1 00:00:44,753 --> 00:00:51,301 Det sägs att för mer än 150 år sen i staden Darkness Falls... 2 00:00:51,510 --> 00:00:55,639 ... var Matilda Dickson avgudad av alla barn. 3 00:00:57,683 --> 00:01:03,480 När någon tappade en tand gav de henne den och fick ett guldmynt. 4 00:01:05,774 --> 00:01:09,194 Det gav henne smeknamnet "Tandfen". 5 00:01:10,779 --> 00:01:14,700 Men ödet var inte vänligt mot Matilda. 6 00:01:14,908 --> 00:01:20,664 En natt fick elden fäste i hennes hus på Lighthouse Point... 7 00:01:20,873 --> 00:01:25,502 ... och lämnade henne med fruktansvärda ärr. 8 00:01:25,711 --> 00:01:29,464 Matildas hud var så ljuskänslig... 9 00:01:29,673 --> 00:01:35,596 ... att hon bara gick ut på natten med en porslinsmask över ansiktet... 10 00:01:35,804 --> 00:01:39,016 ... så att ingen skulle se det. 11 00:01:41,310 --> 00:01:47,858 En dag kom två barn inte hem. Folket i staden anklagade Matilda. 12 00:01:48,066 --> 00:01:52,196 De hängde henne och slet av henne masken- 13 00:01:52,404 --> 00:01:56,742 - och ljuset föll på hennes ohyggliga ansikte. 14 00:01:56,950 --> 00:02:03,415 Med sitt sista andetag lade Matilda en förbannelse över Darkness Falls. 15 00:02:05,959 --> 00:02:11,840 Nästa morgon hittades de två barnen friska och oskadda. 16 00:02:12,049 --> 00:02:17,221 Staden begravde sin hemlighet tillsammans med Matildas kropp. 17 00:02:18,597 --> 00:02:23,936 Sedan dess tror somliga att Matilda besöker barnen i Darkness Falls- 18 00:02:24,144 --> 00:02:28,106 - natten då de tappar sin sista tand. 19 00:02:28,315 --> 00:02:34,238 Hon hämnas på dem som ser hennes ansikte, och uppfyller förbannelsen: 20 00:02:36,281 --> 00:02:40,285 "Det jag förut tog emot av vänlighet"... 21 00:02:40,494 --> 00:02:44,164 ..."tar jag nu för evigt, som hämnd." 22 00:03:32,963 --> 00:03:38,135 Du ska bjuda Caitlin på dansen, eller hur? Det kommer att gå bra. 23 00:03:39,553 --> 00:03:41,847 Jag älskar dig. 24 00:03:48,437 --> 00:03:50,647 Sov nu. 25 00:03:52,316 --> 00:03:54,610 God natt. 26 00:04:57,965 --> 00:05:00,843 - Det där var dumt. - Tönt. 27 00:05:01,051 --> 00:05:06,849 Amber sa "skitstövel" till miss Alison och fick kvarsittning i en vecka. 28 00:05:09,560 --> 00:05:12,646 - Vad gör du? - Inget. 29 00:05:15,566 --> 00:05:20,320 Några av oss ska simma i stenbrottet. Följer du med? 30 00:05:20,529 --> 00:05:23,615 Jag måste upp tidigt och öva. 31 00:05:25,409 --> 00:05:29,079 - Tänk att du har den kvar. - Det är klart. 32 00:05:29,288 --> 00:05:31,832 I lekskolan, va? 33 00:05:37,629 --> 00:05:41,175 Är det säkert att du inte följer med? 34 00:05:41,383 --> 00:05:45,512 - Du blöder. - Det är bara min tand. 35 00:05:48,307 --> 00:05:51,435 Är det den sista? 36 00:05:51,643 --> 00:05:56,148 Den är speciell. Din sista mjölktand. 37 00:05:57,608 --> 00:06:01,737 Det betyder att du inte är nåt småbarn längre. 38 00:06:03,739 --> 00:06:07,868 - Nu måste jag gå. - Cat... 39 00:06:10,954 --> 00:06:15,167 Det är skoldans på lördag. 40 00:06:15,375 --> 00:06:19,963 Det är en sån där kill- och tjejdans. 41 00:06:22,758 --> 00:06:25,177 Killar frågar tjejer... 42 00:06:25,385 --> 00:06:30,682 Jag har sagt till mamma att du kommer klockan sju. Hon kör oss dit. 43 00:06:40,442 --> 00:06:43,820 Lördag klockan sju, då? 44 00:06:51,662 --> 00:06:56,834 Första gången borde det inte smaka blod... det borde smaka gott. 45 00:07:06,468 --> 00:07:10,055 Tjuvtitta inte när tandfen kommer. 46 00:10:07,357 --> 00:10:09,735 Kyle? 47 00:10:28,045 --> 00:10:31,256 - Jag såg henne! - Vad pratar du om? 48 00:10:31,465 --> 00:10:36,762 - Jag tjuvtittade. - Kyle... se på mig. 49 00:10:36,970 --> 00:10:41,266 - Det är ingen här i huset utom vi. - Du har fel. 50 00:10:43,602 --> 00:10:48,232 - Du har fel. - Jag ska gå och titta. 51 00:10:50,734 --> 00:10:53,111 Håll dig i ljuset. 52 00:10:54,446 --> 00:10:56,990 Håll dig i ljuset. 53 00:11:14,258 --> 00:11:17,970 Där ser du. Det finns inget att vara rädd för. 54 00:13:05,035 --> 00:13:08,247 Inga släktingar. Staten tar hand om honom. 55 00:13:08,455 --> 00:13:10,999 - Larry! - Vad har hänt? 56 00:13:11,208 --> 00:13:16,630 - Hon var död när vi kom hit. - Jag har hört att han har problem... 57 00:13:16,839 --> 00:13:22,928 - Herregud! - Hans mamma kämpade tydligen emot. 58 00:13:24,388 --> 00:13:32,396 Kyle... det här är dr Jenkins. Jag vill att du följer med henne. 59 00:13:43,115 --> 00:13:45,576 Caitlin. 60 00:13:47,119 --> 00:13:48,787 12 ÅR SENARE 61 00:13:48,996 --> 00:13:53,500 Som jag sa, så är noctofobi mycket vanligt vid hans ålder. 62 00:13:53,709 --> 00:13:58,046 Vi har gjort en datortomografi och två MRT- 63 00:13:58,255 --> 00:14:03,218 - och alla visar samma sak. Det är inget fel på din bror. 64 00:14:04,720 --> 00:14:10,726 Min bror har inte kunnat sova mer än tio minuter i taget i tre veckor. 65 00:14:10,934 --> 00:14:16,857 - Säg till honom att inget är fel. - Det är inget mer vi kan göra. 66 00:14:22,738 --> 00:14:25,282 - Vad har hänt? - Han sov. 67 00:14:25,490 --> 00:14:29,411 Jag stängde persiennerna, jag trodde inte... 68 00:14:30,537 --> 00:14:35,125 Jag såg henne. Jag såg henne. Det får inte vara mörkt. 69 00:14:35,334 --> 00:14:38,128 Det är bra nu, Michael. 70 00:14:49,056 --> 00:14:53,268 Jag ska inte låta dem släcka ljuset. Det lovar jag. 71 00:14:53,477 --> 00:14:58,023 Det är ingen fara. Det är ingen fara, Michael. 72 00:16:08,969 --> 00:16:11,597 Hallå? 73 00:16:11,805 --> 00:16:16,435 Finns Kyle Walsh där? Det här är Caitlin Greene. 74 00:16:16,643 --> 00:16:20,981 - Det där är inte roligt. - Kyle... det är Cat. 75 00:16:21,190 --> 00:16:24,610 Du bjöd mig på dansen men du kom aldrig. 76 00:16:24,818 --> 00:16:27,112 Caitlin? 77 00:16:27,321 --> 00:16:30,782 Det var svårt att spåra upp dig. 78 00:16:30,991 --> 00:16:34,161 Det var så länge sen. 79 00:16:35,579 --> 00:16:38,582 Men vad tänker jag på? Hur mår du? 80 00:16:38,790 --> 00:16:41,460 Bra. 81 00:16:41,668 --> 00:16:44,755 - Vad vill du? - Ja, just det... 82 00:16:47,216 --> 00:16:54,306 Det gäller min bror Michael. Han är på sjukhus och... 83 00:16:54,515 --> 00:16:59,645 ...han skrämmer mig. Han vägrar att sova ens i tio minuter. 84 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 Han säger saker, vi får inte släcka ljuset. 85 00:17:03,398 --> 00:17:07,069 Läkarna säger att han har noctofobi eller... 86 00:17:07,277 --> 00:17:11,031 - Nattskräck. - Just det. 87 00:17:12,449 --> 00:17:18,038 De sa att du hade det när din mor blev mördad. 88 00:17:18,247 --> 00:17:23,418 Jag tänkte att du kanske kunde berätta hur du kom över det. 89 00:17:29,216 --> 00:17:31,885 Det gjorde jag inte. 90 00:18:29,318 --> 00:18:32,571 Du måste vara Michael. 91 00:18:32,779 --> 00:18:37,576 Jag ska inte göra dig illa, jag vill bara prata lite. 92 00:18:37,784 --> 00:18:43,123 Jag heter Kyle. Din syster säger att du är rädd för mörkret. 93 00:18:43,332 --> 00:18:47,544 Då är det svårt att sova. Sover du mycket? 94 00:18:50,214 --> 00:18:53,217 Inte jag heller. 95 00:18:53,425 --> 00:18:56,094 Det här var en dum idé. 96 00:19:04,895 --> 00:19:10,567 Caitlin säger att när man blir stor är man inte rädd för mörkret längre. 97 00:19:18,242 --> 00:19:21,453 - Är det sant? - Ja. 98 00:19:21,662 --> 00:19:23,705 Varför? 99 00:19:23,914 --> 00:19:29,753 När man är stor inser man att det inte finns nåt att vara rädd för. 100 00:19:31,296 --> 00:19:34,550 Varför är du fortfarande rädd, då? 101 00:19:36,343 --> 00:19:39,054 Av gammal vana, antar jag. 102 00:19:39,263 --> 00:19:44,142 Vill du se en sak? Ficklampan är min trygghet. 103 00:19:54,820 --> 00:19:57,614 Hon kommer inte i ljuset. 104 00:19:59,199 --> 00:20:02,452 - Vem? - Du vet vem. 105 00:20:04,121 --> 00:20:09,293 - Nej, det vet jag inte. - Jo, det gör du. 106 00:20:11,795 --> 00:20:14,590 Du har också sett henne. 107 00:20:21,096 --> 00:20:26,268 - Varför säger du det? - För att det är sant. 108 00:20:31,148 --> 00:20:37,654 Ibland tänker jag att jag ska släcka ljuset och låta henne ta mig. 109 00:20:37,863 --> 00:20:43,035 Det skulle vara lättare än att alltid vara rädd. 110 00:20:43,243 --> 00:20:46,288 Tänkte du så nån gång? 111 00:20:55,756 --> 00:21:01,011 - Hon kommer att döda mig. - Ingen kommer att döda dig. 112 00:21:01,220 --> 00:21:07,184 Inget kommer att hända dig. Det tillåter inte din syster. 113 00:21:07,392 --> 00:21:10,354 Min syster kan inte stoppa henne. 114 00:21:13,148 --> 00:21:15,609 Ingen kan stoppa henne. 115 00:21:15,817 --> 00:21:18,111 Kyle? 116 00:21:24,243 --> 00:21:28,372 - Jag kan inte tro att du kom. - Inte jag heller. 117 00:21:30,249 --> 00:21:32,376 Nå... 118 00:21:33,961 --> 00:21:39,424 - Vad tror du? - Vad säger läkarna? 119 00:21:39,633 --> 00:21:43,929 Att han är en unge som är rädd för mörkret, att han är förvirrad. 120 00:21:44,137 --> 00:21:48,016 Det blir man av att växa upp här. 121 00:21:48,225 --> 00:21:51,019 Hör på mig... 122 00:21:54,439 --> 00:21:58,902 Jag avskyr att fråga det, men... 123 00:21:59,111 --> 00:22:03,490 ...vad hände egentligen när din mor dog? 124 00:22:07,327 --> 00:22:11,165 - Det verkar vara samma... - Nej! 125 00:22:12,833 --> 00:22:16,962 - Men de saker han säger. - Det är ingenting. 126 00:22:18,922 --> 00:22:21,550 De här, då? 127 00:22:33,437 --> 00:22:38,192 - Har Michael tappat en tand nyligen? - Ja, sin sista. 128 00:22:38,400 --> 00:22:44,781 Men... Kom igen nu! Du tror väl inte på det där? 129 00:22:44,990 --> 00:22:50,787 Vi växte upp med historien, men det var bara för att skrämma oss. 130 00:22:57,127 --> 00:23:01,840 Jag är ledsen, Caitlin. Det här var ett misstag. 131 00:23:04,968 --> 00:23:08,222 Kan du inte vänta lite? 132 00:23:12,184 --> 00:23:14,728 Jag tror inte jag kan hjälpa Michael. 133 00:23:15,562 --> 00:23:18,357 Catey. 134 00:23:18,565 --> 00:23:21,568 Kyle? 135 00:23:21,777 --> 00:23:23,946 Larry. 136 00:23:24,154 --> 00:23:29,701 Du kom ändå. Det är verkligen kul att se dig igen. 137 00:23:29,910 --> 00:23:34,915 Fint. Jag kom direkt från jobbet. 138 00:23:35,123 --> 00:23:38,627 Har vi anledning att gripas av panik? 139 00:23:40,170 --> 00:23:45,843 - Nej. - Det säger jag också till Catey. 140 00:23:46,051 --> 00:23:49,930 Några av de bästa läkarna finns här på sjukhuset. 141 00:23:50,138 --> 00:23:57,229 Får jag bjuda er på middag? Vi kan fira den förlorade sonens återkomst. 142 00:23:57,437 --> 00:24:00,816 Jag stannar nog hos Michael. 143 00:24:01,024 --> 00:24:03,569 Visst. God natt, älskling. 144 00:24:05,362 --> 00:24:09,992 Caitlin... jag är ledsen. 145 00:24:15,080 --> 00:24:20,627 - Kyle, vad vill du göra? - Jag har redan varit här för länge. 146 00:24:20,836 --> 00:24:24,673 - Vi kan gå till värdshuset. - Jag dricker inte. 147 00:24:24,882 --> 00:24:30,387 Vi har inte setts på tolv år. Ett glas gör ingen skada. 148 00:24:39,438 --> 00:24:43,567 - Var är Kyle? - Han har gått. 149 00:24:45,402 --> 00:24:49,531 - Kommer han tillbaka? - Jag vet inte. 150 00:25:10,636 --> 00:25:16,808 Ta det bara lugnt. Du överlever nog ett glas öl. 151 00:25:17,017 --> 00:25:20,604 - Jag kan inte. - Herregud! 152 00:25:24,233 --> 00:25:26,985 Det var länge sen, Walsh. 153 00:25:27,194 --> 00:25:30,489 - Två fatöl. - Vem har du i sällskap? 154 00:25:30,697 --> 00:25:34,034 Minns du Kyle? 155 00:25:34,243 --> 00:25:40,874 - Kyle, som i Kyle Walsh? - Just det, Ray. Det är han. 156 00:25:48,590 --> 00:25:55,055 Vart ska du? Sätt dig, jag bjuder på öl, det är lättöl. 157 00:25:57,891 --> 00:26:02,813 - Du borde ha sagt att du var på väg. - Jag visste inte att du var här. 158 00:26:03,021 --> 00:26:06,275 Du lämnade en massa skit efter dig. 159 00:26:06,900 --> 00:26:11,196 - Vad är det? - Det är jäveln som dödade sin morsa. 160 00:26:12,865 --> 00:26:15,909 Vad sysslar du med, då? 161 00:26:19,121 --> 00:26:22,583 Jag håller på med spel. 162 00:26:22,791 --> 00:26:27,629 - Larry Fleishman, advokat. - Är du advokat? 163 00:26:27,838 --> 00:26:33,677 - Du stal mer godis än nån annan. - Därför är jag försvarsadvokat. 164 00:26:38,098 --> 00:26:42,728 Berätta nu varför du egentligen har kommit tillbaka. 165 00:26:47,858 --> 00:26:50,527 Jag ville försöka hjälpa Michael. 166 00:26:50,736 --> 00:26:55,449 Du ser inte ut att kunna hjälpa nån. Hur kom du över det? 167 00:26:55,657 --> 00:26:59,036 Du kom väl över det? 168 00:26:59,244 --> 00:27:02,039 Hon har ett helt nytt liv nu. 169 00:27:02,247 --> 00:27:05,542 Caitlin. Den här grejen med Mikey... 170 00:27:07,628 --> 00:27:11,882 Varför i helvete har du kommit tillbaka? 171 00:27:12,090 --> 00:27:17,179 Jag trodde de sydde in dig för att du dödade din morsa. 172 00:27:18,931 --> 00:27:24,102 - Jag vill inte ha nåt bråk. - Jaså? Bråk... 173 00:27:28,524 --> 00:27:31,610 Kom igen, din fega skit! 174 00:27:33,904 --> 00:27:39,243 - Slå skiten ur honom, Ray. - Vill du ha stryk? Gör ett försök! 175 00:27:40,828 --> 00:27:44,331 Just det, stick bara! - Såg ni? 176 00:28:24,288 --> 00:28:26,582 Käka det här! 177 00:29:01,909 --> 00:29:05,162 Spring, ditt jävla psyko! 178 00:29:05,370 --> 00:29:07,915 Jag kommer att hitta dig. 179 00:29:09,833 --> 00:29:15,005 Walsh, jag ska sparka skiten ur dig. Jag kommer att hitta dig. 180 00:29:17,216 --> 00:29:21,845 Det här är mina skogar och ingen ska jävlas med mig! 181 00:29:31,021 --> 00:29:33,482 Ray! 182 00:29:43,367 --> 00:29:46,453 De kan inte ha kommit så här långt. 183 00:29:50,749 --> 00:29:54,962 - Vad i helvete var det? - Ray! 184 00:29:55,170 --> 00:29:57,714 Kyle Walsh! 185 00:30:01,635 --> 00:30:05,931 Vad sysslar de med? - Se till att de sprider ut sig. 186 00:30:06,139 --> 00:30:09,852 Jag stannar här hos dig. 187 00:30:10,060 --> 00:30:14,606 - Det där kom därifrån. - Vänta här. 188 00:30:14,815 --> 00:30:16,859 Visst. 189 00:30:34,459 --> 00:30:36,503 Matt! 190 00:30:49,391 --> 00:30:56,231 Matt! Det är korkat att dela upp sig. 191 00:30:56,440 --> 00:30:58,483 Helvete! 192 00:30:59,985 --> 00:31:04,281 Helvete! Du är vuxen och helt trygg. 193 00:31:04,490 --> 00:31:06,909 Du är vuxen och helt trygg. 194 00:31:10,954 --> 00:31:13,749 Ta bort honom! Ta bort honom! 195 00:31:24,760 --> 00:31:28,347 "Ljuset blir hennes dom och död." 196 00:31:29,973 --> 00:31:35,145 "Flamman klar slukar henne hel och befriar hennes onda själ." 197 00:31:54,039 --> 00:31:56,083 Hej, Cat. 198 00:31:57,376 --> 00:32:01,088 Vad har hänt med dig? 199 00:32:01,296 --> 00:32:03,674 Välkomstfest. 200 00:32:05,008 --> 00:32:09,137 Kom och sätt dig. Du blöder. Sätt dig. 201 00:32:15,769 --> 00:32:19,189 Jag ska försöka få bort gruset. 202 00:32:23,068 --> 00:32:26,363 Hur gick det här till? 203 00:32:31,869 --> 00:32:37,749 Du kan väl berätta om de senaste 12 åren, med 25 ord eller mindre. 204 00:32:39,668 --> 00:32:44,298 Jag hamnade i ett fosterhem... 205 00:32:44,506 --> 00:32:48,927 Vi flyttade till Las Vegas. 206 00:32:49,136 --> 00:32:53,724 Nu arbetar jag på ett kasino. Är det 25 ord? 207 00:32:53,932 --> 00:32:59,188 - Fortsätt. - Har du och Larry sällskap? 208 00:32:59,396 --> 00:33:03,192 - Varför frågar du det? - Jag vet inte, jag... 209 00:33:03,400 --> 00:33:05,694 Nu har jag den. 210 00:33:09,740 --> 00:33:12,534 Jag vet inte vad jag gör för fel. 211 00:33:16,747 --> 00:33:20,125 Låt honom inte genomgå fler test. 212 00:33:20,334 --> 00:33:25,172 De stack mig med varenda nål de kunde hitta, och provade allting. 213 00:33:25,380 --> 00:33:30,636 Det gjorde ingen jävla nytta. Låt inte det hända Michael. 214 00:33:30,844 --> 00:33:34,973 Kyle Walsh! Du måste följa med oss. 215 00:33:45,776 --> 00:33:52,491 - Har du sett nåt liknande, pappa? - I den här stan kan allt hända. 216 00:33:54,660 --> 00:33:57,746 Varför så många ficklampor? 217 00:33:59,540 --> 00:34:03,418 - Är du rädd för mörkret? - Ja, sir. 218 00:34:03,627 --> 00:34:08,173 Om ni visste varför, skulle ni säga att jag var galen. 219 00:34:11,134 --> 00:34:14,346 Klonopin. 220 00:34:14,555 --> 00:34:17,349 Darvocet. 221 00:34:20,227 --> 00:34:23,814 Det här kan jag inte ens uttala. 222 00:34:24,022 --> 00:34:28,235 Enligt doktorn är hälften av dem antipsykotiska. 223 00:34:28,443 --> 00:34:33,448 Jag vet inte mycket om mediciner, men jag undrar... 224 00:34:33,657 --> 00:34:41,039 ...om man tar antipsykotisk medicin kanske man har en tendens att bli... 225 00:34:41,248 --> 00:34:43,709 ...psykotisk. 226 00:34:44,960 --> 00:34:48,630 - Ray är död. - Är han död? 227 00:34:48,839 --> 00:34:51,675 Du hade nog nåt med det att göra. 228 00:34:51,884 --> 00:34:56,763 Jag dödade honom inte. Jag gjorde inte det här. 229 00:34:56,972 --> 00:35:02,936 Det måste ha varit... Jag vet inte. 230 00:35:03,145 --> 00:35:07,107 - Han blev konstig efter mordet. - Han är ingen mördare. 231 00:35:07,316 --> 00:35:10,611 Hur vet du det? Ni har inte setts på tolv år. 232 00:35:10,819 --> 00:35:14,907 Jag vet det. Han är en god människa. 233 00:35:15,115 --> 00:35:18,827 - Han var omhändertagen. - Han ville hjälpa Michael. 234 00:35:19,036 --> 00:35:25,000 Han var på mentalsjukhus i nio år. Caitlin, han är farlig. 235 00:35:26,585 --> 00:35:31,757 Jag fick din journal från sjukhuset. Den är tre meter lång. 236 00:35:31,965 --> 00:35:38,180 Du var där länge. "Grav personlighetsstörning. Nattskräck." 237 00:35:40,057 --> 00:35:44,102 "Sociopatiska tendenser. Tre självmordsförsök." 238 00:35:44,311 --> 00:35:49,858 - Jag gjorde inte det här. - Jo, Kyle. Vänd dig inte bort. 239 00:35:50,067 --> 00:35:54,947 Du dödade din mor, och du dödade Ray. Gjorde du inte det? 240 00:36:02,955 --> 00:36:05,582 Jag måste ringa min advokat. 241 00:36:05,791 --> 00:36:09,461 - Otroligt! Jag går nu. - Jag hör av mig. 242 00:36:13,966 --> 00:36:18,512 - Caitlin! - Jag måste tillbaka till Michael. 243 00:36:22,641 --> 00:36:25,727 Fortsätt jobba på din skithistoria. 244 00:36:27,855 --> 00:36:30,941 Jag hoppas du har en bra advokat. 245 00:36:59,052 --> 00:37:02,055 Jag klarar det här. 246 00:37:02,264 --> 00:37:04,641 Jag klarar det här. 247 00:37:06,351 --> 00:37:08,729 Jag klarar det här. 248 00:37:18,155 --> 00:37:21,658 En svart katt. Varför inte? 249 00:38:26,473 --> 00:38:28,600 Michael! 250 00:38:30,561 --> 00:38:34,398 Michael! Michael, öppna dörren! 251 00:38:38,277 --> 00:38:42,197 - Jag ringer efter vakten. - Michael, hör du mig? 252 00:39:03,135 --> 00:39:05,762 Det är bra nu. 253 00:39:08,599 --> 00:39:12,352 - Hon kommer och tar mig. - Det är bra nu. 254 00:39:18,150 --> 00:39:23,947 Er bror lider av en speciell form av "Pavor Nocturnus" - nattskräck. 255 00:39:24,156 --> 00:39:28,285 På grund av sömnbrist drabbades han av ett psykotiskt anfall. 256 00:39:28,494 --> 00:39:34,249 Under ett sånt anfall kan patienten inte avgöra vad som är verkligt. 257 00:39:34,458 --> 00:39:38,962 - Det leder till en motreaktion. - Vad menar ni? 258 00:39:39,171 --> 00:39:44,843 De kan skada sig själva, eftersom de tror att drömmarna är verkliga. 259 00:39:45,052 --> 00:39:51,225 I Michaels fall tror han att något är ute efter att döda honom. 260 00:39:51,433 --> 00:39:56,688 Hans självförvållade skador stämmer med hans fantasier. 261 00:39:56,897 --> 00:40:03,570 Men det finns en behandling som har gett stora förbättringar. 262 00:40:03,779 --> 00:40:07,533 - Är det en operation? - Nej då. 263 00:40:07,741 --> 00:40:11,036 Michael placeras i en mörk kammare. 264 00:40:11,245 --> 00:40:14,832 Han möter sina fasor och förstår att han inte behöver vara rädd. 265 00:40:15,040 --> 00:40:19,461 Tester... Michael avskyr mörker. 266 00:40:20,712 --> 00:40:23,882 Det är just det som är viktigt. 267 00:40:27,678 --> 00:40:33,684 - Finns det inga alternativ? - Starka mediciner och terapi. 268 00:40:33,892 --> 00:40:40,107 Det finns inga garantier. Michael kan skada sig själv igen, och lyckas. 269 00:40:48,115 --> 00:40:54,121 Ray och jag satt bara där, när Walsh hoppade på honom. 270 00:40:54,329 --> 00:40:58,250 - Var är mina ficklampor? - De är kvar på labbet. 271 00:41:01,211 --> 00:41:03,881 Ordet du söker är "tack". 272 00:41:06,091 --> 00:41:08,719 Kyle, vänta! 273 00:41:10,512 --> 00:41:16,101 Jag har haft en dålig dag. En döing ramlade ner på mig. 274 00:41:16,310 --> 00:41:19,396 Vart är du på väg? Kyle! 275 00:41:41,627 --> 00:41:45,464 - Vad sägs om en "pistola"? - Nej. 276 00:41:49,968 --> 00:41:52,513 Vänta en stund. 277 00:42:03,690 --> 00:42:06,401 - Nu, då? - Var är din bil? 278 00:42:06,610 --> 00:42:10,072 - Jag behöver skjuts. - Här borta. 279 00:42:10,280 --> 00:42:14,076 De lämnade dig i mitt förvar. Kyle! 280 00:42:14,284 --> 00:42:18,413 Klockan är 17.35. Solen går ner om tjugo minuter. 281 00:42:18,622 --> 00:42:22,376 Du har tjugo minuter på dig att ta mig till sjukhuset. 282 00:42:25,254 --> 00:42:27,965 Vi är klara om en kvart. 283 00:42:29,508 --> 00:42:33,178 - Var är den andre läkaren? - Han var tvungen att åka iväg. 284 00:42:33,387 --> 00:42:35,681 Ni ska alltså göra det? 285 00:42:36,515 --> 00:42:41,603 Varför kom du hit? Vet du hur länge jag har försökt nå fram till henne? 286 00:42:41,812 --> 00:42:45,774 Antingen är det hennes bror eller också spöket. 287 00:42:45,983 --> 00:42:50,279 - Spöket? - Du, alltså. 288 00:42:50,487 --> 00:42:56,285 Ingen hade en chans hos henne. Hon kunde inte få dig ur sitt huvud. 289 00:42:56,493 --> 00:42:59,872 - Ni måste skriva på här. - Vad är det? 290 00:43:00,080 --> 00:43:04,126 Ert godkännande. Han kommer att klara det fint. 291 00:43:04,334 --> 00:43:07,588 Det här är inte vägen till sjukhuset. 292 00:43:07,796 --> 00:43:11,925 Du ska ligga lågt tills domaren kommer tillbaka. 293 00:43:12,134 --> 00:43:16,138 - Jag vill hjälpa Michael. - Han kommer att bli bra. 294 00:43:16,346 --> 00:43:21,435 Han läggs i en mörk kammare och inser att han inte behöver vara rädd. 295 00:43:21,643 --> 00:43:27,858 - Ska han vara i mörkret? - Han slipper bli näste Kyle Walsh. 296 00:43:35,032 --> 00:43:40,621 Det är ingen fara. Jag tittar på från rummet bredvid. 297 00:43:40,829 --> 00:43:45,751 Om du lägger mig i mörkret får hon tag på mig. 298 00:43:45,959 --> 00:43:48,420 Det är snart över. 299 00:43:58,639 --> 00:44:00,933 Kör tillbaka nu! 300 00:44:09,066 --> 00:44:12,903 - Kör mig till Michael! - Om jag inte gör det, då? 301 00:44:54,361 --> 00:44:57,030 Larry, titta inte på henne! 302 00:45:01,994 --> 00:45:05,664 - Kyle! Kyle! - Larry! 303 00:45:59,843 --> 00:46:02,930 Larry, jag vet att numret finns här. 304 00:46:06,517 --> 00:46:09,978 - S:t Francis-sjukhuset. - Caitlin Greene, tack. 305 00:46:10,187 --> 00:46:12,231 Ett ögonblick. 306 00:46:14,191 --> 00:46:17,194 - Tyvärr, det går inte. - Det här är Kyle Walsh. 307 00:46:17,402 --> 00:46:22,658 - Jag måste få prata med henne. - Miss Greene är inte tillgänglig. 308 00:46:22,866 --> 00:46:27,162 Låt henne inte lägga Michael i mörker. Jag är på väg. 309 00:46:30,874 --> 00:46:32,918 Polisen? 310 00:46:45,264 --> 00:46:48,058 Du måste ligga still. 311 00:46:50,769 --> 00:46:53,438 Det kanske svider lite. 312 00:46:59,194 --> 00:47:02,406 - Vad gör han? - Det kan svida lite grann. 313 00:47:02,614 --> 00:47:05,159 Håll honom stilla. 314 00:47:07,286 --> 00:47:09,955 Nu är det klart. 315 00:47:10,164 --> 00:47:12,875 Det är nästan över nu. 316 00:47:26,847 --> 00:47:29,391 Dämpa ljuset. 317 00:47:43,947 --> 00:47:46,074 Stopp! 318 00:47:47,826 --> 00:47:50,621 Ta ut honom därifrån! 319 00:47:50,829 --> 00:47:53,207 Gör det, bara! 320 00:47:55,667 --> 00:47:58,795 Vi tre ska ge oss iväg. 321 00:47:59,004 --> 00:48:03,008 - Michael, det ordnar sig. - Jag har en bil där ute. 322 00:48:05,928 --> 00:48:08,388 Kämpa inte emot! 323 00:48:09,598 --> 00:48:14,353 - Kämpa inte emot! - De får inte lägga honom i mörker! 324 00:48:14,561 --> 00:48:18,065 Michael hade rätt. Du måste tro mig! 325 00:48:29,117 --> 00:48:35,207 - Klarar din advokat dig ur det här? - Nej, han är huggen i bitar. 326 00:48:35,415 --> 00:48:38,210 Är det en bekännelse? 327 00:48:41,922 --> 00:48:44,591 Jag ska göra ett försök. 328 00:48:44,800 --> 00:48:49,805 Jag såg något när jag var tio år. Du hörde också historierna. 329 00:48:50,013 --> 00:48:55,936 Jag såg henne. Hon dödade min mor. Om man ser henne, slutar hon aldrig. 330 00:48:56,144 --> 00:48:59,356 I ljuset är jag trygg. 331 00:48:59,565 --> 00:49:04,027 Michael har också sett henne och hon är ute efter oss. 332 00:49:04,236 --> 00:49:09,408 - Jag trodde du skulle säga nåt sånt. - Hur många olösta mord har ni haft? 333 00:49:09,616 --> 00:49:15,122 De sista hundra åren? Hur många barn var inblandade? 334 00:49:23,547 --> 00:49:25,841 Du är galen. 335 00:49:28,510 --> 00:49:31,221 Galenskap är inte som förr. 336 00:49:35,267 --> 00:49:37,811 Vi har honom, pappa. 337 00:49:44,651 --> 00:49:47,321 Vad i helvete är det här?! 338 00:50:01,001 --> 00:50:03,128 Vi kommer alla att dö. 339 00:50:03,337 --> 00:50:06,131 Roy, du åker ner till hamnen. 340 00:50:07,674 --> 00:50:11,803 - Vad i helvete händer i min stad? - Jag vet inte. 341 00:50:14,890 --> 00:50:18,435 Matt, ta hand om det här. 342 00:50:18,644 --> 00:50:23,106 - Okej. - Se efter vad det var. - Gör det själv. 343 00:50:23,315 --> 00:50:26,693 - Jag har högre rang. - Föregå med gott exempel, då. 344 00:50:26,902 --> 00:50:30,405 - Ta med en ficklampa! - Håll klaffen! 345 00:50:30,614 --> 00:50:33,367 Andy, ge mig din ficklampa. 346 00:50:33,575 --> 00:50:36,036 Håll dig i ljuset. 347 00:51:28,046 --> 00:51:30,507 Helvete! 348 00:51:31,842 --> 00:51:34,094 Kom igen! 349 00:52:15,427 --> 00:52:18,847 - Stanna hos mig. - Jadå. 350 00:52:24,436 --> 00:52:31,318 Säg åt Batten att jag sköt hans hund. Jag sköt mot honom. Det gick så fort. 351 00:52:41,578 --> 00:52:44,581 Kommer hon och tar mig? 352 00:52:46,667 --> 00:52:48,710 Ja. 353 00:52:53,966 --> 00:52:57,177 Vad i? 354 00:52:57,386 --> 00:53:00,472 - Håll dig i ljuset! - Håll käft! 355 00:53:00,681 --> 00:53:03,350 - Batten! - Håll käft! 356 00:53:21,451 --> 00:53:23,871 Har ni ficklamporna?! 357 00:53:24,079 --> 00:53:27,583 - Walsh! - Skjut inte! 358 00:53:27,791 --> 00:53:30,878 Hon är här i huset. Tro mig! 359 00:53:32,838 --> 00:53:36,633 Marnie, kolla kontoren. - Roy, se till Andy. 360 00:53:36,842 --> 00:53:41,013 Phil och Mark till grupprummet. - Du följer med mig. 361 00:53:42,806 --> 00:53:44,850 Herregud! 362 00:53:46,310 --> 00:53:49,396 - Hämta ficklamporna. - Han är illa däran. 363 00:53:49,605 --> 00:53:52,065 Ge mig en ficklampa! 364 00:53:56,361 --> 00:53:58,405 Håll er i ljuset! 365 00:53:58,614 --> 00:54:03,785 Skjut inte sönder lamporna! Hon kan inte skada er i ljuset. 366 00:54:07,331 --> 00:54:10,918 Hon får er att skjuta sönder lamporna. 367 00:54:14,379 --> 00:54:16,924 Kom! 368 00:54:17,132 --> 00:54:19,593 Titta inte på henne! 369 00:54:20,802 --> 00:54:24,389 - Titta inte på henne! - Nyckel 34! 370 00:54:26,266 --> 00:54:29,186 Håll er i ljuset! 371 00:54:29,394 --> 00:54:32,314 Var är ficklamporna? 372 00:54:45,577 --> 00:54:47,621 Pappa! 373 00:55:00,342 --> 00:55:02,386 Pappa! 374 00:55:08,433 --> 00:55:11,687 Hon är ute efter Michael. Ta den här! 375 00:55:17,609 --> 00:55:22,406 - Det är ingen fara, Michael. - Kom hit. Det är säkert här. 376 00:55:22,614 --> 00:55:28,704 - Kom fram. Det här är löjligt. - Nej, du måste komma hit. 377 00:55:28,912 --> 00:55:33,458 - Det finns inget att vara rädd för. - Caitlin, nej! 378 00:55:46,805 --> 00:55:49,600 Okej, vi stannar under sängen. 379 00:55:55,022 --> 00:55:57,316 Vad i helvete var det? 380 00:56:15,250 --> 00:56:17,461 Spring! 381 00:56:40,567 --> 00:56:42,945 Hallå! 382 00:57:09,930 --> 00:57:12,140 Spring! 383 00:57:13,433 --> 00:57:17,146 - Caitlin! - Spring! 384 00:57:42,212 --> 00:57:45,007 Jag visste att du skulle komma. 385 00:57:49,344 --> 00:57:51,889 Hur kan vi stoppa den? 386 00:58:16,455 --> 00:58:20,042 - Strömmen börjar försvinna. - Toppen! 387 00:58:23,212 --> 00:58:25,589 Vi måste ut härifrån! 388 00:58:31,470 --> 00:58:34,014 Vad i helvete är det där? 389 00:58:58,163 --> 00:59:01,500 - Väskan! - Va? 390 00:59:01,708 --> 00:59:05,254 - Tog du väskan med ficklampor? - Nej. 391 00:59:05,462 --> 00:59:10,092 Vi måste till entrén. Hur länge fungerar reservljuset? 392 00:59:10,300 --> 00:59:14,805 - Några minuter till. - Det är allt vi behöver. 393 00:59:15,013 --> 00:59:20,102 - Vad gör ni? Jag ringer polisen. - De är döda. 394 00:59:20,310 --> 00:59:23,647 - Allihop? - Ja, nästan. Var är trappan? 395 00:59:23,856 --> 00:59:29,194 - Vad är det här? - När det blir mörkt, dör vi. 396 00:59:29,403 --> 00:59:33,073 - I den gamla flygeln. - Jag måste evakuera patienterna. 397 00:59:33,282 --> 00:59:36,785 Vi såg den, det gjorde inte de. 398 00:59:36,994 --> 00:59:41,748 - Men vi, då? - I ljuset klarar vi oss. 399 00:59:46,920 --> 00:59:50,048 Det här blir bara bättre och bättre. 400 01:00:00,267 --> 01:00:02,811 - Kom! - Fort! 401 01:00:05,814 --> 01:00:10,027 Stanna kvar i ljuset och håll er nära väggen. 402 01:00:14,406 --> 01:00:16,700 Håll er i ljuset! 403 01:00:19,036 --> 01:00:22,080 - Herregud! - Klarade hon sig? 404 01:00:23,624 --> 01:00:26,084 Fortsätt, Michael! 405 01:00:28,253 --> 01:00:31,089 Håll er i ljuset! 406 01:00:38,639 --> 01:00:40,849 Spring! 407 01:00:50,317 --> 01:00:52,778 Vänta! - Caitlin! 408 01:00:55,906 --> 01:00:58,033 Kyle! 409 01:01:00,160 --> 01:01:03,247 - Vi måste hoppa. - Är du galen? 410 01:01:03,455 --> 01:01:05,874 Kan hon komma och ta oss? 411 01:01:06,083 --> 01:01:11,672 Vi måste hoppa på en gång så att hon får många måltavlor. 412 01:01:11,880 --> 01:01:15,259 Vi hoppar på tre. Ett, två, tre! 413 01:01:25,978 --> 01:01:28,689 - En kvar. Är ni beredd? - Nej. 414 01:01:28,897 --> 01:01:31,567 - Skynda på! - På tre! 415 01:01:31,775 --> 01:01:35,904 Ett, två... tre! 416 01:01:42,244 --> 01:01:46,498 Hon missade mig. Jag vill ut härifrån. 417 01:01:46,707 --> 01:01:50,043 - Caitlin! - Upp med dig! 418 01:02:11,148 --> 01:02:13,192 Se upp! 419 01:02:15,903 --> 01:02:18,947 Det är Matt. 420 01:02:19,156 --> 01:02:22,201 Hoppa in i bilen! 421 01:02:22,409 --> 01:02:25,037 In i bilen! 422 01:02:34,671 --> 01:02:37,049 Vad var det där? 423 01:02:37,299 --> 01:02:40,469 - Fick du tag på dem? - Vad pratar ni om? 424 01:02:40,677 --> 01:02:43,222 Bensindunkar. Vi ska till fyren. 425 01:02:43,430 --> 01:02:49,436 Den går på bensin också. Om vi får fyren att lysa, klarar vi oss. 426 01:03:02,491 --> 01:03:07,246 Varför kör vi inte härifrån? Vi är trygga i bilen. 427 01:03:28,559 --> 01:03:31,687 - Ta fram lamporna! - Kör! 428 01:03:32,980 --> 01:03:35,816 Håll ner era huvuden! 429 01:03:51,498 --> 01:03:53,750 Hon är borta. 430 01:03:58,005 --> 01:04:02,217 - Har du några lampor? - Två fotogenlampor där bak. 431 01:04:27,868 --> 01:04:30,162 Det måste vara den här. 432 01:04:30,370 --> 01:04:33,874 - Jag hoppas den fungerar. - Det måste den. 433 01:04:52,893 --> 01:04:55,646 Kyle, där är tanken. 434 01:05:06,073 --> 01:05:08,700 Häll i all bensin där. 435 01:05:10,244 --> 01:05:13,580 Det där räcker i en vecka. Nu sticker vi. 436 01:05:15,165 --> 01:05:17,167 Sätt fart! 437 01:05:31,682 --> 01:05:33,725 Kom, Michael! 438 01:05:35,769 --> 01:05:38,105 Upp dit, Michael! 439 01:05:38,355 --> 01:05:42,526 Om hon avskyr starkt ljus lär hon inte komma hit. 440 01:05:51,118 --> 01:05:53,245 Vad hände? 441 01:05:53,453 --> 01:05:57,833 Bensinslangen är nog blockerad. Generatorn fungerar inte. 442 01:05:58,041 --> 01:06:03,005 - Det var ju uppmuntrande. - Lamporna lyser inte länge till. 443 01:06:04,715 --> 01:06:08,343 - Vi måste laga den. - Vad då "vi"? 444 01:06:08,552 --> 01:06:11,889 - Du och jag. - Nej! 445 01:06:12,139 --> 01:06:16,935 Det är enda sättet. Vi är strax tillbaka. Jag lovar. 446 01:06:25,402 --> 01:06:29,198 Om nåt händer mig, måste du hålla den borta från dem. 447 01:06:29,406 --> 01:06:34,953 Detsamma gäller dig. Den tänker döda oss, eller hur? 448 01:06:35,162 --> 01:06:39,625 - Antagligen. - Och alltihop för en jävla tand. 449 01:06:42,503 --> 01:06:46,048 - Känner du lukten? - Det är bensin överallt. 450 01:06:47,341 --> 01:06:49,843 Tappa inte lampan. 451 01:06:56,767 --> 01:06:59,394 Hon kommer fort, så var beredd. 452 01:06:59,603 --> 01:07:04,399 - Det låter som om du känner henne. - Hon har funnits länge i mitt liv. 453 01:07:04,608 --> 01:07:07,694 Vänta! Håll dig i ljuset. 454 01:07:19,289 --> 01:07:21,834 Det är bensin överallt. 455 01:07:25,546 --> 01:07:28,715 Jag ska knyta trasan runt läckan. 456 01:07:30,884 --> 01:07:34,012 Skynda på. Lampan slocknar snart. 457 01:07:35,973 --> 01:07:39,560 - Caitlin, skynda dig! - Så här? 458 01:07:42,729 --> 01:07:45,357 Jag behöver mer ljus. 459 01:07:54,491 --> 01:07:57,035 Tillbaka in i ljuset! 460 01:08:11,675 --> 01:08:14,761 Lampan slocknar snart. 461 01:08:57,471 --> 01:08:59,681 Hoppa! 462 01:09:12,653 --> 01:09:15,864 Bort från mörkret! Kom! 463 01:09:34,341 --> 01:09:37,010 Lampan slocknar snart. 464 01:09:39,596 --> 01:09:44,226 Jag måste slå på kontakten innan ljuset slocknar. 465 01:10:15,549 --> 01:10:18,218 Slå på kontakten, Michael! 466 01:10:24,391 --> 01:10:27,186 - Gör det! - Jag sitter fast! 467 01:10:27,394 --> 01:10:29,438 Michael! 468 01:10:31,565 --> 01:10:34,109 Ljuset slocknar snart. 469 01:10:43,160 --> 01:10:45,412 Michael! 470 01:11:01,929 --> 01:11:04,223 Michael! 471 01:11:19,863 --> 01:11:22,366 Vänta här. 472 01:11:31,875 --> 01:11:34,169 Det är över nu. 473 01:11:35,796 --> 01:11:39,132 - Kom! - Det är bra nu. 474 01:11:39,341 --> 01:11:41,385 Kom, då! 475 01:12:28,098 --> 01:12:30,767 Jag ser dig, din häxa! 476 01:13:09,139 --> 01:13:12,100 Det är bra nu, Michael. Det är bra. 477 01:13:55,435 --> 01:14:00,357 Lägg den här, Billy. Ska du sova nu? 478 01:14:01,859 --> 01:14:04,945 Kom ihåg att du inte får tjuvtitta. 479 01:14:30,345 --> 01:14:32,639 Tandfen? 480 01:14:34,141 --> 01:14:37,686 Det är bara mamma, älskling. Sov nu. 481 01:15:18,936 --> 01:15:22,022 Översättning: Kristina Valinger © Mediatextgruppen