1 00:00:44,711 --> 00:00:51,385 Kerrotaan, että 150 vuotta sitten Darkness Fallsin kaupungissa - 2 00:00:51,593 --> 00:00:55,973 kaikki lapset rakastivat Matilda Dicksonia. 3 00:00:57,599 --> 00:01:03,981 Kun joltakulta lähti hammas, hän antoi vaihdossa kultakolikon. 4 00:01:05,732 --> 00:01:10,112 Tästä hän sai lisänimen "Hammaskeiju". 5 00:01:10,821 --> 00:01:14,825 Matildan kohtalo oli kuitenkin surkea. 6 00:01:15,117 --> 00:01:19,830 Eräänä yönä hänen talonsa majakan niemellä paloi - 7 00:01:20,455 --> 00:01:24,668 ja hänen kasvonsa arpeutuivat hirveällä tavalla. 8 00:01:25,752 --> 00:01:29,464 Matildan palanut liha ei kestänyt valoa - 9 00:01:29,673 --> 00:01:35,262 ja hän saattoi käydä ulkosalla vain öisin, yllään posliininaamio - 10 00:01:35,470 --> 00:01:39,641 jottei kukaan näkisi hänen kasvojaan. 11 00:01:41,268 --> 00:01:48,025 Eräänä päivänä kaksi lasta katosi. Matildaa syytettiin. 12 00:01:48,233 --> 00:01:52,362 Hänet hirtettiin ja naamio riistettiin - 13 00:01:52,571 --> 00:01:56,617 ja hänen hirviönkasvonsa paljastettiin päivänvalolle. 14 00:01:57,075 --> 00:02:03,957 Viimeisillä sanoillaan Matilda kirosi Darkness Fallsin. 15 00:02:05,834 --> 00:02:11,882 Seuraavana aamuna lapset löydettiin vahingoittumattomina. 16 00:02:12,174 --> 00:02:17,763 Kaupungin salaisuus haudattiin Matildan ruumiin myötä. 17 00:02:18,555 --> 00:02:23,894 Jotkut uskovat yhä, että Matilda vierailee kaupungin lasten luona - 18 00:02:24,102 --> 00:02:28,273 sinä yönä, kun heidän viimeinen maitohampaansa irtoaa. 19 00:02:28,482 --> 00:02:34,905 Hän tuhoaa kaikki, jotka näkevät hänen kasvonsa, toteuttaen kirousta: 20 00:02:36,281 --> 00:02:40,410 "Mitä otin aiemmin rakkaudella..." 21 00:02:40,619 --> 00:02:44,373 "...otan ikuisesti kostona." 22 00:02:44,581 --> 00:02:49,503 DARKNESS FALLS 23 00:03:33,172 --> 00:03:39,261 Pyydätkö Caitlinin tansseihin? Ihan hyvin se menee. 24 00:03:39,469 --> 00:03:42,139 Rakastan sinua. 25 00:03:48,478 --> 00:03:51,023 Nuku nyt. 26 00:04:57,881 --> 00:05:00,676 Tuo oli tyhmää, Cat. - Senkin nynny. 27 00:05:00,884 --> 00:05:04,513 Kuulitko, että Amber haukkui neiti Alisonia paskapääksi? 28 00:05:04,721 --> 00:05:07,307 Hän sai viikon jälki-istuntoa. 29 00:05:09,518 --> 00:05:12,688 Mitä teet? - En mitään. 30 00:05:15,566 --> 00:05:19,152 Menemme uimaan louhokselle. Tuletko mukaan? 31 00:05:20,737 --> 00:05:24,700 Minulla on aamulla treenit. 32 00:05:25,576 --> 00:05:29,121 Säilytät tätä vieläkin. - Tietysti. 33 00:05:29,329 --> 00:05:32,875 Sait sen jo lastentarhassa. - Niin. 34 00:05:37,629 --> 00:05:41,091 Etkö varmasti halua mukaan? 35 00:05:41,550 --> 00:05:46,263 Vuodat verta. Ota tästä. - Hammas se vain on. 36 00:05:48,390 --> 00:05:53,395 Onko se viimeisesi? Se on erikoistapaus. 37 00:05:54,730 --> 00:06:00,152 Viimeinen maitohampaasi. Et ole enää lapsi. 38 00:06:03,864 --> 00:06:07,367 Minun on mentävä. 39 00:06:10,996 --> 00:06:16,210 Koululla on lauantaina tanssit. 40 00:06:16,835 --> 00:06:22,049 Ne ovat sellaiset poikien ja tyttöjen tanssit... 41 00:06:23,217 --> 00:06:25,469 Pojat pyytävät tyttöjä... 42 00:06:25,677 --> 00:06:30,724 Kerroin äidille, että tulet seitsemältä. Hän heittää meidät. 43 00:06:40,484 --> 00:06:45,948 Lauantaina seitsemältä sitten. - Selvä. 44 00:06:51,787 --> 00:06:57,376 Ensimmäisen suudelman ei pitäisi maistua vereltä, vaan makealta. 45 00:07:06,635 --> 00:07:10,931 Muista, että kun hammaskeiju tulee, et saa katsoa. 46 00:10:07,399 --> 00:10:09,484 Kyle? 47 00:10:28,212 --> 00:10:30,297 Näin hänet! 48 00:10:30,506 --> 00:10:33,258 Mistä sinä puhut? - Kurkistin peiton alta. 49 00:10:33,467 --> 00:10:37,012 Kyle, katso minua. 50 00:10:37,221 --> 00:10:41,475 Ei täällä ole muita kuin me. - Olet väärässä. 51 00:10:43,810 --> 00:10:47,981 Olet väärässä. - Menen katsomaan. 52 00:10:50,901 --> 00:10:54,154 Pysy valossa, ole kiltti. 53 00:11:14,424 --> 00:11:17,261 Huomaatko? Ei täällä ole mitään pelättävää. 54 00:13:05,285 --> 00:13:08,539 Ei omaisia. Hän joutuu valtion hoiviin. 55 00:13:08,747 --> 00:13:10,666 Larry! - Caitlin! 56 00:13:10,874 --> 00:13:14,086 Hän oli kuollut saapuessamme. 57 00:13:14,294 --> 00:13:18,590 Pojalla oli kuulemma vaikeaa, mutta Jeesus sentään... 58 00:13:18,799 --> 00:13:22,636 Paikalla oli kamppailun merkkejä. 59 00:13:24,555 --> 00:13:30,686 Kyle? Tämä on tohtori Jenkins. 60 00:13:30,894 --> 00:13:34,481 Mene hänen mukaansa. 61 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 Caitlin? 62 00:13:48,412 --> 00:13:53,458 12 vuotta myöhemmin Kuten sanoin, unikammo on varsin tavallista hänen iässään. 63 00:13:53,667 --> 00:14:00,090 Teimme pyytämänne kuvaukset, ja lopputulos on aina sama: 64 00:14:00,883 --> 00:14:04,595 Pikkuveljeänne ei vaivaa mikään. 65 00:14:04,928 --> 00:14:10,684 Hän on nukkunut vain silmänräpäyksiä viime viikkoina. 66 00:14:11,059 --> 00:14:16,398 Sanokaa hänelle, että vikaa ei ole. - Olemme tehneet kaiken voitavamme... 67 00:14:22,946 --> 00:14:27,409 Mitä tapahtui? - Hän nukkui. Suljin verhot. 68 00:14:30,704 --> 00:14:33,540 Näin hänet. 69 00:14:33,749 --> 00:14:38,003 Täällä ei saa olla pimeää. - Ei mitään hätää, Michael. 70 00:14:49,181 --> 00:14:53,435 En anna heidän sammuttaa valoja. Lupaan sen. 71 00:14:53,644 --> 00:14:57,231 Ei mitään hätää. 72 00:16:09,136 --> 00:16:10,804 Haloo. 73 00:16:11,013 --> 00:16:16,727 Onko tämä Kyle Walshin numero? Caitlin Greene täällä. 74 00:16:16,935 --> 00:16:21,273 Huono vitsi. - Kyle, Cat täällä. 75 00:16:21,481 --> 00:16:24,902 Pyysit minut tansseihin, muttet vienyt. 76 00:16:25,110 --> 00:16:30,532 Caitlin... - Sinut on vaikea löytää. 77 00:16:32,826 --> 00:16:35,787 Siitä on niin kauan... 78 00:16:35,996 --> 00:16:39,291 Anteeksi. Kuinka voit? 79 00:16:39,500 --> 00:16:43,504 Hyvin... Mitä haluat? 80 00:16:48,175 --> 00:16:53,597 Kyse on veljestäni Michaelista. Hän on sairaalassa. 81 00:16:55,307 --> 00:16:59,853 Olen todella huolissani. Hän nukkuu vain hetkittäin. 82 00:17:00,062 --> 00:17:04,107 Hän sanoo outoja asioita ja haluaa pitää valot päällä. 83 00:17:04,316 --> 00:17:09,530 Lääkärien mukaan hän kärsii unikammosta. - Kauhukohtauksia. 84 00:17:12,950 --> 00:17:18,372 Muistan, että sinusta sanottiin samaa, kun äitisi tapettiin. 85 00:17:18,580 --> 00:17:24,127 Ajattelin, että kertoisit miten selvisit siitä. 86 00:17:29,383 --> 00:17:33,220 En selvinnyt. 87 00:18:29,318 --> 00:18:31,904 Sinä olet varmaan Michael. 88 00:18:32,863 --> 00:18:37,534 Älä huoli, en satuta sinua. Haluan vain jutella. 89 00:18:38,118 --> 00:18:40,746 Olen Kyle. 90 00:18:40,954 --> 00:18:45,584 Sisaresi mukaan pelkäät pimeää. Taitaa olla aika vaikeaa nukkua. 91 00:18:46,293 --> 00:18:49,296 Nukutko paljon? 92 00:18:50,214 --> 00:18:52,758 En minäkään. 93 00:18:53,717 --> 00:18:56,845 Tämä taisi olla huono ajatus. 94 00:19:05,062 --> 00:19:09,942 Caitlin sanoo, että aikuisena ei enää pelkää pimeää. 95 00:19:18,325 --> 00:19:21,870 Onko se totta? - On. 96 00:19:22,079 --> 00:19:24,248 Miksei pelkää? 97 00:19:24,456 --> 00:19:29,044 Aikuisena huomaa, ettei ole mitään pelättävää. 98 00:19:31,338 --> 00:19:35,342 Miksi sinä sitten pelkäät? 99 00:19:36,760 --> 00:19:40,264 Siitä on tullut paha tapa. 100 00:19:40,472 --> 00:19:45,143 Katsopa tätä. Taskulamppu rauhoittaa minua. 101 00:19:54,945 --> 00:19:58,699 Hän ei tule valoon. 102 00:19:59,449 --> 00:20:03,036 Kuka? - Tiedät kyllä. 103 00:20:04,288 --> 00:20:10,919 En tiedä. - Tiedätpäs. 104 00:20:11,962 --> 00:20:15,632 Sinäkin olet nähnyt hänet. 105 00:20:21,180 --> 00:20:27,519 Miksi sanot noin, Michael? - Koska se on totta. 106 00:20:31,273 --> 00:20:34,526 Joskus ajattelen, että sammutan kaikki valot - 107 00:20:34,735 --> 00:20:37,905 ja annan hänen tappaa minut. 108 00:20:38,113 --> 00:20:43,160 Joskus se tuntuu helpommalta kuin ikuinen pelkääminen. 109 00:20:43,368 --> 00:20:47,915 Ajatteletko sinä ikinä niin? 110 00:20:55,839 --> 00:21:01,261 Hän tappaa minut vielä joskus. - Ei sinua kukaan tapa, Michael. 111 00:21:01,470 --> 00:21:05,182 Ei sinulle käy kuinkaan. 112 00:21:05,390 --> 00:21:10,938 Sisaresi ei anna sen tapahtua. - Hän ei voi sille mitään. 113 00:21:13,440 --> 00:21:17,569 Kukaan ei voi. - Kyle? 114 00:21:24,326 --> 00:21:28,288 Uskomatonta, että tulit. - Samat sanat. 115 00:21:34,044 --> 00:21:38,632 Mitä ajattelet? Onko hän...? - Mitä lääkärit sanovat? 116 00:21:39,842 --> 00:21:44,096 Että hän on lapsi ja pelkää pimeää, ja että hän on vähän sekaisin. 117 00:21:44,304 --> 00:21:47,891 Niin käy, kun viettää lapsuuden täällä. 118 00:21:54,565 --> 00:21:57,901 On tosi ikävää kysyä tätä... 119 00:21:59,236 --> 00:22:04,408 Kun äitisi kuoli, mitä oikeasti tapahtui? 120 00:22:08,120 --> 00:22:11,582 Aivan kuin kysymys olisi samasta... - Ei. 121 00:22:12,875 --> 00:22:17,129 Mutta nuo jutut... - Ne ovat vain juttuja. 122 00:22:19,756 --> 00:22:22,885 Entä nämä? 123 00:22:33,645 --> 00:22:38,859 Lähtikö Michaelilta taannoin hammas? - Kyllä, viimeinen maitohammas. 124 00:22:40,861 --> 00:22:45,491 Et kai vieläkin usko siihen juttuun? 125 00:22:45,699 --> 00:22:51,413 Sillähän vain peloteltiin meitä lapsia. 126 00:22:57,169 --> 00:22:59,880 Anna anteeksi, Caitlin. 127 00:23:00,589 --> 00:23:02,841 Tämä oli virhe. 128 00:23:05,636 --> 00:23:09,848 Odota nyt hetki. 129 00:23:12,434 --> 00:23:14,728 En osaa auttaa Michaelia. 130 00:23:15,729 --> 00:23:18,690 Hei, Catey... 131 00:23:18,899 --> 00:23:23,695 Kyle? - Larry. 132 00:23:24,363 --> 00:23:29,701 Tulit sittenkin. Hieno juttu. Mukava nähdä. 133 00:23:31,954 --> 00:23:34,957 Tulin suoraan töistä. 134 00:23:36,667 --> 00:23:40,420 Onko siis syytä huoleen? 135 00:23:40,629 --> 00:23:43,882 Ei, ei... - Hyvä. 136 00:23:44,091 --> 00:23:49,388 Sitä minä sanoin Cateyllekin. Olemme palkanneet parhaat lääkärit. 137 00:23:50,180 --> 00:23:53,892 Veisinkö teidät illalliselle? 138 00:23:54,101 --> 00:23:58,230 Catey, mitä sanot? Tuhlaajapojan paluu. 139 00:23:58,438 --> 00:24:03,443 Jään tänne Michaelin kanssa. - Hyvää yötä, kulta. 140 00:24:05,404 --> 00:24:11,243 Caitlin, olen pahoillani. 141 00:24:15,164 --> 00:24:21,336 Mitä haluaisit tehdä? - Taidan tästä lähteä. 142 00:24:21,545 --> 00:24:26,008 Mennäänkö kapakkaan? - En juo. 143 00:24:26,258 --> 00:24:30,721 Emme ole nähneet 12 vuoteen. Ei yksi paukku pahaa tee. 144 00:24:39,688 --> 00:24:44,776 Missä Kyle on? - Hän lähti. 145 00:24:45,444 --> 00:24:50,449 Tuleeko hän takaisin? - En tiedä. 146 00:25:10,802 --> 00:25:16,350 Rentoudu nyt vähän. Et sinä yhteen drinkkiin kuole. Käykö olut? 147 00:25:17,100 --> 00:25:20,187 En voi. 148 00:25:28,862 --> 00:25:33,408 Fleischman, kuka poikaystäväsi on? - Muistatteko Kylen? 149 00:25:34,493 --> 00:25:40,749 Kyle Walsh? - Aivan. Hän se on, ilmielävänä. 150 00:25:49,091 --> 00:25:52,302 Minne olet menossa? Istu. Toin oluen. 151 00:25:52,803 --> 00:25:56,348 Ajattelin, että pidät tästä. Se on kevytolut. 152 00:25:58,225 --> 00:26:02,980 Olisit ilmoittanut etukäteen. - En tiennyt, että olet yhä täällä. 153 00:26:03,188 --> 00:26:06,650 Jätit paljon paskaa jälkeesi. 154 00:26:07,025 --> 00:26:11,989 Mikä vialla? - Tuo on se kahjo, joka tappoi äitinsä. 155 00:26:12,948 --> 00:26:16,451 Mitä olet puuhaillut? 156 00:26:19,246 --> 00:26:22,666 Olen uhkapelialalla. 157 00:26:22,875 --> 00:26:27,171 Larry Fleischman, asianajaja. - Sinustako tuli asianajaja? 158 00:26:27,963 --> 00:26:32,009 Varastit enemmän karkkia kuin kukaan ikinä. 159 00:26:32,259 --> 00:26:35,179 Olenkin puolustusasianajaja. 160 00:26:38,140 --> 00:26:42,352 Kerro pois, Kyle. Miksi olet oikeasti täällä? 161 00:26:48,609 --> 00:26:53,488 Toivoin auttavani Michaelia. - Et voi oikein auttaa ketään. 162 00:26:53,697 --> 00:26:58,619 Kuinka selvisit siitä? Selvisithän sinä? 163 00:26:59,411 --> 00:27:02,498 Hänellä on nyt uusi elämä. 164 00:27:02,706 --> 00:27:06,251 Caitlinilla. Se Mikeyn juttu on... 165 00:27:07,753 --> 00:27:11,632 Mitä toimitat täällä, sekopää? 166 00:27:12,299 --> 00:27:16,261 Luulin, että jouduit lukkojen taakse äitisi tappamisesta. 167 00:27:19,223 --> 00:27:23,352 En halua mitään ongelmia. - Vai niin. 168 00:27:27,231 --> 00:27:30,609 Paska juttu. Tule tänne! 169 00:27:34,863 --> 00:27:37,491 Haluatko matsata? 170 00:27:38,033 --> 00:27:41,245 Lyö pois! 171 00:27:41,745 --> 00:27:45,833 Kävele vain. Näittekö tuon? 172 00:28:24,496 --> 00:28:26,123 Ota tästä! 173 00:29:02,117 --> 00:29:04,453 Juokse vain, sekopää! 174 00:29:05,621 --> 00:29:08,999 Löydän sinut kyllä! 175 00:29:10,334 --> 00:29:13,462 Hakkaan sinut, Walsh! 176 00:29:17,299 --> 00:29:20,886 Tunnen nämä metsät! Minulle ei ryppyillä! 177 00:29:31,146 --> 00:29:33,899 Ray! 178 00:29:43,534 --> 00:29:46,328 He eivät voineet päästä näin pitkälle. 179 00:29:50,958 --> 00:29:57,172 Mitä helvettiä tuo oli? - Ray! Kyle Walsh! 180 00:30:01,802 --> 00:30:05,931 Mitä nuo tekevät? Batten, käske niiden hajaantua. 181 00:30:06,139 --> 00:30:09,768 Minäpä jään tänne luoksesi. 182 00:30:10,143 --> 00:30:14,565 Huuto tuli tuolta. - Odota siinä. 183 00:30:34,543 --> 00:30:36,461 Hei, Matt. 184 00:30:49,725 --> 00:30:55,856 Matt, hajaantuminen on tyhmä ajatus. 185 00:31:01,945 --> 00:31:06,492 Olet aikuinen mies. Olet aivan turvassa. 186 00:31:11,246 --> 00:31:13,707 Ottakaa se pois! 187 00:31:24,843 --> 00:31:28,347 "Valo on hänelle kuolemaksi." 188 00:31:30,140 --> 00:31:36,313 "Kirkkain liekki hänet tuhoaa ja sielunsa vapauttaa..." 189 00:31:54,206 --> 00:31:56,834 Hei, Cat. 190 00:31:57,709 --> 00:32:00,629 Mitä sinulle tapahtui? 191 00:32:01,421 --> 00:32:03,674 Tervetuliaisjuhlat. 192 00:32:05,217 --> 00:32:08,512 Tule istumaan. Vuodat verta. 193 00:32:16,520 --> 00:32:19,982 Nuo pikkukivet on saatava pois. 194 00:32:24,194 --> 00:32:27,823 Kuinka tämä siis tapahtui? 195 00:32:31,243 --> 00:32:38,125 No, kerro alle 25 sanalla mitä olet tehnyt viime 12 vuotta. 196 00:32:39,793 --> 00:32:47,759 Jouduin lastenkotiin. Muutimme Las Vegasiin... 197 00:32:49,803 --> 00:32:55,517 Ja nyt työskentelen kasinossa. Täyttyikö 25 sanaa jo? - Jatka vain. 198 00:32:56,894 --> 00:33:01,315 Seurusteletko Larryn kanssa? - Miksi kysyt? 199 00:33:03,692 --> 00:33:06,320 Sain sen pois. 200 00:33:09,823 --> 00:33:13,827 En tiedä, mitä teen väärin. 201 00:33:16,830 --> 00:33:20,042 Älä laita häntä enää kokeisiin. 202 00:33:20,584 --> 00:33:25,422 Minuun pumpattiin lääkkeitä ja psyykeni analysoitiin puhki. 203 00:33:25,631 --> 00:33:31,094 Eikä se hyödyttänyt mitään. Älä anna saman tapahtua Michaelille. 204 00:33:33,639 --> 00:33:35,807 Tulisitko mukaamme? 205 00:33:45,984 --> 00:33:48,987 Oletko ikinä nähnyt mitään tällaista, isä? 206 00:33:49,196 --> 00:33:52,616 Tässä kaupungissa tapahtuu kaikenlaista. 207 00:33:54,827 --> 00:33:59,540 Miksi nuo taskulamput? 208 00:33:59,832 --> 00:34:03,293 Pelkäätkö pimeää? - Kyllä. 209 00:34:03,794 --> 00:34:07,422 Jos tietäisitte miksi, pitäisitte minua hulluna. 210 00:34:11,218 --> 00:34:13,804 Klonopin. 211 00:34:14,680 --> 00:34:17,015 Darvocet. 212 00:34:20,394 --> 00:34:23,814 Tämän nimeä en osaa edes lausua. 213 00:34:24,231 --> 00:34:28,902 Lääkärin mukaan nämä ovat psyykenlääkkeitä. 214 00:34:30,154 --> 00:34:33,532 En tiedä paljoa lääketieteestä, mutta mietin vain - 215 00:34:33,740 --> 00:34:39,830 että jos joku syö psyykenlääkkeitä, hänellä on taipumuksia tulla... 216 00:34:41,456 --> 00:34:44,751 Psykoottiseksi. 217 00:34:44,960 --> 00:34:48,881 Ray on kuollut. - Kuoliko hän? 218 00:34:49,089 --> 00:34:53,927 Sinulla oli tekemistä asian kanssa. - En tappanut häntä. 219 00:34:55,512 --> 00:34:59,641 En tehnyt sitä. Se oli varmaankin... 220 00:35:02,019 --> 00:35:03,645 En tiedä. 221 00:35:03,854 --> 00:35:07,441 Hän muuttui äitinsä murhan jälkeen. - Hän ei ole tappaja. 222 00:35:07,649 --> 00:35:10,652 Mistä tiedät? Et ole nähnyt häntä 12 vuoteen. 223 00:35:10,861 --> 00:35:15,365 Tiedänpä vain. Hän on hyvä mies. 224 00:35:15,574 --> 00:35:19,244 Hän on ollut valtion holhokki. - Hän tuli auttamaan Michaelia. 225 00:35:19,453 --> 00:35:22,623 Hän oli mielisairaalassa yhdeksän vuotta. 226 00:35:22,831 --> 00:35:26,168 Hän on vaarallinen. 227 00:35:26,710 --> 00:35:31,882 Sain osavaltion sairaalasta pitkän lausunnon sinusta. 228 00:35:32,090 --> 00:35:38,639 Olit siellä pitkään. Vainoharhoja, kauhukohtauksia... 229 00:35:39,848 --> 00:35:44,144 Sosiopaatin taipumuksia, kolme itsemurhayritystä. 230 00:35:44,353 --> 00:35:46,647 En tehnyt tätä. 231 00:35:46,855 --> 00:35:52,986 Teit sen, Kyle. Älä katso pois. Tapoit äitisi ja Rayn. Eikö niin? 232 00:36:03,163 --> 00:36:05,624 Haluan soittaa asianajajalleni. 233 00:36:05,874 --> 00:36:09,920 Uskomatonta. Minä lähden. - Soittelen. 234 00:36:15,926 --> 00:36:19,263 Minun on palattava Michaelin luo sairaalaan. 235 00:36:22,850 --> 00:36:25,102 Hio tarinaasi. 236 00:36:28,230 --> 00:36:31,316 Toivottavasti sinulla on hyvä asianajaja. 237 00:36:59,136 --> 00:37:03,056 Minä selviän tästä. 238 00:37:18,322 --> 00:37:22,284 Musta kissa. Mikä ettei? 239 00:38:26,515 --> 00:38:28,475 Michael! 240 00:38:32,688 --> 00:38:36,400 Michael, avaa ovi! 241 00:38:38,277 --> 00:38:42,531 Kutsun turvamiehet. - Michael, kuuletko? 242 00:39:09,391 --> 00:39:12,352 Hän tappaa minut. - Ei hätää. 243 00:39:18,317 --> 00:39:22,029 Veljenne kärsii erikoislaatuisesta Pavor Nocturnusista - 244 00:39:22,446 --> 00:39:24,698 eli yöllisistä kauhukohtauksista. 245 00:39:24,907 --> 00:39:28,619 Unenpuutteen vuoksi hän vaipui psykoosiin. 246 00:39:28,827 --> 00:39:34,374 Psykoosipotilas ei enää tunne eroa todellisuuden ja kuvitelman välillä. 247 00:39:34,666 --> 00:39:39,087 Ennen pitkää hän alkaa reagoida tilanteeseen. - Kuinka? 248 00:39:39,296 --> 00:39:45,219 Potilas voi vahingoittaa itseään, koska uskoo unen olevan totta. 249 00:39:45,427 --> 00:39:51,558 Michael on sitä mieltä, että joku vaanii häntä. 250 00:39:51,767 --> 00:39:56,438 Itseaiheutetut vammat sopivat harhakuvitelmaan. 251 00:39:56,939 --> 00:40:01,527 Voimme kuitenkin tehdä heti jotain - 252 00:40:01,735 --> 00:40:05,864 mikä toimii miltei aina. - Onko kyseessä leikkaus? 253 00:40:06,073 --> 00:40:11,286 Ei suinkaan. Michael laitetaan eristyskammioon. 254 00:40:11,495 --> 00:40:14,915 Hän kohtaa pelkonsa ja tajuaa, ettei ole mitään pelättävää. 255 00:40:15,123 --> 00:40:18,126 Lisää kokeita? 256 00:40:18,335 --> 00:40:24,675 Michael vihaa pimeää. - Juuri se on ideana. 257 00:40:27,761 --> 00:40:30,806 Onko mitään vaihtoehtoa? 258 00:40:31,014 --> 00:40:34,059 Voimakasta lääkintää ja psykoterapiaa. 259 00:40:34,268 --> 00:40:38,355 Takeita ei ole. Michael saattaa vahingoittaa itseään taas - 260 00:40:38,564 --> 00:40:42,442 tällä kertaa onnistuneemmin. 261 00:40:54,580 --> 00:40:58,083 Missä taskulamppuni ovat? - Ne ovat vielä labrassa. 262 00:41:01,420 --> 00:41:04,047 Etsinet ilmaisua "kiitos". 263 00:41:06,258 --> 00:41:09,970 Kyle, odota! 264 00:41:10,888 --> 00:41:15,601 Päiväni ei alkanut hyvin. Kuollut heppu putosi päälleni. 265 00:41:16,518 --> 00:41:19,980 Kertoisitko minne olet menossa? 266 00:41:41,877 --> 00:41:46,006 Laitetaanko myös pistooli? - Ei. 267 00:41:50,052 --> 00:41:52,638 Odota siinä hetki. 268 00:42:03,982 --> 00:42:06,401 Mitä nyt? - Missä autosi on? 269 00:42:06,735 --> 00:42:10,280 Tarvitsen kyydin. - Tuossa. 270 00:42:10,489 --> 00:42:13,492 Sinut vapautettiin minun huostaani. 271 00:42:14,618 --> 00:42:18,831 Kello on 17.35. Aurinko laskee 20 minuutin päästä. 272 00:42:19,039 --> 00:42:21,834 Aja minut sairaalaan ennen sitä. 273 00:42:25,462 --> 00:42:29,049 Kaikki on pian valmista. Aloitamme 15 minuutin päästä. 274 00:42:29,800 --> 00:42:33,220 Missä toinen lääkäri on? - Hänen piti mennä toisaalle. 275 00:42:33,428 --> 00:42:35,681 Tekö suoritatte operaation? 276 00:42:36,682 --> 00:42:41,228 Miksi oikein palasit? Olen piirittänyt Caitlinia pitkään. 277 00:42:41,854 --> 00:42:45,899 Veli on riesa sinänsä, ja sitten vielä se haamu... 278 00:42:46,108 --> 00:42:50,028 Mikä haamu? - Sinä. 279 00:42:50,612 --> 00:42:53,699 Hän ei ryhdy suhteeseen kenenkään kanssa. 280 00:42:53,907 --> 00:42:56,535 Hän ei saa sinua ajatuksistaan. 281 00:42:56,743 --> 00:42:59,997 Allekirjoittakaa nämä. - Mitä ne ovat? 282 00:43:00,205 --> 00:43:04,835 Suostumus- ja vastuuvapauspaperit. Ei hänelle tapahdu mitään. 283 00:43:05,043 --> 00:43:08,046 Larry, sairaala ei ole täälläpäin. 284 00:43:08,255 --> 00:43:12,176 En vie sinua sairaalaan. Pysyt piilossa kunnes tuomari palaa. 285 00:43:12,384 --> 00:43:16,096 Haluan auttaa Michaelia. - Hänellä ei ole mitään hätää. 286 00:43:16,305 --> 00:43:21,393 Hänet pannaan eristyskammioon. Hän huomaa, ettei ole pelättävää. 287 00:43:21,602 --> 00:43:25,314 Pannaanko hänet pimeään? - Hän paranee. 288 00:43:25,522 --> 00:43:29,193 Hänestä ei tule seuraavaa Kyle Walshia. 289 00:43:35,157 --> 00:43:39,536 Ei mitään hätää. Katselen sinua toisesta huoneesta. 290 00:43:41,038 --> 00:43:45,834 Jos laitatte minut pimeään, hän tappaa minut. 291 00:43:46,043 --> 00:43:49,379 Se on kohta ohi. 292 00:43:56,887 --> 00:43:59,097 Poistutte Darkness Fallsista 293 00:43:59,306 --> 00:44:02,559 Käännä auto ympäri ja heti. 294 00:44:09,149 --> 00:44:12,152 Vie minut Michaelin luo! - Entä jos en vie? 295 00:44:54,486 --> 00:44:57,030 Larry, älä katso häntä! 296 00:45:04,204 --> 00:45:07,291 Apua! Kyle! - Larry! 297 00:46:00,010 --> 00:46:02,638 Tiedän, että se numero on jossain täällä. 298 00:46:06,934 --> 00:46:10,187 St. Francis -sairaala. - Saanko Caitlin Greenelle. 299 00:46:10,395 --> 00:46:12,397 Hetki. 300 00:46:14,358 --> 00:46:17,486 Hän ei pääse puhelimeen. - Täällä on Kyle Walsh. 301 00:46:17,694 --> 00:46:22,574 Minun on puhuttava hänen kanssaan. - Valitan. Hän ei pääse puhelimeen. 302 00:46:23,200 --> 00:46:26,745 Älkää laittako Michaelia pimeään. Olen pian siellä. 303 00:46:31,208 --> 00:46:32,960 Onko poliisissa? 304 00:46:45,430 --> 00:46:48,350 Pysy paikallasi, Michael. 305 00:46:50,978 --> 00:46:53,814 Tämä voi tehdä kipeää. 306 00:46:59,361 --> 00:47:02,698 Mitä hän tekee? - Se saattaa polttaa. 307 00:47:07,578 --> 00:47:12,749 Sinne meni. Kohta tämä on ohi. 308 00:47:27,181 --> 00:47:30,142 Himmentäkää valot. 309 00:47:44,323 --> 00:47:46,366 Seis! 310 00:47:47,951 --> 00:47:50,204 Ottakaa hänet ulos! 311 00:47:50,829 --> 00:47:52,831 Tehkää se. 312 00:47:57,085 --> 00:48:02,049 Me lähdemme nyt. Autoni odottaa. 313 00:48:06,094 --> 00:48:08,430 Älä vastustele! 314 00:48:12,309 --> 00:48:14,853 Älä anna heidän panna Michaelia pimeään. 315 00:48:15,062 --> 00:48:19,316 Michael oli oikeassa. Sinun on uskottava! 316 00:48:29,159 --> 00:48:32,204 Saakohan asianajajasi sinut vapaaksi tästä? 317 00:48:32,412 --> 00:48:35,624 Vaikeaa se on, sillä hän on osina metsätiellä. 318 00:48:35,833 --> 00:48:38,836 Oliko tuo tunnustus? 319 00:48:42,923 --> 00:48:44,800 Kokeillaan tätä. 320 00:48:45,008 --> 00:48:47,177 Näin jotain, kun olin 10-vuotias. 321 00:48:47,386 --> 00:48:50,013 Kuulit itsekin samoja juttuja lapsena. 322 00:48:50,222 --> 00:48:55,978 Näin hänet. Hän tappoi äitini, eikä luovuta jos hänet näkee. 323 00:48:56,186 --> 00:48:59,731 Olen pysytellyt valossa. Se on ainoa turvani. 324 00:48:59,940 --> 00:49:04,236 Myös Michael on nähnyt hänet, ja hän haluaa tappaa meidät. 325 00:49:04,695 --> 00:49:07,322 Arvasin, että sanoisit jotain tuollaista. 326 00:49:07,531 --> 00:49:13,078 Montako pimeää murhaa teillä on ollut viime 100 vuoden aikana? 327 00:49:13,287 --> 00:49:16,874 Kuinka monessa lapset olivat osallisina? 328 00:49:23,672 --> 00:49:26,925 Olet hullu, Walsh. 329 00:49:28,760 --> 00:49:31,847 Niin minäkin luulin aiemmin. 330 00:49:35,350 --> 00:49:37,561 Isä? Saimme hänet. 331 00:49:45,235 --> 00:49:48,197 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 332 00:50:01,251 --> 00:50:03,545 Me kuolemme kaikki. 333 00:50:04,129 --> 00:50:06,882 Roy, mene venesatamaan. 334 00:50:07,883 --> 00:50:11,720 Mitä minun kaupungissani tapahtuu? - En tiedä, isä. 335 00:50:14,973 --> 00:50:18,352 Matt, hoida tuo. 336 00:50:20,854 --> 00:50:23,398 Mene katsomaan, mitä tuo oli. - Mene itse. 337 00:50:23,607 --> 00:50:27,361 Olen korkeampiarvoinen kuin sinä. - Näytä hyvää esimerkkiä. 338 00:50:27,569 --> 00:50:30,781 Ota taskulamppu. - Walsh, suu poikki. 339 00:50:30,989 --> 00:50:34,785 Andy, anna taskulamppusi. - Ja pysy valossa! 340 00:51:28,088 --> 00:51:29,923 Hemmetti! 341 00:51:31,967 --> 00:51:33,886 Syty nyt! 342 00:52:23,769 --> 00:52:27,940 Kertokaa Battenille, että ammuin hänen koiraansa. - Ammuit Rockyn? 343 00:52:28,190 --> 00:52:31,401 Ammuin kohti. Se ehti väistää. 344 00:52:41,662 --> 00:52:44,456 Tappaako se minut? 345 00:52:46,750 --> 00:52:48,961 Kyllä. 346 00:52:54,424 --> 00:52:57,094 Mitä? 347 00:52:57,678 --> 00:53:01,014 Pysy valossa. Tule valoon. 348 00:53:01,223 --> 00:53:03,517 Batten! - Suu kiinni. 349 00:53:21,201 --> 00:53:23,620 Käyttäkää taskulamppuja! 350 00:53:24,621 --> 00:53:27,166 Älkää ampuko! 351 00:53:28,208 --> 00:53:31,128 Hän on tässä talossa. Uskokaa minua! 352 00:53:33,005 --> 00:53:36,884 Marnie, katso työhuoneista. Roy, miten Andy voi? 353 00:53:46,435 --> 00:53:49,521 Ottakaa taskulamput. - Andy on huonona. 354 00:53:49,730 --> 00:53:51,773 Antakaa minulle taskulamppu! 355 00:53:58,489 --> 00:54:01,700 Älkää ampuko valoja! Hän ei voi tulla valoon! 356 00:54:07,539 --> 00:54:10,000 Hän huijaa teidät ampumaan valoja! 357 00:54:21,011 --> 00:54:23,514 Älkää katsoko häntä! - Avain 34! 358 00:54:26,475 --> 00:54:28,644 Pysykää valossa! 359 00:55:00,384 --> 00:55:02,052 Isä! 360 00:55:08,642 --> 00:55:11,270 Hän menee Michaelin luo. Ota tämä. 361 00:55:17,651 --> 00:55:19,278 Ei mitään hätää, Michael. 362 00:55:19,486 --> 00:55:22,865 Caitlin, tule tänne. Täällä on turvallista. 363 00:55:23,073 --> 00:55:26,994 Tule pois sängyn alta. Tämä on typerää. 364 00:55:27,202 --> 00:55:30,080 Tule itse tänne! 365 00:55:30,289 --> 00:55:33,917 Tule pois, ei mitään hätää. - Caitlin, ei! 366 00:55:47,764 --> 00:55:50,267 Pysytään sängyn alla. 367 00:55:55,355 --> 00:55:57,816 Mikä tuo oikein on? 368 00:56:15,459 --> 00:56:17,085 Juokse! 369 00:57:13,684 --> 00:57:17,187 Caitlin! - Pysy takanani, Michael. 370 00:57:42,337 --> 00:57:44,423 Tiesin, että palaisit. 371 00:57:49,469 --> 00:57:52,097 Kuinka se pysäytetään? 372 00:58:16,955 --> 00:58:19,333 Sähköt katoavat! - Mainiota. 373 00:58:23,587 --> 00:58:25,923 Meidän on päästävä ulos! 374 00:58:31,678 --> 00:58:34,139 Mikä hemmetti tuo on? 375 00:58:39,895 --> 00:58:41,939 Ulos täältä! 376 00:58:58,205 --> 00:59:01,500 Laukku. - Mitä? 377 00:59:01,708 --> 00:59:05,170 Ottiko joku taskulamppulaukun? - Ei. 378 00:59:05,379 --> 00:59:10,217 On mentävä aulaan. Kauanko hätävalot toimivat? 379 00:59:10,425 --> 00:59:13,387 Vielä pari minuuttia. - Se riittää. 380 00:59:15,222 --> 00:59:18,392 Mikä teitä vaivaa? Mitä hän tekee täällä? 381 00:59:18,600 --> 00:59:21,019 Soitan poliisit. - He ovat kuolleet. 382 00:59:21,228 --> 00:59:23,730 Kaikkiko? - Jokseenkin. 383 00:59:23,981 --> 00:59:28,152 Mitä tapahtuu? - Kun sairaala pimenee, kuolemme kaikki. 384 00:59:29,403 --> 00:59:32,990 Mennään vanhan siiven läpi. - Potilaat on evakuoitava. 385 00:59:33,198 --> 00:59:37,119 Hän ei vainoa heitä, vaan meitä. Vain me olemme nähneet hänet. 386 00:59:37,327 --> 00:59:41,748 Entä me? - Jos pysymme valossa, pysymme hengissä. 387 00:59:47,045 --> 00:59:49,673 Tämä paranee koko ajan. 388 01:00:00,267 --> 01:00:01,894 Tulkaa. 389 01:00:05,981 --> 01:00:09,401 Pysykää valossa. Tiukasti seinää vasten. 390 01:00:14,239 --> 01:00:16,116 Pysy valossa! 391 01:00:19,828 --> 01:00:22,414 Onko hän kunnossa? 392 01:00:23,749 --> 01:00:27,753 Mene vain, Michael. 393 01:00:28,462 --> 01:00:32,216 Pysykää valossa. 394 01:00:38,680 --> 01:00:40,516 Juoskaa! 395 01:01:00,369 --> 01:01:02,996 Meidän on hypättävä. - Oletko hullu? 396 01:01:04,164 --> 01:01:08,252 Voiko se vielä tappaa meidät? - Hypätään ryhmänä. 397 01:01:08,460 --> 01:01:11,129 Silloin sillä on monta kohdetta. 398 01:01:12,256 --> 01:01:15,592 Kolmosella. Yksi, kaksi, kolme! 399 01:01:26,145 --> 01:01:29,106 Toinen vielä. Oletko valmis? - En ole! 400 01:01:31,817 --> 01:01:33,902 Yksi, kaksi... 401 01:01:35,195 --> 01:01:36,738 Kolme! 402 01:01:42,327 --> 01:01:44,371 Se ei saanut minua. 403 01:01:46,957 --> 01:01:50,002 Caitlin, älä! - Nouse ylös! 404 01:02:15,944 --> 01:02:17,654 Se on Matt! 405 01:02:19,364 --> 01:02:21,700 Kaikki autoon! 406 01:02:34,671 --> 01:02:37,508 Mikä tuo oikein oli? 407 01:02:37,716 --> 01:02:40,385 Saitko ne? - Sain. 408 01:02:40,594 --> 01:02:43,514 Bensakanistereita. Mennään majakalle. 409 01:02:43,722 --> 01:02:48,477 Varajärjestelmä toimii bensiinillä. Yritetään käynnistää se. 410 01:03:02,741 --> 01:03:08,247 Miksemme vain aja pois? Olemme turvassa autossa. 411 01:03:28,809 --> 01:03:31,061 Se rikkoo sireenit! 412 01:03:33,730 --> 01:03:36,233 Päät alas! 413 01:03:51,665 --> 01:03:54,835 Se siitä! 414 01:03:58,255 --> 01:04:02,301 Onko täällä mitään valoja? - Takana on kaksi kerosiinilyhtyä. 415 01:04:28,118 --> 01:04:30,162 Se on varmaan tämä. 416 01:04:30,370 --> 01:04:33,957 Toivottavasti se toimii. - Sen on pakko. 417 01:04:54,228 --> 01:04:57,105 Säiliö on tuossa. 418 01:05:06,490 --> 01:05:09,368 Kaada kaikki bensa sinne. 419 01:05:10,494 --> 01:05:14,540 Tuo riittää vaikka viikoksi. Mennään. 420 01:05:14,998 --> 01:05:17,417 Vauhtia nyt! 421 01:05:35,853 --> 01:05:37,980 Nouse ylätasolle. 422 01:05:38,772 --> 01:05:42,442 Jos se vihaa kirkkaita valoja, se ei takuulla tule tänne. 423 01:05:51,285 --> 01:05:55,330 Mitä nyt? - En tiedä. Varmaankin tukos. 424 01:05:55,539 --> 01:06:00,210 Polttoaine ei pääse generaattoriin. - Onpa rohkaisevaa. 425 01:06:00,460 --> 01:06:04,089 Lyhdyt eivät kestä. 426 01:06:04,882 --> 01:06:08,385 Meidän on käytävä korjaamassa se. - Keiden "meidän"? 427 01:06:08,635 --> 01:06:11,054 Sinun ja minun. - Ei! 428 01:06:12,306 --> 01:06:15,851 Se on ainoa tapa. Palaamme pian. 429 01:06:16,059 --> 01:06:18,562 Lupaan sen. 430 01:06:25,736 --> 01:06:29,531 Jos hän saa minut, älä katso. Suojaa Caitlinia ja Michaelia. 431 01:06:29,740 --> 01:06:33,952 Samat sanat. Sehän yrittää tappaa meidät? 432 01:06:34,161 --> 01:06:36,580 Todennäköisesti. 433 01:06:37,581 --> 01:06:40,626 Kaikki tämä yhden hampaan vuoksi. 434 01:06:42,669 --> 01:06:46,173 Haistatko? - Kaikkialla on bensaa. 435 01:06:47,591 --> 01:06:51,470 Älä vain pudota lyhtyä. 436 01:06:57,100 --> 01:07:01,563 Hän on nopea. Pysy hereillä. - "Hän"? Aivan kuin tuntisit sen. 437 01:07:02,272 --> 01:07:05,484 Hän on ollut elämässäni pitkään. 438 01:07:06,109 --> 01:07:09,154 Tuolla! - Pysy valossa. 439 01:07:19,623 --> 01:07:22,835 Joka paikassa on bensaa. 440 01:07:25,796 --> 01:07:29,591 Paikkaan vain tämän vuodon. 441 01:07:31,051 --> 01:07:34,471 Vauhtia. Lamppu ei kestä kauaa. 442 01:07:36,140 --> 01:07:39,476 Nopeasti. 443 01:07:43,313 --> 01:07:47,025 Tarvitsen enemmän valoa. 444 01:07:54,741 --> 01:07:57,953 Takaisin! Palaa valoon. 445 01:08:12,342 --> 01:08:15,721 Kerosiini on melkein lopussa. 446 01:09:12,903 --> 01:09:15,072 Michael, pois pimeästä! 447 01:09:34,424 --> 01:09:36,718 Valo katoaa nopeasti. 448 01:09:39,763 --> 01:09:44,017 Minun on siirrettävä sinua. Vipua on käännettävä pian. 449 01:10:15,716 --> 01:10:18,302 Käännä vipua, Michael! 450 01:10:24,475 --> 01:10:28,145 Käännä! - En voi! Olen jumissa! 451 01:10:31,732 --> 01:10:35,027 Valo katoaa ihan kohta. 452 01:11:02,012 --> 01:11:04,598 Michael? 453 01:11:20,197 --> 01:11:23,617 Odottakaa tässä. 454 01:11:32,584 --> 01:11:35,379 Se on ohi nyt. 455 01:11:36,046 --> 01:11:39,258 Tulkaa tänne. - Ei hätää. 456 01:12:28,307 --> 01:12:30,642 Näen sinut, senkin ämmä! 457 01:13:55,853 --> 01:13:58,730 Jätetään tämä tähän, Billy. 458 01:13:59,356 --> 01:14:01,817 Alatko nukkua? 459 01:14:02,025 --> 01:14:05,904 Muista sitten, ettet saa katsoa. 460 01:14:30,471 --> 01:14:33,140 Hammaskeiju? 461 01:14:34,308 --> 01:14:38,270 Äiti tässä vain. Jatka nukkumista. 462 01:24:34,825 --> 01:24:37,953 Suomennos: Topi Oksanen Broadcast Text