1
00:01:46,428 --> 00:01:50,265
Dette er historien
om en mand ved navn Hubert.
2
00:01:50,474 --> 00:01:54,478
Hubert Fiorentini.
47 år.
3
00:01:55,062 --> 00:01:57,773
92 kg.
4
00:01:57,981 --> 00:02:00,442
193 cm høj.
5
00:02:00,650 --> 00:02:04,237
Typen,
der ikke gør en flue fortræd.
6
00:02:04,446 --> 00:02:07,657
Men kvinder er jo ikke fluer.
7
00:02:14,247 --> 00:02:17,709
- Det er for meget, Hubert.
- Vent, til du kommer hjem.
8
00:02:17,918 --> 00:02:20,545
Jeg kan ikke høre noget.
9
00:02:23,548 --> 00:02:26,343
Vi skal tale sammen.
10
00:02:40,857 --> 00:02:44,402
Jeg skal ind til chefen.
Bare gå hårdt til ham.
11
00:02:47,364 --> 00:02:49,950
Hej, Hubert.
12
00:02:54,996 --> 00:02:58,208
- M. Fiorentini? Det er Van Eyck.
- Goddag.
13
00:02:58,416 --> 00:03:01,294
Jeg ved godt,
at De arbejder døgnet rundt, -
14
00:03:01,503 --> 00:03:05,048
- og det er vel derfor,
De ikke besvarer mine beskeder.
15
00:03:05,257 --> 00:03:08,677
Ja, jeg har lige et pusterum,
så kom til sagen.
16
00:03:08,885 --> 00:03:12,055
De har overtræk.
For tredje gang i denne måned.
17
00:03:12,264 --> 00:03:16,184
Det skal bringes i orden
inden i aften. Er De med?
18
00:03:16,393 --> 00:03:18,436
Jeg er på vej.
19
00:03:21,690 --> 00:03:25,610
- Du ville tale med mig.
- Hvad sker der? Er det nerverne?
20
00:03:25,819 --> 00:03:30,532
Det er ikke værre,
end det plejer at være.
21
00:03:30,740 --> 00:03:37,080
- Du kan ikke sådan slå folk ned.
- Hende på diskoteket var en mand.
22
00:03:37,289 --> 00:03:40,625
Glem transvestitten.
Det er de andre, jeg taler om.
23
00:03:40,834 --> 00:03:45,338
- Hvem?
- Prøv lige at tænke tilbage.
24
00:03:54,097 --> 00:03:58,143
Der var en ung mand, som forhindrede
mig i at gøre mit arbejde.
25
00:03:58,351 --> 00:04:01,229
Tænk videre.
26
00:04:05,150 --> 00:04:10,655
- Nu kan jeg huske det. Et skænderi.
- Og det blev ikke ved det.
27
00:04:13,199 --> 00:04:18,455
En knægt råbte noget til mig,
men jeg kunne ikke høre, hvad det var.
28
00:04:18,663 --> 00:04:21,166
- Han sagde...
- Jeg er politidirektørens søn.
29
00:04:24,085 --> 00:04:28,882
- Det havde jeg glemt.
- Det har han ikke. Sig undskyld.
30
00:04:29,090 --> 00:04:34,012
- Hvad skal jeg sige?
- At du troede, han var gangster.
31
00:04:34,220 --> 00:04:37,265
- Jeg har jo transvestitten...
- Hubert.
32
00:04:40,310 --> 00:04:42,896
- Hvor er han?
- Hvor tror du?
33
00:04:48,610 --> 00:04:53,198
Goddag. Det er mig.
Kan du huske mig?
34
00:04:53,406 --> 00:04:56,451
Vi traf hinanden i aftes.
35
00:04:56,659 --> 00:05:00,163
Bare rolig.
Jeg kommer ikke for at anholde dig.
36
00:05:00,372 --> 00:05:05,835
Jeg er her ikke i...
Ja, altså... Jeg ville sige undskyld.
37
00:05:06,711 --> 00:05:10,340
Jeg var ikke klar over,
at du var søn af...
38
00:05:13,385 --> 00:05:20,475
Jeg troede, du var en stor gangster,
som har en jakke magen til.
39
00:05:21,726 --> 00:05:26,689
Jeg er frygtelig ked af det.
Vi ses en anden gang.
40
00:05:38,535 --> 00:05:41,329
Sikke et humør.
Forstyrrer jeg?
41
00:05:41,538 --> 00:05:44,249
Ja. Jeg er på arbejde, Sofia.
42
00:05:44,457 --> 00:05:49,629
Det er du altid. Undtagen søndag,
men der spiller du golf.
43
00:05:49,838 --> 00:05:55,802
- Man skal jo også slappe lidt af.
- Ja. Skal vi ikke gå ud at spise?
44
00:05:56,010 --> 00:05:59,180
Jeg har ingen appetit
for tiden. Jeg ringer senere.
45
00:05:59,389 --> 00:06:04,561
Han har mistet appetitten.
Den har jeg ikke hørt før.
46
00:06:06,312 --> 00:06:10,817
- Vi har forsøgt alt.
- Den perverse skid nyder det.
47
00:06:11,025 --> 00:06:13,903
- Må jeg prøve?
- Endelig.
48
00:06:14,112 --> 00:06:16,823
Det er spild af tid.
49
00:06:31,713 --> 00:06:33,756
Har du en smøg?
50
00:06:42,765 --> 00:06:49,230
- De har vist forstand på damer.
- Ja, vi skal nok finde ud af det.
51
00:06:49,439 --> 00:06:54,652
- Hvor er dine veninder?
- Lækker kuglepen.
52
00:06:55,695 --> 00:06:59,991
En gave.
Jeg sparer den til de store øjeblikke.
53
00:07:01,117 --> 00:07:05,246
- En gave fra en kvinde?
- Mit livs kærlighed.
54
00:07:05,455 --> 00:07:10,752
En dag forsvandt hun.
Det var det eneste, hun efterlod sig.
55
00:07:14,255 --> 00:07:18,843
Fortæl mig så,
hvilken bank der bliver den næste.
56
00:07:23,765 --> 00:07:28,978
Banque de I'Etoile.
Hele banden kommer.
57
00:07:29,187 --> 00:07:32,940
Det skulle være vores sidste job.
58
00:07:33,149 --> 00:07:36,152
Hvornår?
59
00:07:37,111 --> 00:07:40,031
- I dag.
- Hvad tid?
60
00:07:41,491 --> 00:07:45,870
- De er en halv time for sent på den.
- Alarmér alle vogne.
61
00:07:50,458 --> 00:07:54,796
Er de stadig derinde?
Har du styr på det?
62
00:08:01,761 --> 00:08:05,848
Pis. Ikke ham... Det går fint.
De har ikke forladt banken.
63
00:08:06,057 --> 00:08:11,270
- De er omringet, og vi er i kontakt.
- Sig, at jeg er på vej.
64
00:08:11,813 --> 00:08:15,441
Jeg har ikke inviteret nogen ind.
65
00:08:19,612 --> 00:08:23,449
Hvad laver I, piger?
Kan I ikke bruge automaten som andre?
66
00:08:23,658 --> 00:08:26,744
Gå hjem, så jeg kan få ryddet op.
67
00:08:26,953 --> 00:08:29,956
Af sted.
68
00:08:31,082 --> 00:08:36,254
Det er mig, der bestemmer her.
Stop, ellers pløkker jeg ham.
69
00:08:36,462 --> 00:08:41,217
Du skal ikke pløkke nogen.
Det er kun mig, der må det. Her...
70
00:08:41,884 --> 00:08:47,390
Det er resten af jeres veninde.
Jeg vil råde jer til at overgive jer.
71
00:08:48,182 --> 00:08:52,395
- Jeg har kvalme. Han er ude efter os.
- Han kan ikke røre os.
72
00:08:52,603 --> 00:08:55,731
Vi har dynamit, og jeg har en skyder.
Han bluffer.
73
00:08:55,940 --> 00:09:00,153
Er det en skyder? På afstand
ligner det en piercing-maskine.
74
00:09:00,361 --> 00:09:03,489
Klap i.
Lad os se, hvad du selv har.
75
00:09:07,702 --> 00:09:11,372
- Se den lige.
- Jeg har aldrig set noget lignende.
76
00:09:11,581 --> 00:09:14,625
- Det må gøre ondt.
- Hit med den.
77
00:09:14,834 --> 00:09:17,753
Det går vist ikke.
Du knækker bare en negl.
78
00:09:18,838 --> 00:09:23,551
Nu lægger du bare din sutteflaske
på gulvet og skubber den herhen.
79
00:09:23,759 --> 00:09:26,262
Jeg advarede dig.
80
00:09:32,059 --> 00:09:34,854
Har I set, piger?
81
00:09:35,062 --> 00:09:39,692
Nu tæller jeg til ti,
men jeg skal nok gøre det langsomt.
82
00:09:39,901 --> 00:09:43,738
Jeg har din skyder, dit kvaj.
Hvad vil du gøre på ti?
83
00:09:43,946 --> 00:09:45,865
1...
84
00:09:46,073 --> 00:09:48,409
- 2...
- Hold op med det fis.
85
00:09:48,618 --> 00:09:51,746
3... og 10.
86
00:10:16,145 --> 00:10:20,483
Nej, ikke engang
ti minutters fred kan jeg få.
87
00:10:24,320 --> 00:10:26,864
- Hubert, Hubert...
- Det er søndag.
88
00:10:27,073 --> 00:10:29,200
Politifolk holder ikke weekend.
89
00:10:29,408 --> 00:10:34,789
Jeg har talt med politidirektøren.
Hvorfor tævede du hans søn igen?
90
00:10:34,997 --> 00:10:41,462
- Jeg havde da blomster med.
- Han røg på operationsbordet igen.
91
00:10:43,047 --> 00:10:47,385
- Jeg fatter ikke, hvad der er sket.
- Drengen er sygemeldt i to måneder.
92
00:10:47,593 --> 00:10:51,013
Direktøren foreslår det samme for dig.
93
00:11:04,235 --> 00:11:06,987
Lad os se.
94
00:11:07,196 --> 00:11:09,949
Du er dygtig, men dine metoder...
95
00:11:13,077 --> 00:11:15,913
- Mine metoder?
- De er ikke lovlige.
96
00:11:18,624 --> 00:11:24,422
Det er ikke det vilde vesten. Som
betjent må du respektere vores love.
97
00:11:24,630 --> 00:11:29,427
Sådan har jeg mistet
otte kammerater på to år.
98
00:11:29,635 --> 00:11:32,763
Vi kan ikke leve for de døde.
Se det i øjnene.
99
00:11:32,972 --> 00:11:36,392
Du har hverken venner,
kone eller børn.
100
00:11:36,600 --> 00:11:41,605
Du må indordne dig.
Få dig en familie. Det vil hjælpe.
101
00:11:43,065 --> 00:11:47,403
Tag dig sammen, Hubert.
Bryder du dig ikke om kvinder?
102
00:11:47,611 --> 00:11:50,990
- Jo, selvfølgelig...
- Har du ikke en veninde?
103
00:11:55,244 --> 00:11:59,415
- Der var en kvinde, jeg elskede.
- Den historie kender vi.
104
00:11:59,623 --> 00:12:02,668
Du blev forelsket i Japan,
men hun stak af.
105
00:12:02,877 --> 00:12:06,088
- Det er jo 15 år siden.
- 19.
106
00:12:06,297 --> 00:12:09,925
Så er det måske også på tide
at komme videre.
107
00:12:10,134 --> 00:12:15,514
Brug de to måneder til at slappe af
og gå lidt ud at shoppe.
108
00:12:15,723 --> 00:12:21,520
- Jeg hader at shoppe.
- Gør det! Køb noget... sjovt.
109
00:12:21,729 --> 00:12:26,400
En Armani-skjorte og lidt cologne,
så er du ikke ungkarl ret længe.
110
00:12:26,609 --> 00:12:30,946
- Suspenderer du mig?
- Nej, jeg opmuntrer dig.
111
00:12:31,155 --> 00:12:34,450
Drop politimanden lidt og bevis,
at du er en rigtig mand.
112
00:12:40,247 --> 00:12:45,961
- Kommer du ikke ind?
- Jeg har ikke set dig i skjorte før.
113
00:12:47,087 --> 00:12:51,175
- Alle mine T-shirts er beskidte.
- Så forstår jeg bedre.
114
00:12:56,138 --> 00:13:00,809
- Hvad er der galt?
- Jeg ville bare tage din frakke.
115
00:13:04,855 --> 00:13:07,650
- Hvad er det, der dufter?
- Glaseret svinekam.
116
00:13:07,858 --> 00:13:10,986
Nej, det er noget andet.
117
00:13:11,654 --> 00:13:15,532
- Har du cologne på?
- En gammel flaske, jeg fandt.
118
00:13:15,741 --> 00:13:18,869
- Den, jeg gav dig for to år siden.
- Tror du?
119
00:13:19,078 --> 00:13:22,206
Ja, det tror jeg.
120
00:13:34,176 --> 00:13:38,847
- Du har vist fået appetitten igen.
- Det gør man, når man spiser.
121
00:13:39,056 --> 00:13:42,309
Jeg har ikke champagne,
men en dejlig "shochu".
122
00:13:42,518 --> 00:13:44,937
Det lyder godt.
123
00:13:56,198 --> 00:13:58,283
Hvordan går det på arbejdet?
124
00:13:59,284 --> 00:14:02,454
- Hvad griner du ad?
- Jeg arbejder ikke, Hubert.
125
00:14:02,663 --> 00:14:06,959
Det har jeg ikke gjort,
siden jeg blev enke for fem år siden.
126
00:14:08,043 --> 00:14:12,131
- En lille forårsrulle?
- Ja tak.
127
00:14:27,604 --> 00:14:31,817
- Hvor var det lækkert, Hubert.
- Det er bare en lille middag.
128
00:14:32,025 --> 00:14:36,196
- Det er første gang i to år.
- Er det det? Som tiden går.
129
00:14:38,198 --> 00:14:41,493
- Lærte din eks dig at lave mad?
- Ja.
130
00:14:41,702 --> 00:14:46,874
- På otte måneder?
- Man kan lære meget på otte måneder.
131
00:14:48,333 --> 00:14:52,296
Det tror jeg gerne.
Ringer du efter en taxa?
132
00:14:53,005 --> 00:14:56,341
- Allerede?
- Har du en bedre idé?
133
00:14:56,550 --> 00:14:59,803
Jeg troede bare...
Nu kender vi jo hinanden lidt, -
134
00:15:00,012 --> 00:15:04,016
- så det kunne være,
at du havde lyst til at sove her.
135
00:15:04,224 --> 00:15:10,731
Jeg går hjem. Den milde luft vil være
en perfekt afslutning på denne aften.
136
00:15:16,945 --> 00:15:20,866
- Jeg er slet ikke med.
- Du anstrenger dig virkelig, Hubert.
137
00:15:21,074 --> 00:15:25,537
- Men du stoler ikke på kvinder.
- De stikker jo af fra mig.
138
00:15:25,746 --> 00:15:28,957
Jeg vil ikke stikke af fra dig.
139
00:15:29,166 --> 00:15:33,378
Bare være lidt sammen med dig.
Dét er kærlighed.
140
00:15:33,587 --> 00:15:36,465
- Ikke at græde i 20 år.
- 19.
141
00:15:36,673 --> 00:15:42,221
Så siger vi 19. Men hvis hun havde
elsket dig, ville hun være her nu.
142
00:15:42,429 --> 00:15:49,144
Og I ville have haft børn. Men du har
kun minderne og nogle madopskrifter.
143
00:15:52,356 --> 00:15:55,067
Når dit hjerte er frit igen,
så giv mig et vink.
144
00:15:55,275 --> 00:15:59,196
Jeg kan ikke lave mad,
men jeg er en god elskerinde.
145
00:15:59,404 --> 00:16:02,324
Jeg kunne skænke dig
nogle dejlige børn.
146
00:16:02,532 --> 00:16:06,078
Du virker træt for tiden.
Hold ferie.
147
00:16:49,496 --> 00:16:53,208
Vi må hellere tage afsked,
tror du ikke?
148
00:17:17,482 --> 00:17:22,446
- M. Hubert Fiorentini, Paris' politi?
- Ja, det er mig.
149
00:17:22,654 --> 00:17:26,450
Kender De en kvinde
ved navn Miko Kobayashi?
150
00:17:26,658 --> 00:17:31,621
Ja, det gør jeg.
Ved De, hvor hun er?
151
00:17:31,830 --> 00:17:33,749
Ja. I lighuset.
152
00:17:35,500 --> 00:17:41,298
Mme. Kobayashi døde i går i Tokyo.
Det gør mig ondt.
153
00:17:43,258 --> 00:17:48,263
Mit navn er advokat Ishibashi. Jeg
læser hendes testamente i morgen.
154
00:17:48,472 --> 00:17:53,351
Eftersom De er den eneste betænkte,
ser jeg gerne, at De er til stede.
155
00:17:53,560 --> 00:17:59,524
- Er jeg nævnt i hendes testamente?
- Ja, og De var svær at finde.
156
00:17:59,733 --> 00:18:03,195
- I morgen kl. 15?
- Jeg er jo i Paris.
157
00:18:03,403 --> 00:18:05,447
Der er en afgang kl. 17 -
158
00:18:05,655 --> 00:18:10,035
- og en anden kl. 20.30.
Jeg har lavet reservation til begge.
159
00:18:10,243 --> 00:18:15,582
- Billetten ligger ved skranken.
- Jeg skal lige tale med min chef.
160
00:18:15,791 --> 00:18:21,505
Det har jeg gjort. M. Squale, ikke?
Han vil gerne lade Dem rejse.
161
00:18:21,713 --> 00:18:25,926
- Og De kan bruge al den tid, De vil.
- Jeg må lige tænke over det.
162
00:18:26,134 --> 00:18:31,014
- Så skal De skynde Dem.
- Hvorfor? Hvor brænder det?
163
00:18:31,223 --> 00:18:33,850
Hun bliver brændt i morgen.
164
00:18:34,059 --> 00:18:38,438
De vil vel gerne se hende
en sidste gang.
165
00:18:39,105 --> 00:18:41,566
Jeg kommer.
166
00:19:25,026 --> 00:19:28,238
- Arbejde eller fornøjelse?
- Ingen af delene.
167
00:19:39,916 --> 00:19:42,252
- Og De kom fra?
- Flyet.
168
00:19:42,460 --> 00:19:45,714
De må være fransk med den humor.
169
00:19:45,922 --> 00:19:49,634
- Hvabehar?
- Hvor kom flyet fra?
170
00:19:49,843 --> 00:19:55,265
Kig op, så vil De se,
at der kun er en ankomst fra Paris.
171
00:19:55,473 --> 00:19:58,226
Og der er et mærkat på min bagage, -
172
00:19:58,435 --> 00:20:01,438
- hvor der står "CDG",
for Charles de Gaulle, Paris.
173
00:20:01,646 --> 00:20:06,276
Jeg har ikke bare humoristisk sans,
men er også opmærksom.
174
00:20:07,527 --> 00:20:10,947
Jeg er også opmærksom.
175
00:20:11,156 --> 00:20:13,658
Åbn tasken.
176
00:20:15,326 --> 00:20:18,913
- Skynd Dem. Jeg har travlt.
- Hvor brænder det?
177
00:20:27,630 --> 00:20:30,008
- Hvor er han?
- I nr. 17.
178
00:20:30,216 --> 00:20:32,677
- Har I gjort ham noget?
- Vi er ikke bøller.
179
00:20:32,886 --> 00:20:37,348
Jeg har ikke set ham i 15 år.
Jeg vil jo gerne kunne genkende ham.
180
00:20:39,017 --> 00:20:40,810
KUN PERSONALE
181
00:20:41,019 --> 00:20:44,439
Det er her.
182
00:20:44,647 --> 00:20:50,779
Vent lidt. Jeg er nervøs som
en skolepige. Hvordan ser jeg ud?
183
00:20:52,530 --> 00:20:55,200
Er jeg præsentabel?
184
00:21:15,887 --> 00:21:19,265
- Momo?
- Du kunne kende mig.
185
00:21:19,474 --> 00:21:22,811
Hvor er det skønt, Hubert.
186
00:21:23,019 --> 00:21:26,898
Åh, Hubert.
Lad mig lige se dig.
187
00:21:27,106 --> 00:21:30,693
Typisk dig. Er lige ankommet
og allerede på skideren.
188
00:21:30,902 --> 00:21:34,823
- Skal vi ikke gemme det til senere?
- Jo, lad os smutte.
189
00:21:35,031 --> 00:21:39,953
Det er fint. Han er en af vores.
Han var inspektør, og jeg var føl.
190
00:21:40,161 --> 00:21:43,373
En specialenhed i 80erne,
som overvågede russerne.
191
00:21:43,581 --> 00:21:45,875
Vi lavede så meget lort.
192
00:21:46,084 --> 00:21:49,671
Jeg vil gerne være venner med dem.
193
00:21:50,296 --> 00:21:53,758
Jeg beklager,
men betjenten var respektløs.
194
00:21:53,967 --> 00:21:57,804
Jeg satte ham lidt på plads.
Jeg beder Dem undskylde.
195
00:21:58,012 --> 00:22:02,767
Deres rygte er ilet Dem i forkøbet.
Hvad skal De i Tokyo?
196
00:22:02,976 --> 00:22:05,770
- En mission?
- Nej, en kort ferie.
197
00:22:05,979 --> 00:22:10,233
- Han bliver ikke hængende.
- Det var mig en ære.
198
00:22:10,441 --> 00:22:13,778
"Det var mig en ære."
199
00:22:19,826 --> 00:22:21,160
Femten år!
200
00:22:35,091 --> 00:22:39,470
- Stadig den samme bil.
- Ja, den svigter mig aldrig.
201
00:22:40,513 --> 00:22:47,061
- Hvad går du og laver?
- Jeg er gadebetjent nu, Momo.
202
00:22:47,270 --> 00:22:51,649
- Arbejder og sover.
- Du er vel også begyndt at strikke?
203
00:22:51,858 --> 00:22:54,736
Næsten. Golf.
Det værste er, at jeg kan lide det.
204
00:22:54,944 --> 00:22:57,697
Det var på tide, du kom tilbage.
205
00:22:57,905 --> 00:23:02,368
Hva' så? Skal vi sænke en båd
eller sabotere et kraftværk?
206
00:23:02,577 --> 00:23:06,497
Kan du huske, da vi sprang
et arsenal i luften ved et uheld?
207
00:23:06,706 --> 00:23:08,750
Hold kæft noget rod.
208
00:23:08,958 --> 00:23:13,254
Jeg er kommet i et privat anliggende.
209
00:23:17,050 --> 00:23:20,595
Så du nogensinde hende
den lille japaner igen?
210
00:23:20,803 --> 00:23:27,185
- Miko.
- Ja, du var helt vild med hende.
211
00:23:27,393 --> 00:23:31,689
Hun døde i går.
Jeg er kommet til kremeringen.
212
00:23:31,898 --> 00:23:36,277
- Det kunne jeg ikke vide.
- Men du vidste, at jeg kom.
213
00:23:36,486 --> 00:23:40,406
Jeg er jo i efterretningstjenesten.
Skal jeg sætte dig af et sted?
214
00:23:40,615 --> 00:23:42,450
Her er adressen.
215
00:23:42,658 --> 00:23:46,954
Shinjuku? Det er ludergaden.
Der er 10 ludere på hvert gadehjørne.
216
00:23:47,830 --> 00:23:50,041
Jeg skal nok holde mund.
217
00:24:28,830 --> 00:24:31,332
Den vej.
218
00:24:58,818 --> 00:25:01,612
- Mr. Fiorentini?
- Korrekt.
219
00:25:01,821 --> 00:25:06,075
De ser ud fuldstændig,
som på Mme. Kobayashis billede.
220
00:25:06,284 --> 00:25:08,494
- Plus 20 år.
- 19.
221
00:25:08,703 --> 00:25:13,291
Ja, så er det præciseret.
Værsgo at tage plads.
222
00:25:15,084 --> 00:25:18,421
Mme. Kobayashi
har gjort Dem til enearving.
223
00:25:18,629 --> 00:25:24,510
Hun har efterladt Dem alle ejendele,
og de ligger i denne kasse.
224
00:25:26,178 --> 00:25:30,558
Hvis De vil kvittere for det her
og skrive under på, at De vil arve.
225
00:26:07,803 --> 00:26:11,223
De var poetisk dengang.
226
00:26:11,432 --> 00:26:14,185
Det bedste er soldaterbilledet.
227
00:26:20,483 --> 00:26:25,821
"Der, hvor det hele begyndte,
skal det også slutte."
228
00:26:26,739 --> 00:26:31,744
- Havde hun et sidste ønske?
- Ja, ét eneste.
229
00:26:31,952 --> 00:26:36,624
At De tog Dem af hendes datter,
indtil hun blev myndig.
230
00:26:37,541 --> 00:26:40,920
Hendes datter?
Hvor gammel er hun?
231
00:26:41,128 --> 00:26:43,339
19½ år helt præcist.
232
00:26:43,547 --> 00:26:48,886
Vil det sige, at hendes mor?
At jeg? At hendes mor?
233
00:26:49,095 --> 00:26:52,973
Men hvad?
234
00:26:53,182 --> 00:26:58,813
Hvad hun hedder? Yumi.
Og De vil synes om hende.
235
00:26:59,021 --> 00:27:03,692
- Øjeblik. Hvad vil De gøre?
- Præsentere Dem.
236
00:27:05,945 --> 00:27:09,406
- Er pigen?
- Derinde. Hun blev løsladt i morges.
237
00:27:09,615 --> 00:27:13,327
- Løsladt?
- Ikke noget alvorligt.
238
00:27:13,536 --> 00:27:16,747
Da hun hørte, at moderen var død, -
239
00:27:16,956 --> 00:27:21,127
- drak hun sig fuld
og slog nogle betjente.
240
00:27:21,335 --> 00:27:24,004
Det kan hun selv fortælle om.
241
00:27:24,213 --> 00:27:26,340
Vent nu lige lidt.
242
00:27:26,549 --> 00:27:31,095
De siger, at jeg er far til en pige
på 19 år, som lige er blevet løsladt.
243
00:27:31,303 --> 00:27:36,433
Jeg er tilpasningsdygtig,
men lad mig lige tænke det igennem.
244
00:27:40,312 --> 00:27:43,816
- Hvordan ved De, at hun er min?
- Fødselsattesten.
245
00:27:44,024 --> 00:27:48,404
Som De kan se,
er De anført som far.
246
00:27:48,612 --> 00:27:53,450
Deres veninde bekræfter i testamentet,
at De var manden i hendes liv.
247
00:27:53,659 --> 00:27:58,664
- Hvorfor forlod hun mig?
- Det skriver hun ikke.
248
00:28:00,541 --> 00:28:03,586
Ved hun,
at jeg måske er... hendes far?
249
00:28:03,794 --> 00:28:07,631
- Den fornøjelse skal De selv have.
- Fornøjelse?
250
00:28:07,840 --> 00:28:11,010
Jeg dukker op efter 19 år:
"Goddag, jeg er din far."
251
00:28:11,218 --> 00:28:14,972
Hun har lige mistet sin mor.
Det vil glæde hende at få en far.
252
00:28:15,180 --> 00:28:21,061
Måske mødte hendes mor
en anden få måneder efter.
253
00:28:21,270 --> 00:28:24,398
De kan selvfølgelig få lavet
en DNA-test, -
254
00:28:24,607 --> 00:28:30,070
- men der er vist ingen tvivl om,
at hun er Deres datter.
255
00:28:34,450 --> 00:28:38,037
- Er hun lige derinde ved siden af?
- Ja.
256
00:28:43,834 --> 00:28:48,922
Vent med at sige noget
om det der far-halløj.
257
00:28:51,967 --> 00:28:55,054
Jeg vil jo nødig give hende
endnu et chok.
258
00:29:00,768 --> 00:29:07,483
De er sårbare i den alder.
Selvom de ikke virker sådan.
259
00:29:08,108 --> 00:29:11,445
Åbner De den dør eller hvad?
260
00:29:34,301 --> 00:29:37,096
- Hvad sagde hun?
- Hun spurgte, hvem De var.
261
00:29:37,304 --> 00:29:42,476
Sig, at jeg er en ven af hendes mor
og ikke vil hende noget ondt.
262
00:29:55,030 --> 00:29:58,700
- Hvad hedder idioten?
- Sig, at jeg hedder Hubert.
263
00:29:58,909 --> 00:30:01,286
Jeg tror, hun taler fransk.
264
00:30:02,871 --> 00:30:06,959
Ja...
Goddag, jeg hedder Hubert.
265
00:30:10,838 --> 00:30:14,424
Yumi, vær høflig,
ellers ryger du på stationen igen.
266
00:30:14,633 --> 00:30:17,511
Jeg vil skide på strømerne.
Jeg hader dem.
267
00:30:19,179 --> 00:30:22,307
- Har De noget at drikke?
- "Sake"?
268
00:30:22,933 --> 00:30:25,811
Fint.
269
00:30:46,081 --> 00:30:48,000
Tak. Det hjalp.
270
00:30:57,593 --> 00:31:03,557
- Hvorfor har mor aldrig nævnt dig?
- Hvorfor har hun lært dig fransk?
271
00:31:03,765 --> 00:31:09,229
- Hun arbejdede på ambassaden.
- Det var der, vi mødte hinanden.
272
00:31:10,939 --> 00:31:15,819
- Hvad laver du her?
- Din mor har gjort ham til enearving.
273
00:31:16,028 --> 00:31:20,240
Han tager sig af dig,
indtil du bliver myndig om...
274
00:31:20,449 --> 00:31:23,368
To dage.
Jeg holder ham heller ikke ud længere.
275
00:31:23,577 --> 00:31:26,872
Yumi,
sådan taler man ikke til sin...
276
00:31:27,706 --> 00:31:30,375
...værge.
277
00:31:31,585 --> 00:31:37,591
Det er din mors sidste vilje, og når
hun har vist M. Hubert den tillid, -
278
00:31:37,799 --> 00:31:41,929
- så må hun have værdsat ham,
selvom hun aldrig har nævnt ham.
279
00:31:42,137 --> 00:31:47,351
Når din mor stolede på ham,
kan du også stole på ham.
280
00:31:51,813 --> 00:31:54,149
I det mindste i... to dage.
281
00:32:05,410 --> 00:32:09,122
Kom. Vi tager hen til mor.
282
00:32:18,590 --> 00:32:22,469
- Vi går. Der er ikke så langt.
- Skal vi ikke tage en taxa?
283
00:32:22,678 --> 00:32:27,099
Jeg er sårbar i øjeblikket,
så lad være med at modsige mig.
284
00:32:27,307 --> 00:32:30,143
Han spilder sgu ikke tiden.
285
00:32:30,352 --> 00:32:35,941
- Må jeg lige stille dig et spørgsmål?
- Jeg stiller spørgsmålene.
286
00:32:36,483 --> 00:32:38,860
Helt i orden.
287
00:32:47,411 --> 00:32:50,455
Du har scoret på fem minutter.
288
00:32:50,664 --> 00:32:53,333
Det er Mikos datter.
Og åbenbart også min.
289
00:32:53,542 --> 00:32:58,422
Hun er lækker. Jeg vidste ikke,
at du havde sådan en lækker datter.
290
00:32:58,630 --> 00:33:02,509
Det gjorde jeg heller ikke.
Følg efter os på afstand og klap i.
291
00:33:02,717 --> 00:33:05,345
Så har vi balladen igen.
292
00:33:35,542 --> 00:33:38,628
Hej, Miko.
Dejligt at se dig igen.
293
00:33:42,382 --> 00:33:47,345
Uanset hvad der skete,
havde din mor altid det lille smil.
294
00:33:50,932 --> 00:33:54,477
Du har det samme smil som din mor.
295
00:33:59,065 --> 00:34:03,361
- Hvornår så du sidst mor?
- For 19 år siden.
296
00:34:07,616 --> 00:34:12,787
Så vil jeg lade jer være lidt alene.
I må have meget at tale om.
297
00:34:22,339 --> 00:34:25,175
Hvorfor sagde du ikke noget?
Hvorfor?
298
00:34:30,972 --> 00:34:36,436
Jeg tager mig af hende, for hun er
det eneste, jeg har tilbage af dig.
299
00:34:45,528 --> 00:34:48,490
Vent lidt.
300
00:35:04,756 --> 00:35:09,302
- Hvad laver du?
- En arbejdsskade.
301
00:35:09,511 --> 00:35:13,181
- Er du læge?
- Ja.
302
00:35:13,390 --> 00:35:15,475
- Hvad døde hun af?
- Kræft.
303
00:35:15,684 --> 00:35:20,397
- Har du journal og dødsattest?
- Ja, derhjemme.
304
00:35:20,605 --> 00:35:26,194
- Hvad er dit speciale?
- Plastikkirurgi.
305
00:35:26,403 --> 00:35:31,408
Genialt. Skal jeg få ordnet min næse?
Den er kæmpestor.
306
00:35:31,616 --> 00:35:34,994
Det er ikke så sjovt i min alder.
307
00:35:35,203 --> 00:35:38,957
- Du har da en nydelig næse.
- Den er gyselig.
308
00:35:39,165 --> 00:35:44,212
- Det må være fra min lort af en far.
- Lort? Kender du din far?
309
00:35:44,421 --> 00:35:50,677
Nej. Det kan han være glad for.
Ellers ville jeg have slået ham ihjel.
310
00:35:50,885 --> 00:35:55,390
- Hvorfor hader du ham sådan?
- Han bedøvede og voldtog min mor.
311
00:35:55,598 --> 00:35:57,600
Nej.
312
00:35:57,809 --> 00:36:04,023
Jo. Men nu finder jeg ham
og skærer ham i småstykker.
313
00:36:05,567 --> 00:36:08,903
Jeg må sidde ned.
314
00:36:12,532 --> 00:36:16,119
- Vil du have noget mere "sake"?
- Nej, ellers tak.
315
00:37:36,157 --> 00:37:40,662
Det er Momo, en gammel ven,
som bor i Tokyo.
316
00:37:42,413 --> 00:37:45,750
Det er helt vildt,
som du ligner... din mor.
317
00:37:45,959 --> 00:37:50,171
- Kendte du mor?
- Overhovedet ikke.
318
00:38:04,060 --> 00:38:08,439
- Har du sagt, at du er strømer?
- Så ville hun skride på stedet.
319
00:38:08,648 --> 00:38:15,530
- Jeg vil ikke også miste hende.
- Uanset hvad, så er du hendes far.
320
00:38:15,738 --> 00:38:19,951
Det ved hun jo ikke.
Ellers var jeg allerede død.
321
00:38:22,662 --> 00:38:28,710
- Ved hun, at Miko er hendes mor?
- Selvfølgelig gør hun da det.
322
00:38:31,170 --> 00:38:35,466
Det kan godt være lidt svært
at hitte rede i.
323
00:38:51,858 --> 00:38:55,611
- Min tante Atsuko, mors søster.
- Åh, for fanden...
324
00:39:02,201 --> 00:39:05,830
- Hvad sagde hun?
- Hun kender dit grimme fjæs.
325
00:39:06,038 --> 00:39:10,293
- Men hun kan ikke huske hvorfra.
- Godt... Det gør ikke noget.
326
00:39:10,501 --> 00:39:14,213
- Journalen?
- Den ligger herinde.
327
00:39:15,465 --> 00:39:18,509
- Du venter i bilen.
- Kan jeg ikke lige tisse?
328
00:39:18,718 --> 00:39:22,680
- Nej.
- Så tisser jeg i bukserne.
329
00:39:32,773 --> 00:39:37,487
- Flot værelse.
- Jeg overvejer at få nyt tapet.
330
00:39:37,695 --> 00:39:41,449
Tja, noget med nogle dyr i skoven...
331
00:39:41,657 --> 00:39:45,495
Og små kaniner, måske?
Næh, nej.
332
00:39:45,703 --> 00:39:49,707
Jeg havde tænkt mig noget
med en atombombe-sky -
333
00:39:49,916 --> 00:39:54,795
- med masser af små mennesker,
der danser tekno.
334
00:39:56,047 --> 00:40:00,468
Heller ikke så tosset.
Hvordan ser din mors værelse ud?
335
00:40:00,676 --> 00:40:04,388
Mor boede inde i byen.
Kom kun i weekenden.
336
00:40:04,597 --> 00:40:07,767
- Kan du lide musik?
- Ja, vældig godt.
337
00:40:21,405 --> 00:40:26,202
- Senere, måske. Journalen?
- Ja.
338
00:40:30,915 --> 00:40:34,585
- Her er den.
- Tak.
339
00:40:34,794 --> 00:40:38,464
- Hvad lavede hun?
- Det ved jeg ikke.
340
00:40:38,673 --> 00:40:42,927
- Hun var meget hemmelighedsfuld.
- Ja, mon ikke.
341
00:40:44,762 --> 00:40:49,600
- Hvad kigger du efter?
- Ikke noget. Det er ren rutine.
342
00:40:52,687 --> 00:40:56,524
Hvis vi skal have det hyggeligt
de næste to dage, -
343
00:40:56,732 --> 00:41:00,945
- så hold op med
at behandle mig som en idiot.
344
00:41:01,153 --> 00:41:05,491
Du tog prøver af jorden under neglene
og krystallerne under hendes næse.
345
00:41:05,700 --> 00:41:09,078
Der er visse
underlige ting i journalen.
346
00:41:09,286 --> 00:41:14,667
Når man er inden for... lægefaget,
skal man have beviser.
347
00:41:14,875 --> 00:41:18,546
- Ligesom inden for politiet.
- Ja.
348
00:41:19,588 --> 00:41:23,843
Jeg analyserer det, og så snart
jeg ved noget, får du besked.
349
00:41:24,051 --> 00:41:28,681
- Er det i orden?
- Ja.
350
00:41:30,474 --> 00:41:33,686
- Du er vist ikke så dum.
- Jeg gør mit bedste.
351
00:41:33,894 --> 00:41:41,736
- Hjælper du mig med at finde min far?
- Gerne. Men nu har du jo kun ham.
352
00:41:41,944 --> 00:41:45,823
Han bor nok også langt væk.
353
00:41:46,032 --> 00:41:50,661
- Hvem har sagt det med voldtægten?
- Mor.
354
00:41:50,870 --> 00:41:54,790
Det kan ikke passe...
Det må jeg nok sige, mener jeg.
355
00:41:58,544 --> 00:42:03,924
Ville din mor have ladet det ske
uden at melde det?
356
00:42:04,800 --> 00:42:10,723
- Hvorfor skulle hun lyve om det?
- For at beskytte dig. Eller ham.
357
00:42:10,931 --> 00:42:16,771
- Sådan et ondt menneske?
- Måske er han slet ikke så slem.
358
00:42:29,325 --> 00:42:33,579
- Du skal have noget nyt tapet.
- Nu!
359
00:42:48,928 --> 00:42:51,847
- Få det her analyseret.
- Hvad er det?
360
00:42:52,056 --> 00:42:55,809
- Det er det, jeg gerne vil vide.
- Bare til i morgen?
361
00:42:56,018 --> 00:42:59,813
- Kl. 13.
- Det er fedt at have ham tilbage.
362
00:43:01,732 --> 00:43:06,654
Jeg sætter lidt penge ind
på din konto til din tante og dig.
363
00:43:06,862 --> 00:43:14,036
- Jeg sender dig et beløb hver uge.
- Det gjorde mor også altid.
364
00:43:14,245 --> 00:43:19,041
1000 francs hver fredag
og de var brugt på to dage.
365
00:43:19,250 --> 00:43:22,962
Der står næppe meget på kontoen.
366
00:43:25,714 --> 00:43:30,094
Spørg, hvor meget der står på kontoen,
og hvordan jeg overfører fra Frankrig.
367
00:43:30,302 --> 00:43:32,638
Jeg taler fransk, monsieur.
368
00:43:36,058 --> 00:43:40,437
- Hvad er det?
- Elektronisk underskrift.
369
00:43:49,697 --> 00:43:51,198
GODKENDT
370
00:43:52,950 --> 00:43:57,746
- Værsgo, monsieur.
- Tak.
371
00:44:04,003 --> 00:44:07,923
- Hvad står yen'en i?
- Det er dollars.
372
00:44:15,014 --> 00:44:18,475
Kig lige. Der må være en fejl.
373
00:44:18,684 --> 00:44:21,687
Ja, jeg kan godt forstå,
De undrer Dem.
374
00:44:21,895 --> 00:44:27,901
Renterne står på en separat konto.
Skal jeg printe den ud?
375
00:44:30,529 --> 00:44:33,574
Ja, gør De bare det.
376
00:44:41,915 --> 00:44:45,919
- Det er vel også i dollars?
- Ja. Vil De have en total?
377
00:44:46,128 --> 00:44:51,550
Nej, det behøver De ikke.
Det er der ingen grund til.
378
00:44:55,387 --> 00:44:57,890
Nå, er der nok?
379
00:44:58,098 --> 00:45:01,268
Det går nok lige.
380
00:45:01,477 --> 00:45:04,521
Hvor meget
ville De overføre, monsieur?
381
00:45:04,730 --> 00:45:07,858
Overførslen?
382
00:45:09,026 --> 00:45:11,111
- 2000.
- Dollars?
383
00:45:11,320 --> 00:45:13,739
Nej, francs.
384
00:45:15,074 --> 00:45:19,036
Tak, Hubert.
Det skal jeg aldrig glemme dig for.
385
00:45:19,244 --> 00:45:23,540
- Det er jo ikke meget.
- Jo. Du er som en far for mig.
386
00:45:23,749 --> 00:45:28,170
Din far ville nok have gjort
det samme i denne situation.
387
00:45:28,378 --> 00:45:32,758
Men han er her jo ikke,
og jeg er glad for at have mødt dig.
388
00:45:34,051 --> 00:45:36,553
En underskrift.
389
00:45:38,514 --> 00:45:42,309
- Og nu skal vi shoppe.
- Tag den lige lidt med ro.
390
00:45:42,518 --> 00:45:45,437
Jeg bruger aldrig mere,
end jeg har.
391
00:45:45,646 --> 00:45:48,398
Udmærket princip.
392
00:46:26,728 --> 00:46:28,522
200 mio. Dollars...
393
00:46:30,691 --> 00:46:32,901
- Er det flot?
- Ja.
394
00:46:44,955 --> 00:46:46,373
Må jeg lige låne din telefon?
395
00:46:50,669 --> 00:46:52,629
Momo? Hvad siger prøverne?
396
00:46:52,838 --> 00:46:55,966
Resultatet af krystallerne er kommet.
397
00:46:56,174 --> 00:47:00,304
- Ferrous mercuric potassium...
- Cyanid.
398
00:47:00,512 --> 00:47:04,766
- Behandler man kræft med cyanid?
- Det er dig, der er lægen.
399
00:47:04,975 --> 00:47:06,685
Du er betjent.
400
00:47:06,893 --> 00:47:12,941
Cyanid under næsen, falsk journal
og jord under neglene? Konklusion?
401
00:47:13,150 --> 00:47:17,863
Nogen har hjulpet hende af dage
uden at have dig med i beregningerne.
402
00:47:18,071 --> 00:47:20,282
Alarmberedskab.
403
00:47:20,490 --> 00:47:23,952
- Mød mig på Imperial om en time.
- Med lidt grej?
404
00:47:24,161 --> 00:47:26,288
Alt det, du kan få fingre i.
405
00:47:27,247 --> 00:47:29,207
Det er ren juleaften.
406
00:47:32,127 --> 00:47:38,967
- Hvad sker der?
- Hvad med en vest eller en trøje?
407
00:47:54,691 --> 00:47:56,902
Vi skal ind på alle etagerne.
408
00:50:07,782 --> 00:50:10,619
Fiorentini. Jeg har bestilt en suite.
409
00:50:12,078 --> 00:50:15,874
Ja, sir.
Velkommen til Imperial.
410
00:50:16,082 --> 00:50:21,671
Om forladelse,
men er frøkenen myndig?
411
00:50:22,631 --> 00:50:25,050
Det er min datter.
412
00:50:25,258 --> 00:50:28,136
Far!
413
00:50:28,345 --> 00:50:31,598
Tilgiv mig, monsieur.
414
00:50:41,358 --> 00:50:43,818
Stil det ind på værelset.
415
00:50:57,707 --> 00:51:00,210
Tak.
416
00:51:01,961 --> 00:51:06,966
- Den klarede du fint: Min datter.
- Jeg havde ikke noget valg.
417
00:51:11,721 --> 00:51:17,852
Han er ikke for kvik, for vi ligner
overhovedet ikke hinanden.
418
00:51:18,061 --> 00:51:22,482
Måske lige bortset fra på næsen...
en lille smule.
419
00:51:33,284 --> 00:51:35,995
- Vil du have noget at drikke?
- Ellers tak.
420
00:51:38,998 --> 00:51:40,875
En lille "sake"?
421
00:51:43,545 --> 00:51:47,382
Senere, måske.
Skal du ikke prøve det, vi har købt?
422
00:51:47,590 --> 00:51:50,593
- Skal jeg lave mannequinopvisning?
- Ja, gør det.
423
00:51:51,344 --> 00:51:54,055
Jeg har været ude at handle.
424
00:51:54,264 --> 00:51:57,475
Jeg tog alle dine favoritter.
425
00:52:02,105 --> 00:52:08,111
Varmesøgende raketstyr.
400 g stykket. Jeg tog to.
426
00:52:08,319 --> 00:52:15,118
Trykluftsmissiler. Flår et træ op
med rode på 50 m afstand.
427
00:52:28,047 --> 00:52:31,676
- Er du sikker på, det er din datter?
- Hvad mener du?
428
00:52:31,885 --> 00:52:34,888
Hun ligner dig ikke særlig meget.
429
00:52:35,096 --> 00:52:38,099
Bortset fra på næsen.
430
00:52:38,308 --> 00:52:40,476
En minibazooka fra Korea.
431
00:52:40,685 --> 00:52:44,689
- Stopper en tank på 100 m afstand.
- Er der noget diskret til bybrug?
432
00:52:44,898 --> 00:52:47,275
Noget diskret til bybrug, ja.
433
00:52:47,483 --> 00:52:51,237
En klassisk.357 Magnum.
434
00:52:51,446 --> 00:52:55,366
Den sidste nye Uzi.
50 runder i sekundet.
435
00:52:55,575 --> 00:52:59,037
Og fra Rusland en,
som skyder med sennepsgas.
436
00:53:15,219 --> 00:53:18,014
Momo...
437
00:53:19,223 --> 00:53:24,646
Fra Argentina med gummikugler.
Og så tog jeg nogle granater.
438
00:53:24,854 --> 00:53:28,024
- Jeg tager den her.
- Det vidste jeg bare.
439
00:53:28,232 --> 00:53:33,071
- Hvad med nogle granater?
- Ikke nu. Jeg må være diskret.
440
00:53:33,279 --> 00:53:35,406
Jeg vil nødig skræmme den lille.
441
00:53:36,616 --> 00:53:38,993
Hvad foregår der?
442
00:53:39,202 --> 00:53:44,332
Min elskede forsvinder.
19 år efter bliver hun myrdet -
443
00:53:44,540 --> 00:53:47,377
- og efterlader mig sin datter
og 200 mio. Dollars.
444
00:53:48,294 --> 00:53:54,425
Det står der på pigens konto... nu.
Om tre dage er de nok brugt.
445
00:53:54,634 --> 00:53:57,220
Men 200 mio. Dollars...
446
00:53:57,428 --> 00:54:00,306
Vi bliver skygget
af nogle tåber i solbriller.
447
00:54:00,515 --> 00:54:04,727
- De er formentlig ude efter pengene.
- Men 200 mio. Dollars...
448
00:54:04,936 --> 00:54:07,480
"Der hvor det begyndte,
skal det også slutte."
449
00:54:07,688 --> 00:54:14,320
Testamentet var ingen tilfældighed.
Miko havde brug for min hjælp.
450
00:54:14,529 --> 00:54:18,491
- Hun efterlod mig nogle spor.
- Og 200 mio. Dollars.
451
00:54:18,699 --> 00:54:22,161
Hold nu op.
Det er ikke dine, så glem dem.
452
00:54:23,162 --> 00:54:29,168
- Kan du komme ind i Mikos fil?
- Ja, via efterretningstjenesten.
453
00:54:29,377 --> 00:54:31,921
Forklaringen ligger i hendes fortid.
454
00:54:34,132 --> 00:54:38,886
Jeg er klar.
Jeg skal i byen i aften.
455
00:54:39,095 --> 00:54:44,475
Det er køligt.
Du skal da have en anorak på.
456
00:54:44,684 --> 00:54:49,272
- Eller en oilskinsjakke.
- Jeg skal ikke fiske. Jeg skal danse.
457
00:54:49,480 --> 00:54:54,861
- Jeg har det altid varmt. Som mor.
- Det kan jeg godt huske.
458
00:54:55,069 --> 00:55:00,366
- Det er farligt om aftenen. Ikke?
- Det vrimler med voldtægtsforbrydere.
459
00:55:00,575 --> 00:55:04,579
- Hvad?
- Ikke hver aften, men...
460
00:55:04,787 --> 00:55:07,540
Alle skal dø.
Man kan lige så godt have det sjovt.
461
00:55:07,748 --> 00:55:11,586
Hvis du er så bekymret,
så gå dog med mig.
462
00:55:11,794 --> 00:55:17,884
Så kan du spille far.
Den rolle kan du jo godt lide.
463
00:55:19,844 --> 00:55:22,638
Granaterne.
464
00:56:00,885 --> 00:56:03,930
Spil i en natklub?
465
00:56:12,688 --> 00:56:15,399
Onkel Hubert og onkel Maurice.
466
00:56:48,683 --> 00:56:51,018
Lad os danse.
467
00:57:31,851 --> 00:57:36,355
Jeg er for gammel,
og jeg har ondt i knæene.
468
00:57:36,564 --> 00:57:38,816
Kom nu. For min skyld.
469
00:58:02,423 --> 00:58:05,176
Kryds benene.
470
00:58:08,888 --> 00:58:10,222
FEJL
471
00:58:14,435 --> 00:58:16,770
Jeg er stolt af dig.
472
00:58:17,897 --> 00:58:22,276
- Så er det din tur, Momo.
- Nej, nej. Jeg har ondt overalt.
473
00:58:26,530 --> 00:58:29,116
Så én tur, da.
474
00:59:04,026 --> 00:59:09,323
- Hvad siger han?
- Han vil spille et spil mod dig.
475
00:59:09,531 --> 00:59:12,534
- Hvor?
- Derhenne.
476
00:59:15,412 --> 00:59:17,831
Jeg var lige ved at vinde.
477
00:59:18,040 --> 00:59:21,627
- Hvad sker der?
- Forklaring følger.
478
00:59:25,923 --> 00:59:30,010
Start du bare,
så jeg kan se, hvordan det fungerer.
479
01:00:38,829 --> 01:00:41,790
Kan vi udsætte vores duel?
480
01:00:42,708 --> 01:00:45,377
- Er der en nødudgang?
- Nede for enden.
481
01:00:52,259 --> 01:00:55,262
Rart, at han er tilbage.
482
01:01:01,143 --> 01:01:03,770
Det var ikke for
at ødelægge din aften.
483
01:01:08,692 --> 01:01:11,278
- Hvem er du?
- Jeg er ikke læge.
484
01:01:11,487 --> 01:01:15,657
Tak. Det har jeg fattet.
485
01:01:16,867 --> 01:01:20,162
Hvem er du?
Hvorfor dræbte du alle de mennesker?
486
01:01:20,370 --> 01:01:23,457
Og hvem var de?
487
01:01:23,665 --> 01:01:26,251
Hvorfor var de også bevæbnet?
488
01:01:41,016 --> 01:01:46,396
- Forstod du det?
- Jeg skal nok forklare dig det hele.
489
01:01:47,773 --> 01:01:50,108
Tør dine øjne.
490
01:01:52,361 --> 01:01:54,905
Det dér genkender jeg.
491
01:01:55,656 --> 01:02:00,452
Få fat i Mikos fil og ring til
laboratoriet og få jordresultaterne.
492
01:02:00,661 --> 01:02:05,916
- Vi mødes på hotellet.
- Jeg lever snart i den øse.
493
01:02:31,525 --> 01:02:38,198
Din mor stolede ikke på andre, selvom
vi ikke havde set hinanden al den tid.
494
01:02:38,740 --> 01:02:42,869
Hun ville fortælle mig noget.
En hemmelighed.
495
01:02:43,078 --> 01:02:48,208
Men hun blev myrdet,
før hun kunne fortælle mig det.
496
01:02:48,417 --> 01:02:51,044
Vi bliver skygget.
Jeg tror, de er ude efter dig.
497
01:02:51,253 --> 01:02:55,132
Jeg har ikke gjort noget.
Hvad vil de mig?
498
01:02:58,218 --> 01:03:02,764
Det ville jeg også gerne vide.
Du sagde, at hun boede herinde.
499
01:03:05,851 --> 01:03:09,938
Hun tog mig med derind
en enkelt gang for to år siden.
500
01:03:10,147 --> 01:03:13,775
Hun havde glemt noget vigtigt.
501
01:03:14,317 --> 01:03:17,571
Vi tog derhen,
men jeg fik ikke lov at komme med ind.
502
01:03:18,155 --> 01:03:21,700
Jeg ventede udenfor.
503
01:03:21,908 --> 01:03:27,622
Da jeg blev ved med at plage om
at se hendes lejlighed, -
504
01:03:27,831 --> 01:03:30,792
- gav hun mig en lussing.
505
01:03:38,341 --> 01:03:42,220
Det er den eneste gang,
hun har slået mig.
506
01:03:48,977 --> 01:03:52,522
Kan du huske adressen?
507
01:04:17,589 --> 01:04:22,969
- Var din mor altid så zen?
- Så ordentlig var hun heller ikke.
508
01:04:23,178 --> 01:04:25,805
Her har været nogen før os.
509
01:04:28,141 --> 01:04:32,562
- Hvorfor har de fjernet møblerne?
- De leder efter noget.
510
01:04:33,980 --> 01:04:36,399
Men de kender ikke din mor.
511
01:04:36,608 --> 01:04:42,614
"Anbring aldrig en ting i noget,
der kan flyttes."
512
01:04:44,324 --> 01:04:47,285
- Det forstår jeg ikke.
- Det kommer du til.
513
01:04:53,333 --> 01:04:57,796
Jeg forstår stadig ikke noget.
Hvordan kunne du vide det?
514
01:04:58,004 --> 01:05:02,550
Vi har fået samme træning.
Hvad er det?
515
01:05:06,721 --> 01:05:11,977
- Nogle navne og tal.
- Nu begynder jeg at forstå.
516
01:05:12,185 --> 01:05:14,562
Det gør jeg ikke.
517
01:05:14,771 --> 01:05:20,068
Min mor overlader mig til en mand,
som skyder folk og slår hul i væggen.
518
01:05:20,277 --> 01:05:25,991
Du må stole på mig, Yumi.
Mareridtet er snart overstået.
519
01:05:27,450 --> 01:05:30,287
Kom, lad os gå.
520
01:05:35,083 --> 01:05:38,336
Denne gang har de da
ladet møblerne stå.
521
01:05:45,802 --> 01:05:50,724
- Hvad ledte de efter?
- Det er nok kun for at genere os.
522
01:05:52,684 --> 01:05:55,437
Vi hører snart fra dem igen.
523
01:05:55,645 --> 01:05:59,858
- Skal vi så gå?
- Nej, vi sætter os ned og venter.
524
01:06:02,193 --> 01:06:05,363
- De har da ikke lavet "holer".
- Hvad for noget?
525
01:06:05,572 --> 01:06:08,783
- Holer.
- Huller.
526
01:06:10,994 --> 01:06:13,246
Nej, h-å...
527
01:06:17,042 --> 01:06:20,712
"Hå" som i "håb".
528
01:06:23,173 --> 01:06:25,383
Og så "l" som i løve.
529
01:06:29,304 --> 01:06:34,267
- Ja. Hul.
- Hul.
530
01:06:34,476 --> 01:06:38,021
Sådan, ja. Træk vejret ind.
531
01:06:40,064 --> 01:06:44,402
- Hallo?
- Velkommen til Japan.
532
01:06:44,611 --> 01:06:48,490
Jeg hedder Takanawa,
men det siger Dem nok ikke så meget.
533
01:06:48,698 --> 01:06:54,078
- Intet.
- Jeg vil gerne mødes med Dem.
534
01:06:54,287 --> 01:06:57,540
- Med glæde.
- Jeg har hørt, at De spiller golf.
535
01:06:57,749 --> 01:07:00,960
- Det får mig til at slappe af.
- Også mig.
536
01:07:01,169 --> 01:07:06,216
Så lad os tage et parti.
Min vogn venter dernede.
537
01:07:07,675 --> 01:07:12,680
- Hul.
- Flot. Jeg skal ud at spille golf.
538
01:07:12,889 --> 01:07:16,976
- Som tingene er lige nu?
- Det får mig til at tænke klart.
539
01:07:17,185 --> 01:07:21,105
Og i golf er der... huller.
540
01:07:21,314 --> 01:07:23,775
- Hol.
- Vi dropper det.
541
01:07:26,194 --> 01:07:28,821
Vi vil gerne have
ryddet op på værelset.
542
01:07:31,282 --> 01:07:33,701
Hubert!
543
01:07:37,789 --> 01:07:43,253
- Er du døv? Jeg har det hele.
- Vi har et problem ved indgangen.
544
01:07:46,881 --> 01:07:50,802
Jeg har Mikos fil
og laboratorieresultaterne.
545
01:07:51,010 --> 01:07:55,348
Pas på den. Følg efter os på afstand
og træd til, hvis noget går galt.
546
01:08:22,125 --> 01:08:25,295
Ikke nu...
547
01:08:25,962 --> 01:08:28,756
Hubert...
548
01:09:26,898 --> 01:09:29,400
Hvordan er det, du står?
549
01:09:35,156 --> 01:09:37,658
Bøj benene.
Du er ikke nogen and.
550
01:09:43,206 --> 01:09:46,167
Løft dog armene.
551
01:09:46,375 --> 01:09:52,381
Hold dig til PlayStation, du gamle.
Så går det ikke galt med klunkerne.
552
01:09:54,675 --> 01:09:59,263
- Jeg har hørt, at De er god.
- Jeg rammer i det mindste bolden.
553
01:10:02,558 --> 01:10:05,812
- Så god, at De er farlig.
- Lad os nu ikke overdrive.
554
01:10:08,314 --> 01:10:10,775
Jeg vil gerne have
en lille demonstration.
555
01:10:20,076 --> 01:10:23,996
Hvorfor vende tilbage
efter alle de år?
556
01:10:24,205 --> 01:10:27,959
- Har De ikke dårlige minder nok?
- De bliver altid bedre med årene.
557
01:10:28,167 --> 01:10:34,382
- Var det mon pengene, der trak?
- Jeg ved ikke, hvad De taler om.
558
01:10:34,590 --> 01:10:40,596
De 200 mio. Dollars
på Deres datters konto.
559
01:10:42,932 --> 01:10:45,393
Far?
560
01:10:48,229 --> 01:10:51,983
- Din lort! Jeg hader dig.
- Tag det nu roligt, Yumi.
561
01:10:55,069 --> 01:10:57,363
Din beskidte løgnhals!
562
01:10:57,572 --> 01:11:00,741
Jeg ville sige det,
men du var jo så vred på din far.
563
01:11:00,950 --> 01:11:03,619
Skiderik.
Du skred fra mig og mor.
564
01:11:03,828 --> 01:11:08,416
Din mor forsvandt fra den ene dag
til den anden uden et ord.
565
01:11:08,624 --> 01:11:11,919
Og jeg hørte først om dig
i går hos advokaten.
566
01:11:12,128 --> 01:11:18,342
Havde jeg vidst, at jeg havde sådan
en pige, ville jeg have fundet jer.
567
01:11:18,551 --> 01:11:20,928
Så var alt det her aldrig sket.
568
01:11:26,851 --> 01:11:29,478
Far...
569
01:11:32,189 --> 01:11:34,233
Min søde pige.
570
01:11:35,943 --> 01:11:42,408
Rørende. Men før I får glæde af
genforeningen, vil jeg have min penge.
571
01:11:42,616 --> 01:11:47,747
Pengene står på en spærret konto,
indtil hun bliver myndig.
572
01:11:49,582 --> 01:11:55,212
Og det er der ni timer til.
Banken åbner kl. 10, -
573
01:11:55,421 --> 01:11:59,633
- og så er Deres datter 20 år.
Tillykke.
574
01:12:29,580 --> 01:12:31,582
Øjeblik...
575
01:12:40,174 --> 01:12:42,843
Et svært slag,
men når det lykkes...
576
01:12:44,637 --> 01:12:47,348
...slår man to fluer med et slag.
577
01:13:32,810 --> 01:13:36,856
Ingen rører sig! Det er
den franske efterretningstjeneste.
578
01:13:39,692 --> 01:13:41,610
Alt vel, Hubert?
579
01:13:41,819 --> 01:13:45,990
Fjenden er neutraliseret.
Du kommer 20 sekunder for sent.
580
01:13:46,198 --> 01:13:50,703
Pis... granaten.
Jeg har trukket splitten ud.
581
01:13:56,333 --> 01:13:59,795
- Sikke en granat.
- Der stod en kasse i bagagerummet.
582
01:14:00,004 --> 01:14:01,797
Nå?
583
01:14:02,006 --> 01:14:05,968
Miko gik på barselsorlov
fra ministeriet for 19 år siden.
584
01:14:06,176 --> 01:14:11,098
Hendes fil er forsvundet, men der blev
oprettet en ny i forsvarsministeriet.
585
01:14:11,307 --> 01:14:16,061
Hemmelighedsstemplet.
Det eneste, jeg kunne skaffe, var...
586
01:14:16,270 --> 01:14:19,273
...nogle billeder.
587
01:14:19,982 --> 01:14:24,737
- Det er jo bare bryllupsbilleder.
- Se gommen.
588
01:14:24,945 --> 01:14:30,034
Søn af "yakuza" -boss Takanawa,
også kaldet Zebraen på grund af...
589
01:14:30,242 --> 01:14:33,912
- Ar i fjæset.
- Kender du ham?
590
01:14:34,121 --> 01:14:38,500
- En golfkammerat. Og?
- Femte række til venstre.
591
01:14:39,627 --> 01:14:42,463
- Miko.
- Til et mafiabryllup.
592
01:14:42,671 --> 01:14:47,384
- Hun er så retskaffen.
- Miko er med i mafiaen.
593
01:14:47,593 --> 01:14:54,141
Alligevel modtager hun for nylig
Japans højeste hædersbevisning.
594
01:14:54,725 --> 01:14:57,227
Dobbeltagent.
595
01:14:57,436 --> 01:15:02,358
Hun bliver sat på en hemmelig mission.
Hun skal infiltrere "yakuza".
596
01:15:02,566 --> 01:15:06,403
Hun er derfor nødt til
at bryde med fortiden.
597
01:15:06,612 --> 01:15:09,323
Hun forlod mig for at tjene sit land.
598
01:15:11,033 --> 01:15:14,787
- Du havde nok gjort det samme.
- Sandsynligvis.
599
01:15:22,836 --> 01:15:27,383
Resten er enkelt. Nogle hoveder
når at rulle, før hun bliver afsløret.
600
01:15:27,591 --> 01:15:33,263
Hun når at tømme Zebraens konto og
efterlade mig spor at gå videre med.
601
01:15:33,472 --> 01:15:36,558
Det er altså helt vildt stærkt.
602
01:15:36,767 --> 01:15:41,397
- Men der mangler en brik.
- Hvilken?
603
01:15:42,398 --> 01:15:46,944
Det ved jeg ikke. Hvorfor vente 19 år
med at fortælle om min datter?
604
01:15:47,152 --> 01:15:52,449
Da hun opdagede, at hun
ikke kunne beskytte hende mere, -
605
01:15:52,658 --> 01:15:55,536
- tilkaldte hun dig
for at beskytte hende.
606
01:15:55,744 --> 01:16:02,918
Ja, hun kender sin datter. Hun vidste,
at hun ville fyre de 200 millioner af.
607
01:16:03,127 --> 01:16:06,922
- Hvad hedder det her?
- Wasabi.
608
01:16:07,923 --> 01:16:11,927
Det smager rigtig godt.
609
01:16:36,118 --> 01:16:39,955
Jorden under hendes negle.
Hvor kom den fra?
610
01:16:56,513 --> 01:16:59,182
- Fra Kyoto.
- Selvfølgelig.
611
01:16:59,391 --> 01:17:05,397
Det var der, vi erklærede hinanden
vores kærlighed. Af sted!
612
01:17:19,786 --> 01:17:23,123
Vi skal nå hen i banken før kl. 10.
613
01:18:12,381 --> 01:18:17,219
"Kære Hubert. Jeg ofrede mit liv
for mit land og angrer det i dag."
614
01:18:17,427 --> 01:18:23,725
"Jeg ville gerne have været hos dig,
selv om du aldrig rigtig forlod mig."
615
01:18:23,934 --> 01:18:26,895
"Jeg bar dig i mit hjerte
og vil altid gøre det."
616
01:18:27,104 --> 01:18:31,316
"Pas på vores datter.
Hun er pragtfuld, men lidt ødsel."
617
01:18:31,525 --> 01:18:34,444
"Her er koden til
at styre hendes forbrug."
618
01:18:34,653 --> 01:18:39,574
"Der burde være nok til, at du
og vores datter kan få et godt liv."
619
01:18:39,783 --> 01:18:45,580
"Jeg håber, at Yumi kan få dig
til at glemme de dårlige minder."
620
01:18:45,789 --> 01:18:51,503
"Med tiden bliver alle minder gode.
Din hengivne Miko."
621
01:19:07,018 --> 01:19:10,856
- Eksisterer vores team stadig?
- Ja, bortset fra dem, der er døde.
622
01:19:11,064 --> 01:19:13,108
Vi får brug for dem.
623
01:19:37,591 --> 01:19:39,426
Kommissær Yasumoto, tak.
624
01:19:48,059 --> 01:19:52,189
- Ønsker De at indsætte eller hæve?
- Hæve.
625
01:19:52,397 --> 01:19:55,650
- Kontanter eller en overførsel?
- En overførsel.
626
01:19:55,859 --> 01:19:59,696
Til venstre skriver De nummeret
på den konto, der skal tømmes, -
627
01:19:59,905 --> 01:20:06,661
- og til højre på den,
der skal fyldes. Er De med?
628
01:20:16,922 --> 01:20:19,633
Lausanne? I Schweiz?
629
01:20:19,841 --> 01:20:22,594
- Ja.
- Herligt.
630
01:20:22,802 --> 01:20:25,722
- Skynd Dem. Vi har travlt.
- Javel, monsieur.
631
01:20:33,146 --> 01:20:35,190
HUBERTS KONTO
632
01:20:39,402 --> 01:20:43,406
- Hvor meget vil De overføre?
- Det hele.
633
01:20:43,615 --> 01:20:47,243
- Fra begge konti?
- Ja.
634
01:20:47,452 --> 01:20:50,497
- Det skal nok holde ham med ludere.
- Hvabehar?
635
01:20:50,705 --> 01:20:57,045
Der er noget at more sig for.
200 mio. Dollars, det er da...
636
01:20:58,672 --> 01:21:03,134
- Værsgo... Er De tyve år?
- Ja, i dag.
637
01:21:04,219 --> 01:21:07,097
Glimrende.
Så kan hun skrive under.
638
01:21:17,774 --> 01:21:20,360
Skriv under.
639
01:21:24,030 --> 01:21:26,783
Skriv under!
640
01:21:27,909 --> 01:21:31,913
Det var det.
Tillykke med fødselsdagen, Yumi.
641
01:21:32,122 --> 01:21:34,165
Giv mig kvitteringen.
642
01:21:35,375 --> 01:21:40,004
- Det er mig, der står for dem.
- Han står for kvitteringerne.
643
01:21:46,469 --> 01:21:49,514
Det ville jeg ikke gøre.
644
01:22:01,818 --> 01:22:05,738
Få ham til at fjerne den,
ellers kommer du ikke levende ud.
645
01:22:05,947 --> 01:22:08,700
Det gør du heller ikke.
646
01:22:17,333 --> 01:22:20,462
Godt gået. Jeg taber.
647
01:22:20,670 --> 01:22:25,925
Et nederlag gør kun sejren sødere.
Hvad forlanger du?
648
01:22:26,134 --> 01:22:31,931
Du kan ikke betale.
De 200 mio. Står på min konto nu.
649
01:22:32,140 --> 01:22:36,311
De er smuttet, de 200 mio. Dollars.
650
01:22:37,103 --> 01:22:38,688
Kom, Yumi.
651
01:23:20,855 --> 01:23:26,069
Du har set mig spille golf.
Hvad tror du, jeg kan med en.45?
652
01:23:26,277 --> 01:23:28,863
Bed dine mænd
smide deres våben fra sig.
653
01:24:16,202 --> 01:24:18,663
Det er overstået nu.
654
01:24:25,586 --> 01:24:27,755
Kom.
655
01:24:35,430 --> 01:24:37,014
Vent på mig.
656
01:24:46,357 --> 01:24:51,237
- Jeg kan ikke tro det...
- Kender du Takanawa? Zebraen?
657
01:24:51,446 --> 01:24:57,243
Han ligger derinde. Jeg talte ham
og hans folk fra at røve banken.
658
01:24:57,452 --> 01:25:03,249
Hvornår er Deres ferie slut,
så vi kan få ryddet op efter Dem?
659
01:25:05,418 --> 01:25:08,296
Det hele er smadret.
660
01:25:13,801 --> 01:25:16,929
Ja?
De må have mig undskyldt.
661
01:25:17,138 --> 01:25:21,184
- M. Fiorentini har betalt.
- Det var på tide.
662
01:25:24,437 --> 01:25:27,273
200 mio. Euro?
663
01:25:43,873 --> 01:25:46,459
Så meget beskyttelse
har jeg ikke brug for.
664
01:25:46,667 --> 01:25:49,795
Det er for at beskytte folk mod dig.
665
01:25:52,298 --> 01:25:55,718
- Det var dejligt at se dig igen.
- Næste gang må du besøge mig.
666
01:25:55,927 --> 01:25:58,554
Det vil jeg se frem til.
Her.
667
01:25:59,972 --> 01:26:02,558
- Hvad er det?
- Wasabi.
668
01:26:02,767 --> 01:26:06,479
Du var så vild med det.
På ristet brød om morgenen, måske.
669
01:26:06,687 --> 01:26:09,106
Det var sødt af dig.
670
01:26:09,315 --> 01:26:11,984
- Pas godt på hende.
- Det kan du stole på.
671
01:26:26,165 --> 01:26:30,253
Jeg har lige fundet min far
og skal allerede skilles fra ham igen.
672
01:26:30,461 --> 01:26:32,964
For to dage siden
ville du slå mig ihjel.
673
01:26:33,172 --> 01:26:40,137
Sådan er teenagere. Skifter hele
tiden mening og tuder over ingenting.
674
01:26:43,057 --> 01:26:45,434
Jeg har også en lille gave til dig.
675
01:26:47,103 --> 01:26:49,772
Jeg har ikke rigtig nået ud at handle.
676
01:26:55,736 --> 01:26:59,407
Din mors. Jeg har haft den i 20 år.
Nu skal du have den.
677
01:27:06,080 --> 01:27:08,916
Det er kun en måned.
678
01:27:09,125 --> 01:27:13,212
Gør skolen færdig,
så finder jeg noget atombombe-tapet.
679
01:27:13,421 --> 01:27:17,508
Det bliver
den længste måned i mit liv.
680
01:27:23,472 --> 01:27:26,475
Også i mit, Yumi.
681
01:28:10,186 --> 01:28:13,355
Værsgo og god rejse.
682
01:28:25,201 --> 01:28:30,414
- En avis? Champagne?
- Jeg vil bare have fred på turen.
683
01:28:33,375 --> 01:28:37,796
Må jeg bede om Deres opmærksomhed?
Hvem tilhører disse kufferter?
684
01:28:38,005 --> 01:28:40,299
Åh, nej...
685
01:33:48,690 --> 01:33:49,691
Undertekst:
SDI Media Group