1 00:00:44,661 --> 00:00:48,748 Dikatakan lebih 150 tahun lalu... 2 00:00:48,749 --> 00:00:51,759 ...di bandar Darkness Falls... 3 00:00:51,760 --> 00:00:56,430 ...Matilda Dickson disukai oleh semua kanak-kanak. 4 00:00:57,507 --> 00:01:01,710 Apabila mereka hilang sebatang gigi, mereka akan bawanya kepada dia... 5 00:01:01,711 --> 00:01:05,356 ...sebagai pertukaran untuk sekeping syiling emas... 6 00:01:05,724 --> 00:01:09,794 ...memberikan dia nama, "Pari-Pari Gigi." 7 00:01:10,604 --> 00:01:14,857 Tetapi, takdir tidak sebegitu baik terhadap Matilda. 8 00:01:14,858 --> 00:01:20,396 Suatu malam, api telah meranapkan rumahnya di Lighthouse Point... 9 00:01:20,697 --> 00:01:25,033 ...menyebabkan wajahnya berparut dengan amat teruk. 10 00:01:25,619 --> 00:01:29,337 Daging Matilda yang melecur amat sensitif terhadap cahaya. 11 00:01:29,339 --> 00:01:32,616 Dia hanya boleh keluar pada waktu malam. 12 00:01:32,617 --> 00:01:35,853 Sentiasa memakai topeng porselin... 13 00:01:35,854 --> 00:01:40,257 ...supaya tiada siapa dapat lihat wajahnya. 14 00:01:41,218 --> 00:01:45,054 Suatu hari, dua kanak-kanak tidak pulang ke rumah. 15 00:01:45,055 --> 00:01:50,267 Penduduk bandar menyalahkan Matilda. Mereka menggantung dia... 16 00:01:50,268 --> 00:01:56,531 ...cabut topengnya, mendedahkan wajah hodohnya pada cahaya. 17 00:01:56,942 --> 00:02:00,536 Dan ketika menghembuskan nafas terakhirnya... 18 00:02:00,537 --> 00:02:04,840 ...Matilda menyumpah Darkness Falls. 19 00:02:05,826 --> 00:02:11,363 Keesokan paginya, dua kanak-kanak itu ditemui selamat dan bersuara. 20 00:02:11,873 --> 00:02:16,943 Bandar tersebut sembunyikan rahsia mereka bersama mayat Matilda. 21 00:02:18,422 --> 00:02:22,499 Sejak itu, ada segelintir yang percaya Matilda mengunjungi... 22 00:02:22,500 --> 00:02:28,180 ...kanak-kanak Darkness Falls pada malam mereka hilang gigi terakhir mereka... 23 00:02:28,181 --> 00:02:32,810 ...berdendam terhadap sesiapa yang merenung wajahnya... 24 00:02:32,811 --> 00:02:35,879 ...bagi memenuhi sumpahnya,... 25 00:02:36,106 --> 00:02:40,359 "Apa yang sebelum ini saya ambil dengan kebaikan..." 26 00:02:40,360 --> 00:02:45,180 "...kini saya akan ambil selamanya dengan dendam." 27 00:03:32,996 --> 00:03:36,691 Kamu akan ajak Caitlin menari esok, kan? 28 00:03:36,792 --> 00:03:41,420 Kamu akan lakukannya dengan baik. Mak sayangkan kamu. 29 00:03:48,337 --> 00:03:51,096 Sekarang, tidurlah. 30 00:03:52,182 --> 00:03:54,641 Selamat malam. 31 00:04:57,789 --> 00:05:00,465 Itu bodoh, Cat. 32 00:05:00,750 --> 00:05:04,795 Awak dengar Amber cakap "bodoh" pada Cikgu Alison dalam kelas English? 33 00:05:04,796 --> 00:05:07,990 Dia didenda selama seminggu. 34 00:05:09,467 --> 00:05:12,920 Apa yang awak buat? - Tiada apa. 35 00:05:15,473 --> 00:05:19,502 Kami mahu pergi berenang di kuari. Awak nak ikut? 36 00:05:19,903 --> 00:05:24,473 Tak. Saya kena bangun awal untuk latihan. 37 00:05:25,400 --> 00:05:29,278 Macam tak percaya awak masih ada benda ni. - Tentulah. 38 00:05:29,279 --> 00:05:32,356 Tadika, kan? - Ya. 39 00:05:37,495 --> 00:05:41,039 Betul awak tak nak ikut? 40 00:05:41,333 --> 00:05:44,059 Awak berdarah. Mari sini. 41 00:05:44,060 --> 00:05:46,903 Cuma gigi saya. 42 00:05:48,256 --> 00:05:51,275 Ini yang terakhir? - Ya. 43 00:05:51,676 --> 00:05:54,511 Yang ini istimewa. 44 00:05:54,638 --> 00:05:57,697 Gigi susu terakhir awak. 45 00:05:57,699 --> 00:06:01,067 Maknanya awak bukan bayi lagi. 46 00:06:03,730 --> 00:06:06,732 Baiklah. Saya kena pergi. 47 00:06:06,933 --> 00:06:09,752 Cat? - Ya? 48 00:06:10,987 --> 00:06:15,190 Ada tarian sekolah pada hari Sabtu malam. 49 00:06:15,408 --> 00:06:20,079 Seperti, budak lelaki dan budak perempuan menari. 50 00:06:22,832 --> 00:06:25,701 Budak lelaki ajak budak perempuan, jadi.. 51 00:06:25,702 --> 00:06:28,770 Saya dah beritahu mak saya awak akan datang pukul 7. 52 00:06:28,771 --> 00:06:31,597 Dia boleh bawa kita. 53 00:06:40,350 --> 00:06:43,419 Pada Sabtu pukul 7, kan? 54 00:06:44,479 --> 00:06:46,563 Okey. 55 00:06:51,653 --> 00:06:56,882 Ciuman kali pertama tak sepatutnya rasa darah. Patutnya rasa manis. 56 00:07:06,501 --> 00:07:10,570 Ingat. Apabila pari-pari gigi datang, jangan intai. 57 00:10:07,390 --> 00:10:09,524 Kyle? 58 00:10:27,869 --> 00:10:31,580 Saya nampak dia. - Kyle! Apa kamu cakap ni? 59 00:10:31,581 --> 00:10:35,648 Saya mengintai. - Kyle, pandang mak. 60 00:10:37,086 --> 00:10:41,957 Tiada sesiapa di rumah ni kecuali kita. - Mak salah. 61 00:10:43,593 --> 00:10:47,111 Mak salah. - Mak akan pergi tengok. 62 00:10:47,512 --> 00:10:50,974 Mak tak boleh pergi. Tolonglah, mak. 63 00:10:50,975 --> 00:10:54,002 Tunggu di tempat yang ada cahaya, mak. 64 00:10:54,395 --> 00:10:57,740 Tolong tunggu di tempat yang ada cahaya. 65 00:10:57,941 --> 00:11:01,501 Tolong tunggu di tempat yang ada cahaya. Tolonglah. 66 00:11:14,315 --> 00:11:17,734 Nampak, Kyle? Tiada apa yang nak ditakutkan. 67 00:12:20,006 --> 00:12:22,056 Mak. 68 00:13:04,926 --> 00:13:08,570 Tiada saudara-mara lain. Hospital negeri akan jaga dia buat masa ni. 69 00:13:08,571 --> 00:13:11,273 Larry! - Apa yang berlaku? 70 00:13:11,274 --> 00:13:14,325 Dia sudahpun mati ketika kami tiba sini. 71 00:13:14,326 --> 00:13:18,197 Saya dengar anaknya ada sedikit masalah. 72 00:13:18,498 --> 00:13:22,167 Nampaknya ibu dia terpaksa bergelut. 73 00:13:24,504 --> 00:13:26,780 Kyle? 74 00:13:27,382 --> 00:13:30,434 Kyle, ini Dr. Jenkins. 75 00:13:30,635 --> 00:13:33,911 Saya nak awak pergi bersama dia. 76 00:13:43,022 --> 00:13:45,298 Caitlin? 77 00:13:46,999 --> 00:13:49,199 12 Tahun Kemudian 78 00:13:49,278 --> 00:13:53,498 Noktifobia sangat biasa dalam kalangan budak sebaya dia. 79 00:13:53,499 --> 00:13:57,961 Kami dah jalankan imbasan CAT dan dua imbasan MRI seperti awak minta... 80 00:13:57,962 --> 00:14:00,997 ...dan keputusannya masih sama. 81 00:14:00,998 --> 00:14:04,559 Tiada apa yang tak kena dengan adik awak. 82 00:14:04,627 --> 00:14:08,722 Adik saya tak dapat tidur lebih dari 10 minit pada satu masa... 83 00:14:08,723 --> 00:14:13,260 ...selama tiga minggu lepas. Awak beritahulah dia, dia tak apa-apa. 84 00:14:13,261 --> 00:14:18,064 Cik Greene, kami dah jalankan semua ujian. Tiada apa lagi kami boleh buat. 85 00:14:22,729 --> 00:14:25,763 Apa yang berlaku? - Dia tertidur. 86 00:14:25,764 --> 00:14:29,167 Saya cuma tutup bidai. Saya tak fikir itu... 87 00:14:30,403 --> 00:14:34,415 Saya nampak dia. Jangan gelap. 88 00:14:35,616 --> 00:14:38,226 Tak apa, Michael. 89 00:14:49,088 --> 00:14:53,500 Kakak takkan benarkan mereka tutup lampu. Kakak janji. 90 00:14:53,501 --> 00:14:57,121 Semuanya akan okey. Tak apa, Michael. 91 00:16:08,918 --> 00:16:10,952 Helo? 92 00:16:10,953 --> 00:16:15,991 Hai, ini nombor Kyle Walsh? Saya Caitlin Greene. 93 00:16:16,551 --> 00:16:20,826 Itu tak kelakar. - Kyle. Hei, ini Cat. 94 00:16:21,372 --> 00:16:25,050 Awak ajak saya pergi menari tapi tak pernah jemput saya. 95 00:16:25,051 --> 00:16:30,903 Caitlin? - Ya. Susah betul nak menjejaki awak. 96 00:16:31,774 --> 00:16:35,452 Saya tahu dah lama kita tak berjumpa. 97 00:16:35,653 --> 00:16:39,280 Maafkan saya. Apalah saya ni. Awak apa khabar? 98 00:16:39,282 --> 00:16:41,516 Baik. 99 00:16:41,826 --> 00:16:44,829 Apa yang awak nak? - Oh, ya. 100 00:16:48,040 --> 00:16:51,067 Ini pasal adik saya, Michael. 101 00:16:51,127 --> 00:16:54,805 Dia berada di hospital. Dan dia... 102 00:16:55,006 --> 00:16:59,626 Dia menakutkan saya. Dia tak dapat tidur, walaupun 10 minit. 103 00:16:59,827 --> 00:17:03,922 Perkara-perkara yang dia cakapkan. Sekarang dia tak bagi kami tutup lampu. 104 00:17:03,923 --> 00:17:07,467 Entahlah. Doktor kata dia mengalami noktifobia. 105 00:17:07,468 --> 00:17:10,302 Takut pada waktu malam. 106 00:17:10,346 --> 00:17:12,397 Ya. 107 00:17:12,398 --> 00:17:15,984 Saya masih ingat mereka cakap apa awak alami ketika... 108 00:17:15,985 --> 00:17:18,994 Ketika mak awak terbunuh. 109 00:17:18,995 --> 00:17:24,825 Entahlah. Saya rasa mungkin awak boleh beritahu cara awak mengatasinya. 110 00:17:29,290 --> 00:17:32,065 Saya tak mengatasinya. 111 00:18:29,141 --> 00:18:31,993 Awak pasti Michael. 112 00:18:32,937 --> 00:18:35,972 Tak apa. Saya takkan cederakan awak. 113 00:18:35,973 --> 00:18:39,543 Saya cuma nak berbual. Nama saya Kyle. 114 00:18:40,444 --> 00:18:45,465 Kakak awak cakap, awak takut pada gelap. Susah nak tidur. 115 00:18:46,017 --> 00:18:48,826 Awak dapat tidur yang cukup? 116 00:18:50,079 --> 00:18:52,455 Saya pun. 117 00:18:53,249 --> 00:18:56,317 Ini idea yang teruk. 118 00:19:04,927 --> 00:19:09,697 Caitlin kata bila awak dah besar, awak tak takut gelap lagi. 119 00:19:18,399 --> 00:19:21,460 Betulkah? - Ya. 120 00:19:21,861 --> 00:19:24,186 Kenapa pula? 121 00:19:24,187 --> 00:19:29,892 Sebab awak dah besar dan sedar tiada apa nak ditakutkan. 122 00:19:31,328 --> 00:19:34,897 Habis, kenapa awak masih takut? 123 00:19:36,150 --> 00:19:39,602 Ada kalanya tabiat lama sukar nak ditinggalkan. 124 00:19:39,603 --> 00:19:43,848 Nak lihat sesuatu? Lampu suluh ini, kedamaian minda saya. 125 00:19:54,852 --> 00:19:58,353 Dia takkan datang dalam cahaya. 126 00:19:59,190 --> 00:20:02,725 Siapa? - Awak tahu siapa. 127 00:20:04,070 --> 00:20:07,631 Tak. Saya tak tahu siapa. 128 00:20:08,032 --> 00:20:10,783 Ya, awak tahu. 129 00:20:11,869 --> 00:20:15,079 Awak pun dah melihatnya. 130 00:20:21,128 --> 00:20:24,506 Kenapa awak cakap begitu, Michael? 131 00:20:24,507 --> 00:20:27,600 Sebab ia benar. 132 00:20:31,163 --> 00:20:34,590 Ada kalanya saya terfikir untuk tutup semua lampu... 133 00:20:34,591 --> 00:20:37,626 ...dan biarkan dia datang ambil saya. 134 00:20:37,853 --> 00:20:43,108 Ada kalanya itu pasti lebih mudah daripada terlalu ketakutan. 135 00:20:43,109 --> 00:20:45,860 Awak pernah terfikir? 136 00:20:55,746 --> 00:20:59,923 Dia akan bunuh saya. - Tiada siapa akan bunuh awak. 137 00:20:59,924 --> 00:21:03,453 Tiada apa akan berlaku pada awak. 138 00:21:04,697 --> 00:21:07,656 Kakak awak takkan benarkannya. 139 00:21:07,708 --> 00:21:10,725 Kakak saya tak mampu halang dia. 140 00:21:13,389 --> 00:21:17,248 Tiada siapa mampu halang dia. - Kyle? 141 00:21:24,233 --> 00:21:28,745 Macam tak percaya awak datang. - Itu menjadikan kami berdua. 142 00:21:30,072 --> 00:21:32,090 Jadi... 143 00:21:33,868 --> 00:21:38,221 Apa pendapat awak? Dia...? - Apa doktor cakap? 144 00:21:39,748 --> 00:21:44,127 Dia seorang budak. Dia cuma takut pada gelap, terkeliru. 145 00:21:44,128 --> 00:21:47,421 Membesar di sini memang begitulah. 146 00:21:54,430 --> 00:21:57,657 Saya tak nak tanya ini pada awak, tapi... 147 00:21:58,934 --> 00:22:04,305 ...ketika mak awak meninggal, apa sebenarnya berlaku pada awak? 148 00:22:07,610 --> 00:22:10,894 Maksud saya, ia kelihatan sama... - Tak. 149 00:22:12,615 --> 00:22:17,251 Tapi perkara-perkara yang dia cakap... - Itu cuma perkara biasa. 150 00:22:19,455 --> 00:22:21,788 Tapi ini... 151 00:22:32,509 --> 00:22:36,028 Kyle? - Adakah Michael baru saja kehilangan sebatang gigi? 152 00:22:36,071 --> 00:22:38,948 Ya, yang terakhir. Tapi... 153 00:22:40,643 --> 00:22:44,671 Tolonglah, Kyle. Awak dah tak percaya semua tu, kan? 154 00:22:44,772 --> 00:22:50,617 Kita semua membesar dengannya. Tapi ia cuma cerita untuk takutkan kita. 155 00:22:57,117 --> 00:23:00,145 Saya minta maaf, Caitlin. 156 00:23:00,246 --> 00:23:03,121 Ini satu kesilapan. 157 00:23:05,292 --> 00:23:08,803 Boleh tak awak...? Tunggu dulu, tolonglah. 158 00:23:12,258 --> 00:23:15,601 Saya tak rasa saya tahu cara untuk bantu Michael. 159 00:23:15,652 --> 00:23:18,012 Hei, Catey. 160 00:23:18,514 --> 00:23:20,522 Kyle? 161 00:23:21,725 --> 00:23:23,959 Larry. 162 00:23:24,436 --> 00:23:27,522 Awak datang. Itu hebat. 163 00:23:27,523 --> 00:23:30,934 Gembira jumpa awak, kawan. 164 00:23:31,735 --> 00:23:35,195 Saya datang terus ke sini dari tempat kerja. 165 00:23:35,272 --> 00:23:39,584 Jadi, ada apa-apa alasan untuk kita panik? 166 00:23:40,202 --> 00:23:42,211 Tidak. 167 00:23:42,212 --> 00:23:46,107 Bagus. Itulah yang saya sering beritahu Catey. 168 00:23:46,208 --> 00:23:50,236 Kita ada beberapa doktor terbaik di hospital ini. 169 00:23:50,237 --> 00:23:53,756 Apa kata saya bawa awak berdua keluar makan malam? 170 00:23:53,757 --> 00:23:57,802 Catey, apa pendapat awak? Kita boleh raikan kepulangan Kyle. 171 00:23:57,928 --> 00:24:01,272 Rasanya saya nak tunggu sini dengan Michael, kalau awak tak kisah. 172 00:24:01,273 --> 00:24:04,166 Okey. Ya. Selamat malam, sayang. 173 00:24:05,144 --> 00:24:07,403 Caitlin? 174 00:24:08,522 --> 00:24:11,323 Saya minta maaf. 175 00:24:14,945 --> 00:24:18,197 Kyle, apa pendapat awak? 176 00:24:18,198 --> 00:24:21,400 Rasanya saya dah terlalu lama berada di sini. Saya pergi dulu. 177 00:24:21,401 --> 00:24:24,946 Tunggu. Kita boleh pergi ke The Inn. - Saya tak minum. 178 00:24:24,947 --> 00:24:28,424 Tolonglah, Kyle. Dah 12 tahun saya tak jumpa awak. 179 00:24:28,425 --> 00:24:31,918 Satu minuman takkan bunuh sesiapa, betul tak? 180 00:24:39,470 --> 00:24:42,187 Mana Kyle? 181 00:24:42,848 --> 00:24:45,540 Dia dah pergi. 182 00:24:45,609 --> 00:24:49,436 Dia akan datang balik? - Kakak tak tahu. 183 00:25:09,166 --> 00:25:12,543 Walsh, kenapa ni? - Relakslah, kawan. 184 00:25:12,544 --> 00:25:16,964 Awak akan minum sekali saja. Bir, okey? 185 00:25:16,965 --> 00:25:19,385 Tak boleh. 186 00:25:24,139 --> 00:25:27,842 Lama tak jumpa, Walsh. - Dave, dua bir. 187 00:25:28,143 --> 00:25:34,031 Fleishman, siapa rakan temu janji? - Masih ingat Kyle? Terima kasih. 188 00:25:34,316 --> 00:25:37,853 Kyle Walsh. - Betul tu, Ray. 189 00:25:38,654 --> 00:25:41,739 Dialah orangnya. Terima kasih, Dave. 190 00:25:48,872 --> 00:25:52,458 Awak nak pergi mana? Duduklah. Saya dah belikan awak bir. 191 00:25:52,459 --> 00:25:56,287 Pasti awak akan menyukai ini. Ia ringan. 192 00:25:58,006 --> 00:26:01,008 Awak sepatutnya beritahu saya awak nak pulang ke sini. 193 00:26:01,009 --> 00:26:03,710 Saya tak tahu awak masih di sini, Larry. 194 00:26:03,711 --> 00:26:06,788 Banyak yang awak tinggalkan, Kyle. 195 00:26:06,865 --> 00:26:11,919 Kenapa? - Itulah si gila yang bunuh ibunya sendiri. 196 00:26:12,771 --> 00:26:16,507 Beritahulah saya. Apa pekerjaan awak? 197 00:26:19,027 --> 00:26:24,891 Saya dalam industri perjudian. - Larry Fleishman, peguam. 198 00:26:25,492 --> 00:26:27,968 Awak peguam? 199 00:26:27,986 --> 00:26:31,956 Awak paling banyak curi gula-gula dalam sejarah pencurian. 200 00:26:31,957 --> 00:26:35,342 Sebab itulah saya seorang peguam bela. 201 00:26:37,963 --> 00:26:42,967 Ayuhlah, Kyle. Apa sebenarnya tujuan awak ke sini? 202 00:26:48,390 --> 00:26:51,442 Saya cuma datang untuk cuba bantu Michael. 203 00:26:51,443 --> 00:26:54,461 Awak tak nampak seperti boleh bantu sesiapa sekarang ni. 204 00:26:54,462 --> 00:26:59,099 Nak beritahu cara awak mengatasinya? Awak dah mengatasinya, kan? 205 00:26:59,234 --> 00:27:03,644 Caitlin sudah memiliki kehidupan baru sekarang. 206 00:27:03,989 --> 00:27:06,515 Semua perkara dengan Mikey ni... 207 00:27:07,534 --> 00:27:11,336 Apa tujuan awak kembali ke sini, gila? 208 00:27:12,398 --> 00:27:16,250 Saya ingatkan mereka dah penjarakan awak sebab bunuh ibu awak. 209 00:27:18,795 --> 00:27:22,655 Saya tak nak timbulkan apa-apa masalah. - Yakah? 210 00:27:26,887 --> 00:27:30,431 Baiknya! Marilah, tak guna. 211 00:27:32,100 --> 00:27:35,061 Marilah. - Belasah dia, Ray. 212 00:27:35,062 --> 00:27:38,296 Awak nak? Mari, tumbuklah. 213 00:27:40,734 --> 00:27:44,804 Ya, pergilah. Kalian nampak tu? 214 00:28:24,319 --> 00:28:26,996 Makan ni! 215 00:29:01,757 --> 00:29:04,608 Larilah, si gila! 216 00:29:05,360 --> 00:29:08,178 Saya akan cari awak! 217 00:29:09,740 --> 00:29:14,828 Walsh, saya akan belasah awak! Saya akan cari awak! 218 00:29:17,080 --> 00:29:22,535 Ini hutan saya. Tiada siapa cari pasal dengan saya! 219 00:29:30,969 --> 00:29:33,647 Larry! 220 00:29:43,215 --> 00:29:46,759 Tak mungkin mereka pergi sejauh ni, Matty. 221 00:29:50,614 --> 00:29:53,115 Apa tu? 222 00:29:53,316 --> 00:29:56,378 Ray! Kyle Walsh! 223 00:30:01,583 --> 00:30:05,445 Apa mereka buat tu? Batten, pergi ke sana. 224 00:30:06,046 --> 00:30:09,547 Saya akan berada di sini dengan awak. Okey, Matt? 225 00:30:09,925 --> 00:30:12,960 Itu datang dari arah sana. 226 00:30:12,961 --> 00:30:15,997 Tunggu sini, Larry. - Baiklah. 227 00:30:34,449 --> 00:30:36,783 Hei, Matt. 228 00:30:49,339 --> 00:30:51,364 Matt? 229 00:30:51,416 --> 00:30:55,944 Kawan, ini... Berpecah adalah tindakan bodoh. 230 00:31:01,893 --> 00:31:04,720 Awak dah dewasa. Pasti selamat. 231 00:31:04,721 --> 00:31:07,339 Awak dah dewasa. Awak pasti selamat. 232 00:31:10,861 --> 00:31:14,704 Alihkan dia! Saya dah jumpa Ray! 233 00:31:24,750 --> 00:31:28,318 "Cahaya akan menjampi kecelakaan dan kematiannya." 234 00:31:29,880 --> 00:31:36,125 "Api paling terang meliputi dirinya, membebaskan dia dari jiwa jahatnya." 235 00:31:53,904 --> 00:31:56,221 Hei, Cat. 236 00:31:57,365 --> 00:32:00,608 Apa yang terjadi pada awak? 237 00:32:01,244 --> 00:32:04,129 Parti kepulangan. 238 00:32:04,706 --> 00:32:08,000 Duduklah. Awak berdarah. 239 00:32:08,001 --> 00:32:10,578 Duduk. 240 00:32:15,550 --> 00:32:20,029 Saya akan cuba keluarkan batu ni dari kepala awak. 241 00:32:22,974 --> 00:32:26,335 Macam mana ini boleh berlaku? 242 00:32:31,650 --> 00:32:34,863 Apa kata awak ceritakan tentang 12 tahun lalu... 243 00:32:34,865 --> 00:32:38,481 ...mengenai hidup awak dalam 25 perkataan atau kurang. 244 00:32:39,658 --> 00:32:43,719 Saya dibawa ke rumah keluarga angkat. 245 00:32:44,746 --> 00:32:48,983 Kami berpindah di sebelah barat ke Las Vegas... 246 00:32:49,084 --> 00:32:53,921 ...dan sekarang saya bekerja di kasino. Sudah 25 perkataan? 247 00:32:53,922 --> 00:32:55,948 Teruskan. 248 00:32:56,716 --> 00:32:59,726 Awak dan Larry sering keluar bersama? 249 00:32:59,727 --> 00:33:02,729 Kenapa awak tanya? - Entahlah, saya cuma... 250 00:33:03,431 --> 00:33:05,732 Dah dapat. 251 00:33:09,437 --> 00:33:12,947 Saya tak tahu apa salah saya. 252 00:33:16,570 --> 00:33:20,197 Jangan beri dia sebarang ujian lagi. - Apa? 253 00:33:20,198 --> 00:33:23,416 Mereka suntik saya dengan setiap jarum yang mereka tahu. 254 00:33:23,417 --> 00:33:27,955 Beri terlalu banyak Rorschach dan saya tak buat apa-apapun. 255 00:33:27,956 --> 00:33:31,175 Jangan biarkan itu berlaku pada Michael. 256 00:33:31,176 --> 00:33:33,459 Kyle Walsh. 257 00:33:33,536 --> 00:33:36,546 Awak perlu ikut kami. 258 00:33:45,599 --> 00:33:48,926 Ayah pernah lihat perkara sebegini? 259 00:33:48,927 --> 00:33:53,413 Kalau di bandar ini, kamu pasti akan terkejut. 260 00:33:54,649 --> 00:33:57,976 Untuk apa semua lampu suluh ni? 261 00:33:59,487 --> 00:34:03,224 Awak takut pada kegelapan? - Ya, tuan. 262 00:34:03,825 --> 00:34:07,593 Kalau awak tahu sebabnya, pasti awak fikir saya gila. 263 00:34:11,166 --> 00:34:13,525 Klonopin. 264 00:34:14,544 --> 00:34:16,753 Darvocet. 265 00:34:20,258 --> 00:34:23,735 Yang ini saya tak mampu nak sebut. 266 00:34:24,220 --> 00:34:28,290 Doktor kata separuh daripada ini adalah anti-psikotik. 267 00:34:28,475 --> 00:34:33,571 Tak banyak yang saya tahu pasal ubat, tapi bagi saya... 268 00:34:33,672 --> 00:34:36,683 ...kalau seseorang mengambil anti-psikotik... 269 00:34:36,685 --> 00:34:40,377 ...itu mungkin disebabkan dia cenderung untuk menjadi... 270 00:34:40,378 --> 00:34:43,472 ...psikotik (Gila). 271 00:34:44,699 --> 00:34:48,008 Ray dah mati. - Ray dah mati? 272 00:34:48,728 --> 00:34:52,130 Saya rasa awak ada kaitan dengannya. 273 00:34:52,131 --> 00:34:56,225 Saya tak bunuh dia. Saya tak lakukannya. 274 00:34:57,003 --> 00:34:59,421 Ia pasti... 275 00:35:01,716 --> 00:35:05,475 Entahlah. - Dia dah berubah sejak pembunuhan ibunya. 276 00:35:05,528 --> 00:35:08,588 Dia bukan pembunuh. - Mana awak tahu? 277 00:35:08,589 --> 00:35:12,366 Dah 12 tahun awak tak jumpa dia. - Sebab saya tahulah. 278 00:35:12,367 --> 00:35:15,262 Dia orang baik. 279 00:35:15,263 --> 00:35:19,066 Dia di bawah jagaan hospital negeri. - Tapi dia datang untuk bantu Michael. 280 00:35:19,067 --> 00:35:22,869 Dia dimasukkan ke hospital sakit jiwa selama 9 tahun. 281 00:35:22,879 --> 00:35:26,081 Caitlin, dia orang yang berbahaya. 282 00:35:26,574 --> 00:35:32,246 Saya terima fail dari Hospital Negeri pasal awak. 10 kaki panjang. 283 00:35:32,247 --> 00:35:35,266 Awak habiskan banyak masa di sana. 284 00:35:35,268 --> 00:35:39,153 Tidak berkawan, sindrom, takut pada waktu malam... 285 00:35:40,088 --> 00:35:44,299 ...kecenderungan bertindak gila, tiga kali cubaan bunuh diri. 286 00:35:44,300 --> 00:35:46,752 Saya tak lakukannya. 287 00:35:46,753 --> 00:35:50,247 Awak lakukannya, Kyle. Jangan nak berdalih. 288 00:35:50,248 --> 00:35:54,518 Awak bunuh ibu awak dan juga Ray. Betul tak? 289 00:36:03,111 --> 00:36:06,154 Saya kena hubungi peguam saya. 290 00:36:06,231 --> 00:36:10,650 Saya tak percaya. Saya nak pergi. - Caitlin, saya akan hubungi awak. 291 00:36:13,955 --> 00:36:15,989 Caitlin. 292 00:36:15,990 --> 00:36:19,525 Saya perlu kembali kepada Michael di hospital. 293 00:36:20,295 --> 00:36:22,479 Matt. 294 00:36:22,630 --> 00:36:25,940 Teruskanlah dengan cerita karut awak tu. 295 00:36:27,702 --> 00:36:31,004 Saya harap awak ada peguam yang bagus. 296 00:36:59,042 --> 00:37:01,925 Saya boleh tanganinya. 297 00:37:02,426 --> 00:37:05,226 Saya boleh tanganinya. 298 00:37:18,186 --> 00:37:21,737 Kucing hitam. Kenapa pula? 299 00:38:26,504 --> 00:38:28,588 Michael! 300 00:38:30,675 --> 00:38:32,734 Michael! 301 00:38:32,735 --> 00:38:36,430 Michael, buka pintu ni! Michael! 302 00:38:38,041 --> 00:38:42,043 Saya akan panggil pengawal. - Michael? Awak dengar tak? 303 00:39:03,166 --> 00:39:05,525 Tak mengapa. 304 00:39:08,546 --> 00:39:11,389 Dia akan bunuh saya. 305 00:39:18,056 --> 00:39:24,228 Adik awak menghidap Pavor Nocturnus, atau takut pada waktu malam. 306 00:39:24,229 --> 00:39:28,440 Disebabkan dia kurang tidur, dia mengalami fasa psikotik. 307 00:39:28,441 --> 00:39:31,758 Sebaik saja fasa itu berlaku, dia tak dapat lagi bezakan.. 308 00:39:31,760 --> 00:39:34,813 ...apa yang nyata dan tidak nyata. 309 00:39:34,814 --> 00:39:39,108 Akhirnya, dia mula menunjukkan satu tindak balas. - Maksud awak? 310 00:39:39,118 --> 00:39:42,453 Maksud saya, pesakit mungkin cederakan diri sendiri kerana... 311 00:39:42,455 --> 00:39:45,723 ...percaya apa yang mereka mimpikan tu adalah nyata. 312 00:39:45,724 --> 00:39:48,557 Dalam kes Michael, dia merasakan... 313 00:39:48,559 --> 00:39:52,022 ...ada sesuatu memburu dia, nak bunuh dia. 314 00:39:52,023 --> 00:39:56,618 Luka yang dia sengajakan itu adalah sama dengan khayalan ini. 315 00:39:56,719 --> 00:40:00,514 Berita baiknya ialah, prosedur yang kami jalankan... 316 00:40:00,515 --> 00:40:04,342 ...di sini mempunyai peluang besar untuk berhasil. 317 00:40:04,343 --> 00:40:07,379 Ianya pembedahan? - Bukan. 318 00:40:07,772 --> 00:40:11,316 Michael ditempatkan di dalam ruang perlucutan deria. 319 00:40:11,317 --> 00:40:15,353 Dia hadapi ketakutannya dan sedar tiada apa nak ditakutkan. 320 00:40:15,354 --> 00:40:17,671 Ujian. 321 00:40:18,032 --> 00:40:21,093 Michael benci gelap. - Ya. 322 00:40:21,094 --> 00:40:23,795 Itulah masalahnya. 323 00:40:27,667 --> 00:40:30,711 Ada cara alternatif lain? 324 00:40:30,712 --> 00:40:34,064 Rawatan perubatan agresif berserta kaunseling. 325 00:40:34,065 --> 00:40:37,116 Tiada jaminan. Pada masa sama... 326 00:40:37,118 --> 00:40:40,996 ...Michael mungkin akan cederakan dirinya lagi. Lebih berjaya. 327 00:40:48,438 --> 00:40:51,690 Saya dan Ray cuma duduk sambil minum, berbual pasal kerja... 328 00:40:51,691 --> 00:40:54,718 ...dan Walsh mula bergaduh dengan Ray... 329 00:40:54,719 --> 00:40:58,371 Mana lampu suluh saya? - Makmal belum selesai. 330 00:41:01,242 --> 00:41:04,644 Saya percaya perkataan yang awak cari ialah "terima kasih." 331 00:41:06,247 --> 00:41:09,291 Hei, Kyle! Kyle, tunggulah! 332 00:41:10,752 --> 00:41:15,739 Saya alami hari yang teruk, Kyle. Ada orang mati jatuh atas saya. 333 00:41:16,341 --> 00:41:20,794 Awak nak beritahu saya awak mahu pergi mana? Kyle? 334 00:41:41,574 --> 00:41:45,935 Macam mana dengan pistol? - Tak apalah. 335 00:41:49,941 --> 00:41:52,617 Tunggu sini kejap. 336 00:42:03,388 --> 00:42:05,722 Sekarang apa? - Mana kereta awak, Larry? 337 00:42:05,723 --> 00:42:08,566 Untuk apa, Kyle? - Saya perlukan kenderaan. Sekarang. 338 00:42:08,567 --> 00:42:13,305 Kereta ada di sini. Awak baru saja dilepaskan kerana saya. 339 00:42:13,606 --> 00:42:16,433 Kyle! - Dah pukul 5:35, Larry. 340 00:42:16,434 --> 00:42:19,483 Matahari terbenam dalam 20 minit lagi. 341 00:42:19,485 --> 00:42:23,031 Maknanya, awak ada 20 minit untuk bawa saya ke hospital. 342 00:42:25,284 --> 00:42:29,071 Sudah hampir malam. Tinggal 15 minit lagi. 343 00:42:29,372 --> 00:42:33,217 Mana doktor lain? - Dia terpaksa kembali ke ibu negeri. 344 00:42:33,418 --> 00:42:36,168 Jadi, awak mahu lakukannya? 345 00:42:36,254 --> 00:42:38,972 Untuk apa awak kembali ke sini? 346 00:42:38,973 --> 00:42:42,033 Awak tahu berapa lama saya cuba pikat dia? 347 00:42:42,034 --> 00:42:45,912 Adik dia sentiasa ada dan kemudian hantu pula. 348 00:42:45,972 --> 00:42:48,022 Hantu? 349 00:42:48,307 --> 00:42:50,550 Awaklah. 350 00:42:50,635 --> 00:42:53,645 Tiada sesiapa di bandar ni berpeluang bersama dia. 351 00:42:53,646 --> 00:42:56,898 Dia tak dapat lupakan awak. Dia cuma fikir tentang awak. 352 00:42:56,899 --> 00:43:00,193 Awak perlu tandatangan ini. - Apa ni? 353 00:43:00,194 --> 00:43:04,564 Borang persetujuan pelepasan tanggungjawab. Dia akan okey. 354 00:43:04,565 --> 00:43:07,917 Awak nak bawa saya ke mana? Larry, ini bukan jalan ke hospital. 355 00:43:07,918 --> 00:43:12,094 Saya tak bawa awak ke hospital. Awak kena bersembunyi. 356 00:43:12,206 --> 00:43:16,251 Saya cuma nak bantu Michael. - Michael akan baik-baik saja. 357 00:43:16,252 --> 00:43:19,014 Mereka letak dia dalam ruang deria. 358 00:43:19,016 --> 00:43:22,031 Tutup lampu, tunjuk tiada apa nak ditakutkan. 359 00:43:22,032 --> 00:43:25,602 Mereka akan letak dia dalam gelap? - Untuk perbetulkan dia. 360 00:43:25,603 --> 00:43:29,054 Halang dia daripada menjadi Kyle Walsh yang seterusnya. 361 00:43:34,770 --> 00:43:40,457 Semuanya akan okey. Kakak akan lihat awak dari bilik lain. 362 00:43:40,818 --> 00:43:45,947 Kalau kakak letak saya dalam gelap, dia akan bunuh saya. 363 00:43:45,948 --> 00:43:49,292 Semuanya akan berakhir tak lama lagi. 364 00:43:58,878 --> 00:44:01,946 Patah balik sekarang. 365 00:44:08,971 --> 00:44:12,614 Bawa saya kepada Michael. - Kalau tak? 366 00:44:54,475 --> 00:44:57,568 Larry, jangan pandang dia! 367 00:45:02,191 --> 00:45:05,819 Tolong! Kyle! - Larry! 368 00:45:06,988 --> 00:45:09,673 Tolong saya! 369 00:45:59,832 --> 00:46:03,184 Ayuhlah, Larry. Saya tahu ia di sini. 370 00:46:06,839 --> 00:46:10,442 Hospital Saint Francis. - Saya nak bercakap dengan Caitlin Greene. 371 00:46:10,443 --> 00:46:13,061 Sekejap, ya. 372 00:46:14,138 --> 00:46:17,422 Maafkan saya. Cik Greene tiada. - Ini Kyle Walsh. 373 00:46:17,433 --> 00:46:23,021 Saya kena bercakap dengan dia sekarang. - Maaf. Cik Greene tiada. 374 00:46:23,022 --> 00:46:27,751 Jangan benarkan dia letak Michael dalam gelap. Saya hampir sampai. 375 00:46:31,155 --> 00:46:33,514 Helo, polis? 376 00:46:45,127 --> 00:46:48,613 Michael, jangan bergerak. 377 00:46:50,508 --> 00:46:53,742 Mungkin akan sedikit menyakitkan. 378 00:46:58,941 --> 00:47:03,417 Apa yang dia buat? - Supaya dia tak bergerak di dalam tu nanti. 379 00:47:10,152 --> 00:47:13,045 Tak apa. Ia dah nak berakhir. 380 00:47:26,777 --> 00:47:29,645 Matikan lampu. 381 00:47:44,253 --> 00:47:46,295 Hentikan! 382 00:47:47,606 --> 00:47:50,483 Keluarkan dia dari situ! 383 00:47:50,651 --> 00:47:53,319 Tolonglah, lakukan saja. 384 00:47:55,448 --> 00:47:58,616 Kita bertiga akan beredar. 385 00:47:59,201 --> 00:48:02,787 Michael, semuanya akan okey. - Ada kereta tunggu di bawah. 386 00:48:06,167 --> 00:48:08,826 Berhenti melawan, Walsh. 387 00:48:09,628 --> 00:48:11,971 Berhenti melawan. 388 00:48:12,131 --> 00:48:15,015 Jangan benarkan mereka letak dia dalam gelap. 389 00:48:15,016 --> 00:48:18,718 Michael betul. Awak kena percayakan saya. 390 00:48:28,781 --> 00:48:31,582 Mari jumpa peguam awak untuk bebaskan awak, Kyle. 391 00:48:31,583 --> 00:48:35,458 Itu pasti sukar, sebab peguam saya berada di Ponus Avenue. 392 00:48:35,654 --> 00:48:38,497 Adakah itu satu pengakuan? 393 00:48:44,839 --> 00:48:47,709 Saya nampak sesuatu ketika berusia 10 tahun. 394 00:48:47,711 --> 00:48:50,610 Awak pasti dengar cerita sewaktu awak kecil. 395 00:48:50,611 --> 00:48:53,672 Saya nampak dia. Dia bunuh mak saya. 396 00:48:53,674 --> 00:48:56,732 Sebaik saja awak nampak dia, dia takkan berhenti. 397 00:48:56,733 --> 00:49:00,069 Saya berada di bawah cahaya sejak tu. Itu saja cara untuk selamat. 398 00:49:00,070 --> 00:49:03,480 Sekarang Michael pun melihatnya. Dia akan datang untuk kami. 399 00:49:04,083 --> 00:49:07,110 Saya dah agak awak akan cakap perkara sebegitu, Walsh. 400 00:49:07,111 --> 00:49:10,387 Berapa banyak pembunuhan tak selesai yang awak ada di sini? 401 00:49:10,388 --> 00:49:13,624 Bukan tahun ini saja, tapi beratus tahun yang lalu? 402 00:49:13,625 --> 00:49:16,860 Berapa banyak yang melibatkan kanak-kanak? 403 00:49:23,369 --> 00:49:26,137 Awak gila, Walsh. 404 00:49:28,541 --> 00:49:31,709 Gila bukanlah perkataan yang sesuai. 405 00:49:35,281 --> 00:49:38,165 Ya, ayah? Kita dah dapat dia. 406 00:49:45,057 --> 00:49:48,476 Apa yang berlaku? - Tidak, tidak. 407 00:50:01,031 --> 00:50:03,875 Kita semua akan mati. 408 00:50:03,876 --> 00:50:06,995 Roy, jaga sel kurungan. 409 00:50:07,521 --> 00:50:12,581 Apa yang berlaku di bandar ini malam ni? - Saya tak tahu, ayah. 410 00:50:14,837 --> 00:50:19,397 Matt, uruskannya. - Ya, baiklah. 411 00:50:20,676 --> 00:50:23,878 Batten, pergi tengok apa dia. - Tak, awaklah pergi. 412 00:50:23,879 --> 00:50:27,329 Pangkat saya lebih tinggi. - Tunjuklah contoh dan pergi tengok. 413 00:50:27,357 --> 00:50:30,560 Ambil lampu suluh. - Walsh, diam. 414 00:50:30,561 --> 00:50:33,721 Andy, beri saya lampu suluh awak. 415 00:50:33,739 --> 00:50:36,815 Berada di bawah cahaya. 416 00:52:11,620 --> 00:52:14,706 Apa yang berlaku di sini? 417 00:52:19,294 --> 00:52:21,888 Matt! - Matt? 418 00:52:24,283 --> 00:52:27,768 Beritahu Batten saya tertembak anjingnya. - Awak tertembak Rocky? 419 00:52:27,769 --> 00:52:32,062 Tak, Phil. Saya tembak ke arah dia. Ia berlaku dengan pantas. 420 00:52:41,525 --> 00:52:44,618 Dia akan bunuh saya? 421 00:52:46,655 --> 00:52:48,747 Ya. 422 00:52:57,416 --> 00:52:59,992 Berada di bawah cahaya. - Diam. 423 00:52:59,993 --> 00:53:03,620 Berada di bawah cahaya, Batten. - Diamlah. 424 00:53:21,565 --> 00:53:24,192 Ambil lampu suluh! 425 00:53:24,193 --> 00:53:26,819 Walsh. - Jangan tembak. 426 00:53:27,946 --> 00:53:31,732 Dia di dalam bangunan ni. Awak kena percayakan saya. 427 00:53:32,868 --> 00:53:36,645 Marnie, ke pejabat. Roy, periksa Andy. 428 00:53:36,830 --> 00:53:40,890 Phil dan Mark, bilik skuad. Awak ikut saya. 429 00:53:44,713 --> 00:53:46,731 Andy. 430 00:53:46,732 --> 00:53:49,575 Ambil lampu suluh. - Dia cedera parah. 431 00:53:49,576 --> 00:53:52,419 Tolonglah, ambilkan saya lampu suluh! 432 00:53:56,225 --> 00:53:59,986 Berada di bawah cahaya! Jangan tembak lampu! 433 00:54:00,087 --> 00:54:03,430 Dia tak dapat cederakan awak di bawah cahaya! 434 00:54:07,052 --> 00:54:10,545 Dia sengaja buat awak menembak lampu. 435 00:54:14,243 --> 00:54:16,435 Mari pergi! 436 00:54:17,287 --> 00:54:20,122 Jangan pandang dia! 437 00:54:21,066 --> 00:54:24,075 Jangan pandang dia! - Kunci 34! 438 00:54:26,155 --> 00:54:28,988 Berada di bawah cahaya! 439 00:54:29,633 --> 00:54:32,509 Beri saya lampu suluh! 440 00:54:45,691 --> 00:54:48,109 Ayah! 441 00:55:00,539 --> 00:55:02,589 Ayah! 442 00:55:08,714 --> 00:55:12,065 Dia akan pergi kepada Michael. Ambil ni. 443 00:55:17,556 --> 00:55:22,602 Tak apa, Michael. Tak apa. - Caitlin, marilah. Ia selamat. 444 00:55:22,603 --> 00:55:26,981 Keluar dari bawah katil tu. Ini mengarut. 445 00:55:26,982 --> 00:55:30,067 Kakak marilah ke bawah ni. - Tolonglah, Michael. 446 00:55:30,068 --> 00:55:33,545 Keluar dari bawah katil. Tiada apa nak dirisaukan. 447 00:55:46,793 --> 00:55:50,170 Okey, mari tunggu di bawah katil. 448 00:55:54,968 --> 00:55:57,794 Apa benda tu? 449 00:56:15,372 --> 00:56:17,556 Lari! 450 00:56:40,639 --> 00:56:42,681 Helo? 451 00:57:09,835 --> 00:57:12,111 Lari! 452 00:57:13,380 --> 00:57:15,515 Caitlin. 453 00:57:15,716 --> 00:57:18,575 Tunggu di belakang kakak, Michael. 454 00:57:42,100 --> 00:57:45,185 Saya tahu awak akan datang balik. 455 00:57:49,216 --> 00:57:52,224 Macam mana kita nak hentikannya? 456 00:58:16,526 --> 00:58:20,237 Hospital terputus bekalan elektrik. - 'Baguslah.' 457 00:58:23,225 --> 00:58:26,318 Kita kena keluar dari sini sekarang. 458 00:58:31,375 --> 00:58:34,042 Apa benda tu? 459 00:58:39,633 --> 00:58:42,192 Keluar sekarang! 460 00:58:58,026 --> 00:59:00,177 Beg tu. 461 00:59:00,695 --> 00:59:04,138 Apa? - Beg yang dipenuhi lampu suluh. Ada sesiapa membawanya? 462 00:59:04,139 --> 00:59:07,140 Tidak. - Tak guna. Kita kena pergi ke lobi. 463 00:59:07,202 --> 00:59:10,421 Berapa lama lampu kecemasan bertahan? Berapa lama? 464 00:59:10,422 --> 00:59:13,990 Beberapa minit lagi. - Itu saja yang kita perlu untuk keluar dari sini. 465 00:59:14,960 --> 00:59:18,229 Kenapa dengan awak semua ni? Apa dia buat di sini? 466 00:59:18,230 --> 00:59:21,523 Saya hubungi polis. Polis dah mati. - Semua sekali? 467 00:59:21,524 --> 00:59:24,391 Hampir semua. - Mana tangga? 468 00:59:24,392 --> 00:59:29,252 Apa yang berlaku? - Bila hospital gelap, kita semua akan mati. 469 00:59:29,641 --> 00:59:33,259 Pergi terus ke Old Wing. - Saya patut pindahkan pesakit lain. 470 00:59:33,303 --> 00:59:36,981 Dia tak buru mereka. Ia buru kami. Kami melihatnya, mereka tak. 471 00:59:36,982 --> 00:59:39,616 Bagaimana dengan kami? 472 00:59:39,643 --> 00:59:43,244 Kalau kita berada di bawah cahaya. kita akan selamat. 473 00:59:46,908 --> 00:59:49,768 Semua ni semakin menarik. 474 01:00:05,760 --> 01:00:10,823 Kekal berada di bawah cahaya. Rapat dengan dinding. 475 01:00:14,086 --> 01:00:16,294 Berada di bawah cahaya! 476 01:00:18,482 --> 01:00:21,125 Oh, Tuhan. Dia okey? 477 01:00:21,126 --> 01:00:23,218 Alex! 478 01:00:23,528 --> 01:00:26,305 Teruskan, Michael. 479 01:00:38,652 --> 01:00:40,844 Lari! 480 01:00:50,263 --> 01:00:52,380 Tunggu. Caitlin? 481 01:00:55,852 --> 01:00:57,919 Kyle. 482 01:01:00,006 --> 01:01:02,699 Kita kena lompat. - Lompat? Awak gila? 483 01:01:02,700 --> 01:01:05,594 Ya, sedikit. - Sempatkah dia terkam kita? 484 01:01:05,595 --> 01:01:10,671 Kita kena lompat serentak. Kita buat dia keliru dengan sasaran. 485 01:01:11,243 --> 01:01:13,810 Kyle. - Dalam kiraan tiga. 486 01:01:21,169 --> 01:01:23,220 Alex. 487 01:01:25,782 --> 01:01:29,134 Ada satu lampu lagi. Awak sedia? - Tak, saya tak sedia. 488 01:01:29,135 --> 01:01:32,220 Kyle, cepat. - Kita lompat dalam kiraan tiga. 489 01:01:37,185 --> 01:01:39,203 Kyle! 490 01:01:42,299 --> 01:01:45,083 Mujurlah dia tak dapat saya. - Lari! 491 01:01:46,861 --> 01:01:49,688 Caitlin, jangan! - Bangun! 492 01:01:51,224 --> 01:01:53,308 Tidak! 493 01:01:55,704 --> 01:01:57,938 Kyle. 494 01:02:04,588 --> 01:02:06,871 Kyle. - Tolong! 495 01:02:11,052 --> 01:02:13,295 Jaga-jaga! 496 01:02:15,790 --> 01:02:18,191 Itu Matt! 497 01:02:19,185 --> 01:02:22,186 Semua orang, masuk dalam kereta. - Lekas! 498 01:02:34,451 --> 01:02:37,302 Benda apa tadi tu? 499 01:02:37,395 --> 01:02:39,630 Awak dah ambilnya? - Ya. 500 01:02:39,631 --> 01:02:42,507 Apa yang awak maksudkan? - Minyak petrol. 501 01:02:42,508 --> 01:02:46,110 Kita akan ke rumah api. Ada simpanan elektrik petrol. 502 01:02:46,112 --> 01:02:49,712 Kita akan nyalakannya. Jangan risau, ia tak jauh. 503 01:03:02,554 --> 01:03:05,905 Kenapa kita tak teruskan saja pemanduan? 504 01:03:05,949 --> 01:03:08,724 Kita selamat di dalam kereta. 505 01:03:15,825 --> 01:03:17,985 Tak guna! 506 01:03:28,380 --> 01:03:31,706 Dia musnahkan siren! - Teruskan bergerak! 507 01:03:32,842 --> 01:03:35,936 Semua orang, tunduk! - Michael! 508 01:03:45,814 --> 01:03:47,889 Tidak! 509 01:03:51,361 --> 01:03:54,431 Dia dah pergi. Dia dah pergi. 510 01:03:58,076 --> 01:04:02,927 Matt, ada lampu di belakang ni? - Ada dua tanglung minyak tanah. 511 01:04:28,314 --> 01:04:31,033 Pasti ini tempatnya. 512 01:04:31,034 --> 01:04:34,543 Saya harap ini berkesan. - Ia harus berkesan. 513 01:04:53,381 --> 01:04:56,467 Kyle, ada tangki. 514 01:05:06,670 --> 01:05:09,704 Tuangkan semua minyak petrol. 515 01:05:10,632 --> 01:05:14,284 Cukup untuk kita bertahan selama seminggu. Mari pergi. 516 01:05:15,779 --> 01:05:18,313 Mari pergi, lekas. 517 01:05:32,086 --> 01:05:34,621 Lekas, Michael. 518 01:05:36,132 --> 01:05:38,808 Naik atas ni, Michael. 519 01:05:38,843 --> 01:05:42,929 Kalau dia benci cahaya terang, maknanya dia takkan masuk ke sini. 520 01:05:52,023 --> 01:05:55,582 Apa yang berlaku? - Saya tak tahu. Pasti saluran minyak tersekat. 521 01:05:55,583 --> 01:05:58,629 Ia tak sampai ke penjana. 522 01:05:58,630 --> 01:06:03,689 Itu 'meyakinkan.' - Tanglung takkan bertahan selama tu. 523 01:06:05,119 --> 01:06:08,997 Kita kena pergi baikinya. - Apa maksud awak "kita"? 524 01:06:08,998 --> 01:06:12,000 Awak dan saya. - Tidak. 525 01:06:12,627 --> 01:06:16,438 Itu saja caranya, Michael. Kami akan datang balik. 526 01:06:16,439 --> 01:06:19,533 Saya janji. - Kyle. 527 01:06:25,665 --> 01:06:29,259 Kalau apa-apa berlaku pada saya, jangan toleh. Jauhkan 'benda' tu. 528 01:06:29,260 --> 01:06:32,320 Baiklah, begitu juga kalau saya. 529 01:06:32,321 --> 01:06:35,381 Benda tu akan bunuh kita, kan? 530 01:06:35,650 --> 01:06:37,734 Mungkin. 531 01:06:37,861 --> 01:06:41,195 Semua ni hanya disebabkan sebatang gigi. 532 01:06:42,907 --> 01:06:46,943 Awak ada terbaunya? - Ya, minyak di mana-mana. 533 01:06:47,787 --> 01:06:50,822 Jangan jatuhkan tanglung tu. 534 01:06:57,263 --> 01:07:00,098 Dia datang dengan pantas, jadi bersedia. 535 01:07:00,099 --> 01:07:02,967 Apa maksud awak "dia"? Bunyinya macam awak kenal dia. 536 01:07:02,968 --> 01:07:06,828 Sudah sekian lama dia ada dalam hidup saya. - Nanti. Awak nampak tu? 537 01:07:06,890 --> 01:07:09,757 Tunggu saya. Jangan jauhi cahaya. 538 01:07:13,730 --> 01:07:16,965 Alamak. Ini tak nampak bagus. 539 01:07:19,736 --> 01:07:23,338 Ada minyak di merata tempat. - Ya. 540 01:07:26,126 --> 01:07:30,178 Saya cuma akan ketatkan kain ni pada tempat yang bocor. 541 01:07:31,247 --> 01:07:34,658 Lekas, Walsh. Lampu ni takkan bertahan lama. 542 01:07:36,336 --> 01:07:39,098 Caitlin, lekas. Ini. 543 01:07:43,593 --> 01:07:46,444 Saya perlukan cahaya. 544 01:07:54,854 --> 01:07:58,173 Undur. Undur ke bawah cahaya lampu. 545 01:08:12,121 --> 01:08:15,356 Minyak tanah dah nak habis. 546 01:09:13,057 --> 01:09:15,950 Michael, keluar dari tempat gelap! 547 01:09:34,746 --> 01:09:37,621 Kita akan kehabisan cahaya. 548 01:09:40,084 --> 01:09:45,129 Saya kena bawa awak. Saya akan petik suis sebelum api terpadam. 549 01:10:16,120 --> 01:10:18,621 Tekan suis tu, Michael. 550 01:10:18,639 --> 01:10:20,915 Pergi, Michael. 551 01:10:24,837 --> 01:10:28,015 Tekan, Michael! - Tak boleh. Saya tersangkut. 552 01:10:28,216 --> 01:10:30,224 Cepat, Michael! 553 01:10:31,928 --> 01:10:34,746 Cahaya dah nak terpadam! 554 01:10:43,556 --> 01:10:45,707 Cepat, Michael! 555 01:11:01,290 --> 01:11:03,834 Michael. 556 01:11:20,268 --> 01:11:23,019 Baiklah, tunggu sini. 557 01:11:32,372 --> 01:11:35,222 Semuanya dah berakhir. 558 01:12:28,494 --> 01:12:31,545 Saya nampak awak, sundal! 559 01:13:09,585 --> 01:13:12,596 Semuanya okey, Michael. Semuanya okey. 560 01:13:55,923 --> 01:13:59,166 Biarkan saja ia di sini, Billy. 561 01:13:59,593 --> 01:14:02,504 Kamu nak tidur sekarang? 562 01:14:02,505 --> 01:14:06,108 Cuma ingat. Jangan mengintai. 563 01:14:30,708 --> 01:14:33,351 Pari-Pari Gigi? 564 01:14:34,628 --> 01:14:38,373 Ini mak, sayang. Sambung tidur. 565 01:14:53,274 --> 01:15:01,274 Sarikata Oleh: Amirul Hisham (Santiago)