1
00:00:44,711 --> 00:00:51,385
Kerrotaan, että 150 vuotta sitten
Darkness Fallsin kaupungissa -
2
00:00:51,593 --> 00:00:55,973
kaikki lapset rakastivat
Matilda Dicksonia.
3
00:00:57,599 --> 00:01:03,981
Kun joltakulta lähti hammas,
hän antoi vaihdossa kultakolikon.
4
00:01:05,732 --> 00:01:10,112
Tästä hän sai lisänimen
"Hammaskeiju".
5
00:01:10,821 --> 00:01:14,825
Matildan kohtalo
oli kuitenkin surkea.
6
00:01:15,117 --> 00:01:19,830
Eräänä yönä hänen talonsa
majakan niemellä paloi -
7
00:01:20,455 --> 00:01:24,668
ja hänen kasvonsa
arpeutuivat hirveällä tavalla.
8
00:01:25,752 --> 00:01:29,464
Matildan palanut liha
ei kestänyt valoa -
9
00:01:29,673 --> 00:01:35,262
ja hän saattoi käydä ulkosalla
vain öisin, yllään posliininaamio -
10
00:01:35,470 --> 00:01:39,641
jottei kukaan näkisi
hänen kasvojaan.
11
00:01:41,268 --> 00:01:48,025
Eräänä päivänä kaksi lasta katosi.
Matildaa syytettiin.
12
00:01:48,233 --> 00:01:52,362
Hänet hirtettiin
ja naamio riistettiin -
13
00:01:52,571 --> 00:01:56,617
ja hänen hirviönkasvonsa
paljastettiin päivänvalolle.
14
00:01:57,075 --> 00:02:03,957
Viimeisillä sanoillaan
Matilda kirosi Darkness Fallsin.
15
00:02:05,834 --> 00:02:11,882
Seuraavana aamuna lapset
löydettiin vahingoittumattomina.
16
00:02:12,174 --> 00:02:17,763
Kaupungin salaisuus haudattiin
Matildan ruumiin myötä.
17
00:02:18,555 --> 00:02:23,894
Jotkut uskovat yhä, että Matilda
vierailee kaupungin lasten luona -
18
00:02:24,102 --> 00:02:28,273
sinä yönä, kun heidän
viimeinen maitohampaansa irtoaa.
19
00:02:28,482 --> 00:02:34,905
Hän tuhoaa kaikki, jotka näkevät
hänen kasvonsa, toteuttaen kirousta:
20
00:02:36,281 --> 00:02:40,410
"Mitä otin aiemmin rakkaudella..."
21
00:02:40,619 --> 00:02:44,373
"...otan ikuisesti kostona."
22
00:02:44,581 --> 00:02:49,503
DARKNESS FALLS
23
00:03:33,172 --> 00:03:39,261
Pyydätkö Caitlinin tansseihin?
Ihan hyvin se menee.
24
00:03:39,469 --> 00:03:42,139
Rakastan sinua.
25
00:03:48,478 --> 00:03:51,023
Nuku nyt.
26
00:04:57,881 --> 00:05:00,676
Tuo oli tyhmää, Cat.
- Senkin nynny.
27
00:05:00,884 --> 00:05:04,513
Kuulitko, että Amber haukkui
neiti Alisonia paskapääksi?
28
00:05:04,721 --> 00:05:07,307
Hän sai viikon jälki-istuntoa.
29
00:05:09,518 --> 00:05:12,688
Mitä teet?
- En mitään.
30
00:05:15,566 --> 00:05:19,152
Menemme uimaan louhokselle.
Tuletko mukaan?
31
00:05:20,737 --> 00:05:24,700
Minulla on aamulla treenit.
32
00:05:25,576 --> 00:05:29,121
Säilytät tätä vieläkin.
- Tietysti.
33
00:05:29,329 --> 00:05:32,875
Sait sen jo lastentarhassa.
- Niin.
34
00:05:37,629 --> 00:05:41,091
Etkö varmasti halua mukaan?
35
00:05:41,550 --> 00:05:46,263
Vuodat verta. Ota tästä.
- Hammas se vain on.
36
00:05:48,390 --> 00:05:53,395
Onko se viimeisesi?
Se on erikoistapaus.
37
00:05:54,730 --> 00:06:00,152
Viimeinen maitohampaasi.
Et ole enää lapsi.
38
00:06:03,864 --> 00:06:07,367
Minun on mentävä.
39
00:06:10,996 --> 00:06:16,210
Koululla on lauantaina tanssit.
40
00:06:16,835 --> 00:06:22,049
Ne ovat sellaiset
poikien ja tyttöjen tanssit...
41
00:06:23,217 --> 00:06:25,469
Pojat pyytävät tyttöjä...
42
00:06:25,677 --> 00:06:30,724
Kerroin äidille, että tulet
seitsemältä. Hän heittää meidät.
43
00:06:40,484 --> 00:06:45,948
Lauantaina seitsemältä sitten.
- Selvä.
44
00:06:51,787 --> 00:06:57,376
Ensimmäisen suudelman ei pitäisi
maistua vereltä, vaan makealta.
45
00:07:06,635 --> 00:07:10,931
Muista, että kun
hammaskeiju tulee, et saa katsoa.
46
00:10:07,399 --> 00:10:09,484
Kyle?
47
00:10:28,212 --> 00:10:30,297
Näin hänet!
48
00:10:30,506 --> 00:10:33,258
Mistä sinä puhut?
- Kurkistin peiton alta.
49
00:10:33,467 --> 00:10:37,012
Kyle, katso minua.
50
00:10:37,221 --> 00:10:41,475
Ei täällä ole muita kuin me.
- Olet väärässä.
51
00:10:43,810 --> 00:10:47,981
Olet väärässä.
- Menen katsomaan.
52
00:10:50,901 --> 00:10:54,154
Pysy valossa, ole kiltti.
53
00:11:14,424 --> 00:11:17,261
Huomaatko?
Ei täällä ole mitään pelättävää.
54
00:13:05,285 --> 00:13:08,539
Ei omaisia.
Hän joutuu valtion hoiviin.
55
00:13:08,747 --> 00:13:10,666
Larry! - Caitlin!
56
00:13:10,874 --> 00:13:14,086
Hän oli kuollut
saapuessamme.
57
00:13:14,294 --> 00:13:18,590
Pojalla oli kuulemma vaikeaa,
mutta Jeesus sentään...
58
00:13:18,799 --> 00:13:22,636
Paikalla oli kamppailun merkkejä.
59
00:13:24,555 --> 00:13:30,686
Kyle?
Tämä on tohtori Jenkins.
60
00:13:30,894 --> 00:13:34,481
Mene hänen mukaansa.
61
00:13:43,323 --> 00:13:45,617
Caitlin?
62
00:13:48,412 --> 00:13:53,458
12 vuotta myöhemmin
Kuten sanoin, unikammo on
varsin tavallista hänen iässään.
63
00:13:53,667 --> 00:14:00,090
Teimme pyytämänne kuvaukset,
ja lopputulos on aina sama:
64
00:14:00,883 --> 00:14:04,595
Pikkuveljeänne
ei vaivaa mikään.
65
00:14:04,928 --> 00:14:10,684
Hän on nukkunut vain
silmänräpäyksiä viime viikkoina.
66
00:14:11,059 --> 00:14:16,398
Sanokaa hänelle, että vikaa ei ole.
- Olemme tehneet kaiken voitavamme...
67
00:14:22,946 --> 00:14:27,409
Mitä tapahtui?
- Hän nukkui. Suljin verhot.
68
00:14:30,704 --> 00:14:33,540
Näin hänet.
69
00:14:33,749 --> 00:14:38,003
Täällä ei saa olla pimeää.
- Ei mitään hätää, Michael.
70
00:14:49,181 --> 00:14:53,435
En anna heidän sammuttaa valoja.
Lupaan sen.
71
00:14:53,644 --> 00:14:57,231
Ei mitään hätää.
72
00:16:09,136 --> 00:16:10,804
Haloo.
73
00:16:11,013 --> 00:16:16,727
Onko tämä Kyle Walshin numero?
Caitlin Greene täällä.
74
00:16:16,935 --> 00:16:21,273
Huono vitsi.
- Kyle, Cat täällä.
75
00:16:21,481 --> 00:16:24,902
Pyysit minut tansseihin,
muttet vienyt.
76
00:16:25,110 --> 00:16:30,532
Caitlin...
- Sinut on vaikea löytää.
77
00:16:32,826 --> 00:16:35,787
Siitä on niin kauan...
78
00:16:35,996 --> 00:16:39,291
Anteeksi. Kuinka voit?
79
00:16:39,500 --> 00:16:43,504
Hyvin... Mitä haluat?
80
00:16:48,175 --> 00:16:53,597
Kyse on veljestäni Michaelista.
Hän on sairaalassa.
81
00:16:55,307 --> 00:16:59,853
Olen todella huolissani.
Hän nukkuu vain hetkittäin.
82
00:17:00,062 --> 00:17:04,107
Hän sanoo outoja asioita
ja haluaa pitää valot päällä.
83
00:17:04,316 --> 00:17:09,530
Lääkärien mukaan hän kärsii
unikammosta. - Kauhukohtauksia.
84
00:17:12,950 --> 00:17:18,372
Muistan, että sinusta sanottiin
samaa, kun äitisi tapettiin.
85
00:17:18,580 --> 00:17:24,127
Ajattelin, että kertoisit
miten selvisit siitä.
86
00:17:29,383 --> 00:17:33,220
En selvinnyt.
87
00:18:29,318 --> 00:18:31,904
Sinä olet varmaan Michael.
88
00:18:32,863 --> 00:18:37,534
Älä huoli, en satuta sinua.
Haluan vain jutella.
89
00:18:38,118 --> 00:18:40,746
Olen Kyle.
90
00:18:40,954 --> 00:18:45,584
Sisaresi mukaan pelkäät pimeää.
Taitaa olla aika vaikeaa nukkua.
91
00:18:46,293 --> 00:18:49,296
Nukutko paljon?
92
00:18:50,214 --> 00:18:52,758
En minäkään.
93
00:18:53,717 --> 00:18:56,845
Tämä taisi olla huono ajatus.
94
00:19:05,062 --> 00:19:09,942
Caitlin sanoo, että aikuisena
ei enää pelkää pimeää.
95
00:19:18,325 --> 00:19:21,870
Onko se totta?
- On.
96
00:19:22,079 --> 00:19:24,248
Miksei pelkää?
97
00:19:24,456 --> 00:19:29,044
Aikuisena huomaa,
ettei ole mitään pelättävää.
98
00:19:31,338 --> 00:19:35,342
Miksi sinä sitten pelkäät?
99
00:19:36,760 --> 00:19:40,264
Siitä on tullut paha tapa.
100
00:19:40,472 --> 00:19:45,143
Katsopa tätä.
Taskulamppu rauhoittaa minua.
101
00:19:54,945 --> 00:19:58,699
Hän ei tule valoon.
102
00:19:59,449 --> 00:20:03,036
Kuka?
- Tiedät kyllä.
103
00:20:04,288 --> 00:20:10,919
En tiedä.
- Tiedätpäs.
104
00:20:11,962 --> 00:20:15,632
Sinäkin olet nähnyt hänet.
105
00:20:21,180 --> 00:20:27,519
Miksi sanot noin, Michael?
- Koska se on totta.
106
00:20:31,273 --> 00:20:34,526
Joskus ajattelen,
että sammutan kaikki valot -
107
00:20:34,735 --> 00:20:37,905
ja annan hänen tappaa minut.
108
00:20:38,113 --> 00:20:43,160
Joskus se tuntuu helpommalta
kuin ikuinen pelkääminen.
109
00:20:43,368 --> 00:20:47,915
Ajatteletko sinä ikinä niin?
110
00:20:55,839 --> 00:21:01,261
Hän tappaa minut vielä joskus.
- Ei sinua kukaan tapa, Michael.
111
00:21:01,470 --> 00:21:05,182
Ei sinulle käy kuinkaan.
112
00:21:05,390 --> 00:21:10,938
Sisaresi ei anna sen tapahtua.
- Hän ei voi sille mitään.
113
00:21:13,440 --> 00:21:17,569
Kukaan ei voi.
- Kyle?
114
00:21:24,326 --> 00:21:28,288
Uskomatonta, että tulit.
- Samat sanat.
115
00:21:34,044 --> 00:21:38,632
Mitä ajattelet? Onko hän...?
- Mitä lääkärit sanovat?
116
00:21:39,842 --> 00:21:44,096
Että hän on lapsi ja pelkää pimeää,
ja että hän on vähän sekaisin.
117
00:21:44,304 --> 00:21:47,891
Niin käy, kun viettää
lapsuuden täällä.
118
00:21:54,565 --> 00:21:57,901
On tosi ikävää kysyä tätä...
119
00:21:59,236 --> 00:22:04,408
Kun äitisi kuoli,
mitä oikeasti tapahtui?
120
00:22:08,120 --> 00:22:11,582
Aivan kuin kysymys
olisi samasta... - Ei.
121
00:22:12,875 --> 00:22:17,129
Mutta nuo jutut...
- Ne ovat vain juttuja.
122
00:22:19,756 --> 00:22:22,885
Entä nämä?
123
00:22:33,645 --> 00:22:38,859
Lähtikö Michaelilta taannoin hammas?
- Kyllä, viimeinen maitohammas.
124
00:22:40,861 --> 00:22:45,491
Et kai vieläkin
usko siihen juttuun?
125
00:22:45,699 --> 00:22:51,413
Sillähän vain
peloteltiin meitä lapsia.
126
00:22:57,169 --> 00:22:59,880
Anna anteeksi, Caitlin.
127
00:23:00,589 --> 00:23:02,841
Tämä oli virhe.
128
00:23:05,636 --> 00:23:09,848
Odota nyt hetki.
129
00:23:12,434 --> 00:23:14,728
En osaa auttaa Michaelia.
130
00:23:15,729 --> 00:23:18,690
Hei, Catey...
131
00:23:18,899 --> 00:23:23,695
Kyle? - Larry.
132
00:23:24,363 --> 00:23:29,701
Tulit sittenkin.
Hieno juttu. Mukava nähdä.
133
00:23:31,954 --> 00:23:34,957
Tulin suoraan töistä.
134
00:23:36,667 --> 00:23:40,420
Onko siis syytä huoleen?
135
00:23:40,629 --> 00:23:43,882
Ei, ei... - Hyvä.
136
00:23:44,091 --> 00:23:49,388
Sitä minä sanoin Cateyllekin.
Olemme palkanneet parhaat lääkärit.
137
00:23:50,180 --> 00:23:53,892
Veisinkö teidät illalliselle?
138
00:23:54,101 --> 00:23:58,230
Catey, mitä sanot?
Tuhlaajapojan paluu.
139
00:23:58,438 --> 00:24:03,443
Jään tänne Michaelin kanssa.
- Hyvää yötä, kulta.
140
00:24:05,404 --> 00:24:11,243
Caitlin, olen pahoillani.
141
00:24:15,164 --> 00:24:21,336
Mitä haluaisit tehdä?
- Taidan tästä lähteä.
142
00:24:21,545 --> 00:24:26,008
Mennäänkö kapakkaan?
- En juo.
143
00:24:26,258 --> 00:24:30,721
Emme ole nähneet 12 vuoteen.
Ei yksi paukku pahaa tee.
144
00:24:39,688 --> 00:24:44,776
Missä Kyle on?
- Hän lähti.
145
00:24:45,444 --> 00:24:50,449
Tuleeko hän takaisin?
- En tiedä.
146
00:25:10,802 --> 00:25:16,350
Rentoudu nyt vähän. Et sinä
yhteen drinkkiin kuole. Käykö olut?
147
00:25:17,100 --> 00:25:20,187
En voi.
148
00:25:28,862 --> 00:25:33,408
Fleischman, kuka poikaystäväsi on?
- Muistatteko Kylen?
149
00:25:34,493 --> 00:25:40,749
Kyle Walsh?
- Aivan. Hän se on, ilmielävänä.
150
00:25:49,091 --> 00:25:52,302
Minne olet menossa? Istu.
Toin oluen.
151
00:25:52,803 --> 00:25:56,348
Ajattelin, että pidät tästä.
Se on kevytolut.
152
00:25:58,225 --> 00:26:02,980
Olisit ilmoittanut etukäteen.
- En tiennyt, että olet yhä täällä.
153
00:26:03,188 --> 00:26:06,650
Jätit paljon paskaa jälkeesi.
154
00:26:07,025 --> 00:26:11,989
Mikä vialla? - Tuo on se kahjo,
joka tappoi äitinsä.
155
00:26:12,948 --> 00:26:16,451
Mitä olet puuhaillut?
156
00:26:19,246 --> 00:26:22,666
Olen uhkapelialalla.
157
00:26:22,875 --> 00:26:27,171
Larry Fleischman, asianajaja.
- Sinustako tuli asianajaja?
158
00:26:27,963 --> 00:26:32,009
Varastit enemmän karkkia
kuin kukaan ikinä.
159
00:26:32,259 --> 00:26:35,179
Olenkin puolustusasianajaja.
160
00:26:38,140 --> 00:26:42,352
Kerro pois, Kyle.
Miksi olet oikeasti täällä?
161
00:26:48,609 --> 00:26:53,488
Toivoin auttavani Michaelia.
- Et voi oikein auttaa ketään.
162
00:26:53,697 --> 00:26:58,619
Kuinka selvisit siitä?
Selvisithän sinä?
163
00:26:59,411 --> 00:27:02,498
Hänellä on nyt uusi elämä.
164
00:27:02,706 --> 00:27:06,251
Caitlinilla.
Se Mikeyn juttu on...
165
00:27:07,753 --> 00:27:11,632
Mitä toimitat täällä, sekopää?
166
00:27:12,299 --> 00:27:16,261
Luulin, että jouduit
lukkojen taakse äitisi tappamisesta.
167
00:27:19,223 --> 00:27:23,352
En halua mitään ongelmia.
- Vai niin.
168
00:27:27,231 --> 00:27:30,609
Paska juttu.
Tule tänne!
169
00:27:34,863 --> 00:27:37,491
Haluatko matsata?
170
00:27:38,033 --> 00:27:41,245
Lyö pois!
171
00:27:41,745 --> 00:27:45,833
Kävele vain.
Näittekö tuon?
172
00:28:24,496 --> 00:28:26,123
Ota tästä!
173
00:29:02,117 --> 00:29:04,453
Juokse vain, sekopää!
174
00:29:05,621 --> 00:29:08,999
Löydän sinut kyllä!
175
00:29:10,334 --> 00:29:13,462
Hakkaan sinut, Walsh!
176
00:29:17,299 --> 00:29:20,886
Tunnen nämä metsät!
Minulle ei ryppyillä!
177
00:29:31,146 --> 00:29:33,899
Ray!
178
00:29:43,534 --> 00:29:46,328
He eivät voineet
päästä näin pitkälle.
179
00:29:50,958 --> 00:29:57,172
Mitä helvettiä tuo oli?
- Ray! Kyle Walsh!
180
00:30:01,802 --> 00:30:05,931
Mitä nuo tekevät?
Batten, käske niiden hajaantua.
181
00:30:06,139 --> 00:30:09,768
Minäpä jään tänne luoksesi.
182
00:30:10,143 --> 00:30:14,565
Huuto tuli tuolta.
- Odota siinä.
183
00:30:34,543 --> 00:30:36,461
Hei, Matt.
184
00:30:49,725 --> 00:30:55,856
Matt, hajaantuminen
on tyhmä ajatus.
185
00:31:01,945 --> 00:31:06,492
Olet aikuinen mies.
Olet aivan turvassa.
186
00:31:11,246 --> 00:31:13,707
Ottakaa se pois!
187
00:31:24,843 --> 00:31:28,347
"Valo on hänelle kuolemaksi."
188
00:31:30,140 --> 00:31:36,313
"Kirkkain liekki hänet tuhoaa
ja sielunsa vapauttaa..."
189
00:31:54,206 --> 00:31:56,834
Hei, Cat.
190
00:31:57,709 --> 00:32:00,629
Mitä sinulle tapahtui?
191
00:32:01,421 --> 00:32:03,674
Tervetuliaisjuhlat.
192
00:32:05,217 --> 00:32:08,512
Tule istumaan.
Vuodat verta.
193
00:32:16,520 --> 00:32:19,982
Nuo pikkukivet
on saatava pois.
194
00:32:24,194 --> 00:32:27,823
Kuinka tämä siis tapahtui?
195
00:32:31,243 --> 00:32:38,125
No, kerro alle 25 sanalla
mitä olet tehnyt viime 12 vuotta.
196
00:32:39,793 --> 00:32:47,759
Jouduin lastenkotiin.
Muutimme Las Vegasiin...
197
00:32:49,803 --> 00:32:55,517
Ja nyt työskentelen kasinossa.
Täyttyikö 25 sanaa jo? - Jatka vain.
198
00:32:56,894 --> 00:33:01,315
Seurusteletko Larryn kanssa?
- Miksi kysyt?
199
00:33:03,692 --> 00:33:06,320
Sain sen pois.
200
00:33:09,823 --> 00:33:13,827
En tiedä, mitä teen väärin.
201
00:33:16,830 --> 00:33:20,042
Älä laita häntä enää kokeisiin.
202
00:33:20,584 --> 00:33:25,422
Minuun pumpattiin lääkkeitä
ja psyykeni analysoitiin puhki.
203
00:33:25,631 --> 00:33:31,094
Eikä se hyödyttänyt mitään.
Älä anna saman tapahtua Michaelille.
204
00:33:33,639 --> 00:33:35,807
Tulisitko mukaamme?
205
00:33:45,984 --> 00:33:48,987
Oletko ikinä nähnyt
mitään tällaista, isä?
206
00:33:49,196 --> 00:33:52,616
Tässä kaupungissa
tapahtuu kaikenlaista.
207
00:33:54,827 --> 00:33:59,540
Miksi nuo taskulamput?
208
00:33:59,832 --> 00:34:03,293
Pelkäätkö pimeää?
- Kyllä.
209
00:34:03,794 --> 00:34:07,422
Jos tietäisitte miksi,
pitäisitte minua hulluna.
210
00:34:11,218 --> 00:34:13,804
Klonopin.
211
00:34:14,680 --> 00:34:17,015
Darvocet.
212
00:34:20,394 --> 00:34:23,814
Tämän nimeä
en osaa edes lausua.
213
00:34:24,231 --> 00:34:28,902
Lääkärin mukaan
nämä ovat psyykenlääkkeitä.
214
00:34:30,154 --> 00:34:33,532
En tiedä paljoa lääketieteestä,
mutta mietin vain -
215
00:34:33,740 --> 00:34:39,830
että jos joku syö psyykenlääkkeitä,
hänellä on taipumuksia tulla...
216
00:34:41,456 --> 00:34:44,751
Psykoottiseksi.
217
00:34:44,960 --> 00:34:48,881
Ray on kuollut.
- Kuoliko hän?
218
00:34:49,089 --> 00:34:53,927
Sinulla oli tekemistä asian kanssa.
- En tappanut häntä.
219
00:34:55,512 --> 00:34:59,641
En tehnyt sitä.
Se oli varmaankin...
220
00:35:02,019 --> 00:35:03,645
En tiedä.
221
00:35:03,854 --> 00:35:07,441
Hän muuttui äitinsä murhan jälkeen.
- Hän ei ole tappaja.
222
00:35:07,649 --> 00:35:10,652
Mistä tiedät?
Et ole nähnyt häntä 12 vuoteen.
223
00:35:10,861 --> 00:35:15,365
Tiedänpä vain.
Hän on hyvä mies.
224
00:35:15,574 --> 00:35:19,244
Hän on ollut valtion holhokki.
- Hän tuli auttamaan Michaelia.
225
00:35:19,453 --> 00:35:22,623
Hän oli mielisairaalassa
yhdeksän vuotta.
226
00:35:22,831 --> 00:35:26,168
Hän on vaarallinen.
227
00:35:26,710 --> 00:35:31,882
Sain osavaltion sairaalasta
pitkän lausunnon sinusta.
228
00:35:32,090 --> 00:35:38,639
Olit siellä pitkään.
Vainoharhoja, kauhukohtauksia...
229
00:35:39,848 --> 00:35:44,144
Sosiopaatin taipumuksia,
kolme itsemurhayritystä.
230
00:35:44,353 --> 00:35:46,647
En tehnyt tätä.
231
00:35:46,855 --> 00:35:52,986
Teit sen, Kyle. Älä katso pois.
Tapoit äitisi ja Rayn. Eikö niin?
232
00:36:03,163 --> 00:36:05,624
Haluan soittaa
asianajajalleni.
233
00:36:05,874 --> 00:36:09,920
Uskomatonta. Minä lähden.
- Soittelen.
234
00:36:15,926 --> 00:36:19,263
Minun on palattava
Michaelin luo sairaalaan.
235
00:36:22,850 --> 00:36:25,102
Hio tarinaasi.
236
00:36:28,230 --> 00:36:31,316
Toivottavasti
sinulla on hyvä asianajaja.
237
00:36:59,136 --> 00:37:03,056
Minä selviän tästä.
238
00:37:18,322 --> 00:37:22,284
Musta kissa.
Mikä ettei?
239
00:38:26,515 --> 00:38:28,475
Michael!
240
00:38:32,688 --> 00:38:36,400
Michael, avaa ovi!
241
00:38:38,277 --> 00:38:42,531
Kutsun turvamiehet.
- Michael, kuuletko?
242
00:39:09,391 --> 00:39:12,352
Hän tappaa minut.
- Ei hätää.
243
00:39:18,317 --> 00:39:22,029
Veljenne kärsii erikoislaatuisesta
Pavor Nocturnusista -
244
00:39:22,446 --> 00:39:24,698
eli yöllisistä kauhukohtauksista.
245
00:39:24,907 --> 00:39:28,619
Unenpuutteen vuoksi
hän vaipui psykoosiin.
246
00:39:28,827 --> 00:39:34,374
Psykoosipotilas ei enää tunne eroa
todellisuuden ja kuvitelman välillä.
247
00:39:34,666 --> 00:39:39,087
Ennen pitkää hän alkaa
reagoida tilanteeseen. - Kuinka?
248
00:39:39,296 --> 00:39:45,219
Potilas voi vahingoittaa itseään,
koska uskoo unen olevan totta.
249
00:39:45,427 --> 00:39:51,558
Michael on sitä mieltä,
että joku vaanii häntä.
250
00:39:51,767 --> 00:39:56,438
Itseaiheutetut vammat
sopivat harhakuvitelmaan.
251
00:39:56,939 --> 00:40:01,527
Voimme kuitenkin
tehdä heti jotain -
252
00:40:01,735 --> 00:40:05,864
mikä toimii miltei aina.
- Onko kyseessä leikkaus?
253
00:40:06,073 --> 00:40:11,286
Ei suinkaan.
Michael laitetaan eristyskammioon.
254
00:40:11,495 --> 00:40:14,915
Hän kohtaa pelkonsa ja tajuaa,
ettei ole mitään pelättävää.
255
00:40:15,123 --> 00:40:18,126
Lisää kokeita?
256
00:40:18,335 --> 00:40:24,675
Michael vihaa pimeää.
- Juuri se on ideana.
257
00:40:27,761 --> 00:40:30,806
Onko mitään vaihtoehtoa?
258
00:40:31,014 --> 00:40:34,059
Voimakasta lääkintää
ja psykoterapiaa.
259
00:40:34,268 --> 00:40:38,355
Takeita ei ole. Michael saattaa
vahingoittaa itseään taas -
260
00:40:38,564 --> 00:40:42,442
tällä kertaa onnistuneemmin.
261
00:40:54,580 --> 00:40:58,083
Missä taskulamppuni ovat?
- Ne ovat vielä labrassa.
262
00:41:01,420 --> 00:41:04,047
Etsinet ilmaisua "kiitos".
263
00:41:06,258 --> 00:41:09,970
Kyle, odota!
264
00:41:10,888 --> 00:41:15,601
Päiväni ei alkanut hyvin.
Kuollut heppu putosi päälleni.
265
00:41:16,518 --> 00:41:19,980
Kertoisitko minne olet menossa?
266
00:41:41,877 --> 00:41:46,006
Laitetaanko myös pistooli?
- Ei.
267
00:41:50,052 --> 00:41:52,638
Odota siinä hetki.
268
00:42:03,982 --> 00:42:06,401
Mitä nyt?
- Missä autosi on?
269
00:42:06,735 --> 00:42:10,280
Tarvitsen kyydin. - Tuossa.
270
00:42:10,489 --> 00:42:13,492
Sinut vapautettiin
minun huostaani.
271
00:42:14,618 --> 00:42:18,831
Kello on 17.35.
Aurinko laskee 20 minuutin päästä.
272
00:42:19,039 --> 00:42:21,834
Aja minut sairaalaan ennen sitä.
273
00:42:25,462 --> 00:42:29,049
Kaikki on pian valmista.
Aloitamme 15 minuutin päästä.
274
00:42:29,800 --> 00:42:33,220
Missä toinen lääkäri on?
- Hänen piti mennä toisaalle.
275
00:42:33,428 --> 00:42:35,681
Tekö suoritatte operaation?
276
00:42:36,682 --> 00:42:41,228
Miksi oikein palasit?
Olen piirittänyt Caitlinia pitkään.
277
00:42:41,854 --> 00:42:45,899
Veli on riesa sinänsä,
ja sitten vielä se haamu...
278
00:42:46,108 --> 00:42:50,028
Mikä haamu?
- Sinä.
279
00:42:50,612 --> 00:42:53,699
Hän ei ryhdy suhteeseen
kenenkään kanssa.
280
00:42:53,907 --> 00:42:56,535
Hän ei saa sinua ajatuksistaan.
281
00:42:56,743 --> 00:42:59,997
Allekirjoittakaa nämä.
- Mitä ne ovat?
282
00:43:00,205 --> 00:43:04,835
Suostumus- ja vastuuvapauspaperit.
Ei hänelle tapahdu mitään.
283
00:43:05,043 --> 00:43:08,046
Larry, sairaala ei ole täälläpäin.
284
00:43:08,255 --> 00:43:12,176
En vie sinua sairaalaan.
Pysyt piilossa kunnes tuomari palaa.
285
00:43:12,384 --> 00:43:16,096
Haluan auttaa Michaelia.
- Hänellä ei ole mitään hätää.
286
00:43:16,305 --> 00:43:21,393
Hänet pannaan eristyskammioon.
Hän huomaa, ettei ole pelättävää.
287
00:43:21,602 --> 00:43:25,314
Pannaanko hänet pimeään?
- Hän paranee.
288
00:43:25,522 --> 00:43:29,193
Hänestä ei tule
seuraavaa Kyle Walshia.
289
00:43:35,157 --> 00:43:39,536
Ei mitään hätää.
Katselen sinua toisesta huoneesta.
290
00:43:41,038 --> 00:43:45,834
Jos laitatte minut pimeään,
hän tappaa minut.
291
00:43:46,043 --> 00:43:49,379
Se on kohta ohi.
292
00:43:56,887 --> 00:43:59,097
Poistutte
Darkness Fallsista
293
00:43:59,306 --> 00:44:02,559
Käännä auto ympäri ja heti.
294
00:44:09,149 --> 00:44:12,152
Vie minut Michaelin luo!
- Entä jos en vie?
295
00:44:54,486 --> 00:44:57,030
Larry, älä katso häntä!
296
00:45:04,204 --> 00:45:07,291
Apua! Kyle! - Larry!
297
00:46:00,010 --> 00:46:02,638
Tiedän, että se numero
on jossain täällä.
298
00:46:06,934 --> 00:46:10,187
St. Francis -sairaala.
- Saanko Caitlin Greenelle.
299
00:46:10,395 --> 00:46:12,397
Hetki.
300
00:46:14,358 --> 00:46:17,486
Hän ei pääse puhelimeen.
- Täällä on Kyle Walsh.
301
00:46:17,694 --> 00:46:22,574
Minun on puhuttava hänen kanssaan.
- Valitan. Hän ei pääse puhelimeen.
302
00:46:23,200 --> 00:46:26,745
Älkää laittako Michaelia pimeään.
Olen pian siellä.
303
00:46:31,208 --> 00:46:32,960
Onko poliisissa?
304
00:46:45,430 --> 00:46:48,350
Pysy paikallasi, Michael.
305
00:46:50,978 --> 00:46:53,814
Tämä voi tehdä kipeää.
306
00:46:59,361 --> 00:47:02,698
Mitä hän tekee?
- Se saattaa polttaa.
307
00:47:07,578 --> 00:47:12,749
Sinne meni.
Kohta tämä on ohi.
308
00:47:27,181 --> 00:47:30,142
Himmentäkää valot.
309
00:47:44,323 --> 00:47:46,366
Seis!
310
00:47:47,951 --> 00:47:50,204
Ottakaa hänet ulos!
311
00:47:50,829 --> 00:47:52,831
Tehkää se.
312
00:47:57,085 --> 00:48:02,049
Me lähdemme nyt.
Autoni odottaa.
313
00:48:06,094 --> 00:48:08,430
Älä vastustele!
314
00:48:12,309 --> 00:48:14,853
Älä anna heidän
panna Michaelia pimeään.
315
00:48:15,062 --> 00:48:19,316
Michael oli oikeassa.
Sinun on uskottava!
316
00:48:29,159 --> 00:48:32,204
Saakohan asianajajasi
sinut vapaaksi tästä?
317
00:48:32,412 --> 00:48:35,624
Vaikeaa se on, sillä hän
on osina metsätiellä.
318
00:48:35,833 --> 00:48:38,836
Oliko tuo tunnustus?
319
00:48:42,923 --> 00:48:44,800
Kokeillaan tätä.
320
00:48:45,008 --> 00:48:47,177
Näin jotain,
kun olin 10-vuotias.
321
00:48:47,386 --> 00:48:50,013
Kuulit itsekin
samoja juttuja lapsena.
322
00:48:50,222 --> 00:48:55,978
Näin hänet. Hän tappoi äitini,
eikä luovuta jos hänet näkee.
323
00:48:56,186 --> 00:48:59,731
Olen pysytellyt valossa.
Se on ainoa turvani.
324
00:48:59,940 --> 00:49:04,236
Myös Michael on nähnyt hänet,
ja hän haluaa tappaa meidät.
325
00:49:04,695 --> 00:49:07,322
Arvasin, että
sanoisit jotain tuollaista.
326
00:49:07,531 --> 00:49:13,078
Montako pimeää murhaa teillä
on ollut viime 100 vuoden aikana?
327
00:49:13,287 --> 00:49:16,874
Kuinka monessa
lapset olivat osallisina?
328
00:49:23,672 --> 00:49:26,925
Olet hullu, Walsh.
329
00:49:28,760 --> 00:49:31,847
Niin minäkin luulin aiemmin.
330
00:49:35,350 --> 00:49:37,561
Isä? Saimme hänet.
331
00:49:45,235 --> 00:49:48,197
Mitä helvettiä
täällä tapahtuu?
332
00:50:01,251 --> 00:50:03,545
Me kuolemme kaikki.
333
00:50:04,129 --> 00:50:06,882
Roy, mene venesatamaan.
334
00:50:07,883 --> 00:50:11,720
Mitä minun kaupungissani tapahtuu?
- En tiedä, isä.
335
00:50:14,973 --> 00:50:18,352
Matt, hoida tuo.
336
00:50:20,854 --> 00:50:23,398
Mene katsomaan, mitä tuo oli.
- Mene itse.
337
00:50:23,607 --> 00:50:27,361
Olen korkeampiarvoinen kuin sinä.
- Näytä hyvää esimerkkiä.
338
00:50:27,569 --> 00:50:30,781
Ota taskulamppu.
- Walsh, suu poikki.
339
00:50:30,989 --> 00:50:34,785
Andy, anna taskulamppusi.
- Ja pysy valossa!
340
00:51:28,088 --> 00:51:29,923
Hemmetti!
341
00:51:31,967 --> 00:51:33,886
Syty nyt!
342
00:52:23,769 --> 00:52:27,940
Kertokaa Battenille, että ammuin
hänen koiraansa. - Ammuit Rockyn?
343
00:52:28,190 --> 00:52:31,401
Ammuin kohti.
Se ehti väistää.
344
00:52:41,662 --> 00:52:44,456
Tappaako se minut?
345
00:52:46,750 --> 00:52:48,961
Kyllä.
346
00:52:54,424 --> 00:52:57,094
Mitä?
347
00:52:57,678 --> 00:53:01,014
Pysy valossa. Tule valoon.
348
00:53:01,223 --> 00:53:03,517
Batten!
- Suu kiinni.
349
00:53:21,201 --> 00:53:23,620
Käyttäkää taskulamppuja!
350
00:53:24,621 --> 00:53:27,166
Älkää ampuko!
351
00:53:28,208 --> 00:53:31,128
Hän on tässä talossa.
Uskokaa minua!
352
00:53:33,005 --> 00:53:36,884
Marnie, katso työhuoneista.
Roy, miten Andy voi?
353
00:53:46,435 --> 00:53:49,521
Ottakaa taskulamput.
- Andy on huonona.
354
00:53:49,730 --> 00:53:51,773
Antakaa minulle taskulamppu!
355
00:53:58,489 --> 00:54:01,700
Älkää ampuko valoja!
Hän ei voi tulla valoon!
356
00:54:07,539 --> 00:54:10,000
Hän huijaa teidät
ampumaan valoja!
357
00:54:21,011 --> 00:54:23,514
Älkää katsoko häntä!
- Avain 34!
358
00:54:26,475 --> 00:54:28,644
Pysykää valossa!
359
00:55:00,384 --> 00:55:02,052
Isä!
360
00:55:08,642 --> 00:55:11,270
Hän menee Michaelin luo.
Ota tämä.
361
00:55:17,651 --> 00:55:19,278
Ei mitään hätää, Michael.
362
00:55:19,486 --> 00:55:22,865
Caitlin, tule tänne.
Täällä on turvallista.
363
00:55:23,073 --> 00:55:26,994
Tule pois sängyn alta.
Tämä on typerää.
364
00:55:27,202 --> 00:55:30,080
Tule itse tänne!
365
00:55:30,289 --> 00:55:33,917
Tule pois, ei mitään hätää.
- Caitlin, ei!
366
00:55:47,764 --> 00:55:50,267
Pysytään sängyn alla.
367
00:55:55,355 --> 00:55:57,816
Mikä tuo oikein on?
368
00:56:15,459 --> 00:56:17,085
Juokse!
369
00:57:13,684 --> 00:57:17,187
Caitlin!
- Pysy takanani, Michael.
370
00:57:42,337 --> 00:57:44,423
Tiesin, että palaisit.
371
00:57:49,469 --> 00:57:52,097
Kuinka se pysäytetään?
372
00:58:16,955 --> 00:58:19,333
Sähköt katoavat!
- Mainiota.
373
00:58:23,587 --> 00:58:25,923
Meidän on päästävä ulos!
374
00:58:31,678 --> 00:58:34,139
Mikä hemmetti tuo on?
375
00:58:39,895 --> 00:58:41,939
Ulos täältä!
376
00:58:58,205 --> 00:59:01,500
Laukku.
- Mitä?
377
00:59:01,708 --> 00:59:05,170
Ottiko joku
taskulamppulaukun? - Ei.
378
00:59:05,379 --> 00:59:10,217
On mentävä aulaan.
Kauanko hätävalot toimivat?
379
00:59:10,425 --> 00:59:13,387
Vielä pari minuuttia.
- Se riittää.
380
00:59:15,222 --> 00:59:18,392
Mikä teitä vaivaa?
Mitä hän tekee täällä?
381
00:59:18,600 --> 00:59:21,019
Soitan poliisit.
- He ovat kuolleet.
382
00:59:21,228 --> 00:59:23,730
Kaikkiko?
- Jokseenkin.
383
00:59:23,981 --> 00:59:28,152
Mitä tapahtuu? - Kun sairaala
pimenee, kuolemme kaikki.
384
00:59:29,403 --> 00:59:32,990
Mennään vanhan siiven läpi.
- Potilaat on evakuoitava.
385
00:59:33,198 --> 00:59:37,119
Hän ei vainoa heitä, vaan meitä.
Vain me olemme nähneet hänet.
386
00:59:37,327 --> 00:59:41,748
Entä me? - Jos pysymme valossa,
pysymme hengissä.
387
00:59:47,045 --> 00:59:49,673
Tämä paranee koko ajan.
388
01:00:00,267 --> 01:00:01,894
Tulkaa.
389
01:00:05,981 --> 01:00:09,401
Pysykää valossa.
Tiukasti seinää vasten.
390
01:00:14,239 --> 01:00:16,116
Pysy valossa!
391
01:00:19,828 --> 01:00:22,414
Onko hän kunnossa?
392
01:00:23,749 --> 01:00:27,753
Mene vain, Michael.
393
01:00:28,462 --> 01:00:32,216
Pysykää valossa.
394
01:00:38,680 --> 01:00:40,516
Juoskaa!
395
01:01:00,369 --> 01:01:02,996
Meidän on hypättävä.
- Oletko hullu?
396
01:01:04,164 --> 01:01:08,252
Voiko se vielä tappaa meidät?
- Hypätään ryhmänä.
397
01:01:08,460 --> 01:01:11,129
Silloin sillä on
monta kohdetta.
398
01:01:12,256 --> 01:01:15,592
Kolmosella.
Yksi, kaksi, kolme!
399
01:01:26,145 --> 01:01:29,106
Toinen vielä. Oletko valmis?
- En ole!
400
01:01:31,817 --> 01:01:33,902
Yksi, kaksi...
401
01:01:35,195 --> 01:01:36,738
Kolme!
402
01:01:42,327 --> 01:01:44,371
Se ei saanut minua.
403
01:01:46,957 --> 01:01:50,002
Caitlin, älä!
- Nouse ylös!
404
01:02:15,944 --> 01:02:17,654
Se on Matt!
405
01:02:19,364 --> 01:02:21,700
Kaikki autoon!
406
01:02:34,671 --> 01:02:37,508
Mikä tuo oikein oli?
407
01:02:37,716 --> 01:02:40,385
Saitko ne? - Sain.
408
01:02:40,594 --> 01:02:43,514
Bensakanistereita.
Mennään majakalle.
409
01:02:43,722 --> 01:02:48,477
Varajärjestelmä toimii bensiinillä.
Yritetään käynnistää se.
410
01:03:02,741 --> 01:03:08,247
Miksemme vain aja pois?
Olemme turvassa autossa.
411
01:03:28,809 --> 01:03:31,061
Se rikkoo sireenit!
412
01:03:33,730 --> 01:03:36,233
Päät alas!
413
01:03:51,665 --> 01:03:54,835
Se siitä!
414
01:03:58,255 --> 01:04:02,301
Onko täällä mitään valoja?
- Takana on kaksi kerosiinilyhtyä.
415
01:04:28,118 --> 01:04:30,162
Se on varmaan tämä.
416
01:04:30,370 --> 01:04:33,957
Toivottavasti se toimii.
- Sen on pakko.
417
01:04:54,228 --> 01:04:57,105
Säiliö on tuossa.
418
01:05:06,490 --> 01:05:09,368
Kaada kaikki bensa sinne.
419
01:05:10,494 --> 01:05:14,540
Tuo riittää vaikka viikoksi.
Mennään.
420
01:05:14,998 --> 01:05:17,417
Vauhtia nyt!
421
01:05:35,853 --> 01:05:37,980
Nouse ylätasolle.
422
01:05:38,772 --> 01:05:42,442
Jos se vihaa kirkkaita valoja,
se ei takuulla tule tänne.
423
01:05:51,285 --> 01:05:55,330
Mitä nyt?
- En tiedä. Varmaankin tukos.
424
01:05:55,539 --> 01:06:00,210
Polttoaine ei pääse generaattoriin.
- Onpa rohkaisevaa.
425
01:06:00,460 --> 01:06:04,089
Lyhdyt eivät kestä.
426
01:06:04,882 --> 01:06:08,385
Meidän on käytävä korjaamassa se.
- Keiden "meidän"?
427
01:06:08,635 --> 01:06:11,054
Sinun ja minun.
- Ei!
428
01:06:12,306 --> 01:06:15,851
Se on ainoa tapa.
Palaamme pian.
429
01:06:16,059 --> 01:06:18,562
Lupaan sen.
430
01:06:25,736 --> 01:06:29,531
Jos hän saa minut, älä katso.
Suojaa Caitlinia ja Michaelia.
431
01:06:29,740 --> 01:06:33,952
Samat sanat.
Sehän yrittää tappaa meidät?
432
01:06:34,161 --> 01:06:36,580
Todennäköisesti.
433
01:06:37,581 --> 01:06:40,626
Kaikki tämä
yhden hampaan vuoksi.
434
01:06:42,669 --> 01:06:46,173
Haistatko?
- Kaikkialla on bensaa.
435
01:06:47,591 --> 01:06:51,470
Älä vain pudota lyhtyä.
436
01:06:57,100 --> 01:07:01,563
Hän on nopea. Pysy hereillä.
- "Hän"? Aivan kuin tuntisit sen.
437
01:07:02,272 --> 01:07:05,484
Hän on ollut elämässäni pitkään.
438
01:07:06,109 --> 01:07:09,154
Tuolla!
- Pysy valossa.
439
01:07:19,623 --> 01:07:22,835
Joka paikassa on bensaa.
440
01:07:25,796 --> 01:07:29,591
Paikkaan vain tämän vuodon.
441
01:07:31,051 --> 01:07:34,471
Vauhtia.
Lamppu ei kestä kauaa.
442
01:07:36,140 --> 01:07:39,476
Nopeasti.
443
01:07:43,313 --> 01:07:47,025
Tarvitsen enemmän valoa.
444
01:07:54,741 --> 01:07:57,953
Takaisin! Palaa valoon.
445
01:08:12,342 --> 01:08:15,721
Kerosiini on melkein lopussa.
446
01:09:12,903 --> 01:09:15,072
Michael, pois pimeästä!
447
01:09:34,424 --> 01:09:36,718
Valo katoaa nopeasti.
448
01:09:39,763 --> 01:09:44,017
Minun on siirrettävä sinua.
Vipua on käännettävä pian.
449
01:10:15,716 --> 01:10:18,302
Käännä vipua, Michael!
450
01:10:24,475 --> 01:10:28,145
Käännä!
- En voi! Olen jumissa!
451
01:10:31,732 --> 01:10:35,027
Valo katoaa ihan kohta.
452
01:11:02,012 --> 01:11:04,598
Michael?
453
01:11:20,197 --> 01:11:23,617
Odottakaa tässä.
454
01:11:32,584 --> 01:11:35,379
Se on ohi nyt.
455
01:11:36,046 --> 01:11:39,258
Tulkaa tänne.
- Ei hätää.
456
01:12:28,307 --> 01:12:30,642
Näen sinut, senkin ämmä!
457
01:13:55,853 --> 01:13:58,730
Jätetään tämä tähän, Billy.
458
01:13:59,356 --> 01:14:01,817
Alatko nukkua?
459
01:14:02,025 --> 01:14:05,904
Muista sitten,
ettet saa katsoa.
460
01:14:30,471 --> 01:14:33,140
Hammaskeiju?
461
01:14:34,308 --> 01:14:38,270
Äiti tässä vain.
Jatka nukkumista.
462
01:24:34,825 --> 01:24:37,953
Suomennos: Topi Oksanen
Broadcast Text