1
00:00:44,753 --> 00:00:51,301
Det sägs att för mer än 150 år sen
i staden Darkness Falls...
2
00:00:51,510 --> 00:00:55,639
... var Matilda Dickson
avgudad av alla barn.
3
00:00:57,683 --> 00:01:03,480
När någon tappade en tand gav de
henne den och fick ett guldmynt.
4
00:01:05,774 --> 00:01:09,194
Det gav henne
smeknamnet "Tandfen".
5
00:01:10,779 --> 00:01:14,700
Men ödet var inte
vänligt mot Matilda.
6
00:01:14,908 --> 00:01:20,664
En natt fick elden fäste
i hennes hus på Lighthouse Point...
7
00:01:20,873 --> 00:01:25,502
... och lämnade henne med
fruktansvärda ärr.
8
00:01:25,711 --> 00:01:29,464
Matildas hud var så ljuskänslig...
9
00:01:29,673 --> 00:01:35,596
... att hon bara gick ut på natten
med en porslinsmask över ansiktet...
10
00:01:35,804 --> 00:01:39,016
... så att ingen skulle se det.
11
00:01:41,310 --> 00:01:47,858
En dag kom två barn inte hem.
Folket i staden anklagade Matilda.
12
00:01:48,066 --> 00:01:52,196
De hängde henne
och slet av henne masken-
13
00:01:52,404 --> 00:01:56,742
- och ljuset föll på hennes
ohyggliga ansikte.
14
00:01:56,950 --> 00:02:03,415
Med sitt sista andetag lade Matilda
en förbannelse över Darkness Falls.
15
00:02:05,959 --> 00:02:11,840
Nästa morgon hittades de två barnen
friska och oskadda.
16
00:02:12,049 --> 00:02:17,221
Staden begravde sin hemlighet
tillsammans med Matildas kropp.
17
00:02:18,597 --> 00:02:23,936
Sedan dess tror somliga att Matilda
besöker barnen i Darkness Falls-
18
00:02:24,144 --> 00:02:28,106
- natten då de tappar
sin sista tand.
19
00:02:28,315 --> 00:02:34,238
Hon hämnas på dem som ser hennes
ansikte, och uppfyller förbannelsen:
20
00:02:36,281 --> 00:02:40,285
"Det jag förut tog emot
av vänlighet"...
21
00:02:40,494 --> 00:02:44,164
..."tar jag nu för evigt, som hämnd."
22
00:03:32,963 --> 00:03:38,135
Du ska bjuda Caitlin på dansen,
eller hur? Det kommer att gå bra.
23
00:03:39,553 --> 00:03:41,847
Jag älskar dig.
24
00:03:48,437 --> 00:03:50,647
Sov nu.
25
00:03:52,316 --> 00:03:54,610
God natt.
26
00:04:57,965 --> 00:05:00,843
- Det där var dumt.
- Tönt.
27
00:05:01,051 --> 00:05:06,849
Amber sa "skitstövel" till miss Alison
och fick kvarsittning i en vecka.
28
00:05:09,560 --> 00:05:12,646
- Vad gör du?
- Inget.
29
00:05:15,566 --> 00:05:20,320
Några av oss ska simma i stenbrottet.
Följer du med?
30
00:05:20,529 --> 00:05:23,615
Jag måste upp tidigt och öva.
31
00:05:25,409 --> 00:05:29,079
- Tänk att du har den kvar.
- Det är klart.
32
00:05:29,288 --> 00:05:31,832
I lekskolan, va?
33
00:05:37,629 --> 00:05:41,175
Är det säkert att du inte följer med?
34
00:05:41,383 --> 00:05:45,512
- Du blöder.
- Det är bara min tand.
35
00:05:48,307 --> 00:05:51,435
Är det den sista?
36
00:05:51,643 --> 00:05:56,148
Den är speciell. Din sista mjölktand.
37
00:05:57,608 --> 00:06:01,737
Det betyder
att du inte är nåt småbarn längre.
38
00:06:03,739 --> 00:06:07,868
- Nu måste jag gå.
- Cat...
39
00:06:10,954 --> 00:06:15,167
Det är skoldans på lördag.
40
00:06:15,375 --> 00:06:19,963
Det är en sån där kill- och tjejdans.
41
00:06:22,758 --> 00:06:25,177
Killar frågar tjejer...
42
00:06:25,385 --> 00:06:30,682
Jag har sagt till mamma att du
kommer klockan sju. Hon kör oss dit.
43
00:06:40,442 --> 00:06:43,820
Lördag klockan sju, då?
44
00:06:51,662 --> 00:06:56,834
Första gången borde det inte
smaka blod... det borde smaka gott.
45
00:07:06,468 --> 00:07:10,055
Tjuvtitta inte när tandfen kommer.
46
00:10:07,357 --> 00:10:09,735
Kyle?
47
00:10:28,045 --> 00:10:31,256
- Jag såg henne!
- Vad pratar du om?
48
00:10:31,465 --> 00:10:36,762
- Jag tjuvtittade.
- Kyle... se på mig.
49
00:10:36,970 --> 00:10:41,266
- Det är ingen här i huset utom vi.
- Du har fel.
50
00:10:43,602 --> 00:10:48,232
- Du har fel.
- Jag ska gå och titta.
51
00:10:50,734 --> 00:10:53,111
Håll dig i ljuset.
52
00:10:54,446 --> 00:10:56,990
Håll dig i ljuset.
53
00:11:14,258 --> 00:11:17,970
Där ser du.
Det finns inget att vara rädd för.
54
00:13:05,035 --> 00:13:08,247
Inga släktingar.
Staten tar hand om honom.
55
00:13:08,455 --> 00:13:10,999
- Larry!
- Vad har hänt?
56
00:13:11,208 --> 00:13:16,630
- Hon var död när vi kom hit.
- Jag har hört att han har problem...
57
00:13:16,839 --> 00:13:22,928
- Herregud!
- Hans mamma kämpade tydligen emot.
58
00:13:24,388 --> 00:13:32,396
Kyle... det här är dr Jenkins.
Jag vill att du följer med henne.
59
00:13:43,115 --> 00:13:45,576
Caitlin.
60
00:13:47,119 --> 00:13:48,787
12 ÅR SENARE
61
00:13:48,996 --> 00:13:53,500
Som jag sa, så är noctofobi
mycket vanligt vid hans ålder.
62
00:13:53,709 --> 00:13:58,046
Vi har gjort en datortomografi
och två MRT-
63
00:13:58,255 --> 00:14:03,218
- och alla visar samma sak.
Det är inget fel på din bror.
64
00:14:04,720 --> 00:14:10,726
Min bror har inte kunnat sova mer
än tio minuter i taget i tre veckor.
65
00:14:10,934 --> 00:14:16,857
- Säg till honom att inget är fel.
- Det är inget mer vi kan göra.
66
00:14:22,738 --> 00:14:25,282
- Vad har hänt?
- Han sov.
67
00:14:25,490 --> 00:14:29,411
Jag stängde persiennerna,
jag trodde inte...
68
00:14:30,537 --> 00:14:35,125
Jag såg henne. Jag såg henne.
Det får inte vara mörkt.
69
00:14:35,334 --> 00:14:38,128
Det är bra nu, Michael.
70
00:14:49,056 --> 00:14:53,268
Jag ska inte låta dem släcka ljuset.
Det lovar jag.
71
00:14:53,477 --> 00:14:58,023
Det är ingen fara.
Det är ingen fara, Michael.
72
00:16:08,969 --> 00:16:11,597
Hallå?
73
00:16:11,805 --> 00:16:16,435
Finns Kyle Walsh där?
Det här är Caitlin Greene.
74
00:16:16,643 --> 00:16:20,981
- Det där är inte roligt.
- Kyle... det är Cat.
75
00:16:21,190 --> 00:16:24,610
Du bjöd mig på dansen
men du kom aldrig.
76
00:16:24,818 --> 00:16:27,112
Caitlin?
77
00:16:27,321 --> 00:16:30,782
Det var svårt att spåra upp dig.
78
00:16:30,991 --> 00:16:34,161
Det var så länge sen.
79
00:16:35,579 --> 00:16:38,582
Men vad tänker jag på?
Hur mår du?
80
00:16:38,790 --> 00:16:41,460
Bra.
81
00:16:41,668 --> 00:16:44,755
- Vad vill du?
- Ja, just det...
82
00:16:47,216 --> 00:16:54,306
Det gäller min bror Michael.
Han är på sjukhus och...
83
00:16:54,515 --> 00:16:59,645
...han skrämmer mig. Han vägrar
att sova ens i tio minuter.
84
00:16:59,853 --> 00:17:03,190
Han säger saker,
vi får inte släcka ljuset.
85
00:17:03,398 --> 00:17:07,069
Läkarna säger
att han har noctofobi eller...
86
00:17:07,277 --> 00:17:11,031
- Nattskräck.
- Just det.
87
00:17:12,449 --> 00:17:18,038
De sa att du hade det
när din mor blev mördad.
88
00:17:18,247 --> 00:17:23,418
Jag tänkte att du kanske
kunde berätta hur du kom över det.
89
00:17:29,216 --> 00:17:31,885
Det gjorde jag inte.
90
00:18:29,318 --> 00:18:32,571
Du måste vara Michael.
91
00:18:32,779 --> 00:18:37,576
Jag ska inte göra dig illa,
jag vill bara prata lite.
92
00:18:37,784 --> 00:18:43,123
Jag heter Kyle. Din syster säger
att du är rädd för mörkret.
93
00:18:43,332 --> 00:18:47,544
Då är det svårt att sova.
Sover du mycket?
94
00:18:50,214 --> 00:18:53,217
Inte jag heller.
95
00:18:53,425 --> 00:18:56,094
Det här var en dum idé.
96
00:19:04,895 --> 00:19:10,567
Caitlin säger att när man blir stor
är man inte rädd för mörkret längre.
97
00:19:18,242 --> 00:19:21,453
- Är det sant?
- Ja.
98
00:19:21,662 --> 00:19:23,705
Varför?
99
00:19:23,914 --> 00:19:29,753
När man är stor inser man att det
inte finns nåt att vara rädd för.
100
00:19:31,296 --> 00:19:34,550
Varför är du fortfarande rädd, då?
101
00:19:36,343 --> 00:19:39,054
Av gammal vana, antar jag.
102
00:19:39,263 --> 00:19:44,142
Vill du se en sak?
Ficklampan är min trygghet.
103
00:19:54,820 --> 00:19:57,614
Hon kommer inte i ljuset.
104
00:19:59,199 --> 00:20:02,452
- Vem?
- Du vet vem.
105
00:20:04,121 --> 00:20:09,293
- Nej, det vet jag inte.
- Jo, det gör du.
106
00:20:11,795 --> 00:20:14,590
Du har också sett henne.
107
00:20:21,096 --> 00:20:26,268
- Varför säger du det?
- För att det är sant.
108
00:20:31,148 --> 00:20:37,654
Ibland tänker jag att jag ska
släcka ljuset och låta henne ta mig.
109
00:20:37,863 --> 00:20:43,035
Det skulle vara lättare än
att alltid vara rädd.
110
00:20:43,243 --> 00:20:46,288
Tänkte du så nån gång?
111
00:20:55,756 --> 00:21:01,011
- Hon kommer att döda mig.
- Ingen kommer att döda dig.
112
00:21:01,220 --> 00:21:07,184
Inget kommer att hända dig.
Det tillåter inte din syster.
113
00:21:07,392 --> 00:21:10,354
Min syster kan inte stoppa henne.
114
00:21:13,148 --> 00:21:15,609
Ingen kan stoppa henne.
115
00:21:15,817 --> 00:21:18,111
Kyle?
116
00:21:24,243 --> 00:21:28,372
- Jag kan inte tro att du kom.
- Inte jag heller.
117
00:21:30,249 --> 00:21:32,376
Nå...
118
00:21:33,961 --> 00:21:39,424
- Vad tror du?
- Vad säger läkarna?
119
00:21:39,633 --> 00:21:43,929
Att han är en unge som är rädd
för mörkret, att han är förvirrad.
120
00:21:44,137 --> 00:21:48,016
Det blir man av att växa upp här.
121
00:21:48,225 --> 00:21:51,019
Hör på mig...
122
00:21:54,439 --> 00:21:58,902
Jag avskyr att fråga det, men...
123
00:21:59,111 --> 00:22:03,490
...vad hände egentligen
när din mor dog?
124
00:22:07,327 --> 00:22:11,165
- Det verkar vara samma...
- Nej!
125
00:22:12,833 --> 00:22:16,962
- Men de saker han säger.
- Det är ingenting.
126
00:22:18,922 --> 00:22:21,550
De här, då?
127
00:22:33,437 --> 00:22:38,192
- Har Michael tappat en tand nyligen?
- Ja, sin sista.
128
00:22:38,400 --> 00:22:44,781
Men... Kom igen nu!
Du tror väl inte på det där?
129
00:22:44,990 --> 00:22:50,787
Vi växte upp med historien, men
det var bara för att skrämma oss.
130
00:22:57,127 --> 00:23:01,840
Jag är ledsen, Caitlin.
Det här var ett misstag.
131
00:23:04,968 --> 00:23:08,222
Kan du inte vänta lite?
132
00:23:12,184 --> 00:23:14,728
Jag tror inte jag kan hjälpa Michael.
133
00:23:15,562 --> 00:23:18,357
Catey.
134
00:23:18,565 --> 00:23:21,568
Kyle?
135
00:23:21,777 --> 00:23:23,946
Larry.
136
00:23:24,154 --> 00:23:29,701
Du kom ändå.
Det är verkligen kul att se dig igen.
137
00:23:29,910 --> 00:23:34,915
Fint.
Jag kom direkt från jobbet.
138
00:23:35,123 --> 00:23:38,627
Har vi anledning att gripas av panik?
139
00:23:40,170 --> 00:23:45,843
- Nej.
- Det säger jag också till Catey.
140
00:23:46,051 --> 00:23:49,930
Några av de bästa läkarna
finns här på sjukhuset.
141
00:23:50,138 --> 00:23:57,229
Får jag bjuda er på middag? Vi kan
fira den förlorade sonens återkomst.
142
00:23:57,437 --> 00:24:00,816
Jag stannar nog hos Michael.
143
00:24:01,024 --> 00:24:03,569
Visst. God natt, älskling.
144
00:24:05,362 --> 00:24:09,992
Caitlin... jag är ledsen.
145
00:24:15,080 --> 00:24:20,627
- Kyle, vad vill du göra?
- Jag har redan varit här för länge.
146
00:24:20,836 --> 00:24:24,673
- Vi kan gå till värdshuset.
- Jag dricker inte.
147
00:24:24,882 --> 00:24:30,387
Vi har inte setts på tolv år.
Ett glas gör ingen skada.
148
00:24:39,438 --> 00:24:43,567
- Var är Kyle?
- Han har gått.
149
00:24:45,402 --> 00:24:49,531
- Kommer han tillbaka?
- Jag vet inte.
150
00:25:10,636 --> 00:25:16,808
Ta det bara lugnt.
Du överlever nog ett glas öl.
151
00:25:17,017 --> 00:25:20,604
- Jag kan inte.
- Herregud!
152
00:25:24,233 --> 00:25:26,985
Det var länge sen, Walsh.
153
00:25:27,194 --> 00:25:30,489
- Två fatöl.
- Vem har du i sällskap?
154
00:25:30,697 --> 00:25:34,034
Minns du Kyle?
155
00:25:34,243 --> 00:25:40,874
- Kyle, som i Kyle Walsh?
- Just det, Ray. Det är han.
156
00:25:48,590 --> 00:25:55,055
Vart ska du? Sätt dig,
jag bjuder på öl, det är lättöl.
157
00:25:57,891 --> 00:26:02,813
- Du borde ha sagt att du var på väg.
- Jag visste inte att du var här.
158
00:26:03,021 --> 00:26:06,275
Du lämnade en massa skit efter dig.
159
00:26:06,900 --> 00:26:11,196
- Vad är det?
- Det är jäveln som dödade sin morsa.
160
00:26:12,865 --> 00:26:15,909
Vad sysslar du med, då?
161
00:26:19,121 --> 00:26:22,583
Jag håller på med spel.
162
00:26:22,791 --> 00:26:27,629
- Larry Fleishman, advokat.
- Är du advokat?
163
00:26:27,838 --> 00:26:33,677
- Du stal mer godis än nån annan.
- Därför är jag försvarsadvokat.
164
00:26:38,098 --> 00:26:42,728
Berätta nu varför du egentligen
har kommit tillbaka.
165
00:26:47,858 --> 00:26:50,527
Jag ville försöka hjälpa Michael.
166
00:26:50,736 --> 00:26:55,449
Du ser inte ut att kunna hjälpa nån.
Hur kom du över det?
167
00:26:55,657 --> 00:26:59,036
Du kom väl över det?
168
00:26:59,244 --> 00:27:02,039
Hon har ett helt nytt liv nu.
169
00:27:02,247 --> 00:27:05,542
Caitlin. Den här grejen med Mikey...
170
00:27:07,628 --> 00:27:11,882
Varför i helvete
har du kommit tillbaka?
171
00:27:12,090 --> 00:27:17,179
Jag trodde de sydde in dig
för att du dödade din morsa.
172
00:27:18,931 --> 00:27:24,102
- Jag vill inte ha nåt bråk.
- Jaså? Bråk...
173
00:27:28,524 --> 00:27:31,610
Kom igen, din fega skit!
174
00:27:33,904 --> 00:27:39,243
- Slå skiten ur honom, Ray.
- Vill du ha stryk? Gör ett försök!
175
00:27:40,828 --> 00:27:44,331
Just det, stick bara! - Såg ni?
176
00:28:24,288 --> 00:28:26,582
Käka det här!
177
00:29:01,909 --> 00:29:05,162
Spring, ditt jävla psyko!
178
00:29:05,370 --> 00:29:07,915
Jag kommer att hitta dig.
179
00:29:09,833 --> 00:29:15,005
Walsh, jag ska sparka skiten ur dig.
Jag kommer att hitta dig.
180
00:29:17,216 --> 00:29:21,845
Det här är mina skogar
och ingen ska jävlas med mig!
181
00:29:31,021 --> 00:29:33,482
Ray!
182
00:29:43,367 --> 00:29:46,453
De kan inte ha kommit så här långt.
183
00:29:50,749 --> 00:29:54,962
- Vad i helvete var det?
- Ray!
184
00:29:55,170 --> 00:29:57,714
Kyle Walsh!
185
00:30:01,635 --> 00:30:05,931
Vad sysslar de med?
- Se till att de sprider ut sig.
186
00:30:06,139 --> 00:30:09,852
Jag stannar här hos dig.
187
00:30:10,060 --> 00:30:14,606
- Det där kom därifrån.
- Vänta här.
188
00:30:14,815 --> 00:30:16,859
Visst.
189
00:30:34,459 --> 00:30:36,503
Matt!
190
00:30:49,391 --> 00:30:56,231
Matt!
Det är korkat att dela upp sig.
191
00:30:56,440 --> 00:30:58,483
Helvete!
192
00:30:59,985 --> 00:31:04,281
Helvete!
Du är vuxen och helt trygg.
193
00:31:04,490 --> 00:31:06,909
Du är vuxen och helt trygg.
194
00:31:10,954 --> 00:31:13,749
Ta bort honom! Ta bort honom!
195
00:31:24,760 --> 00:31:28,347
"Ljuset blir hennes dom och död."
196
00:31:29,973 --> 00:31:35,145
"Flamman klar slukar henne hel
och befriar hennes onda själ."
197
00:31:54,039 --> 00:31:56,083
Hej, Cat.
198
00:31:57,376 --> 00:32:01,088
Vad har hänt med dig?
199
00:32:01,296 --> 00:32:03,674
Välkomstfest.
200
00:32:05,008 --> 00:32:09,137
Kom och sätt dig. Du blöder.
Sätt dig.
201
00:32:15,769 --> 00:32:19,189
Jag ska försöka få bort gruset.
202
00:32:23,068 --> 00:32:26,363
Hur gick det här till?
203
00:32:31,869 --> 00:32:37,749
Du kan väl berätta om de senaste
12 åren, med 25 ord eller mindre.
204
00:32:39,668 --> 00:32:44,298
Jag hamnade i ett fosterhem...
205
00:32:44,506 --> 00:32:48,927
Vi flyttade till Las Vegas.
206
00:32:49,136 --> 00:32:53,724
Nu arbetar jag på ett kasino.
Är det 25 ord?
207
00:32:53,932 --> 00:32:59,188
- Fortsätt.
- Har du och Larry sällskap?
208
00:32:59,396 --> 00:33:03,192
- Varför frågar du det?
- Jag vet inte, jag...
209
00:33:03,400 --> 00:33:05,694
Nu har jag den.
210
00:33:09,740 --> 00:33:12,534
Jag vet inte vad jag gör för fel.
211
00:33:16,747 --> 00:33:20,125
Låt honom inte genomgå fler test.
212
00:33:20,334 --> 00:33:25,172
De stack mig med varenda nål de
kunde hitta, och provade allting.
213
00:33:25,380 --> 00:33:30,636
Det gjorde ingen jävla nytta.
Låt inte det hända Michael.
214
00:33:30,844 --> 00:33:34,973
Kyle Walsh!
Du måste följa med oss.
215
00:33:45,776 --> 00:33:52,491
- Har du sett nåt liknande, pappa?
- I den här stan kan allt hända.
216
00:33:54,660 --> 00:33:57,746
Varför så många ficklampor?
217
00:33:59,540 --> 00:34:03,418
- Är du rädd för mörkret?
- Ja, sir.
218
00:34:03,627 --> 00:34:08,173
Om ni visste varför,
skulle ni säga att jag var galen.
219
00:34:11,134 --> 00:34:14,346
Klonopin.
220
00:34:14,555 --> 00:34:17,349
Darvocet.
221
00:34:20,227 --> 00:34:23,814
Det här kan jag inte ens uttala.
222
00:34:24,022 --> 00:34:28,235
Enligt doktorn
är hälften av dem antipsykotiska.
223
00:34:28,443 --> 00:34:33,448
Jag vet inte mycket om mediciner,
men jag undrar...
224
00:34:33,657 --> 00:34:41,039
...om man tar antipsykotisk medicin
kanske man har en tendens att bli...
225
00:34:41,248 --> 00:34:43,709
...psykotisk.
226
00:34:44,960 --> 00:34:48,630
- Ray är död.
- Är han död?
227
00:34:48,839 --> 00:34:51,675
Du hade nog nåt med det att göra.
228
00:34:51,884 --> 00:34:56,763
Jag dödade honom inte.
Jag gjorde inte det här.
229
00:34:56,972 --> 00:35:02,936
Det måste ha varit...
Jag vet inte.
230
00:35:03,145 --> 00:35:07,107
- Han blev konstig efter mordet.
- Han är ingen mördare.
231
00:35:07,316 --> 00:35:10,611
Hur vet du det?
Ni har inte setts på tolv år.
232
00:35:10,819 --> 00:35:14,907
Jag vet det. Han är en god människa.
233
00:35:15,115 --> 00:35:18,827
- Han var omhändertagen.
- Han ville hjälpa Michael.
234
00:35:19,036 --> 00:35:25,000
Han var på mentalsjukhus i nio år.
Caitlin, han är farlig.
235
00:35:26,585 --> 00:35:31,757
Jag fick din journal från sjukhuset.
Den är tre meter lång.
236
00:35:31,965 --> 00:35:38,180
Du var där länge. "Grav
personlighetsstörning. Nattskräck."
237
00:35:40,057 --> 00:35:44,102
"Sociopatiska tendenser.
Tre självmordsförsök."
238
00:35:44,311 --> 00:35:49,858
- Jag gjorde inte det här.
- Jo, Kyle. Vänd dig inte bort.
239
00:35:50,067 --> 00:35:54,947
Du dödade din mor, och du
dödade Ray. Gjorde du inte det?
240
00:36:02,955 --> 00:36:05,582
Jag måste ringa min advokat.
241
00:36:05,791 --> 00:36:09,461
- Otroligt! Jag går nu.
- Jag hör av mig.
242
00:36:13,966 --> 00:36:18,512
- Caitlin!
- Jag måste tillbaka till Michael.
243
00:36:22,641 --> 00:36:25,727
Fortsätt jobba på din skithistoria.
244
00:36:27,855 --> 00:36:30,941
Jag hoppas du har en bra advokat.
245
00:36:59,052 --> 00:37:02,055
Jag klarar det här.
246
00:37:02,264 --> 00:37:04,641
Jag klarar det här.
247
00:37:06,351 --> 00:37:08,729
Jag klarar det här.
248
00:37:18,155 --> 00:37:21,658
En svart katt. Varför inte?
249
00:38:26,473 --> 00:38:28,600
Michael!
250
00:38:30,561 --> 00:38:34,398
Michael!
Michael, öppna dörren!
251
00:38:38,277 --> 00:38:42,197
- Jag ringer efter vakten.
- Michael, hör du mig?
252
00:39:03,135 --> 00:39:05,762
Det är bra nu.
253
00:39:08,599 --> 00:39:12,352
- Hon kommer och tar mig.
- Det är bra nu.
254
00:39:18,150 --> 00:39:23,947
Er bror lider av en speciell form
av "Pavor Nocturnus" - nattskräck.
255
00:39:24,156 --> 00:39:28,285
På grund av sömnbrist drabbades
han av ett psykotiskt anfall.
256
00:39:28,494 --> 00:39:34,249
Under ett sånt anfall kan patienten
inte avgöra vad som är verkligt.
257
00:39:34,458 --> 00:39:38,962
- Det leder till en motreaktion.
- Vad menar ni?
258
00:39:39,171 --> 00:39:44,843
De kan skada sig själva, eftersom
de tror att drömmarna är verkliga.
259
00:39:45,052 --> 00:39:51,225
I Michaels fall tror han att något
är ute efter att döda honom.
260
00:39:51,433 --> 00:39:56,688
Hans självförvållade skador
stämmer med hans fantasier.
261
00:39:56,897 --> 00:40:03,570
Men det finns en behandling
som har gett stora förbättringar.
262
00:40:03,779 --> 00:40:07,533
- Är det en operation?
- Nej då.
263
00:40:07,741 --> 00:40:11,036
Michael placeras i en mörk kammare.
264
00:40:11,245 --> 00:40:14,832
Han möter sina fasor och förstår
att han inte behöver vara rädd.
265
00:40:15,040 --> 00:40:19,461
Tester... Michael avskyr mörker.
266
00:40:20,712 --> 00:40:23,882
Det är just det som är viktigt.
267
00:40:27,678 --> 00:40:33,684
- Finns det inga alternativ?
- Starka mediciner och terapi.
268
00:40:33,892 --> 00:40:40,107
Det finns inga garantier. Michael kan
skada sig själv igen, och lyckas.
269
00:40:48,115 --> 00:40:54,121
Ray och jag satt bara där,
när Walsh hoppade på honom.
270
00:40:54,329 --> 00:40:58,250
- Var är mina ficklampor?
- De är kvar på labbet.
271
00:41:01,211 --> 00:41:03,881
Ordet du söker är "tack".
272
00:41:06,091 --> 00:41:08,719
Kyle, vänta!
273
00:41:10,512 --> 00:41:16,101
Jag har haft en dålig dag.
En döing ramlade ner på mig.
274
00:41:16,310 --> 00:41:19,396
Vart är du på väg? Kyle!
275
00:41:41,627 --> 00:41:45,464
- Vad sägs om en "pistola"?
- Nej.
276
00:41:49,968 --> 00:41:52,513
Vänta en stund.
277
00:42:03,690 --> 00:42:06,401
- Nu, då?
- Var är din bil?
278
00:42:06,610 --> 00:42:10,072
- Jag behöver skjuts.
- Här borta.
279
00:42:10,280 --> 00:42:14,076
De lämnade dig i mitt förvar. Kyle!
280
00:42:14,284 --> 00:42:18,413
Klockan är 17.35.
Solen går ner om tjugo minuter.
281
00:42:18,622 --> 00:42:22,376
Du har tjugo minuter på dig
att ta mig till sjukhuset.
282
00:42:25,254 --> 00:42:27,965
Vi är klara om en kvart.
283
00:42:29,508 --> 00:42:33,178
- Var är den andre läkaren?
- Han var tvungen att åka iväg.
284
00:42:33,387 --> 00:42:35,681
Ni ska alltså göra det?
285
00:42:36,515 --> 00:42:41,603
Varför kom du hit? Vet du hur länge
jag har försökt nå fram till henne?
286
00:42:41,812 --> 00:42:45,774
Antingen är det hennes bror
eller också spöket.
287
00:42:45,983 --> 00:42:50,279
- Spöket?
- Du, alltså.
288
00:42:50,487 --> 00:42:56,285
Ingen hade en chans hos henne.
Hon kunde inte få dig ur sitt huvud.
289
00:42:56,493 --> 00:42:59,872
- Ni måste skriva på här.
- Vad är det?
290
00:43:00,080 --> 00:43:04,126
Ert godkännande.
Han kommer att klara det fint.
291
00:43:04,334 --> 00:43:07,588
Det här är inte vägen till sjukhuset.
292
00:43:07,796 --> 00:43:11,925
Du ska ligga lågt
tills domaren kommer tillbaka.
293
00:43:12,134 --> 00:43:16,138
- Jag vill hjälpa Michael.
- Han kommer att bli bra.
294
00:43:16,346 --> 00:43:21,435
Han läggs i en mörk kammare och
inser att han inte behöver vara rädd.
295
00:43:21,643 --> 00:43:27,858
- Ska han vara i mörkret?
- Han slipper bli näste Kyle Walsh.
296
00:43:35,032 --> 00:43:40,621
Det är ingen fara.
Jag tittar på från rummet bredvid.
297
00:43:40,829 --> 00:43:45,751
Om du lägger mig i mörkret
får hon tag på mig.
298
00:43:45,959 --> 00:43:48,420
Det är snart över.
299
00:43:58,639 --> 00:44:00,933
Kör tillbaka nu!
300
00:44:09,066 --> 00:44:12,903
- Kör mig till Michael!
- Om jag inte gör det, då?
301
00:44:54,361 --> 00:44:57,030
Larry, titta inte på henne!
302
00:45:01,994 --> 00:45:05,664
- Kyle! Kyle!
- Larry!
303
00:45:59,843 --> 00:46:02,930
Larry, jag vet att numret finns här.
304
00:46:06,517 --> 00:46:09,978
- S:t Francis-sjukhuset.
- Caitlin Greene, tack.
305
00:46:10,187 --> 00:46:12,231
Ett ögonblick.
306
00:46:14,191 --> 00:46:17,194
- Tyvärr, det går inte.
- Det här är Kyle Walsh.
307
00:46:17,402 --> 00:46:22,658
- Jag måste få prata med henne.
- Miss Greene är inte tillgänglig.
308
00:46:22,866 --> 00:46:27,162
Låt henne inte lägga Michael
i mörker. Jag är på väg.
309
00:46:30,874 --> 00:46:32,918
Polisen?
310
00:46:45,264 --> 00:46:48,058
Du måste ligga still.
311
00:46:50,769 --> 00:46:53,438
Det kanske svider lite.
312
00:46:59,194 --> 00:47:02,406
- Vad gör han?
- Det kan svida lite grann.
313
00:47:02,614 --> 00:47:05,159
Håll honom stilla.
314
00:47:07,286 --> 00:47:09,955
Nu är det klart.
315
00:47:10,164 --> 00:47:12,875
Det är nästan över nu.
316
00:47:26,847 --> 00:47:29,391
Dämpa ljuset.
317
00:47:43,947 --> 00:47:46,074
Stopp!
318
00:47:47,826 --> 00:47:50,621
Ta ut honom därifrån!
319
00:47:50,829 --> 00:47:53,207
Gör det, bara!
320
00:47:55,667 --> 00:47:58,795
Vi tre ska ge oss iväg.
321
00:47:59,004 --> 00:48:03,008
- Michael, det ordnar sig.
- Jag har en bil där ute.
322
00:48:05,928 --> 00:48:08,388
Kämpa inte emot!
323
00:48:09,598 --> 00:48:14,353
- Kämpa inte emot!
- De får inte lägga honom i mörker!
324
00:48:14,561 --> 00:48:18,065
Michael hade rätt.
Du måste tro mig!
325
00:48:29,117 --> 00:48:35,207
- Klarar din advokat dig ur det här?
- Nej, han är huggen i bitar.
326
00:48:35,415 --> 00:48:38,210
Är det en bekännelse?
327
00:48:41,922 --> 00:48:44,591
Jag ska göra ett försök.
328
00:48:44,800 --> 00:48:49,805
Jag såg något när jag var tio år.
Du hörde också historierna.
329
00:48:50,013 --> 00:48:55,936
Jag såg henne. Hon dödade min mor.
Om man ser henne, slutar hon aldrig.
330
00:48:56,144 --> 00:48:59,356
I ljuset är jag trygg.
331
00:48:59,565 --> 00:49:04,027
Michael har också sett henne
och hon är ute efter oss.
332
00:49:04,236 --> 00:49:09,408
- Jag trodde du skulle säga nåt sånt.
- Hur många olösta mord har ni haft?
333
00:49:09,616 --> 00:49:15,122
De sista hundra åren?
Hur många barn var inblandade?
334
00:49:23,547 --> 00:49:25,841
Du är galen.
335
00:49:28,510 --> 00:49:31,221
Galenskap är inte som förr.
336
00:49:35,267 --> 00:49:37,811
Vi har honom, pappa.
337
00:49:44,651 --> 00:49:47,321
Vad i helvete är det här?!
338
00:50:01,001 --> 00:50:03,128
Vi kommer alla att dö.
339
00:50:03,337 --> 00:50:06,131
Roy, du åker ner till hamnen.
340
00:50:07,674 --> 00:50:11,803
- Vad i helvete händer i min stad?
- Jag vet inte.
341
00:50:14,890 --> 00:50:18,435
Matt, ta hand om det här.
342
00:50:18,644 --> 00:50:23,106
- Okej. - Se efter vad det var.
- Gör det själv.
343
00:50:23,315 --> 00:50:26,693
- Jag har högre rang.
- Föregå med gott exempel, då.
344
00:50:26,902 --> 00:50:30,405
- Ta med en ficklampa!
- Håll klaffen!
345
00:50:30,614 --> 00:50:33,367
Andy, ge mig din ficklampa.
346
00:50:33,575 --> 00:50:36,036
Håll dig i ljuset.
347
00:51:28,046 --> 00:51:30,507
Helvete!
348
00:51:31,842 --> 00:51:34,094
Kom igen!
349
00:52:15,427 --> 00:52:18,847
- Stanna hos mig.
- Jadå.
350
00:52:24,436 --> 00:52:31,318
Säg åt Batten att jag sköt hans hund.
Jag sköt mot honom. Det gick så fort.
351
00:52:41,578 --> 00:52:44,581
Kommer hon och tar mig?
352
00:52:46,667 --> 00:52:48,710
Ja.
353
00:52:53,966 --> 00:52:57,177
Vad i?
354
00:52:57,386 --> 00:53:00,472
- Håll dig i ljuset!
- Håll käft!
355
00:53:00,681 --> 00:53:03,350
- Batten!
- Håll käft!
356
00:53:21,451 --> 00:53:23,871
Har ni ficklamporna?!
357
00:53:24,079 --> 00:53:27,583
- Walsh!
- Skjut inte!
358
00:53:27,791 --> 00:53:30,878
Hon är här i huset. Tro mig!
359
00:53:32,838 --> 00:53:36,633
Marnie, kolla kontoren.
- Roy, se till Andy.
360
00:53:36,842 --> 00:53:41,013
Phil och Mark till grupprummet.
- Du följer med mig.
361
00:53:42,806 --> 00:53:44,850
Herregud!
362
00:53:46,310 --> 00:53:49,396
- Hämta ficklamporna.
- Han är illa däran.
363
00:53:49,605 --> 00:53:52,065
Ge mig en ficklampa!
364
00:53:56,361 --> 00:53:58,405
Håll er i ljuset!
365
00:53:58,614 --> 00:54:03,785
Skjut inte sönder lamporna!
Hon kan inte skada er i ljuset.
366
00:54:07,331 --> 00:54:10,918
Hon får er
att skjuta sönder lamporna.
367
00:54:14,379 --> 00:54:16,924
Kom!
368
00:54:17,132 --> 00:54:19,593
Titta inte på henne!
369
00:54:20,802 --> 00:54:24,389
- Titta inte på henne!
- Nyckel 34!
370
00:54:26,266 --> 00:54:29,186
Håll er i ljuset!
371
00:54:29,394 --> 00:54:32,314
Var är ficklamporna?
372
00:54:45,577 --> 00:54:47,621
Pappa!
373
00:55:00,342 --> 00:55:02,386
Pappa!
374
00:55:08,433 --> 00:55:11,687
Hon är ute efter Michael.
Ta den här!
375
00:55:17,609 --> 00:55:22,406
- Det är ingen fara, Michael.
- Kom hit. Det är säkert här.
376
00:55:22,614 --> 00:55:28,704
- Kom fram. Det här är löjligt.
- Nej, du måste komma hit.
377
00:55:28,912 --> 00:55:33,458
- Det finns inget att vara rädd för.
- Caitlin, nej!
378
00:55:46,805 --> 00:55:49,600
Okej, vi stannar under sängen.
379
00:55:55,022 --> 00:55:57,316
Vad i helvete var det?
380
00:56:15,250 --> 00:56:17,461
Spring!
381
00:56:40,567 --> 00:56:42,945
Hallå!
382
00:57:09,930 --> 00:57:12,140
Spring!
383
00:57:13,433 --> 00:57:17,146
- Caitlin!
- Spring!
384
00:57:42,212 --> 00:57:45,007
Jag visste att du skulle komma.
385
00:57:49,344 --> 00:57:51,889
Hur kan vi stoppa den?
386
00:58:16,455 --> 00:58:20,042
- Strömmen börjar försvinna.
- Toppen!
387
00:58:23,212 --> 00:58:25,589
Vi måste ut härifrån!
388
00:58:31,470 --> 00:58:34,014
Vad i helvete är det där?
389
00:58:58,163 --> 00:59:01,500
- Väskan!
- Va?
390
00:59:01,708 --> 00:59:05,254
- Tog du väskan med ficklampor?
- Nej.
391
00:59:05,462 --> 00:59:10,092
Vi måste till entrén.
Hur länge fungerar reservljuset?
392
00:59:10,300 --> 00:59:14,805
- Några minuter till.
- Det är allt vi behöver.
393
00:59:15,013 --> 00:59:20,102
- Vad gör ni? Jag ringer polisen.
- De är döda.
394
00:59:20,310 --> 00:59:23,647
- Allihop?
- Ja, nästan. Var är trappan?
395
00:59:23,856 --> 00:59:29,194
- Vad är det här?
- När det blir mörkt, dör vi.
396
00:59:29,403 --> 00:59:33,073
- I den gamla flygeln.
- Jag måste evakuera patienterna.
397
00:59:33,282 --> 00:59:36,785
Vi såg den, det gjorde inte de.
398
00:59:36,994 --> 00:59:41,748
- Men vi, då?
- I ljuset klarar vi oss.
399
00:59:46,920 --> 00:59:50,048
Det här blir bara bättre och bättre.
400
01:00:00,267 --> 01:00:02,811
- Kom!
- Fort!
401
01:00:05,814 --> 01:00:10,027
Stanna kvar i ljuset
och håll er nära väggen.
402
01:00:14,406 --> 01:00:16,700
Håll er i ljuset!
403
01:00:19,036 --> 01:00:22,080
- Herregud!
- Klarade hon sig?
404
01:00:23,624 --> 01:00:26,084
Fortsätt, Michael!
405
01:00:28,253 --> 01:00:31,089
Håll er i ljuset!
406
01:00:38,639 --> 01:00:40,849
Spring!
407
01:00:50,317 --> 01:00:52,778
Vänta! - Caitlin!
408
01:00:55,906 --> 01:00:58,033
Kyle!
409
01:01:00,160 --> 01:01:03,247
- Vi måste hoppa.
- Är du galen?
410
01:01:03,455 --> 01:01:05,874
Kan hon komma och ta oss?
411
01:01:06,083 --> 01:01:11,672
Vi måste hoppa på en gång
så att hon får många måltavlor.
412
01:01:11,880 --> 01:01:15,259
Vi hoppar på tre. Ett, två, tre!
413
01:01:25,978 --> 01:01:28,689
- En kvar. Är ni beredd?
- Nej.
414
01:01:28,897 --> 01:01:31,567
- Skynda på!
- På tre!
415
01:01:31,775 --> 01:01:35,904
Ett, två... tre!
416
01:01:42,244 --> 01:01:46,498
Hon missade mig.
Jag vill ut härifrån.
417
01:01:46,707 --> 01:01:50,043
- Caitlin!
- Upp med dig!
418
01:02:11,148 --> 01:02:13,192
Se upp!
419
01:02:15,903 --> 01:02:18,947
Det är Matt.
420
01:02:19,156 --> 01:02:22,201
Hoppa in i bilen!
421
01:02:22,409 --> 01:02:25,037
In i bilen!
422
01:02:34,671 --> 01:02:37,049
Vad var det där?
423
01:02:37,299 --> 01:02:40,469
- Fick du tag på dem?
- Vad pratar ni om?
424
01:02:40,677 --> 01:02:43,222
Bensindunkar. Vi ska till fyren.
425
01:02:43,430 --> 01:02:49,436
Den går på bensin också. Om vi
får fyren att lysa, klarar vi oss.
426
01:03:02,491 --> 01:03:07,246
Varför kör vi inte härifrån?
Vi är trygga i bilen.
427
01:03:28,559 --> 01:03:31,687
- Ta fram lamporna!
- Kör!
428
01:03:32,980 --> 01:03:35,816
Håll ner era huvuden!
429
01:03:51,498 --> 01:03:53,750
Hon är borta.
430
01:03:58,005 --> 01:04:02,217
- Har du några lampor?
- Två fotogenlampor där bak.
431
01:04:27,868 --> 01:04:30,162
Det måste vara den här.
432
01:04:30,370 --> 01:04:33,874
- Jag hoppas den fungerar.
- Det måste den.
433
01:04:52,893 --> 01:04:55,646
Kyle, där är tanken.
434
01:05:06,073 --> 01:05:08,700
Häll i all bensin där.
435
01:05:10,244 --> 01:05:13,580
Det där räcker i en vecka.
Nu sticker vi.
436
01:05:15,165 --> 01:05:17,167
Sätt fart!
437
01:05:31,682 --> 01:05:33,725
Kom, Michael!
438
01:05:35,769 --> 01:05:38,105
Upp dit, Michael!
439
01:05:38,355 --> 01:05:42,526
Om hon avskyr starkt ljus
lär hon inte komma hit.
440
01:05:51,118 --> 01:05:53,245
Vad hände?
441
01:05:53,453 --> 01:05:57,833
Bensinslangen är nog blockerad.
Generatorn fungerar inte.
442
01:05:58,041 --> 01:06:03,005
- Det var ju uppmuntrande.
- Lamporna lyser inte länge till.
443
01:06:04,715 --> 01:06:08,343
- Vi måste laga den.
- Vad då "vi"?
444
01:06:08,552 --> 01:06:11,889
- Du och jag.
- Nej!
445
01:06:12,139 --> 01:06:16,935
Det är enda sättet.
Vi är strax tillbaka. Jag lovar.
446
01:06:25,402 --> 01:06:29,198
Om nåt händer mig,
måste du hålla den borta från dem.
447
01:06:29,406 --> 01:06:34,953
Detsamma gäller dig.
Den tänker döda oss, eller hur?
448
01:06:35,162 --> 01:06:39,625
- Antagligen.
- Och alltihop för en jävla tand.
449
01:06:42,503 --> 01:06:46,048
- Känner du lukten?
- Det är bensin överallt.
450
01:06:47,341 --> 01:06:49,843
Tappa inte lampan.
451
01:06:56,767 --> 01:06:59,394
Hon kommer fort, så var beredd.
452
01:06:59,603 --> 01:07:04,399
- Det låter som om du känner henne.
- Hon har funnits länge i mitt liv.
453
01:07:04,608 --> 01:07:07,694
Vänta! Håll dig i ljuset.
454
01:07:19,289 --> 01:07:21,834
Det är bensin överallt.
455
01:07:25,546 --> 01:07:28,715
Jag ska knyta trasan runt läckan.
456
01:07:30,884 --> 01:07:34,012
Skynda på. Lampan slocknar snart.
457
01:07:35,973 --> 01:07:39,560
- Caitlin, skynda dig!
- Så här?
458
01:07:42,729 --> 01:07:45,357
Jag behöver mer ljus.
459
01:07:54,491 --> 01:07:57,035
Tillbaka in i ljuset!
460
01:08:11,675 --> 01:08:14,761
Lampan slocknar snart.
461
01:08:57,471 --> 01:08:59,681
Hoppa!
462
01:09:12,653 --> 01:09:15,864
Bort från mörkret! Kom!
463
01:09:34,341 --> 01:09:37,010
Lampan slocknar snart.
464
01:09:39,596 --> 01:09:44,226
Jag måste slå på kontakten
innan ljuset slocknar.
465
01:10:15,549 --> 01:10:18,218
Slå på kontakten, Michael!
466
01:10:24,391 --> 01:10:27,186
- Gör det!
- Jag sitter fast!
467
01:10:27,394 --> 01:10:29,438
Michael!
468
01:10:31,565 --> 01:10:34,109
Ljuset slocknar snart.
469
01:10:43,160 --> 01:10:45,412
Michael!
470
01:11:01,929 --> 01:11:04,223
Michael!
471
01:11:19,863 --> 01:11:22,366
Vänta här.
472
01:11:31,875 --> 01:11:34,169
Det är över nu.
473
01:11:35,796 --> 01:11:39,132
- Kom!
- Det är bra nu.
474
01:11:39,341 --> 01:11:41,385
Kom, då!
475
01:12:28,098 --> 01:12:30,767
Jag ser dig, din häxa!
476
01:13:09,139 --> 01:13:12,100
Det är bra nu, Michael. Det är bra.
477
01:13:55,435 --> 01:14:00,357
Lägg den här, Billy.
Ska du sova nu?
478
01:14:01,859 --> 01:14:04,945
Kom ihåg att du inte får tjuvtitta.
479
01:14:30,345 --> 01:14:32,639
Tandfen?
480
01:14:34,141 --> 01:14:37,686
Det är bara mamma, älskling.
Sov nu.
481
01:15:18,936 --> 01:15:22,022
Översättning: Kristina Valinger ©
Mediatextgruppen