42:08,327 --> 00:42:12,366 Ale nevyhýbáš se fotografům, jako bys něco skrýval. 221 00:42:12,527 --> 00:42:16,202 - Takže ti ji mám nachytat. - Jsi nejlepší. 222 00:42:16,327 --> 00:42:22,038 Dej pokoj. Víš, já, tohle nerad dělám. Připadám si hnusně. 223 00:42:22,207 --> 00:42:23,720 Co ti zbylo? Směnky? 224 00:42:23,807 --> 00:42:27,117 Jsem nejen tvůj agent, ale i banka a ty máš moře dluhů. 225 00:42:27,247 --> 00:42:33,516 Prokaž si laskavost a dej se do práce. Za ten snímek můžu dostat 5 nul. 226 00:42:35,207 --> 00:42:41,396 - Tak jo. Jaký má program? - Přiletí večer soukromým letadlem. 227 00:42:41,727 --> 00:42:45,402 - Musím už letět. Měj se. - Udělej fotku. 228 00:43:07,767 --> 00:43:12,079 - Dávejte pozor. - Díky. - Kam jdete? 229 00:43:12,367 --> 00:43:15,677 Ne. Děkuji, já už si poradím. 230 00:43:15,807 --> 00:43:17,320 Hledám veřejný záchodky. 231 00:43:17,407 --> 00:43:20,524 - Champs Elysées je tady nebo tam? - Nerozumím, já... 232 00:43:20,647 --> 00:43:24,037 - Ne, ne, ne, ne, ale... - Mluvíte anglicky? 233 00:43:24,207 --> 00:43:25,720 Jen málo, málo, málo. Ne, ne, ne. 234 00:43:25,847 --> 00:43:30,762 Já nemluvit anglicky, chci jít na WC, který je tím směrem. 235 00:43:30,927 --> 00:43:32,918 Co, co chcete? Nech toho! Úchyle jeden! 236 00:43:56,447 --> 00:43:59,917 Vězeňská cesta, jižní Francie 237 00:44:04,727 --> 00:44:06,240 Díky za svezení. 238 00:44:31,447 --> 00:44:34,564 - Venku chutná líp. - Jo, díky. 239 00:44:48,887 --> 00:44:50,206 Hele! 240 00:44:54,487 --> 00:44:56,239 Vezmeš nás s sebou? 241 00:44:57,207 --> 00:45:00,165 - Hele, koukej! - Koukej na to! - Pěkný fáro! 242 00:45:00,367 --> 00:45:07,876 - Páni! Pěkná kára! - Cos čekal? Kradu jen to nejlepší. 243 00:45:10,727 --> 00:45:13,002 - Je to Nicolas Bardo? - U telefonu. 244 00:45:13,127 --> 00:45:18,485 - Udělal jste fotku paní Wattsové? - Kdo se ptá? 245 00:45:18,647 --> 00:45:23,516 Leonard Shiff. Šéf ochranky. Rád bych ji koupil. 246 00:45:24,527 --> 00:45:28,645 Moc lituju, pane Shiffe, ale už je prodaná. 247 00:45:28,727 --> 00:45:31,958 Zrušte prodej. Dostanete dvojnásobek. 248 00:45:32,087 --> 00:45:36,877 - To je fakt velkorysé, ale já... - Nevíte, s kým jednáte! 249 00:45:37,007 --> 00:45:41,956 Víme o vás všechno, přečerpané konto, trestní rejstřík. 250 00:45:42,167 --> 00:45:44,727 - Dovolte, pane... - Radši získejte tu fotku zpět 251 00:45:44,807 --> 00:45:51,076 a zítra přesně v 11 mi ji přineste do rezidence. A nenechte mě čekat. 252 00:45:51,247 --> 00:45:55,081 Pane, počkejte! Haló! 253 00:45:55,327 --> 00:45:58,000 Tak výborně. Vážně. 254 00:45:58,967 --> 00:46:01,527 Díky, žes nemluvil. 255 00:46:02,927 --> 00:46:07,478 - Určitě se tě snažili zmáčknout. - Neměl jsem co říct. 256 00:46:10,607 --> 00:46:13,883 Zajímaly je jen diamanty, o kterejch vůbec nic nevím. 257 00:46:14,727 --> 00:46:17,639 Když pojišťovna zaplatila, už se neptali. 258 00:46:18,007 --> 00:46:22,478 No, žádnej strach. Ta děvka bude vědět. 259 00:46:23,607 --> 00:46:29,125 Myslel jsem na ni každou minutu, každou hodinu 260 00:46:29,207 --> 00:46:35,760 celejch blbejch sedm let. Tak kde je? 261 00:46:37,207 --> 00:46:39,960 Tak hele, hledal jsem ji. 262 00:46:41,327 --> 00:46:44,683 Mluvil jsem s kdekým, pořád to zkouším. 263 00:46:44,807 --> 00:46:48,277 Nevím. Ptal jsem se všech, co mohla znát. 264 00:46:48,487 --> 00:46:53,163 - Přece se po ní neslehla zem. - Hele, já nejsem Interpol, jo? 265 00:46:54,047 --> 00:46:56,686 Podfoukla mě jako tebe. 266 00:46:57,727 --> 00:47:00,116 Ptal jsem se všude, kde se dalo. 267 00:47:01,607 --> 00:47:04,963 Jednu věc mám, mám jednu stopu. 268 00:47:07,327 --> 00:47:10,876 Znáš její kámošku? Tu brunetu? 269 00:47:13,767 --> 00:47:17,999 Asi přechovává diamanty. Víc nevím. 270 00:47:23,807 --> 00:47:24,762 Jo. 271 00:47:41,167 --> 00:47:43,044 Počkejte, pojďte sem, prosím. 272 00:47:43,207 --> 00:47:45,596 - Promiňte, prosím. - My hledáme... 273 00:48:45,247 --> 00:48:47,363 Slunce se schovává. 274 00:48:57,887 --> 00:49:01,402 Na snímek je málo světla. Počkáme na slunce. 275 00:50:30,047 --> 00:50:33,039 Usaďte Bardoa v kanceláři než dostanu... 276 00:50:39,527 --> 00:50:41,358 Počkej moment. 277 00:50:51,727 --> 00:50:56,323 To není možný. Ten zmetek paparazzi má záznamník. 278 00:51:00,007 --> 00:51:03,204 Postarej se, aby neprošel ochrankou. 279 00:51:12,407 --> 00:51:13,760 Počkejte. 280 00:51:15,287 --> 00:51:17,278 - Dobrý den. - Jo, dobrý. 281 00:51:17,487 --> 00:51:20,320 - Můžete mi pomoct, prosím? - Moment, příteli. 282 00:54:33,087 --> 00:54:36,921 Sakra, kruci. 283 00:54:49,647 --> 00:54:52,286 - Je otevřený bar? - Ano, jistě, pane. 284 00:54:52,447 --> 00:54:57,726 Ale tady nemůžete stát. Prosím, odvezte si motorku jinam. 285 00:54:58,567 --> 00:55:01,320 - Tady nemůže zůstat. - Já vím. 286 00:55:03,967 --> 00:55:06,197 - Prosím. - Dobře. 287 00:56:07,847 --> 00:56:08,563 Ahoj. 288 00:56:08,727 --> 00:56:13,198 Promiňte, měl jsem ten pokoj včera a asi jsem tu zapomněl disk. 289 00:56:14,447 --> 00:56:15,357 Disk? 290 00:56:15,527 --> 00:56:18,997 Přijel jsem domů, otevřel laptop a záložní disk nikde. 291 00:56:19,647 --> 00:56:23,640 Je to jediná kopie, co mám a zoufale jsem ji hledal. 292 00:56:23,767 --> 00:56:26,839 Pak jsem si vzpomněl, že jsem ho mohl nechat jedině 293 00:56:27,007 --> 00:56:29,840 tady. Můžu se po něm podívat? 294 00:56:30,007 --> 00:56:32,840 - To asi není dobrý nápad. - Mockrát vám děkuju. 295 00:56:33,007 --> 00:56:35,999 Díky. Vážím si toho. 296 00:56:39,247 --> 00:56:44,162 Děkuju. Mám na tom disku spoustu informací. 297 00:56:46,127 --> 00:56:48,083 Vy jste ho asi neviděla, že? 298 00:56:48,247 --> 00:56:52,684 Vlastně to není disk. Není to CD nebo DVD, říká se tomu floppy. 299 00:56:52,847 --> 00:56:55,759 Je to taková ta věc, co dáváte do počítače. 300 00:56:56,527 --> 00:56:59,519 Teď si vzpomínám, že jsem ho dal sem. 301 00:56:59,927 --> 00:57:04,682 Potože jsem pracoval v posteli. Jsem pracovitý mužíček. 302 00:57:04,807 --> 00:57:06,445 Já rád pracuju. 303 00:57:06,487 --> 00:57:10,639 No, rozhodně si musím vzpomenout, co jsem přesně dělal. 304 00:57:10,767 --> 00:57:13,679 Sedím někde tady. Páni, hopla. 305 00:57:13,807 --> 00:57:20,042 Sedl jsem si sem a zapnul laptop a víte, co se stalo? 306 00:57:20,207 --> 00:57:25,486 Stalo se to, že jsem nebyl sám. Nebyl jsem sám a pak... 307 00:57:26,847 --> 00:57:28,166 Můj bože! 308 00:57:28,967 --> 00:57:30,798 To není vaše věc. 309 00:57:31,607 --> 00:57:36,806 No, ne, to není. Není, ale je. 310 00:57:37,447 --> 00:57:41,725 Protože, promiňte a... 311 00:57:46,407 --> 00:57:48,079 Je vám dobře? 312 00:57:49,167 --> 00:57:53,638 Myslím, že bych vám pomohl. Pár let jsem pracoval v nemocnici 313 00:57:53,767 --> 00:57:56,645 jako ošetřovatel. Posaďte se tady. 314 00:57:56,807 --> 00:58:00,197 Zvedněte ruce. Takhle a uvolněte se! 315 00:58:00,287 --> 00:58:05,884 Dýchejte zhluboka a uvolněte se. A teď mě poslouchejte. 316 00:58:06,007 --> 00:58:10,000 Já vím, že mě lidé obviňují, že mám příliš bujnou fantazii 317 00:58:10,127 --> 00:58:14,598 a když se žena jako vy ubytuje v letištním hotelu, za časného rána, 318 00:58:14,727 --> 00:58:19,005 s hrstí nábojů, s revolverem, přijde jediná věc. 319 00:58:19,087 --> 00:58:22,079 - Jaká? - Prásk. 320 00:58:22,967 --> 00:58:27,836 Když se objeví nějaký muž, tak třeba "Prásk" nebude? 321 00:58:27,967 --> 00:58:30,276 Možná najdeme téma k hovoru. 322 00:58:32,167 --> 00:58:33,646 Kávu? 323 00:58:35,647 --> 00:58:40,880 Co kdybychom se představili? 324 00:58:41,007 --> 00:58:45,683 Je mi jedno, kdo jste. A nechci, abyste věděl, kdo jsem já. 325 00:58:45,807 --> 00:58:53,919 Tak to je dost jasné. Říkejte mi Harry a vyjasníme si to. 326 00:58:54,847 --> 00:58:56,599 Kdo vás bije? 327 00:58:59,447 --> 00:59:02,598 Musíme o tom mluvit? - Ano. 328 00:59:02,687 --> 00:59:08,045 Nebo zajdeme na policii a povíme si to tam. 329 00:59:13,327 --> 00:59:17,445 - Byl to manžel. - Dobře. Proč? 330 00:59:18,767 --> 00:59:26,162 Má problémy se sebeovládáním. 331 00:59:27,647 --> 00:59:30,036 Proč se neovládá? 332 00:59:30,607 --> 00:59:34,361 Protože s ním nemůžu žít tady. 333 00:59:36,127 --> 00:59:40,882 - A proč ne? - Mám tu jistou minulost. 334 00:59:41,087 --> 00:59:47,037 Ve Státech jsem v bezpečí, ale zde, stačí jediná fotka... 335 00:59:52,007 --> 00:59:54,282 Jako ta dnešní? 336 01:00:02,287 --> 01:00:04,562 To jsem byl já. 337 01:00:08,687 --> 01:00:13,636 Takže Harry je Nicolas Bardo. 338 01:00:15,727 --> 01:00:18,878 Proč jste mě sledoval? Chcete víc fotek? 339 01:00:18,967 --> 01:00:25,042 Ne, přišel jsem říct šéfovi vaší ochranky, panu Shiffovi, 340 01:00:25,127 --> 01:00:28,403 že jsem zveřejnění té fotky nemohl zabránit. 341 01:00:28,487 --> 01:00:31,843 Kdekdo ji může vidět. Ztrácel jste čas. 342 01:00:38,407 --> 01:00:40,762 To espreso je studené. 343 01:00:40,887 --> 01:00:43,242 - Smím přinést jiné? - Proč? 344 01:00:43,967 --> 01:00:49,678 Už není o čem mluvit. Můžu jít? Máte mou zbraň. 345 01:00:49,847 --> 01:00:55,285 - Sexshopy mají otevřeno. - Nemyslím, že bych tam šla. 346 01:00:56,687 --> 01:00:58,757 Jak to mám vědět? 347 01:01:01,047 --> 01:01:03,356 Zůstaňte se mnou. 348 01:01:04,447 --> 01:01:08,838 Chci na vzduch, ale nemám chuť mluvit. 349 01:01:14,207 --> 01:01:19,918 Dobrá, tak kde je? Pan velvyslanec si dělá starosti. 350 01:01:20,247 --> 01:01:26,038 Policii? Bože, to ne! Volejte dál Shiffa. 351 01:01:29,887 --> 01:01:32,959 Dámy a pánové, věnujte pozornost tomuto hlášení. 352 01:01:33,087 --> 01:01:37,365 Z bezpečnostních důvodů řádně uzavřete svá zavazadla. 353 01:01:37,487 --> 01:01:39,125 Děkujeme za pochopení. 354 01:02:00,847 --> 01:02:04,283 Když jsem se rozvedl, odjel jsem do Paříže, 355 01:02:04,407 --> 01:02:09,879 abych se vyhnul úvahám. Chci říct, mívám bláznivé nápady fotografů, 356 01:02:10,047 --> 01:02:13,756 ale nemyslete, že jsem paparazzi. Nesnáším je, 357 01:02:13,887 --> 01:02:16,447 ale musím vydělávat. To je jediný způsob. 358 01:02:16,607 --> 01:02:22,000 Tady v Paříži je náměstí plné kaváren a je tam taky jedna, 359 01:02:22,127 --> 01:02:26,757 se světelnými efekty a tam jsem viděl něco, co... 360 01:02:27,167 --> 01:02:28,964 Je to skvělý příběh. 361 01:02:29,087 --> 01:02:33,080 - Teď přijde to nejlepší. - Já vím. Snad někdy jindy. 362 01:02:33,167 --> 01:02:39,402 Je to skvělý příběh, ale jsem strašně unavená, 363 01:02:39,527 --> 01:02:44,521 těším se na horkou koupel a odpočinek, než pojedu domů. 364 01:02:44,647 --> 01:02:46,444 - Rozumím, já... - Děkuji za dnešní den. 365 01:02:46,527 --> 01:02:49,963 Já tady počkám, kdybyste něco potřebovala. 366 01:02:51,327 --> 01:02:54,683 - Vy mi asi nevěříte? - Ne, tak to není. 367 01:02:54,847 --> 01:02:58,442 Je to jen opatrnost. 368 01:03:00,527 --> 01:03:06,284 - Je vám dobře? - Ne, došly mi léky. 369 01:03:06,447 --> 01:03:10,759 - Na letišti byla lékárna. - To je pravda. 370 01:03:13,207 --> 01:03:17,997 Mám v autě inhalátor. Mohli by mi ho tam naplnit? 371 01:03:18,527 --> 01:03:20,916 To by nebylo opatrné. Já, já... 372 01:03:21,087 --> 01:03:27,322 Nicolasi, vezměte si auto, vezměte si kabelku, 373 01:03:27,607 --> 01:03:30,599 když se tolik bojíte, že bych odešla. 374 01:03:32,047 --> 01:03:36,757 Vy můžete zavolat taxi, já ne. No tak. 375 01:03:36,887 --> 01:03:44,282 Ano, mohla bych si zavolat taxi. Ale to rozhodně neudělám. 376 01:03:49,447 --> 01:03:52,644 Tohle nebudu ve vaně potřebovat. 377 01:03:52,807 --> 01:04:00,680 - Počkejte. Kam se... - Bez šatů zaručeně nikam neodejdu. 378 01:04:09,927 --> 01:04:12,919 Vy se mnou flirtujete? 379 01:04:16,527 --> 01:04:17,243 Myslíte? 380 01:04:19,887 --> 01:04:23,004 No, řekl bych, že jo. 381 01:04:24,647 --> 01:04:26,797 To jsem neměla v úmyslu. 382 01:04:27,207 --> 01:04:33,203 Ale díky těm vašim příběhům z ranného mládí 383 01:04:33,407 --> 01:04:38,879 se stáváte přitažlivým. 384 01:04:43,247 --> 01:04:44,965 O to vám šlo? 385 01:05:35,127 --> 01:05:38,915 Haló, to policie? 386 01:05:39,247 --> 01:05:42,239 Madre de Dios. Jmenuji se Sofia. 387 01:05:42,407 --> 01:05:46,764 Právě jsem přiletěla a volám z letiště De Gaulle. De Gaulle. 388 01:05:46,887 --> 01:05:51,597 Ano. Dívám se, před lékárnou právě muž napadnout paní. 389 01:05:52,487 --> 01:05:56,605 Ano, ano, momentito. No, ten muž stále tam být, 390 01:05:56,767 --> 01:06:00,646 Ale ta paní nevidět. Ano, on krade její auto. 391 01:06:00,767 --> 01:06:03,884 Ne, nemůžu. Ne, není možné. Ne, moc lituji. 392 01:06:03,967 --> 01:06:07,482 Můj manžel mi teď volat. Pardon. Ne, nemůžu. 393 01:06:12,247 --> 01:06:13,396 - Zdravím. - Dobrej. 394 01:06:13,487 --> 01:06:16,684 - Vaše auto? - Není moje, ale... 395 01:06:16,847 --> 01:06:19,566 - někdo mi ho půjčil a... - Vážně? 396 01:06:20,327 --> 01:06:21,965 Koukej! On má zbraň! 397 01:06:38,327 --> 01:06:39,476 Vstupte. 398 01:06:47,087 --> 01:06:51,922 - Dobrý den. - Díky. Postavte to támhle. 399 01:07:02,407 --> 01:07:06,116 Mohla byste mi podat tašku? Je u postele. 400 01:07:06,207 --> 01:07:07,640 Podívám se. 401 01:07:22,527 --> 01:07:25,883 - Nemůžu ji najít. - Co na podlaze u postele? 402 01:07:30,007 --> 01:07:30,996 Nevidím ji! 403 01:07:34,167 --> 01:07:36,761 To je zbraň, kterou jsme našli v mercedesu. 404 01:07:36,887 --> 01:07:39,606 - Podrobnosti? - Není registrovaná. 405 01:07:39,727 --> 01:07:43,879 Pokud jde o auto, patří americké ambasádě. 406 01:07:55,807 --> 01:07:59,083 To nedává smysl. Jsem inspektor Sera. 407 01:07:59,207 --> 01:08:02,358 - Těší mě. - Třeba mi pomůžete? 408 01:08:03,527 --> 01:08:11,115 Už jsem to říkal. Ale dobře. Paní Wattsová se chce zabít. 409 01:08:11,367 --> 01:08:15,280 Zabránil jsem jí, tak mě vydala vám, aby se mě zbavila. 410 01:08:15,367 --> 01:08:18,359 - Tak, tak je to. - Jak jste na to přišel? 411 01:08:20,007 --> 01:08:24,558 Víte, hodně čtu o záhadách a prostě si vymýšlím jak asi skončí. 412 01:08:24,687 --> 01:08:26,962 Dal jsem si dvě a dvě dohromady a vím, co se stalo, pane. 413 01:08:27,087 --> 01:08:33,322 Stalo se to, pane Bardo, že jste se zmocnil auta velvyslance Wattse. 414 01:08:33,447 --> 01:08:35,961 To vím, já to vím... 415 01:08:36,607 --> 01:08:43,319 Na předním sedadle byla zbraň, halenka a šaty. 416 01:08:45,647 --> 01:08:48,366 Jediné, co chybí, je žena. 417 01:08:50,287 --> 01:08:51,481 Kde je? 418 01:08:53,567 --> 01:08:59,642 - To nevím. Byli jste v hotelu? - Jo, i v pokojích. 419 01:09:00,207 --> 01:09:02,801 Našli jsme servírku v kómatu. 420 01:09:04,087 --> 01:09:06,681 Máte s tím něco společného? 421 01:09:08,047 --> 01:09:14,202 Ne. Já jsem tam nebyl. Kupoval jsem inhalátor. 422 01:09:14,447 --> 01:09:15,357 Inhalátor? 423 01:09:16,407 --> 01:09:24,087 Ano. Inhalátor. Víte, paní Wattsová má astma. 424 01:09:24,687 --> 01:09:29,397 Tak jsem jel do lékárny, aby jí tam lék doplnili. 425 01:09:33,327 --> 01:09:40,278 Domníval jste se, když máte její auto a šaty, že nikam neodejde? 426 01:09:42,007 --> 01:09:44,237 Ano, přesně tak. 427 01:09:44,767 --> 01:09:48,077 Nechal jste si zbraň, aby se nezastřelila. 428 01:09:48,647 --> 01:09:50,524 Správně. 429 01:09:51,407 --> 01:09:53,557 Proč by to měla dělat? 430 01:09:56,967 --> 01:10:00,323 - Prosím? - Proč by se chtěla zastřelit? 431 01:10:00,687 --> 01:10:05,761 Její manžel ji bil, protože ho chtěla opustit. 432 01:10:06,007 --> 01:10:09,477 Americký velvyslanec bije svou ženu? 433 01:10:12,287 --> 01:10:18,999 To je pravda. A její obličej to dokazuje. 434 01:10:25,167 --> 01:10:30,605 Víte, já jsem něco jako fanda všech záhad. 435 01:10:31,607 --> 01:10:34,405 A víte, co je tohle za záhadu? 436 01:10:37,367 --> 01:10:38,561 - Tohle je únos. - Ale no tak! 437 01:10:38,647 --> 01:10:41,081 - Choť velvyslance, tučné výkupné. - Ne, ne, ne, ne, ne. 438 01:10:41,247 --> 01:10:45,035 Všechno šlo hladce, dokud někdo neohlásil krádež auta. 439 01:10:45,647 --> 01:10:48,161 Ani jste neměl čas žádost o výkupné odeslat. 440 01:10:48,287 --> 01:10:50,164 - Nebo ano? - Co to tady povídáte? 441 01:10:50,247 --> 01:10:54,877 Co to sakra povídáte? Já nejsem únosce. 442 01:10:55,007 --> 01:10:59,444 Co abychom zajeli do rezidence a zeptali se pana velvyslance? 443 01:11:00,047 --> 01:11:04,882 Je to velké nedorozumění. Mluvil jsem s paní Wattsovou. 444 01:11:04,967 --> 01:11:08,403 Vysvětlila mi, proč půjčila své auto panu Bardoovi. 445 01:11:08,527 --> 01:11:11,325 Nevím, kdo to ohlásil, ale o krádež se nejedná. 446 01:11:11,487 --> 01:11:15,958 Má zástupkyně mi sdělila, že nebyl spáchán žádný zločin. 447 01:11:16,487 --> 01:11:20,560 Jsem tedy poněkud v rozpacích, proč jsme tady. 448 01:11:20,887 --> 01:11:24,197 - Mluvil jste se ženou osobně? - Ano, mluvil. 449 01:11:25,087 --> 01:11:28,875 - Mohl bych s ní mluvit? - Nemyslím, že je to nutné. 450 01:11:29,087 --> 01:11:32,159 Pro všechny je to nepříjemnost. 451 01:11:32,447 --> 01:11:35,803 A já bych ji nerad prodlužoval. 452 01:11:39,847 --> 01:11:43,396 Obávám se, že na vaše dotazy bude muset odpovídat paní Philippsová. 453 01:11:43,487 --> 01:11:46,365 Já mám jednání. Tak mě omluvte. 454 01:11:57,207 --> 01:12:03,726 Inspektore Serro, zachoval jste se vůči panu velvyslanci netaktně. 455 01:12:04,447 --> 01:12:08,122 My opravdu nechceme, abyste svými schopnostmi plýtval 456 01:12:08,247 --> 01:12:13,275 na zjišťování, proč byla paní Wattsová v hotelovém pokoji s panem Bardoem. 457 01:12:14,727 --> 01:12:18,003 Radím vám, abyste se vrátil ke svým povinnostem 458 01:12:18,447 --> 01:12:21,007 a touto věcí se nezabýval. 459 01:12:22,647 --> 01:12:25,525 Přesto bych rád mluvil s paní Wattsovou. 460 01:12:25,647 --> 01:12:30,767 - A jakého zločinu se dopustila? - Žádného. Chci se s ní setkat. 461 01:12:30,967 --> 01:12:35,085 No, všichni se chceme setkat s mnoha lidmi, 462 01:12:35,247 --> 01:12:39,286 ale naštěstí jak v naší, tak ve vaší zemi 463 01:12:39,487 --> 01:12:45,960 oni nejsou povinni setkat se s námi. Hezký den, inspektore. 464 01:12:48,167 --> 01:12:49,122 Pane! 465 01:12:49,527 --> 01:12:51,961 Víte, jaký je trest za nedovolené držení zbraně? 466 01:12:52,087 --> 01:12:55,966 - Řekl jsem vám, že není moje. - Dobře. Tak si ji necháme. 467 01:12:56,007 --> 01:13:00,319 Teď k vaší motorce. Chcete ohlásit její krádež? 468 01:13:00,567 --> 01:13:03,525 Jasně, že to chci ohlásit. Když nebyla v hotelu, někdo ji vzal. 469 01:13:03,607 --> 01:13:05,643 Podívejte se důkladně! 470 01:13:06,167 --> 01:13:08,522 Když se neobjeví, zavolejte. 471 01:13:08,647 --> 01:13:13,277 Pane, nevěříte jedinému slovu, co jsem řekl. 472 01:13:13,687 --> 01:13:16,963 Nejenže vám nevěřím, nelíbíte se mi. 473 01:13:17,047 --> 01:13:19,436 Koukejte, Bardo, já vím dobře, kdo jste. 474 01:13:19,527 --> 01:13:23,406 Prohnaný expaparazzi, který je už 7 let bez práce. 475 01:13:23,847 --> 01:13:26,077 Nic dobrého z vás asi nebude. 476 01:13:26,207 --> 01:13:30,803 Dejte si pozor nebo skončíte v cele plné chytráků jako vy. 477 01:15:33,607 --> 01:15:38,317 Pane Wattsi, chcete-li ještě spatřit svou ženu, 478 01:15:38,807 --> 01:15:40,877 přineste 10 milionů dolarů 479 01:15:41,127 --> 01:15:44,119 do Bearer Bonds k Passerell Debilly. 480 01:15:44,247 --> 01:15:46,283 Dnes ve 2 hodiny ráno. 481 01:15:46,367 --> 01:15:50,360 Budete-li informovat policii nebo nepřijdete-li sám, 482 01:15:51,367 --> 01:15:54,165 vaše žena zemře. 483 01:15:56,647 --> 01:15:58,285 Sakra. 484 01:16:03,167 --> 01:16:06,159 Kurva. 485 01:16:16,527 --> 01:16:18,677 Paní Wattsová. 486 01:16:21,167 --> 01:16:22,885 Říkej mi Lily. 487 01:16:24,207 --> 01:16:27,199 Dobře, Lily. 488 01:16:27,887 --> 01:16:32,199 - Co to má k čertu znamenat? - Zlobíš se na mě? 489 01:16:32,887 --> 01:16:35,447 Zlobím? Ne. 490 01:16:35,727 --> 01:16:39,959 Všechny necháváš v domnění, že jsem tě unesl. 491 01:16:40,247 --> 01:16:43,523 - A ne snad? - To není k smíchu. 492 01:16:43,847 --> 01:16:46,566 Nicolasi. Máš pravdu. To není k smíchu. 493 01:16:46,767 --> 01:16:49,964 Stejně jako když jsi mou fotku prodal novinám. 494 01:16:50,047 --> 01:16:55,326 Pak jsi přišel za mnou. Proč? Vysvětlovat, omlouvat se, lhát? 495 01:16:56,367 --> 01:17:00,280 Bál jsem se o tvůj život. Cítil jsem se za něj zodpovědný. 496 01:17:00,727 --> 01:17:02,763 To je roztomilé, Nicolasi. 497 01:17:06,127 --> 01:17:09,119 Já jsem špatná holka, Nicolasi. 498 01:17:09,967 --> 01:17:14,245 Fakt špatná. Z duše zkažená. 499 01:17:15,047 --> 01:17:18,483 Když jsem byla naposled v akci, podfoukla jsem dost lidí. 500 01:17:18,567 --> 01:17:22,162 Gaunerů, lidí jako já. Oni nezapomínají. 501 01:17:23,727 --> 01:17:26,719 Ale dostala jsem druhou šanci. Tak jsem jela do Států, 502 01:17:26,927 --> 01:17:31,842 a měla všechno, co chtěla. 503 01:17:33,687 --> 01:17:35,518 Pitomej Watts! 504 01:17:36,847 --> 01:17:42,001 Takovej milej chlap, dokud mu stačilo, že je nejbohatším mužem na světě. 505 01:17:42,127 --> 01:17:45,119 Ovšem potřeboval světskou slávu. 506 01:17:45,367 --> 01:17:48,916 Vysolil tuny peněz a koupil si funkci velvyslance. 507 01:17:49,047 --> 01:17:53,086 Což znamenalo, že budu ve středu pařížské pozornosti. 508 01:17:54,487 --> 01:17:58,719 To jsem nemohla připustit, protože i gauneři čtou noviny. 509 01:17:59,087 --> 01:18:00,679 A jsme u toho. 510 01:18:02,727 --> 01:18:08,085 Vžij se do mý nejhorší noční můry. Udělal jsi tu zasranou fotku, 511 01:18:08,247 --> 01:18:11,876 prodal ji bulváru a teď je jen otázkou času, 512 01:18:12,007 --> 01:18:13,918 kdy se na mě ti gauneři sesypou. 513 01:18:16,847 --> 01:18:20,601 Tak jsem z fotografa udělala vyděrače a únosce. 514 01:18:21,927 --> 01:18:25,602 Vyděrače? Nabídlas mi peníze! 515 01:18:25,767 --> 01:18:29,157 Vždyť já jsem v životě nikoho neunesl, ty děvko. 516 01:18:29,327 --> 01:18:31,795 A kde tedy jsem, Nicolasi? 517 01:18:32,487 --> 01:18:36,241 Proč jsi měl mý auto, mý šaty, revolver? 518 01:18:37,447 --> 01:18:41,201 Žádost o výkupný byla poslaná z tvýho mailu? 519 01:18:41,367 --> 01:18:42,766 Vědí, že jsi to udělal. 520 01:18:43,047 --> 01:18:47,677 - Přemýšlím. - Co? - Přemýšlím... 521 01:18:47,847 --> 01:18:50,839 - Nemusíš o ničem přemýšlet. - Ty... 522 01:18:50,927 --> 01:18:57,082 Vymyslela jsem to za tebe. Ve 2 ráno sem přijde Watts s 10 miliony dolarů. 523 01:18:57,247 --> 01:19:02,765 A když na mě budeš trochu milej, možná se s tebou rozdělím. 524 01:19:07,967 --> 01:19:11,676 - A jdeme na policii. - Proč bychom to dělali? 525 01:19:11,807 --> 01:19:16,119 Povíš jim to co mně. Tak jdeme! 526 01:19:16,247 --> 01:19:20,877 Nicolasi? Máš mě za idiota? Povím jim příběh o únosu, 527 01:19:21,047 --> 01:19:25,006 ale s tebou v hlavní roli. 528 01:19:27,287 --> 01:19:29,403 - Ty čubko jedna! - Nicolasi. 529 01:19:29,527 --> 01:19:31,165 Počkej, počkej, počkej. 530 01:19:31,287 --> 01:19:34,563 - Vrátila jsem se do sexshopu. - A sakra. 531 01:19:34,727 --> 01:19:35,557 Jdeme. 532 01:19:37,007 --> 01:19:39,396 Tak cos provedl s tou druhou zbraní? 533 01:19:39,527 --> 01:19:43,281 - Poldové ji sebrali. - Sebrali? - Ano, sebrali. 534 01:19:43,887 --> 01:19:46,720 - Obstarala jsem ti jinou. - Zacházej s ní opatrně. 535 01:19:46,847 --> 01:19:48,485 To je dobrý. 536 01:19:54,047 --> 01:19:54,923 Nicolasi. 537 01:19:55,847 --> 01:20:00,284 Nechutná cukr líp než ocet? No tak. 538 01:20:07,367 --> 01:20:12,361 Zbývají nám dvě hodiny. Pojď se trochu pobavit, nechceš? 539 01:20:31,487 --> 01:20:37,005 Hele! Jak to, že jsi tady jedinej co mě nechce? 540 01:20:40,047 --> 01:20:43,642 - Nicolasi? Kam teď jdeš? - Jdu si koupit cigarety. 541 01:20:43,767 --> 01:20:49,797 Neboj se, nikam neodejdu, pánem situace jsi ty, Lily. 542 01:20:57,367 --> 01:20:58,846 Nějaký ameriky. 543 01:21:04,407 --> 01:21:05,681 3 eura. 544 01:21:20,767 --> 01:21:24,282 Nicolasi. Pojď sem. Tohle je Napoleon. 545 01:21:24,407 --> 01:21:28,195 - Jo? - Myslím, že se zamiloval. 546 01:21:28,567 --> 01:21:31,525 Můžeme jít na chvilku ven? Potřebuju s tebou mluvit. 547 01:21:31,567 --> 01:21:34,206 Nicolasi, dej pokoj, my se bavíme. 548 01:21:34,287 --> 01:21:36,960 - Tak, já jdu sám. - Né. 549 01:21:37,047 --> 01:21:41,518 Nicolasi, nechceme, abys čekal venku, v zimě, viď, Napoleone? 550 01:21:42,127 --> 01:21:44,595 Když si budeme rozumět... 551 01:21:49,167 --> 01:21:51,442 Nevím, skoro jsem si říkala, že tě nechám jít. 552 01:21:51,847 --> 01:21:53,439 - Vážně? - Jo. 553 01:21:53,567 --> 01:21:56,559 Nezdá se, že tě má společnost těší. 554 01:21:56,727 --> 01:22:00,402 Možná, že bych s Napoleonem mohla odplout za slunce západem. 555 01:22:00,687 --> 01:22:03,121 A ty můžeš jít do prdele. 556 01:25:43,167 --> 01:25:45,476 Doufám, že jsi ho nezabil. 557 01:25:46,407 --> 01:25:48,967 Chtěl mě zachránit před koupelí v Seině. 558 01:25:49,087 --> 01:25:52,079 - Co? - Měli jsme velký plány. 559 01:25:52,207 --> 01:25:56,086 Chtěla jsem skočit z mostu do jeho lodi. Velký plány. 560 01:25:56,167 --> 01:26:02,083 Chudák Lily, určitě se utopila a odplavilo ji to do moře. 561 01:26:02,247 --> 01:26:06,126 Mockrát ti děkuju, všechno jsi zničil. 562 01:26:08,567 --> 01:26:09,795 Trhni si. 563 01:26:16,207 --> 01:26:19,836 Co se stalo, Nicolasi? Tys na mě žárlil? 564 01:26:19,967 --> 01:26:24,006 Žárlil? Ano. Ano, žárlil jsem. 565 01:26:24,167 --> 01:26:27,762 A žárlím. 566 01:26:28,767 --> 01:26:33,477 Ty mě nemusíš prosit. Udělej mi to. 567 01:26:37,967 --> 01:26:39,639 - Víš co? - Co? 568 01:26:40,407 --> 01:26:46,004 Ještě můžeme odjet. Jen my dva, společně. 569 01:26:50,647 --> 01:26:56,358 To je hezký. Pojď sem. 570 01:27:09,167 --> 01:27:11,123 To je romantika. 571 01:27:12,247 --> 01:27:17,082 Bez prachů? Jsi cvok? 572 01:27:43,527 --> 01:27:50,558 To je jedna možnost. Špatná možnost. Existují i jiné. 573 01:27:50,647 --> 01:27:53,002 Jaké? Dělat, co je správný? 574 01:27:57,807 --> 01:27:59,160 To je začátek. 575 01:28:01,967 --> 01:28:04,197 Jednou jsem to zkusila. 576 01:28:07,247 --> 01:28:09,397 A víš, co mě to stálo? 577 01:28:11,207 --> 01:28:14,199 Celoživotní ohlížení do minulosti. 578 01:28:16,007 --> 01:28:19,397 Víš, proč dobrej skutek není bez trestu? 579 01:28:21,047 --> 01:28:25,484 Protože svět je peklo a ty nejsi nic než obětní beránek. 580 01:28:30,047 --> 01:28:35,997 Finguju únos, abych obrala manžela o 10 milionů. 581 01:28:36,287 --> 01:28:41,759 Jde mi jen o... zmizet s deseti milionama dolarů. 582 01:28:42,767 --> 01:28:47,682 Takže všechno smažme a pojďme si pro ně. 583 01:28:56,447 --> 01:28:58,278 Naser si. 584 01:29:17,687 --> 01:29:22,602 Neublížíte jí, viďte? Udělal jsem přesně to, co jste řekl. 585 01:29:25,247 --> 01:29:29,763 Přinesl jsem peníze a s nikým jsem nemluvil. 586 01:29:41,047 --> 01:29:44,039 - Neproveď žádnou hloupost, miláčku. - Neboj se. 587 01:29:44,247 --> 01:29:47,842 Chce, abych převzala peníze a donesla mu je. 588 01:29:50,647 --> 01:29:51,682 Dobře. 589 01:29:59,647 --> 01:30:05,085 Pane Wattsi, vaše žena únos hraje, aby vás obrala o 10 milionů. 590 01:30:05,327 --> 01:30:07,397 Jestli mi nevěříte, mám to nahraný. 591 01:30:13,607 --> 01:30:15,996 Čeho tím chceš dosáhnout? 592 01:30:16,167 --> 01:30:20,046 - Tys ho zabila? - Pouhá opatrnost. 593 01:30:32,607 --> 01:30:36,759 Ta malá hnusná děvka. Zase ona! 594 01:30:49,287 --> 01:30:50,720 Čubka pitomá. 595 01:31:16,247 --> 01:31:20,718 Snad sis nemyslel, že bych ti dala zbraň s ostrejma? 596 01:31:28,847 --> 01:31:32,920 Zlato, ještě musíme udělat jednu věc. 597 01:31:38,487 --> 01:31:42,799 Pomozte mi! Můj manžel! Pomozte mi! 598 01:31:46,487 --> 01:31:51,402 - Zase všechny podvádíš! - Jak jsi mě našel? 599 01:31:51,607 --> 01:31:53,245 Drž hubu! 600 01:31:54,327 --> 01:31:59,606 Kde jsou diamanty? 601 01:32:02,047 --> 01:32:03,162 Jdi do prdele! 602 01:32:10,247 --> 01:32:11,600 Prober se, couro, 603 01:32:15,847 --> 01:32:16,962 dřív než zemřeš! 604 01:35:46,727 --> 01:35:49,036 Víš, co v tom je? 605 01:35:50,847 --> 01:35:54,237 Kulka, která ti rozetře mozek po stěně. 606 01:35:55,327 --> 01:35:58,797 Víš, jak to vím? Dívej se na mě. 607 01:35:59,047 --> 01:36:01,845 Já jsem tvá dobrá víla 608 01:36:01,967 --> 01:36:05,801 a zdálo se mi o tvý budoucnosti. A taky o mý. 609 01:36:05,967 --> 01:36:13,647 A vím, že jestli je naděje, že se něco z toho splní, tak s tím něco uděláme. 610 01:36:16,287 --> 01:36:17,402 Poslouchej. 611 01:36:18,927 --> 01:36:23,478 Vím, že ses zhroutila. Zapomeň na to. 612 01:36:24,247 --> 01:36:27,239 Jestli to neumíš, tak zmáčkni spoušť. 613 01:36:28,967 --> 01:36:33,882 Pokud se nezabiješ a vlezeš do letadla do Ameriky, 614 01:36:35,247 --> 01:36:38,478 tvá budoucnost bude sedět vedle tebe. 615 01:36:39,607 --> 01:36:44,886 Jmenuje se Bruce a je to hodnej chlapík, a zadívá se ti do očí 616 01:36:45,007 --> 01:36:46,725 a zamiluje se do tebe. 617 01:36:52,047 --> 01:36:55,084 Vyber si, máš možnost. 618 01:36:56,487 --> 01:36:58,523 Co ty na to? 619 01:36:58,807 --> 01:37:03,642 Zmáčkneme spoušť nebo nasedneš do letadla 620 01:37:04,087 --> 01:37:05,839 a budeš žít? 621 01:37:10,767 --> 01:37:13,645 Jak mám vědět, že mluvíš pravdu? 622 01:37:17,447 --> 01:37:20,120 Vím, že v komoře je náboj! 623 01:37:58,767 --> 01:38:01,156 To je hezký. Kde jste to koupila? 624 01:38:06,167 --> 01:38:12,083 V jednom malém butiku v Bellville. Koupila jsem ho pro svou dcerku. 625 01:38:12,807 --> 01:38:16,595 Taky mám dcerku. Bude jí deset. 626 01:38:17,407 --> 01:38:22,242 Nevíte, jak se ten obchod jmenoval? Často tam vozím zboží. 627 01:38:22,327 --> 01:38:26,115 Něco takovýho bych jí chtěl koupit k narozeninám. 628 01:38:34,367 --> 01:38:35,880 Dejte jí tohle. 629 01:38:44,647 --> 01:38:50,995 Jste hodná. Bude se jí líbit. Moc vám děkuju. 630 01:38:51,167 --> 01:38:56,719 Hodí se jen pro malý holčičky. Až vyroste, bude jí připadat hloupej. 631 01:38:56,847 --> 01:39:00,886 - Pak si ho pověste sem. - Jo. 632 01:39:01,047 --> 01:39:05,677 Tak bude vaše holčička s vámi 633 01:39:07,367 --> 01:39:11,042 pokaždý, když budete sedět za volantem. 634 01:39:16,727 --> 01:39:20,925 O sedm let později 635 01:39:30,367 --> 01:39:33,598 Je mi líto. Pán není momentálně přítomen. 636 01:39:33,727 --> 01:39:36,082 - Vyhýbáš se placení účtů? - Nerozumím. 637 01:39:36,207 --> 01:39:39,961 - Niku, pitomče, tady je Johny. - Vím, kdo jsi. - Co děláš? 638 01:39:40,087 --> 01:39:44,205 - Hledám jen trochu osvícení v láhvi. - Máš co jíst? - Občas. 639 01:39:44,327 --> 01:39:47,603 - Chceš si vydělat prachy? - Koho prodáváš? 640 01:39:47,767 --> 01:39:52,557 - Víš, kdo je Bruce Hewitt Wattts? - Americký velvyslanec? - Bingo. 641 01:39:52,887 --> 01:39:56,163 Má ženu a tři děti, ale zdá se, že nikdo nemá jejich fotku. 642 01:39:56,247 --> 01:39:58,397 Co když se před foťákem stydí? 643 01:39:58,567 --> 01:40:03,721 Existují lidi, co si chtějí ochránit své soukromí. Vím, že je to asi divný. 644 01:40:03,847 --> 01:40:07,078 Co se stalo? Obrátil ses k Bohu? Dlužíš mi to! 645 01:40:07,207 --> 01:40:09,801 Tak ti asi budu muset dlužit dál. 646 01:40:09,927 --> 01:40:11,121 - To je tvá půlka... - Zavolám ti později. 647 01:40:11,207 --> 01:40:14,882 ...jsou to asi 4 miliony dolarů. - Čtyři? 648 01:40:15,047 --> 01:40:19,006 Bylo to to nejlepší, co jsem mohla udělat. Prodávala jsem je po jednom. 649 01:40:19,127 --> 01:40:22,722 Vím, trvalo to, ale byla to nejbezpečnější cesta. 650 01:40:22,847 --> 01:40:25,645 To je fajn. Za jedinou noc práce. 651 01:40:25,807 --> 01:40:35,000 Ty tomu říkáš práce? Sbohem, Lauro, bude lepší, když se už neuvidíme. 652 01:40:52,607 --> 01:40:54,484 Připravte se na fotografování! 653 01:41:25,767 --> 01:41:27,837 Musíme počkat na slunce. 654 01:44:19,847 --> 01:44:25,205 - Promiňte, jste v pořádku? - Byla to nehoda. To byla straš... 655 01:44:28,167 --> 01:44:32,319 Promiňte, jsem teď úplně v šoku. 656 01:44:37,847 --> 01:44:41,396 Zdá se, že by vám pomohla sklenička. 657 01:44:41,687 --> 01:44:45,760 - Myslíte? - Ano. Pojďte. 658 01:44:52,567 --> 01:44:57,436 Já, promiňte, připadáte mi povědomá. 659 01:44:58,327 --> 01:45:01,319 Nesetkali jsme se někdy? Někde? 660 01:45:01,727 --> 01:45:04,764 Jenom v mých snech. 661 01:46:37,687 --> 01:46:40,679 Překlad Marie Nováková 662 01:46:41,247 --> 01:46:44,239 Dramaturgie Jan Fišer 663 01:46:44,727 --> 01:46:47,719 Technická spolupráce Iva Koudelková 664 01:46:48,047 --> 01:46:51,039 Studio Budíkov 2003