1
00:00:44,661 --> 00:00:48,748
Dikatakan lebih 150 tahun lalu...
2
00:00:48,749 --> 00:00:51,759
...di bandar Darkness Falls...
3
00:00:51,760 --> 00:00:56,430
...Matilda Dickson disukai oleh
semua kanak-kanak.
4
00:00:57,507 --> 00:01:01,710
Apabila mereka hilang sebatang gigi,
mereka akan bawanya kepada dia...
5
00:01:01,711 --> 00:01:05,356
...sebagai pertukaran untuk
sekeping syiling emas...
6
00:01:05,724 --> 00:01:09,794
...memberikan dia nama,
"Pari-Pari Gigi."
7
00:01:10,604 --> 00:01:14,857
Tetapi, takdir tidak sebegitu
baik terhadap Matilda.
8
00:01:14,858 --> 00:01:20,396
Suatu malam, api telah meranapkan
rumahnya di Lighthouse Point...
9
00:01:20,697 --> 00:01:25,033
...menyebabkan wajahnya
berparut dengan amat teruk.
10
00:01:25,619 --> 00:01:29,337
Daging Matilda yang melecur
amat sensitif terhadap cahaya.
11
00:01:29,339 --> 00:01:32,616
Dia hanya boleh
keluar pada waktu malam.
12
00:01:32,617 --> 00:01:35,853
Sentiasa memakai topeng porselin...
13
00:01:35,854 --> 00:01:40,257
...supaya tiada siapa dapat
lihat wajahnya.
14
00:01:41,218 --> 00:01:45,054
Suatu hari, dua kanak-kanak
tidak pulang ke rumah.
15
00:01:45,055 --> 00:01:50,267
Penduduk bandar menyalahkan Matilda.
Mereka menggantung dia...
16
00:01:50,268 --> 00:01:56,531
...cabut topengnya, mendedahkan
wajah hodohnya pada cahaya.
17
00:01:56,942 --> 00:02:00,536
Dan ketika menghembuskan
nafas terakhirnya...
18
00:02:00,537 --> 00:02:04,840
...Matilda menyumpah
Darkness Falls.
19
00:02:05,826 --> 00:02:11,363
Keesokan paginya, dua kanak-kanak
itu ditemui selamat dan bersuara.
20
00:02:11,873 --> 00:02:16,943
Bandar tersebut sembunyikan rahsia
mereka bersama mayat Matilda.
21
00:02:18,422 --> 00:02:22,499
Sejak itu, ada segelintir yang
percaya Matilda mengunjungi...
22
00:02:22,500 --> 00:02:28,180
...kanak-kanak Darkness Falls pada malam
mereka hilang gigi terakhir mereka...
23
00:02:28,181 --> 00:02:32,810
...berdendam terhadap sesiapa
yang merenung wajahnya...
24
00:02:32,811 --> 00:02:35,879
...bagi memenuhi sumpahnya,...
25
00:02:36,106 --> 00:02:40,359
"Apa yang sebelum ini saya
ambil dengan kebaikan..."
26
00:02:40,360 --> 00:02:45,180
"...kini saya akan ambil selamanya
dengan dendam."
27
00:03:32,996 --> 00:03:36,691
Kamu akan ajak Caitlin
menari esok, kan?
28
00:03:36,792 --> 00:03:41,420
Kamu akan lakukannya dengan baik.
Mak sayangkan kamu.
29
00:03:48,337 --> 00:03:51,096
Sekarang, tidurlah.
30
00:03:52,182 --> 00:03:54,641
Selamat malam.
31
00:04:57,789 --> 00:05:00,465
Itu bodoh, Cat.
32
00:05:00,750 --> 00:05:04,795
Awak dengar Amber cakap "bodoh"
pada Cikgu Alison dalam kelas English?
33
00:05:04,796 --> 00:05:07,990
Dia didenda selama seminggu.
34
00:05:09,467 --> 00:05:12,920
Apa yang awak buat?
- Tiada apa.
35
00:05:15,473 --> 00:05:19,502
Kami mahu pergi berenang di kuari.
Awak nak ikut?
36
00:05:19,903 --> 00:05:24,473
Tak. Saya kena bangun awal
untuk latihan.
37
00:05:25,400 --> 00:05:29,278
Macam tak percaya awak masih
ada benda ni. - Tentulah.
38
00:05:29,279 --> 00:05:32,356
Tadika, kan?
- Ya.
39
00:05:37,495 --> 00:05:41,039
Betul awak tak nak ikut?
40
00:05:41,333 --> 00:05:44,059
Awak berdarah.
Mari sini.
41
00:05:44,060 --> 00:05:46,903
Cuma gigi saya.
42
00:05:48,256 --> 00:05:51,275
Ini yang terakhir?
- Ya.
43
00:05:51,676 --> 00:05:54,511
Yang ini istimewa.
44
00:05:54,638 --> 00:05:57,697
Gigi susu terakhir awak.
45
00:05:57,699 --> 00:06:01,067
Maknanya awak bukan bayi lagi.
46
00:06:03,730 --> 00:06:06,732
Baiklah. Saya kena pergi.
47
00:06:06,933 --> 00:06:09,752
Cat?
- Ya?
48
00:06:10,987 --> 00:06:15,190
Ada tarian sekolah pada
hari Sabtu malam.
49
00:06:15,408 --> 00:06:20,079
Seperti, budak lelaki
dan budak perempuan menari.
50
00:06:22,832 --> 00:06:25,701
Budak lelaki ajak budak
perempuan, jadi..
51
00:06:25,702 --> 00:06:28,770
Saya dah beritahu mak saya awak
akan datang pukul 7.
52
00:06:28,771 --> 00:06:31,597
Dia boleh bawa kita.
53
00:06:40,350 --> 00:06:43,419
Pada Sabtu pukul 7, kan?
54
00:06:44,479 --> 00:06:46,563
Okey.
55
00:06:51,653 --> 00:06:56,882
Ciuman kali pertama tak sepatutnya
rasa darah. Patutnya rasa manis.
56
00:07:06,501 --> 00:07:10,570
Ingat. Apabila pari-pari gigi
datang, jangan intai.
57
00:10:07,390 --> 00:10:09,524
Kyle?
58
00:10:27,869 --> 00:10:31,580
Saya nampak dia.
- Kyle! Apa kamu cakap ni?
59
00:10:31,581 --> 00:10:35,648
Saya mengintai.
- Kyle, pandang mak.
60
00:10:37,086 --> 00:10:41,957
Tiada sesiapa di rumah ni
kecuali kita. - Mak salah.
61
00:10:43,593 --> 00:10:47,111
Mak salah.
- Mak akan pergi tengok.
62
00:10:47,512 --> 00:10:50,974
Mak tak boleh pergi.
Tolonglah, mak.
63
00:10:50,975 --> 00:10:54,002
Tunggu di tempat yang
ada cahaya, mak.
64
00:10:54,395 --> 00:10:57,740
Tolong tunggu di tempat
yang ada cahaya.
65
00:10:57,941 --> 00:11:01,501
Tolong tunggu di tempat
yang ada cahaya. Tolonglah.
66
00:11:14,315 --> 00:11:17,734
Nampak, Kyle?
Tiada apa yang nak ditakutkan.
67
00:12:20,006 --> 00:12:22,056
Mak.
68
00:13:04,926 --> 00:13:08,570
Tiada saudara-mara lain. Hospital
negeri akan jaga dia buat masa ni.
69
00:13:08,571 --> 00:13:11,273
Larry!
- Apa yang berlaku?
70
00:13:11,274 --> 00:13:14,325
Dia sudahpun mati ketika
kami tiba sini.
71
00:13:14,326 --> 00:13:18,197
Saya dengar anaknya ada
sedikit masalah.
72
00:13:18,498 --> 00:13:22,167
Nampaknya ibu dia terpaksa
bergelut.
73
00:13:24,504 --> 00:13:26,780
Kyle?
74
00:13:27,382 --> 00:13:30,434
Kyle, ini Dr. Jenkins.
75
00:13:30,635 --> 00:13:33,911
Saya nak awak pergi
bersama dia.
76
00:13:43,022 --> 00:13:45,298
Caitlin?
77
00:13:46,999 --> 00:13:49,199
12 Tahun Kemudian
78
00:13:49,278 --> 00:13:53,498
Noktifobia sangat biasa
dalam kalangan budak sebaya dia.
79
00:13:53,499 --> 00:13:57,961
Kami dah jalankan imbasan CAT dan
dua imbasan MRI seperti awak minta...
80
00:13:57,962 --> 00:14:00,997
...dan keputusannya
masih sama.
81
00:14:00,998 --> 00:14:04,559
Tiada apa yang tak kena
dengan adik awak.
82
00:14:04,627 --> 00:14:08,722
Adik saya tak dapat tidur
lebih dari 10 minit pada satu masa...
83
00:14:08,723 --> 00:14:13,260
...selama tiga minggu lepas. Awak
beritahulah dia, dia tak apa-apa.
84
00:14:13,261 --> 00:14:18,064
Cik Greene, kami dah jalankan semua ujian.
Tiada apa lagi kami boleh buat.
85
00:14:22,729 --> 00:14:25,763
Apa yang berlaku?
- Dia tertidur.
86
00:14:25,764 --> 00:14:29,167
Saya cuma tutup bidai.
Saya tak fikir itu...
87
00:14:30,403 --> 00:14:34,415
Saya nampak dia.
Jangan gelap.
88
00:14:35,616 --> 00:14:38,226
Tak apa, Michael.
89
00:14:49,088 --> 00:14:53,500
Kakak takkan benarkan mereka
tutup lampu. Kakak janji.
90
00:14:53,501 --> 00:14:57,121
Semuanya akan okey.
Tak apa, Michael.
91
00:16:08,918 --> 00:16:10,952
Helo?
92
00:16:10,953 --> 00:16:15,991
Hai, ini nombor Kyle Walsh?
Saya Caitlin Greene.
93
00:16:16,551 --> 00:16:20,826
Itu tak kelakar.
- Kyle. Hei, ini Cat.
94
00:16:21,372 --> 00:16:25,050
Awak ajak saya pergi menari tapi
tak pernah jemput saya.
95
00:16:25,051 --> 00:16:30,903
Caitlin? - Ya. Susah betul
nak menjejaki awak.
96
00:16:31,774 --> 00:16:35,452
Saya tahu dah lama kita
tak berjumpa.
97
00:16:35,653 --> 00:16:39,280
Maafkan saya. Apalah saya ni.
Awak apa khabar?
98
00:16:39,282 --> 00:16:41,516
Baik.
99
00:16:41,826 --> 00:16:44,829
Apa yang awak nak?
- Oh, ya.
100
00:16:48,040 --> 00:16:51,067
Ini pasal adik saya, Michael.
101
00:16:51,127 --> 00:16:54,805
Dia berada di hospital.
Dan dia...
102
00:16:55,006 --> 00:16:59,626
Dia menakutkan saya. Dia tak
dapat tidur, walaupun 10 minit.
103
00:16:59,827 --> 00:17:03,922
Perkara-perkara yang dia cakapkan.
Sekarang dia tak bagi kami tutup lampu.
104
00:17:03,923 --> 00:17:07,467
Entahlah. Doktor kata dia
mengalami noktifobia.
105
00:17:07,468 --> 00:17:10,302
Takut pada waktu malam.
106
00:17:10,346 --> 00:17:12,397
Ya.
107
00:17:12,398 --> 00:17:15,984
Saya masih ingat mereka cakap
apa awak alami ketika...
108
00:17:15,985 --> 00:17:18,994
Ketika mak awak terbunuh.
109
00:17:18,995 --> 00:17:24,825
Entahlah. Saya rasa mungkin awak boleh
beritahu cara awak mengatasinya.
110
00:17:29,290 --> 00:17:32,065
Saya tak mengatasinya.
111
00:18:29,141 --> 00:18:31,993
Awak pasti Michael.
112
00:18:32,937 --> 00:18:35,972
Tak apa. Saya takkan
cederakan awak.
113
00:18:35,973 --> 00:18:39,543
Saya cuma nak berbual.
Nama saya Kyle.
114
00:18:40,444 --> 00:18:45,465
Kakak awak cakap, awak takut
pada gelap. Susah nak tidur.
115
00:18:46,017 --> 00:18:48,826
Awak dapat tidur yang cukup?
116
00:18:50,079 --> 00:18:52,455
Saya pun.
117
00:18:53,249 --> 00:18:56,317
Ini idea yang teruk.
118
00:19:04,927 --> 00:19:09,697
Caitlin kata bila awak dah besar,
awak tak takut gelap lagi.
119
00:19:18,399 --> 00:19:21,460
Betulkah?
- Ya.
120
00:19:21,861 --> 00:19:24,186
Kenapa pula?
121
00:19:24,187 --> 00:19:29,892
Sebab awak dah besar dan sedar
tiada apa nak ditakutkan.
122
00:19:31,328 --> 00:19:34,897
Habis, kenapa awak masih takut?
123
00:19:36,150 --> 00:19:39,602
Ada kalanya tabiat lama
sukar nak ditinggalkan.
124
00:19:39,603 --> 00:19:43,848
Nak lihat sesuatu? Lampu suluh ini,
kedamaian minda saya.
125
00:19:54,852 --> 00:19:58,353
Dia takkan datang
dalam cahaya.
126
00:19:59,190 --> 00:20:02,725
Siapa?
- Awak tahu siapa.
127
00:20:04,070 --> 00:20:07,631
Tak.
Saya tak tahu siapa.
128
00:20:08,032 --> 00:20:10,783
Ya, awak tahu.
129
00:20:11,869 --> 00:20:15,079
Awak pun dah melihatnya.
130
00:20:21,128 --> 00:20:24,506
Kenapa awak cakap begitu, Michael?
131
00:20:24,507 --> 00:20:27,600
Sebab ia benar.
132
00:20:31,163 --> 00:20:34,590
Ada kalanya saya terfikir untuk
tutup semua lampu...
133
00:20:34,591 --> 00:20:37,626
...dan biarkan dia datang
ambil saya.
134
00:20:37,853 --> 00:20:43,108
Ada kalanya itu pasti lebih mudah
daripada terlalu ketakutan.
135
00:20:43,109 --> 00:20:45,860
Awak pernah terfikir?
136
00:20:55,746 --> 00:20:59,923
Dia akan bunuh saya.
- Tiada siapa akan bunuh awak.
137
00:20:59,924 --> 00:21:03,453
Tiada apa akan berlaku pada awak.
138
00:21:04,697 --> 00:21:07,656
Kakak awak takkan benarkannya.
139
00:21:07,708 --> 00:21:10,725
Kakak saya tak mampu halang dia.
140
00:21:13,389 --> 00:21:17,248
Tiada siapa mampu halang dia.
- Kyle?
141
00:21:24,233 --> 00:21:28,745
Macam tak percaya awak datang.
- Itu menjadikan kami berdua.
142
00:21:30,072 --> 00:21:32,090
Jadi...
143
00:21:33,868 --> 00:21:38,221
Apa pendapat awak? Dia...?
- Apa doktor cakap?
144
00:21:39,748 --> 00:21:44,127
Dia seorang budak. Dia cuma
takut pada gelap, terkeliru.
145
00:21:44,128 --> 00:21:47,421
Membesar di sini memang
begitulah.
146
00:21:54,430 --> 00:21:57,657
Saya tak nak tanya ini
pada awak, tapi...
147
00:21:58,934 --> 00:22:04,305
...ketika mak awak meninggal,
apa sebenarnya berlaku pada awak?
148
00:22:07,610 --> 00:22:10,894
Maksud saya, ia kelihatan
sama... - Tak.
149
00:22:12,615 --> 00:22:17,251
Tapi perkara-perkara yang dia cakap...
- Itu cuma perkara biasa.
150
00:22:19,455 --> 00:22:21,788
Tapi ini...
151
00:22:32,509 --> 00:22:36,028
Kyle? - Adakah Michael baru
saja kehilangan sebatang gigi?
152
00:22:36,071 --> 00:22:38,948
Ya, yang terakhir.
Tapi...
153
00:22:40,643 --> 00:22:44,671
Tolonglah, Kyle. Awak dah
tak percaya semua tu, kan?
154
00:22:44,772 --> 00:22:50,617
Kita semua membesar dengannya.
Tapi ia cuma cerita untuk takutkan kita.
155
00:22:57,117 --> 00:23:00,145
Saya minta maaf, Caitlin.
156
00:23:00,246 --> 00:23:03,121
Ini satu kesilapan.
157
00:23:05,292 --> 00:23:08,803
Boleh tak awak...?
Tunggu dulu, tolonglah.
158
00:23:12,258 --> 00:23:15,601
Saya tak rasa saya tahu
cara untuk bantu Michael.
159
00:23:15,652 --> 00:23:18,012
Hei, Catey.
160
00:23:18,514 --> 00:23:20,522
Kyle?
161
00:23:21,725 --> 00:23:23,959
Larry.
162
00:23:24,436 --> 00:23:27,522
Awak datang.
Itu hebat.
163
00:23:27,523 --> 00:23:30,934
Gembira jumpa awak, kawan.
164
00:23:31,735 --> 00:23:35,195
Saya datang terus ke sini
dari tempat kerja.
165
00:23:35,272 --> 00:23:39,584
Jadi, ada apa-apa alasan
untuk kita panik?
166
00:23:40,202 --> 00:23:42,211
Tidak.
167
00:23:42,212 --> 00:23:46,107
Bagus. Itulah yang saya
sering beritahu Catey.
168
00:23:46,208 --> 00:23:50,236
Kita ada beberapa doktor terbaik
di hospital ini.
169
00:23:50,237 --> 00:23:53,756
Apa kata saya bawa awak
berdua keluar makan malam?
170
00:23:53,757 --> 00:23:57,802
Catey, apa pendapat awak?
Kita boleh raikan kepulangan Kyle.
171
00:23:57,928 --> 00:24:01,272
Rasanya saya nak tunggu sini
dengan Michael, kalau awak tak kisah.
172
00:24:01,273 --> 00:24:04,166
Okey. Ya.
Selamat malam, sayang.
173
00:24:05,144 --> 00:24:07,403
Caitlin?
174
00:24:08,522 --> 00:24:11,323
Saya minta maaf.
175
00:24:14,945 --> 00:24:18,197
Kyle, apa pendapat awak?
176
00:24:18,198 --> 00:24:21,400
Rasanya saya dah terlalu lama
berada di sini. Saya pergi dulu.
177
00:24:21,401 --> 00:24:24,946
Tunggu. Kita boleh pergi ke The Inn.
- Saya tak minum.
178
00:24:24,947 --> 00:24:28,424
Tolonglah, Kyle. Dah 12 tahun
saya tak jumpa awak.
179
00:24:28,425 --> 00:24:31,918
Satu minuman takkan bunuh
sesiapa, betul tak?
180
00:24:39,470 --> 00:24:42,187
Mana Kyle?
181
00:24:42,848 --> 00:24:45,540
Dia dah pergi.
182
00:24:45,609 --> 00:24:49,436
Dia akan datang balik?
- Kakak tak tahu.
183
00:25:09,166 --> 00:25:12,543
Walsh, kenapa ni?
- Relakslah, kawan.
184
00:25:12,544 --> 00:25:16,964
Awak akan minum sekali saja.
Bir, okey?
185
00:25:16,965 --> 00:25:19,385
Tak boleh.
186
00:25:24,139 --> 00:25:27,842
Lama tak jumpa, Walsh.
- Dave, dua bir.
187
00:25:28,143 --> 00:25:34,031
Fleishman, siapa rakan temu janji?
- Masih ingat Kyle? Terima kasih.
188
00:25:34,316 --> 00:25:37,853
Kyle Walsh.
- Betul tu, Ray.
189
00:25:38,654 --> 00:25:41,739
Dialah orangnya.
Terima kasih, Dave.
190
00:25:48,872 --> 00:25:52,458
Awak nak pergi mana? Duduklah.
Saya dah belikan awak bir.
191
00:25:52,459 --> 00:25:56,287
Pasti awak akan menyukai ini.
Ia ringan.
192
00:25:58,006 --> 00:26:01,008
Awak sepatutnya beritahu saya
awak nak pulang ke sini.
193
00:26:01,009 --> 00:26:03,710
Saya tak tahu awak masih
di sini, Larry.
194
00:26:03,711 --> 00:26:06,788
Banyak yang awak tinggalkan, Kyle.
195
00:26:06,865 --> 00:26:11,919
Kenapa? - Itulah si gila
yang bunuh ibunya sendiri.
196
00:26:12,771 --> 00:26:16,507
Beritahulah saya.
Apa pekerjaan awak?
197
00:26:19,027 --> 00:26:24,891
Saya dalam industri perjudian.
- Larry Fleishman, peguam.
198
00:26:25,492 --> 00:26:27,968
Awak peguam?
199
00:26:27,986 --> 00:26:31,956
Awak paling banyak curi gula-gula
dalam sejarah pencurian.
200
00:26:31,957 --> 00:26:35,342
Sebab itulah saya seorang
peguam bela.
201
00:26:37,963 --> 00:26:42,967
Ayuhlah, Kyle. Apa sebenarnya
tujuan awak ke sini?
202
00:26:48,390 --> 00:26:51,442
Saya cuma datang untuk
cuba bantu Michael.
203
00:26:51,443 --> 00:26:54,461
Awak tak nampak seperti
boleh bantu sesiapa sekarang ni.
204
00:26:54,462 --> 00:26:59,099
Nak beritahu cara awak mengatasinya?
Awak dah mengatasinya, kan?
205
00:26:59,234 --> 00:27:03,644
Caitlin sudah memiliki
kehidupan baru sekarang.
206
00:27:03,989 --> 00:27:06,515
Semua perkara dengan Mikey ni...
207
00:27:07,534 --> 00:27:11,336
Apa tujuan awak kembali
ke sini, gila?
208
00:27:12,398 --> 00:27:16,250
Saya ingatkan mereka dah penjarakan
awak sebab bunuh ibu awak.
209
00:27:18,795 --> 00:27:22,655
Saya tak nak timbulkan
apa-apa masalah. - Yakah?
210
00:27:26,887 --> 00:27:30,431
Baiknya!
Marilah, tak guna.
211
00:27:32,100 --> 00:27:35,061
Marilah.
- Belasah dia, Ray.
212
00:27:35,062 --> 00:27:38,296
Awak nak?
Mari, tumbuklah.
213
00:27:40,734 --> 00:27:44,804
Ya, pergilah.
Kalian nampak tu?
214
00:28:24,319 --> 00:28:26,996
Makan ni!
215
00:29:01,757 --> 00:29:04,608
Larilah, si gila!
216
00:29:05,360 --> 00:29:08,178
Saya akan cari awak!
217
00:29:09,740 --> 00:29:14,828
Walsh, saya akan belasah awak!
Saya akan cari awak!
218
00:29:17,080 --> 00:29:22,535
Ini hutan saya. Tiada siapa
cari pasal dengan saya!
219
00:29:30,969 --> 00:29:33,647
Larry!
220
00:29:43,215 --> 00:29:46,759
Tak mungkin mereka pergi
sejauh ni, Matty.
221
00:29:50,614 --> 00:29:53,115
Apa tu?
222
00:29:53,316 --> 00:29:56,378
Ray!
Kyle Walsh!
223
00:30:01,583 --> 00:30:05,445
Apa mereka buat tu?
Batten, pergi ke sana.
224
00:30:06,046 --> 00:30:09,547
Saya akan berada di sini
dengan awak. Okey, Matt?
225
00:30:09,925 --> 00:30:12,960
Itu datang dari arah sana.
226
00:30:12,961 --> 00:30:15,997
Tunggu sini, Larry.
- Baiklah.
227
00:30:34,449 --> 00:30:36,783
Hei, Matt.
228
00:30:49,339 --> 00:30:51,364
Matt?
229
00:30:51,416 --> 00:30:55,944
Kawan, ini...
Berpecah adalah tindakan bodoh.
230
00:31:01,893 --> 00:31:04,720
Awak dah dewasa.
Pasti selamat.
231
00:31:04,721 --> 00:31:07,339
Awak dah dewasa.
Awak pasti selamat.
232
00:31:10,861 --> 00:31:14,704
Alihkan dia!
Saya dah jumpa Ray!
233
00:31:24,750 --> 00:31:28,318
"Cahaya akan menjampi
kecelakaan dan kematiannya."
234
00:31:29,880 --> 00:31:36,125
"Api paling terang meliputi dirinya,
membebaskan dia dari jiwa jahatnya."
235
00:31:53,904 --> 00:31:56,221
Hei, Cat.
236
00:31:57,365 --> 00:32:00,608
Apa yang terjadi pada awak?
237
00:32:01,244 --> 00:32:04,129
Parti kepulangan.
238
00:32:04,706 --> 00:32:08,000
Duduklah.
Awak berdarah.
239
00:32:08,001 --> 00:32:10,578
Duduk.
240
00:32:15,550 --> 00:32:20,029
Saya akan cuba keluarkan
batu ni dari kepala awak.
241
00:32:22,974 --> 00:32:26,335
Macam mana ini boleh berlaku?
242
00:32:31,650 --> 00:32:34,863
Apa kata awak ceritakan
tentang 12 tahun lalu...
243
00:32:34,865 --> 00:32:38,481
...mengenai hidup awak
dalam 25 perkataan atau kurang.
244
00:32:39,658 --> 00:32:43,719
Saya dibawa ke rumah
keluarga angkat.
245
00:32:44,746 --> 00:32:48,983
Kami berpindah di sebelah
barat ke Las Vegas...
246
00:32:49,084 --> 00:32:53,921
...dan sekarang saya bekerja
di kasino. Sudah 25 perkataan?
247
00:32:53,922 --> 00:32:55,948
Teruskan.
248
00:32:56,716 --> 00:32:59,726
Awak dan Larry sering
keluar bersama?
249
00:32:59,727 --> 00:33:02,729
Kenapa awak tanya?
- Entahlah, saya cuma...
250
00:33:03,431 --> 00:33:05,732
Dah dapat.
251
00:33:09,437 --> 00:33:12,947
Saya tak tahu apa salah saya.
252
00:33:16,570 --> 00:33:20,197
Jangan beri dia sebarang
ujian lagi. - Apa?
253
00:33:20,198 --> 00:33:23,416
Mereka suntik saya dengan
setiap jarum yang mereka tahu.
254
00:33:23,417 --> 00:33:27,955
Beri terlalu banyak Rorschach
dan saya tak buat apa-apapun.
255
00:33:27,956 --> 00:33:31,175
Jangan biarkan itu berlaku
pada Michael.
256
00:33:31,176 --> 00:33:33,459
Kyle Walsh.
257
00:33:33,536 --> 00:33:36,546
Awak perlu ikut kami.
258
00:33:45,599 --> 00:33:48,926
Ayah pernah lihat perkara
sebegini?
259
00:33:48,927 --> 00:33:53,413
Kalau di bandar ini,
kamu pasti akan terkejut.
260
00:33:54,649 --> 00:33:57,976
Untuk apa semua lampu suluh ni?
261
00:33:59,487 --> 00:34:03,224
Awak takut pada kegelapan?
- Ya, tuan.
262
00:34:03,825 --> 00:34:07,593
Kalau awak tahu sebabnya,
pasti awak fikir saya gila.
263
00:34:11,166 --> 00:34:13,525
Klonopin.
264
00:34:14,544 --> 00:34:16,753
Darvocet.
265
00:34:20,258 --> 00:34:23,735
Yang ini saya tak mampu
nak sebut.
266
00:34:24,220 --> 00:34:28,290
Doktor kata separuh daripada ini
adalah anti-psikotik.
267
00:34:28,475 --> 00:34:33,571
Tak banyak yang saya tahu
pasal ubat, tapi bagi saya...
268
00:34:33,672 --> 00:34:36,683
...kalau seseorang
mengambil anti-psikotik...
269
00:34:36,685 --> 00:34:40,377
...itu mungkin disebabkan dia
cenderung untuk menjadi...
270
00:34:40,378 --> 00:34:43,472
...psikotik (Gila).
271
00:34:44,699 --> 00:34:48,008
Ray dah mati.
- Ray dah mati?
272
00:34:48,728 --> 00:34:52,130
Saya rasa awak ada kaitan
dengannya.
273
00:34:52,131 --> 00:34:56,225
Saya tak bunuh dia.
Saya tak lakukannya.
274
00:34:57,003 --> 00:34:59,421
Ia pasti...
275
00:35:01,716 --> 00:35:05,475
Entahlah. - Dia dah berubah
sejak pembunuhan ibunya.
276
00:35:05,528 --> 00:35:08,588
Dia bukan pembunuh.
- Mana awak tahu?
277
00:35:08,589 --> 00:35:12,366
Dah 12 tahun awak tak jumpa dia.
- Sebab saya tahulah.
278
00:35:12,367 --> 00:35:15,262
Dia orang baik.
279
00:35:15,263 --> 00:35:19,066
Dia di bawah jagaan hospital negeri.
- Tapi dia datang untuk bantu Michael.
280
00:35:19,067 --> 00:35:22,869
Dia dimasukkan ke hospital
sakit jiwa selama 9 tahun.
281
00:35:22,879 --> 00:35:26,081
Caitlin, dia orang yang berbahaya.
282
00:35:26,574 --> 00:35:32,246
Saya terima fail dari Hospital Negeri
pasal awak. 10 kaki panjang.
283
00:35:32,247 --> 00:35:35,266
Awak habiskan banyak
masa di sana.
284
00:35:35,268 --> 00:35:39,153
Tidak berkawan, sindrom,
takut pada waktu malam...
285
00:35:40,088 --> 00:35:44,299
...kecenderungan bertindak gila,
tiga kali cubaan bunuh diri.
286
00:35:44,300 --> 00:35:46,752
Saya tak lakukannya.
287
00:35:46,753 --> 00:35:50,247
Awak lakukannya, Kyle.
Jangan nak berdalih.
288
00:35:50,248 --> 00:35:54,518
Awak bunuh ibu awak
dan juga Ray. Betul tak?
289
00:36:03,111 --> 00:36:06,154
Saya kena hubungi peguam saya.
290
00:36:06,231 --> 00:36:10,650
Saya tak percaya. Saya nak pergi.
- Caitlin, saya akan hubungi awak.
291
00:36:13,955 --> 00:36:15,989
Caitlin.
292
00:36:15,990 --> 00:36:19,525
Saya perlu kembali kepada
Michael di hospital.
293
00:36:20,295 --> 00:36:22,479
Matt.
294
00:36:22,630 --> 00:36:25,940
Teruskanlah dengan cerita
karut awak tu.
295
00:36:27,702 --> 00:36:31,004
Saya harap awak ada
peguam yang bagus.
296
00:36:59,042 --> 00:37:01,925
Saya boleh tanganinya.
297
00:37:02,426 --> 00:37:05,226
Saya boleh tanganinya.
298
00:37:18,186 --> 00:37:21,737
Kucing hitam.
Kenapa pula?
299
00:38:26,504 --> 00:38:28,588
Michael!
300
00:38:30,675 --> 00:38:32,734
Michael!
301
00:38:32,735 --> 00:38:36,430
Michael, buka pintu ni!
Michael!
302
00:38:38,041 --> 00:38:42,043
Saya akan panggil pengawal.
- Michael? Awak dengar tak?
303
00:39:03,166 --> 00:39:05,525
Tak mengapa.
304
00:39:08,546 --> 00:39:11,389
Dia akan bunuh saya.
305
00:39:18,056 --> 00:39:24,228
Adik awak menghidap Pavor Nocturnus,
atau takut pada waktu malam.
306
00:39:24,229 --> 00:39:28,440
Disebabkan dia kurang tidur,
dia mengalami fasa psikotik.
307
00:39:28,441 --> 00:39:31,758
Sebaik saja fasa itu berlaku,
dia tak dapat lagi bezakan..
308
00:39:31,760 --> 00:39:34,813
...apa yang nyata
dan tidak nyata.
309
00:39:34,814 --> 00:39:39,108
Akhirnya, dia mula menunjukkan
satu tindak balas. - Maksud awak?
310
00:39:39,118 --> 00:39:42,453
Maksud saya, pesakit mungkin
cederakan diri sendiri kerana...
311
00:39:42,455 --> 00:39:45,723
...percaya apa yang mereka
mimpikan tu adalah nyata.
312
00:39:45,724 --> 00:39:48,557
Dalam kes Michael,
dia merasakan...
313
00:39:48,559 --> 00:39:52,022
...ada sesuatu memburu dia,
nak bunuh dia.
314
00:39:52,023 --> 00:39:56,618
Luka yang dia sengajakan itu
adalah sama dengan khayalan ini.
315
00:39:56,719 --> 00:40:00,514
Berita baiknya ialah, prosedur
yang kami jalankan...
316
00:40:00,515 --> 00:40:04,342
...di sini mempunyai peluang
besar untuk berhasil.
317
00:40:04,343 --> 00:40:07,379
Ianya pembedahan?
- Bukan.
318
00:40:07,772 --> 00:40:11,316
Michael ditempatkan di dalam
ruang perlucutan deria.
319
00:40:11,317 --> 00:40:15,353
Dia hadapi ketakutannya dan
sedar tiada apa nak ditakutkan.
320
00:40:15,354 --> 00:40:17,671
Ujian.
321
00:40:18,032 --> 00:40:21,093
Michael benci gelap.
- Ya.
322
00:40:21,094 --> 00:40:23,795
Itulah masalahnya.
323
00:40:27,667 --> 00:40:30,711
Ada cara alternatif lain?
324
00:40:30,712 --> 00:40:34,064
Rawatan perubatan agresif
berserta kaunseling.
325
00:40:34,065 --> 00:40:37,116
Tiada jaminan.
Pada masa sama...
326
00:40:37,118 --> 00:40:40,996
...Michael mungkin akan cederakan
dirinya lagi. Lebih berjaya.
327
00:40:48,438 --> 00:40:51,690
Saya dan Ray cuma duduk sambil
minum, berbual pasal kerja...
328
00:40:51,691 --> 00:40:54,718
...dan Walsh mula bergaduh
dengan Ray...
329
00:40:54,719 --> 00:40:58,371
Mana lampu suluh saya?
- Makmal belum selesai.
330
00:41:01,242 --> 00:41:04,644
Saya percaya perkataan yang
awak cari ialah "terima kasih."
331
00:41:06,247 --> 00:41:09,291
Hei, Kyle!
Kyle, tunggulah!
332
00:41:10,752 --> 00:41:15,739
Saya alami hari yang teruk, Kyle.
Ada orang mati jatuh atas saya.
333
00:41:16,341 --> 00:41:20,794
Awak nak beritahu saya
awak mahu pergi mana? Kyle?
334
00:41:41,574 --> 00:41:45,935
Macam mana dengan pistol?
- Tak apalah.
335
00:41:49,941 --> 00:41:52,617
Tunggu sini kejap.
336
00:42:03,388 --> 00:42:05,722
Sekarang apa?
- Mana kereta awak, Larry?
337
00:42:05,723 --> 00:42:08,566
Untuk apa, Kyle?
- Saya perlukan kenderaan. Sekarang.
338
00:42:08,567 --> 00:42:13,305
Kereta ada di sini. Awak baru saja
dilepaskan kerana saya.
339
00:42:13,606 --> 00:42:16,433
Kyle!
- Dah pukul 5:35, Larry.
340
00:42:16,434 --> 00:42:19,483
Matahari terbenam dalam
20 minit lagi.
341
00:42:19,485 --> 00:42:23,031
Maknanya, awak ada 20 minit
untuk bawa saya ke hospital.
342
00:42:25,284 --> 00:42:29,071
Sudah hampir malam.
Tinggal 15 minit lagi.
343
00:42:29,372 --> 00:42:33,217
Mana doktor lain?
- Dia terpaksa kembali ke ibu negeri.
344
00:42:33,418 --> 00:42:36,168
Jadi, awak mahu lakukannya?
345
00:42:36,254 --> 00:42:38,972
Untuk apa awak kembali ke sini?
346
00:42:38,973 --> 00:42:42,033
Awak tahu berapa lama saya
cuba pikat dia?
347
00:42:42,034 --> 00:42:45,912
Adik dia sentiasa ada
dan kemudian hantu pula.
348
00:42:45,972 --> 00:42:48,022
Hantu?
349
00:42:48,307 --> 00:42:50,550
Awaklah.
350
00:42:50,635 --> 00:42:53,645
Tiada sesiapa di bandar ni
berpeluang bersama dia.
351
00:42:53,646 --> 00:42:56,898
Dia tak dapat lupakan awak.
Dia cuma fikir tentang awak.
352
00:42:56,899 --> 00:43:00,193
Awak perlu tandatangan ini.
- Apa ni?
353
00:43:00,194 --> 00:43:04,564
Borang persetujuan pelepasan
tanggungjawab. Dia akan okey.
354
00:43:04,565 --> 00:43:07,917
Awak nak bawa saya ke mana?
Larry, ini bukan jalan ke hospital.
355
00:43:07,918 --> 00:43:12,094
Saya tak bawa awak ke hospital.
Awak kena bersembunyi.
356
00:43:12,206 --> 00:43:16,251
Saya cuma nak bantu Michael.
- Michael akan baik-baik saja.
357
00:43:16,252 --> 00:43:19,014
Mereka letak dia
dalam ruang deria.
358
00:43:19,016 --> 00:43:22,031
Tutup lampu, tunjuk
tiada apa nak ditakutkan.
359
00:43:22,032 --> 00:43:25,602
Mereka akan letak dia dalam gelap?
- Untuk perbetulkan dia.
360
00:43:25,603 --> 00:43:29,054
Halang dia daripada menjadi
Kyle Walsh yang seterusnya.
361
00:43:34,770 --> 00:43:40,457
Semuanya akan okey. Kakak
akan lihat awak dari bilik lain.
362
00:43:40,818 --> 00:43:45,947
Kalau kakak letak saya dalam gelap,
dia akan bunuh saya.
363
00:43:45,948 --> 00:43:49,292
Semuanya akan berakhir
tak lama lagi.
364
00:43:58,878 --> 00:44:01,946
Patah balik sekarang.
365
00:44:08,971 --> 00:44:12,614
Bawa saya kepada Michael.
- Kalau tak?
366
00:44:54,475 --> 00:44:57,568
Larry, jangan pandang dia!
367
00:45:02,191 --> 00:45:05,819
Tolong! Kyle!
- Larry!
368
00:45:06,988 --> 00:45:09,673
Tolong saya!
369
00:45:59,832 --> 00:46:03,184
Ayuhlah, Larry.
Saya tahu ia di sini.
370
00:46:06,839 --> 00:46:10,442
Hospital Saint Francis. - Saya nak
bercakap dengan Caitlin Greene.
371
00:46:10,443 --> 00:46:13,061
Sekejap, ya.
372
00:46:14,138 --> 00:46:17,422
Maafkan saya. Cik Greene tiada.
- Ini Kyle Walsh.
373
00:46:17,433 --> 00:46:23,021
Saya kena bercakap dengan dia
sekarang. - Maaf. Cik Greene tiada.
374
00:46:23,022 --> 00:46:27,751
Jangan benarkan dia letak Michael
dalam gelap. Saya hampir sampai.
375
00:46:31,155 --> 00:46:33,514
Helo, polis?
376
00:46:45,127 --> 00:46:48,613
Michael, jangan bergerak.
377
00:46:50,508 --> 00:46:53,742
Mungkin akan sedikit menyakitkan.
378
00:46:58,941 --> 00:47:03,417
Apa yang dia buat? - Supaya dia
tak bergerak di dalam tu nanti.
379
00:47:10,152 --> 00:47:13,045
Tak apa.
Ia dah nak berakhir.
380
00:47:26,777 --> 00:47:29,645
Matikan lampu.
381
00:47:44,253 --> 00:47:46,295
Hentikan!
382
00:47:47,606 --> 00:47:50,483
Keluarkan dia dari situ!
383
00:47:50,651 --> 00:47:53,319
Tolonglah, lakukan saja.
384
00:47:55,448 --> 00:47:58,616
Kita bertiga akan beredar.
385
00:47:59,201 --> 00:48:02,787
Michael, semuanya akan okey.
- Ada kereta tunggu di bawah.
386
00:48:06,167 --> 00:48:08,826
Berhenti melawan, Walsh.
387
00:48:09,628 --> 00:48:11,971
Berhenti melawan.
388
00:48:12,131 --> 00:48:15,015
Jangan benarkan mereka letak
dia dalam gelap.
389
00:48:15,016 --> 00:48:18,718
Michael betul.
Awak kena percayakan saya.
390
00:48:28,781 --> 00:48:31,582
Mari jumpa peguam awak untuk
bebaskan awak, Kyle.
391
00:48:31,583 --> 00:48:35,458
Itu pasti sukar, sebab peguam saya
berada di Ponus Avenue.
392
00:48:35,654 --> 00:48:38,497
Adakah itu satu pengakuan?
393
00:48:44,839 --> 00:48:47,709
Saya nampak sesuatu
ketika berusia 10 tahun.
394
00:48:47,711 --> 00:48:50,610
Awak pasti dengar cerita
sewaktu awak kecil.
395
00:48:50,611 --> 00:48:53,672
Saya nampak dia.
Dia bunuh mak saya.
396
00:48:53,674 --> 00:48:56,732
Sebaik saja awak nampak dia,
dia takkan berhenti.
397
00:48:56,733 --> 00:49:00,069
Saya berada di bawah cahaya sejak tu.
Itu saja cara untuk selamat.
398
00:49:00,070 --> 00:49:03,480
Sekarang Michael pun melihatnya.
Dia akan datang untuk kami.
399
00:49:04,083 --> 00:49:07,110
Saya dah agak awak akan
cakap perkara sebegitu, Walsh.
400
00:49:07,111 --> 00:49:10,387
Berapa banyak pembunuhan tak
selesai yang awak ada di sini?
401
00:49:10,388 --> 00:49:13,624
Bukan tahun ini saja,
tapi beratus tahun yang lalu?
402
00:49:13,625 --> 00:49:16,860
Berapa banyak yang
melibatkan kanak-kanak?
403
00:49:23,369 --> 00:49:26,137
Awak gila, Walsh.
404
00:49:28,541 --> 00:49:31,709
Gila bukanlah perkataan
yang sesuai.
405
00:49:35,281 --> 00:49:38,165
Ya, ayah?
Kita dah dapat dia.
406
00:49:45,057 --> 00:49:48,476
Apa yang berlaku?
- Tidak, tidak.
407
00:50:01,031 --> 00:50:03,875
Kita semua akan mati.
408
00:50:03,876 --> 00:50:06,995
Roy, jaga sel kurungan.
409
00:50:07,521 --> 00:50:12,581
Apa yang berlaku di bandar ini
malam ni? - Saya tak tahu, ayah.
410
00:50:14,837 --> 00:50:19,397
Matt, uruskannya.
- Ya, baiklah.
411
00:50:20,676 --> 00:50:23,878
Batten, pergi tengok apa dia.
- Tak, awaklah pergi.
412
00:50:23,879 --> 00:50:27,329
Pangkat saya lebih tinggi.
- Tunjuklah contoh dan pergi tengok.
413
00:50:27,357 --> 00:50:30,560
Ambil lampu suluh.
- Walsh, diam.
414
00:50:30,561 --> 00:50:33,721
Andy, beri saya lampu suluh awak.
415
00:50:33,739 --> 00:50:36,815
Berada di bawah cahaya.
416
00:52:11,620 --> 00:52:14,706
Apa yang berlaku di sini?
417
00:52:19,294 --> 00:52:21,888
Matt!
- Matt?
418
00:52:24,283 --> 00:52:27,768
Beritahu Batten saya tertembak
anjingnya. - Awak tertembak Rocky?
419
00:52:27,769 --> 00:52:32,062
Tak, Phil. Saya tembak ke arah dia.
Ia berlaku dengan pantas.
420
00:52:41,525 --> 00:52:44,618
Dia akan bunuh saya?
421
00:52:46,655 --> 00:52:48,747
Ya.
422
00:52:57,416 --> 00:52:59,992
Berada di bawah cahaya.
- Diam.
423
00:52:59,993 --> 00:53:03,620
Berada di bawah cahaya, Batten.
- Diamlah.
424
00:53:21,565 --> 00:53:24,192
Ambil lampu suluh!
425
00:53:24,193 --> 00:53:26,819
Walsh.
- Jangan tembak.
426
00:53:27,946 --> 00:53:31,732
Dia di dalam bangunan ni.
Awak kena percayakan saya.
427
00:53:32,868 --> 00:53:36,645
Marnie, ke pejabat.
Roy, periksa Andy.
428
00:53:36,830 --> 00:53:40,890
Phil dan Mark, bilik skuad.
Awak ikut saya.
429
00:53:44,713 --> 00:53:46,731
Andy.
430
00:53:46,732 --> 00:53:49,575
Ambil lampu suluh.
- Dia cedera parah.
431
00:53:49,576 --> 00:53:52,419
Tolonglah, ambilkan saya
lampu suluh!
432
00:53:56,225 --> 00:53:59,986
Berada di bawah cahaya!
Jangan tembak lampu!
433
00:54:00,087 --> 00:54:03,430
Dia tak dapat cederakan
awak di bawah cahaya!
434
00:54:07,052 --> 00:54:10,545
Dia sengaja buat awak
menembak lampu.
435
00:54:14,243 --> 00:54:16,435
Mari pergi!
436
00:54:17,287 --> 00:54:20,122
Jangan pandang dia!
437
00:54:21,066 --> 00:54:24,075
Jangan pandang dia!
- Kunci 34!
438
00:54:26,155 --> 00:54:28,988
Berada di bawah cahaya!
439
00:54:29,633 --> 00:54:32,509
Beri saya lampu suluh!
440
00:54:45,691 --> 00:54:48,109
Ayah!
441
00:55:00,539 --> 00:55:02,589
Ayah!
442
00:55:08,714 --> 00:55:12,065
Dia akan pergi kepada Michael.
Ambil ni.
443
00:55:17,556 --> 00:55:22,602
Tak apa, Michael. Tak apa.
- Caitlin, marilah. Ia selamat.
444
00:55:22,603 --> 00:55:26,981
Keluar dari bawah katil tu.
Ini mengarut.
445
00:55:26,982 --> 00:55:30,067
Kakak marilah ke bawah ni.
- Tolonglah, Michael.
446
00:55:30,068 --> 00:55:33,545
Keluar dari bawah katil.
Tiada apa nak dirisaukan.
447
00:55:46,793 --> 00:55:50,170
Okey, mari tunggu di bawah katil.
448
00:55:54,968 --> 00:55:57,794
Apa benda tu?
449
00:56:15,372 --> 00:56:17,556
Lari!
450
00:56:40,639 --> 00:56:42,681
Helo?
451
00:57:09,835 --> 00:57:12,111
Lari!
452
00:57:13,380 --> 00:57:15,515
Caitlin.
453
00:57:15,716 --> 00:57:18,575
Tunggu di belakang kakak, Michael.
454
00:57:42,100 --> 00:57:45,185
Saya tahu awak akan
datang balik.
455
00:57:49,216 --> 00:57:52,224
Macam mana kita nak
hentikannya?
456
00:58:16,526 --> 00:58:20,237
Hospital terputus bekalan elektrik.
- 'Baguslah.'
457
00:58:23,225 --> 00:58:26,318
Kita kena keluar dari sini
sekarang.
458
00:58:31,375 --> 00:58:34,042
Apa benda tu?
459
00:58:39,633 --> 00:58:42,192
Keluar sekarang!
460
00:58:58,026 --> 00:59:00,177
Beg tu.
461
00:59:00,695 --> 00:59:04,138
Apa? - Beg yang dipenuhi lampu suluh.
Ada sesiapa membawanya?
462
00:59:04,139 --> 00:59:07,140
Tidak. - Tak guna.
Kita kena pergi ke lobi.
463
00:59:07,202 --> 00:59:10,421
Berapa lama lampu kecemasan
bertahan? Berapa lama?
464
00:59:10,422 --> 00:59:13,990
Beberapa minit lagi. - Itu saja yang
kita perlu untuk keluar dari sini.
465
00:59:14,960 --> 00:59:18,229
Kenapa dengan awak semua ni?
Apa dia buat di sini?
466
00:59:18,230 --> 00:59:21,523
Saya hubungi polis. Polis dah mati.
- Semua sekali?
467
00:59:21,524 --> 00:59:24,391
Hampir semua.
- Mana tangga?
468
00:59:24,392 --> 00:59:29,252
Apa yang berlaku? - Bila hospital
gelap, kita semua akan mati.
469
00:59:29,641 --> 00:59:33,259
Pergi terus ke Old Wing. - Saya
patut pindahkan pesakit lain.
470
00:59:33,303 --> 00:59:36,981
Dia tak buru mereka. Ia buru kami.
Kami melihatnya, mereka tak.
471
00:59:36,982 --> 00:59:39,616
Bagaimana dengan kami?
472
00:59:39,643 --> 00:59:43,244
Kalau kita berada di bawah cahaya.
kita akan selamat.
473
00:59:46,908 --> 00:59:49,768
Semua ni semakin menarik.
474
01:00:05,760 --> 01:00:10,823
Kekal berada di bawah cahaya.
Rapat dengan dinding.
475
01:00:14,086 --> 01:00:16,294
Berada di bawah cahaya!
476
01:00:18,482 --> 01:00:21,125
Oh, Tuhan.
Dia okey?
477
01:00:21,126 --> 01:00:23,218
Alex!
478
01:00:23,528 --> 01:00:26,305
Teruskan, Michael.
479
01:00:38,652 --> 01:00:40,844
Lari!
480
01:00:50,263 --> 01:00:52,380
Tunggu. Caitlin?
481
01:00:55,852 --> 01:00:57,919
Kyle.
482
01:01:00,006 --> 01:01:02,699
Kita kena lompat.
- Lompat? Awak gila?
483
01:01:02,700 --> 01:01:05,594
Ya, sedikit. - Sempatkah dia
terkam kita?
484
01:01:05,595 --> 01:01:10,671
Kita kena lompat serentak.
Kita buat dia keliru dengan sasaran.
485
01:01:11,243 --> 01:01:13,810
Kyle.
- Dalam kiraan tiga.
486
01:01:21,169 --> 01:01:23,220
Alex.
487
01:01:25,782 --> 01:01:29,134
Ada satu lampu lagi. Awak sedia?
- Tak, saya tak sedia.
488
01:01:29,135 --> 01:01:32,220
Kyle, cepat.
- Kita lompat dalam kiraan tiga.
489
01:01:37,185 --> 01:01:39,203
Kyle!
490
01:01:42,299 --> 01:01:45,083
Mujurlah dia tak dapat saya.
- Lari!
491
01:01:46,861 --> 01:01:49,688
Caitlin, jangan!
- Bangun!
492
01:01:51,224 --> 01:01:53,308
Tidak!
493
01:01:55,704 --> 01:01:57,938
Kyle.
494
01:02:04,588 --> 01:02:06,871
Kyle.
- Tolong!
495
01:02:11,052 --> 01:02:13,295
Jaga-jaga!
496
01:02:15,790 --> 01:02:18,191
Itu Matt!
497
01:02:19,185 --> 01:02:22,186
Semua orang, masuk dalam kereta.
- Lekas!
498
01:02:34,451 --> 01:02:37,302
Benda apa tadi tu?
499
01:02:37,395 --> 01:02:39,630
Awak dah ambilnya?
- Ya.
500
01:02:39,631 --> 01:02:42,507
Apa yang awak maksudkan?
- Minyak petrol.
501
01:02:42,508 --> 01:02:46,110
Kita akan ke rumah api.
Ada simpanan elektrik petrol.
502
01:02:46,112 --> 01:02:49,712
Kita akan nyalakannya.
Jangan risau, ia tak jauh.
503
01:03:02,554 --> 01:03:05,905
Kenapa kita tak teruskan
saja pemanduan?
504
01:03:05,949 --> 01:03:08,724
Kita selamat di dalam kereta.
505
01:03:15,825 --> 01:03:17,985
Tak guna!
506
01:03:28,380 --> 01:03:31,706
Dia musnahkan siren!
- Teruskan bergerak!
507
01:03:32,842 --> 01:03:35,936
Semua orang, tunduk!
- Michael!
508
01:03:45,814 --> 01:03:47,889
Tidak!
509
01:03:51,361 --> 01:03:54,431
Dia dah pergi.
Dia dah pergi.
510
01:03:58,076 --> 01:04:02,927
Matt, ada lampu di belakang ni?
- Ada dua tanglung minyak tanah.
511
01:04:28,314 --> 01:04:31,033
Pasti ini tempatnya.
512
01:04:31,034 --> 01:04:34,543
Saya harap ini berkesan.
- Ia harus berkesan.
513
01:04:53,381 --> 01:04:56,467
Kyle, ada tangki.
514
01:05:06,670 --> 01:05:09,704
Tuangkan semua minyak petrol.
515
01:05:10,632 --> 01:05:14,284
Cukup untuk kita bertahan
selama seminggu. Mari pergi.
516
01:05:15,779 --> 01:05:18,313
Mari pergi, lekas.
517
01:05:32,086 --> 01:05:34,621
Lekas, Michael.
518
01:05:36,132 --> 01:05:38,808
Naik atas ni, Michael.
519
01:05:38,843 --> 01:05:42,929
Kalau dia benci cahaya terang,
maknanya dia takkan masuk ke sini.
520
01:05:52,023 --> 01:05:55,582
Apa yang berlaku? - Saya tak tahu.
Pasti saluran minyak tersekat.
521
01:05:55,583 --> 01:05:58,629
Ia tak sampai ke penjana.
522
01:05:58,630 --> 01:06:03,689
Itu 'meyakinkan.'
- Tanglung takkan bertahan selama tu.
523
01:06:05,119 --> 01:06:08,997
Kita kena pergi baikinya.
- Apa maksud awak "kita"?
524
01:06:08,998 --> 01:06:12,000
Awak dan saya.
- Tidak.
525
01:06:12,627 --> 01:06:16,438
Itu saja caranya, Michael.
Kami akan datang balik.
526
01:06:16,439 --> 01:06:19,533
Saya janji.
- Kyle.
527
01:06:25,665 --> 01:06:29,259
Kalau apa-apa berlaku pada saya,
jangan toleh. Jauhkan 'benda' tu.
528
01:06:29,260 --> 01:06:32,320
Baiklah, begitu juga kalau saya.
529
01:06:32,321 --> 01:06:35,381
Benda tu akan bunuh kita, kan?
530
01:06:35,650 --> 01:06:37,734
Mungkin.
531
01:06:37,861 --> 01:06:41,195
Semua ni hanya disebabkan
sebatang gigi.
532
01:06:42,907 --> 01:06:46,943
Awak ada terbaunya?
- Ya, minyak di mana-mana.
533
01:06:47,787 --> 01:06:50,822
Jangan jatuhkan tanglung tu.
534
01:06:57,263 --> 01:07:00,098
Dia datang dengan pantas,
jadi bersedia.
535
01:07:00,099 --> 01:07:02,967
Apa maksud awak "dia"?
Bunyinya macam awak kenal dia.
536
01:07:02,968 --> 01:07:06,828
Sudah sekian lama dia ada dalam
hidup saya. - Nanti. Awak nampak tu?
537
01:07:06,890 --> 01:07:09,757
Tunggu saya.
Jangan jauhi cahaya.
538
01:07:13,730 --> 01:07:16,965
Alamak.
Ini tak nampak bagus.
539
01:07:19,736 --> 01:07:23,338
Ada minyak di merata tempat.
- Ya.
540
01:07:26,126 --> 01:07:30,178
Saya cuma akan ketatkan
kain ni pada tempat yang bocor.
541
01:07:31,247 --> 01:07:34,658
Lekas, Walsh. Lampu ni
takkan bertahan lama.
542
01:07:36,336 --> 01:07:39,098
Caitlin, lekas. Ini.
543
01:07:43,593 --> 01:07:46,444
Saya perlukan cahaya.
544
01:07:54,854 --> 01:07:58,173
Undur.
Undur ke bawah cahaya lampu.
545
01:08:12,121 --> 01:08:15,356
Minyak tanah dah nak habis.
546
01:09:13,057 --> 01:09:15,950
Michael, keluar dari tempat gelap!
547
01:09:34,746 --> 01:09:37,621
Kita akan kehabisan cahaya.
548
01:09:40,084 --> 01:09:45,129
Saya kena bawa awak. Saya akan
petik suis sebelum api terpadam.
549
01:10:16,120 --> 01:10:18,621
Tekan suis tu, Michael.
550
01:10:18,639 --> 01:10:20,915
Pergi, Michael.
551
01:10:24,837 --> 01:10:28,015
Tekan, Michael!
- Tak boleh. Saya tersangkut.
552
01:10:28,216 --> 01:10:30,224
Cepat, Michael!
553
01:10:31,928 --> 01:10:34,746
Cahaya dah nak terpadam!
554
01:10:43,556 --> 01:10:45,707
Cepat, Michael!
555
01:11:01,290 --> 01:11:03,834
Michael.
556
01:11:20,268 --> 01:11:23,019
Baiklah, tunggu sini.
557
01:11:32,372 --> 01:11:35,222
Semuanya dah berakhir.
558
01:12:28,494 --> 01:12:31,545
Saya nampak awak, sundal!
559
01:13:09,585 --> 01:13:12,596
Semuanya okey, Michael.
Semuanya okey.
560
01:13:55,923 --> 01:13:59,166
Biarkan saja ia di sini, Billy.
561
01:13:59,593 --> 01:14:02,504
Kamu nak tidur sekarang?
562
01:14:02,505 --> 01:14:06,108
Cuma ingat.
Jangan mengintai.
563
01:14:30,708 --> 01:14:33,351
Pari-Pari Gigi?
564
01:14:34,628 --> 01:14:38,373
Ini mak, sayang.
Sambung tidur.
565
01:14:53,274 --> 01:15:01,274
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham (Santiago)