1 00:00:45,000 --> 00:00:48,800 Er wordt verteld dat meer dan 150 jaar geleden... 2 00:00:48,900 --> 00:00:51,400 in het stadje Darkness Falls... 3 00:00:51,600 --> 00:00:56,100 Matilda Dickson geliefd was bij alle kinderen. 4 00:00:57,700 --> 00:01:01,400 Als er een kind een tand wisselde, brachten zij die naar haar... 5 00:01:01,700 --> 00:01:05,100 in ruil voor een gouden munt... 6 00:01:05,900 --> 00:01:09,900 die haar de titel 'De Tandenfee' opleverde, 7 00:01:10,800 --> 00:01:14,700 Maar het lot was Matilda niet goed gezind. 8 00:01:15,100 --> 00:01:20,500 Op een nacht vatte de vuurtoren waar ze woonde vlam... 9 00:01:20,900 --> 00:01:24,500 waardoor haar gezicht afschuwelijk werd verminkt. 10 00:01:25,800 --> 00:01:31,700 Mathilda's verbrande vlees was zo gevoelig voor licht, dat ze alleen 's nachts naar buiten kon gaan. 11 00:01:32,100 --> 00:01:35,600 Altijd droeg ze een porseleinen masker... 12 00:01:35,900 --> 00:01:39,700 zodat niemand haar gezicht kon zien. 13 00:01:41,400 --> 00:01:44,900 Op een dag keerden twee kinderen niet terug naar huis. 14 00:01:45,200 --> 00:01:50,100 De dorpelingen beschuldigden Mathilda. Ze verhingen haar... 15 00:01:50,400 --> 00:01:55,700 en namen het masker weg, zodat haar afschuwelijke gezicht blootgesteld werd aan het licht. 16 00:01:57,100 --> 00:02:00,100 En in haar laatste ademtocht... 17 00:02:00,400 --> 00:02:04,700 sprak Mathilda een vloek uit over Darkness Falls. 18 00:02:06,000 --> 00:02:11,200 De volgende morgen werden de twee kinderen gevonden, gezond en wel. 19 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 Het dorp begroef haar geheim met Mathilda's lichaam. 20 00:02:18,600 --> 00:02:22,200 Sindsdien zijn er mensen die geloven dat Mathilda... 21 00:02:22,400 --> 00:02:27,900 de kinderen van Darkness Falls bezoekt op de nacht waarop zij hun laatste tand wisselen... 22 00:02:28,400 --> 00:02:32,700 om wraak te nemen op een ieder die een blik op haar gezicht werpt... 23 00:02:36,300 --> 00:02:40,200 Wat ik eerst uit aardigheid nam... 24 00:02:40,600 --> 00:02:44,800 zal ik voortaan uit wraak nemen. 25 00:03:33,100 --> 00:03:36,600 Je gaat Caitlin toch meevragen naar het dansen morgen? 26 00:03:37,000 --> 00:03:41,400 Je zult het fantastisch doen. Ik hou van je. 27 00:03:48,800 --> 00:03:50,700 Nu is het tijd om te gaan slapen. 28 00:03:52,300 --> 00:03:54,200 Welterusten. 29 00:04:52,600 --> 00:04:54,300 Boe! 30 00:04:58,000 --> 00:04:59,800 Dat was stom, Cat - Mietje. 31 00:05:00,900 --> 00:05:04,600 Hoorde je Amber 'Kutwijf' zeggen tegen mevrouw Alison in het derde uur? 32 00:05:05,000 --> 00:05:07,700 Ze moet een week lang nablijven. 33 00:05:09,700 --> 00:05:12,900 Wat doe je? - Niets. 34 00:05:13,400 --> 00:05:15,000 Oke. 35 00:05:15,600 --> 00:05:19,400 We gaan met een groep mensen zwemmen bij de steengroeve. Ga je mee? 36 00:05:20,700 --> 00:05:24,700 Nee, ik moet vroeg opstaan om te oefenen. 37 00:05:25,500 --> 00:05:29,100 Ik kan niet geloven dat je dit nog steeds hebt. - Nauurlijk. 38 00:05:29,500 --> 00:05:32,200 De kleuterschool, toch? - Inderdaad. 39 00:05:37,600 --> 00:05:40,100 Weet je zeker dat je niet mee gaat? 40 00:05:41,500 --> 00:05:43,900 Je bloedt. Hier. 41 00:05:44,100 --> 00:05:46,600 Het is mijn tand maar. 42 00:05:48,500 --> 00:05:51,500 Is dit de laatste? - Ja. 43 00:05:51,800 --> 00:05:54,100 Deze is speciaal. 44 00:05:54,800 --> 00:05:57,100 Je laatste melktand. 45 00:05:57,800 --> 00:06:00,400 Dat betekent dat je geen kind meer bent. 46 00:06:03,900 --> 00:06:06,900 Oke. Ik moet gaan. 47 00:06:07,200 --> 00:06:10,200 Cat? - Ja? 48 00:06:11,200 --> 00:06:15,000 Er is een schoolfeest zaterdagavond.... 49 00:06:15,600 --> 00:06:21,200 en het is een feest voor koppels. 50 00:06:23,000 --> 00:06:25,400 En jongens vragen meisjes, dus... 51 00:06:25,700 --> 00:06:28,100 Ik heb mijn moeder al verteld dat je om zeven uur hier zal zijn. 52 00:06:28,300 --> 00:06:30,400 En zij kan rijden. 53 00:06:40,500 --> 00:06:46,000 Dus zaterdag om zeven uur, goed? - Goed. 54 00:06:51,900 --> 00:06:56,300 De eerste keer zou het niet naar bloed moeten smaken. Het zou lekker moeten zijn. 55 00:07:06,700 --> 00:07:10,200 Onthoud goed, als de tandenfee komt, moet je niet gluren. 56 00:10:07,500 --> 00:10:09,200 Kyle? 57 00:10:27,900 --> 00:10:31,300 Ik heb haar gezien. - Kyle! Waar heb je het over? 58 00:10:31,700 --> 00:10:33,100 Ik heb gegluurd. 59 00:10:33,300 --> 00:10:36,500 Kyle, kijk me aan. 60 00:10:37,200 --> 00:10:41,600 Er is niemand in dit huis behalve wij. - Je hebt het mis. 61 00:10:43,700 --> 00:10:45,300 Je hebt het mis. 62 00:10:45,500 --> 00:10:50,600 Ik ga wel even kijken. Oke, Kyle? - Je mag niet gaan. Alsjeblieft, mam. 63 00:10:51,100 --> 00:10:53,600 Blijf alsjeblieft in het licht, mam. 64 00:10:54,500 --> 00:10:57,700 Blijf alsjeblieft in het licht. 65 00:10:58,100 --> 00:11:01,400 Blijf alsjeblieft in het licht. God, alstublieft! 66 00:11:14,500 --> 00:11:17,300 Zie je, Kyle? Er is niets om bang voor te zijn. 67 00:12:20,200 --> 00:12:21,400 Mam. 68 00:13:05,100 --> 00:13:08,400 Er zijn geen verwanten. De staat zal hem verzorgen. 69 00:13:08,600 --> 00:13:10,900 Larry! - Caitlin! Wat is er gebeurd? 70 00:13:11,100 --> 00:13:13,600 Ze was al dood toen we aankwamen. 71 00:13:13,900 --> 00:13:18,200 Ik had gehoord dat ie problemen had, maar Jesus. 72 00:13:18,600 --> 00:13:21,900 Lijkt erop dat zijn moeder wel wat tegengewerkt heeft. 73 00:13:22,300 --> 00:13:24,100 Oke. 74 00:13:24,600 --> 00:13:26,400 Kyle? 75 00:13:27,500 --> 00:13:30,200 Kyle, dit is dokter Jenkins. 76 00:13:30,700 --> 00:13:33,000 Ik wil graag dat je met haar meegaat. 77 00:13:43,100 --> 00:13:44,000 Caitlin? 78 00:13:44,100 --> 00:13:45,000 Caitlin? 79 00:13:45,800 --> 00:13:47,200 Caitlin. - Sorry. 80 00:13:48,900 --> 00:13:53,000 Zoals ik zei, angst voor het donker is heel gewoon in deze leeftijdsgroep. 81 00:13:53,200 --> 00:13:57,800 We hebben één CAT-scan en twee MRI-scans gedaan met uw instemming... 82 00:13:58,200 --> 00:14:00,800 en de conclusies wijzen allemaal op hetzelfde. 83 00:14:01,100 --> 00:14:04,000 Er mankeert niets aan uw broer. 84 00:14:04,700 --> 00:14:08,200 Mijn broer heeft niet meer dan tien minuten aan één stuk geslapen... 85 00:14:08,500 --> 00:14:13,000 gedurende de laatste drie weken. En u gaat hem vertellen dat hij niets mankeert. 86 00:14:13,400 --> 00:14:18,100 We hebben elke mogelijke test afgenomen. Er is niets meer dat wij kunnen doen. 87 00:14:22,800 --> 00:14:24,400 Wat is er gebeurd? 88 00:14:24,600 --> 00:14:28,900 Hij sliep. Ik heb de luxaflex dichtgedaan. Ik wist niet dat... 89 00:14:30,500 --> 00:14:35,300 Ik zag haar. Ik zag haar. Het mag niet donker zijn. 90 00:14:35,700 --> 00:14:37,800 Het is oke, Michael. 91 00:14:49,100 --> 00:14:53,000 Ik beloof je dat ze het licht niet meer uitdoen, oke? 92 00:14:53,400 --> 00:14:58,100 Alles komt goed. Het is goed, Michael. 93 00:16:08,900 --> 00:16:10,500 Hallo? 94 00:16:10,800 --> 00:16:15,800 Is dit Kyle Walsh zijn nummer? Ik ben Caitlin Greene. 95 00:16:16,500 --> 00:16:17,600 Dat is niet grappig. 96 00:16:17,900 --> 00:16:21,100 Kyle, je spreekt met Cat. 97 00:16:21,400 --> 00:16:24,500 Je vroeg mij vaak ten dans, maar je deed het vervolgens niet. 98 00:16:24,700 --> 00:16:28,200 Caitlin? - Ja. 99 00:16:28,500 --> 00:16:30,800 Je bent moeilijk te vinden. 100 00:16:32,600 --> 00:16:35,300 Ik weet dat het een tijd geleden is. 101 00:16:35,600 --> 00:16:38,600 Sorry, waar zijn mijn manieren? Hoe gaat het met je? 102 00:16:39,200 --> 00:16:40,900 Best. 103 00:16:41,700 --> 00:16:46,000 Waarom ben je hier? - Juist, juist. 104 00:16:48,000 --> 00:16:50,500 Het gaat om mijn broer, Michael. 105 00:16:51,000 --> 00:16:54,600 Hij ligt in het ziekenhuis, en hij... 106 00:16:55,000 --> 00:16:59,500 Hij maakt me heel bang. Hij slaapt niet, nog geen tien minuten aan één stuk... 107 00:16:59,900 --> 00:17:03,400 en nu laat hij ons de lichten niet meer uit doen. 108 00:17:03,600 --> 00:17:06,700 Doktoren zeggen dat hij Noctifobie heeft, oftewel... 109 00:17:07,300 --> 00:17:09,000 plotseling wakker schrikken. 110 00:17:10,100 --> 00:17:12,100 Juist. 111 00:17:12,400 --> 00:17:15,600 Ik herinner me dat ze dat ook zeiden over jou toen je... 112 00:17:15,900 --> 00:17:17,900 toen je moeder werd vermoord. 113 00:17:18,100 --> 00:17:23,100 Hoe dan ook, ik dacht misschien kan je me vertellen hoe jij het hebt bedwongen. 114 00:17:29,300 --> 00:17:30,600 Ik heb het niet bedwongen. 115 00:18:29,100 --> 00:18:31,200 Jij moet Michael zijn. 116 00:18:32,900 --> 00:18:35,400 Het is goed. Ik zal je geen pijn doen. 117 00:18:35,700 --> 00:18:39,800 Ik wil gewoon een beetje praten. Ik heet Kyle. 118 00:18:40,400 --> 00:18:45,100 Je zus heeft me verteld dat je bang bent voor het donker. Dat maakt het moeilijk om te slapen. 119 00:18:46,000 --> 00:18:47,700 Krijg je veel slaap? 120 00:18:50,000 --> 00:18:51,800 Ik ook niet. 121 00:18:53,200 --> 00:18:55,700 Nou, dit was een slecht idee. 122 00:19:04,900 --> 00:19:10,000 Caitlin zegt dat wanneer je groot wordt, je niet meer bang voor het donker bent. 123 00:19:18,300 --> 00:19:21,400 Is dat waar? - Ja. 124 00:19:21,800 --> 00:19:23,200 Waarom niet? 125 00:19:23,500 --> 00:19:29,200 Omdat als je groot wordt je je realiseert dat er niets is om bang voor te zijn. 126 00:19:31,300 --> 00:19:34,300 Waarom ben jij dan nog steeds bang? 127 00:19:36,200 --> 00:19:38,700 Nou, soms raak je oude gewoontes moeilijk kwijt. 128 00:19:38,900 --> 00:19:43,300 Wil je iets zien? Deze zaklamp, is de rust voor mijn gedachten. 129 00:19:54,700 --> 00:19:57,100 Ze zal niet in het licht komen. 130 00:19:59,100 --> 00:20:02,300 Wie? - Dat weet je wel. 131 00:20:04,000 --> 00:20:07,600 Nee. Ik weet niet wie je bedoelt. 132 00:20:08,000 --> 00:20:10,100 Ja, je weet het wel. 133 00:20:11,800 --> 00:20:14,400 Je hebt haar ook gezien. 134 00:20:21,000 --> 00:20:24,100 Waarom zou je zoiets zeggen, Michael? 135 00:20:24,500 --> 00:20:27,200 Omdat het de waarheid is. 136 00:20:31,200 --> 00:20:34,000 Soms denk ik eraan om alle lichten uit te doen... 137 00:20:34,400 --> 00:20:36,600 en haar te laten komen en mij te pakken. 138 00:20:37,800 --> 00:20:42,600 Soms denk ik dat dat makkelijker zou zijn dan zo bang te zijn. 139 00:20:43,100 --> 00:20:45,200 Heb je dat ooit gedacht? 140 00:20:55,700 --> 00:20:58,300 Ze gaat me vermoorden, snap je. 141 00:20:58,500 --> 00:21:03,500 Niemand gaat je vermoorden, Michael. Er zal niets met je gebeuren. 142 00:21:04,800 --> 00:21:06,600 Je zus zal het niet laten gebeuren. 143 00:21:07,500 --> 00:21:09,300 Mijn zus kan haar niet stoppen. 144 00:21:13,400 --> 00:21:15,300 Niemand kan haar stoppen. 145 00:21:15,800 --> 00:21:17,500 Kyle? 146 00:21:24,200 --> 00:21:28,700 Ongelooflijk dat je hier bent. - Dat vind ik ook. 147 00:21:30,000 --> 00:21:31,800 Dus... 148 00:21:33,800 --> 00:21:38,400 Dus, wat denk je? Is hij... ? - Wat zeggen de doktoren? 149 00:21:39,700 --> 00:21:43,700 Dat hij een kind is, hij is alleen bang voor het donker, hij is in de war. 150 00:21:44,100 --> 00:21:47,700 Hier opgroeien zorgt daar wel voor. 151 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Luister... 152 00:21:54,400 --> 00:21:57,800 Ik vraag je dit niet graag, maar... 153 00:21:58,900 --> 00:22:03,300 toen je moeder stierf, wat gebeurde er toen echt met je? 154 00:22:06,200 --> 00:22:07,300 Cat, het is... 155 00:22:07,600 --> 00:22:11,100 Omdat het erop lijkt dat het hetzelfde is... - Nee. 156 00:22:12,600 --> 00:22:16,200 Maar de dingen die hij zegt... - Dat zijn alleen maar dingen. 157 00:22:19,500 --> 00:22:20,700 Maar deze... 158 00:22:32,400 --> 00:22:34,800 Kyle? - Heeft Michael net een tand verloren? 159 00:22:35,400 --> 00:22:37,900 Ja, zijn laatste. 160 00:22:38,300 --> 00:22:40,300 Maar... 161 00:22:40,600 --> 00:22:44,400 Kom op, Kyle. Je gelooft dat toch niet meer, toch? 162 00:22:44,700 --> 00:22:49,500 Ik bedoel, we zijn er allemaal mee opgegroeid, maar het was gewoon een verhaaltje om ons bang te maken. 163 00:22:56,900 --> 00:22:59,800 Het spijt me, Caitlin. 164 00:23:00,000 --> 00:23:01,400 Dit was verkeerd. 165 00:23:05,100 --> 00:23:08,600 Kijk, zou je gewoon... ? Wacht even, alsjeblieft. 166 00:23:12,100 --> 00:23:14,500 Ik denk niet dat ik weet hoe Michael geholpen kan worden. 167 00:23:15,400 --> 00:23:17,300 Hé, Catey. 168 00:23:18,400 --> 00:23:19,500 Kyle? 169 00:23:21,500 --> 00:23:23,300 Larry. 170 00:23:24,200 --> 00:23:27,000 Je bent gekomen. Dat is geweldig. 171 00:23:27,300 --> 00:23:31,100 Het is goed om je weer te zien, vriend. Alles is goed. 172 00:23:31,500 --> 00:23:33,900 Ik ben direct uit mijn werk gekomen. 173 00:23:34,800 --> 00:23:38,900 Dus is er een reden voor ons om in paniek te raken, of wat? 174 00:23:40,100 --> 00:23:41,500 Nee, nee. 175 00:23:41,700 --> 00:23:45,700 Goed. Goed. Dat is wat ik Catey ook steeds heb verteld. 176 00:23:46,000 --> 00:23:49,800 We hebben enkele van de beste doktoren in de staat hier in het ziekenhuis. 177 00:23:50,200 --> 00:23:53,300 Zal ik jullie twee trakteren op een diner vanavond? 178 00:23:53,600 --> 00:23:56,400 Wat zeg je ervan? We kunnen de terugkeer van onze verloren zoon vieren. 179 00:23:57,800 --> 00:24:00,500 Ik denk dat ik hier bij Michael blijf. 180 00:24:00,800 --> 00:24:03,400 Oke. Ja. Nou, weltrusten, schat. 181 00:24:05,000 --> 00:24:06,900 Caitlin? 182 00:24:08,400 --> 00:24:10,300 Het spijt me. 183 00:24:14,900 --> 00:24:17,800 Nou, Kyle, waar heb je zin in? 184 00:24:18,100 --> 00:24:20,800 Ik voel me alsof ik hier al te lang ben. 185 00:24:21,100 --> 00:24:23,900 Wacht. We zouden naar de kroeg kunnen gaan, toch? - Ik drink niet. 186 00:24:24,700 --> 00:24:27,700 Kom op, Kyle. Ik heb je twaalf jaar niet gezien, man. 187 00:24:28,000 --> 00:24:30,700 Van één drankje gaat niemand dood, oke? 188 00:24:39,400 --> 00:24:41,200 Waar is Kyle? 189 00:24:42,500 --> 00:24:44,400 Hij is weg. 190 00:24:45,200 --> 00:24:48,000 Komt hij terug? 191 00:24:48,300 --> 00:24:50,000 Ik weet het niet. 192 00:25:09,000 --> 00:25:12,100 Walsh, wat is er aan de hand? - Doe maar rustig hoor. 193 00:25:12,400 --> 00:25:16,400 Je zult één drinkje wel overleven, toch? Is bier goed? 194 00:25:16,800 --> 00:25:20,600 Ik kan het niet. - Jezus. 195 00:25:24,000 --> 00:25:27,700 Lange tijd niet gezien, Walsh. - Hé, Dave. Twee teugen. 196 00:25:28,000 --> 00:25:33,400 Fleishman, wie is jouw afspraakje? - Herinner je je Kyle? Dank je. 197 00:25:34,100 --> 00:25:38,100 Kyle, zoals in Kyle Walsh. - Klopt, Ray. 198 00:25:38,500 --> 00:25:41,500 Dat is hem in levende lijve. Dank je, Dave. 199 00:25:48,700 --> 00:25:52,000 Waar ga je heen, man? Ga zitten. Ik heb een biertje voor je gekocht. 200 00:25:52,300 --> 00:25:55,800 Ik dacht dat je deze wel lekker zou vinden. Het is een Light. 201 00:25:57,900 --> 00:26:00,500 Je zou me verteld moeten hebben dat je terug zou komen. 202 00:26:00,800 --> 00:26:05,000 Ik wist niet dat je nog steeds hier was. - Je hebt een hoop rotzooi achtergelaten. 203 00:26:06,700 --> 00:26:11,700 Wat is er mis? - Dat is de gek die zijn moeder heeft gedood. 204 00:26:12,600 --> 00:26:16,300 Kom op, man. Wat heb je met jezelf gedaan? 205 00:26:18,900 --> 00:26:24,800 Ik zit in de spelletjesindustrie. - Larry Fleishman, gerechtsdienaar. 206 00:26:25,300 --> 00:26:26,600 Ben je een advocaat? 207 00:26:27,600 --> 00:26:31,500 Je bent de grootste snoepdief in de geschiedenis van het stelen. 208 00:26:31,800 --> 00:26:34,300 Daarom ben ik ook een verdedigende advocaat. 209 00:26:37,800 --> 00:26:42,600 Dus Kyle, vertel eens op.. Wat kom je hier werkelijk doen? 210 00:26:45,300 --> 00:26:47,200 Jezus! 211 00:26:48,300 --> 00:26:50,700 Ik kwam om te kijken of ik Michael kon helpen. 212 00:26:51,000 --> 00:26:53,200 Je ziet er niet uit als iemand die anderen zou kunnen helpen. 213 00:26:53,400 --> 00:26:57,600 Kun jij me vertellen hoe je overheen gekomen bent? Je bent er toch overheen, toch? 214 00:26:59,100 --> 00:27:01,200 Ze heeft nu een nieuw leven. 215 00:27:02,100 --> 00:27:03,500 Caitlin. 216 00:27:03,800 --> 00:27:05,900 Dat gedoe met Mikey... 217 00:27:07,300 --> 00:27:10,200 Wat doe je hier in godsnaam, engerd? 218 00:27:12,400 --> 00:27:15,500 Ik dacht dat ze je hadden opgesloten voor de moord op je moeder. 219 00:27:18,600 --> 00:27:20,800 Ik wil geen problemen, oke? 220 00:27:21,100 --> 00:27:24,800 Nou die zijn er. 221 00:27:26,700 --> 00:27:30,100 Stoer zeg! Kom op, lafaard. 222 00:27:32,000 --> 00:27:34,600 Kom op. - Schop 'm in elkaar, Ray. 223 00:27:34,900 --> 00:27:36,500 Wil je me? 224 00:27:36,800 --> 00:27:40,300 Kom op. Probeer maar. - Laat hem met rust. 225 00:27:40,600 --> 00:27:45,100 Ja, loop maar door. Zien jullie dat? 226 00:28:24,200 --> 00:28:25,100 Pak aan! 227 00:28:38,700 --> 00:28:40,700 Nee! 228 00:29:01,700 --> 00:29:03,400 Blijf rennen, engerd! 229 00:29:05,200 --> 00:29:07,600 Ik vind je wel! 230 00:29:09,600 --> 00:29:15,000 Ik ga je in elkaar schoppen, Walsh. Ik vind je wel. 231 00:29:17,000 --> 00:29:22,000 Dit is mijn bos. Niemand solt met mij! 232 00:29:30,800 --> 00:29:34,500 Larry! Larry! 233 00:29:43,100 --> 00:29:46,000 Onmogelijk dat ze zo ver zijn gekomen, Matty. 234 00:29:50,400 --> 00:29:52,700 Wat was dat? 235 00:29:52,900 --> 00:29:57,200 Ray! Kyle Walsh! 236 00:30:01,500 --> 00:30:05,600 Wat zijn ze aan het doen? Ga terug, Batten. Verspreid ze. 237 00:30:05,900 --> 00:30:09,300 Ik blijf gewoon hier bij jou, Matt. Goed? 238 00:30:09,600 --> 00:30:12,100 Dat kwam daar vandaan. 239 00:30:12,600 --> 00:30:16,300 Wacht hier, Larry. - Prima. 240 00:30:34,200 --> 00:30:35,900 Hé Matt. 241 00:30:49,100 --> 00:30:50,100 Matt? 242 00:30:51,000 --> 00:30:56,100 Hé maatje, dat hele verspreid-gebeuren is een beetje dom. 243 00:30:56,500 --> 00:30:58,000 Shit. 244 00:30:59,500 --> 00:31:01,400 Shit. 245 00:31:01,600 --> 00:31:04,000 Je bent een volwassen man, helemaal veilig. 246 00:31:04,300 --> 00:31:07,000 Je bent een volwassen man, helemaal veilig. 247 00:31:10,600 --> 00:31:13,500 Haal 'm van me af! Haal 'm van me af! 248 00:31:24,500 --> 00:31:27,100 'Licht zal haar ondergang en dood bezweren. 249 00:31:29,600 --> 00:31:34,500 Helderste vlam overmant haar geheel, haar goddeloze ziel vrijlatend. ' 250 00:31:53,700 --> 00:31:55,000 Hoi, Cat. 251 00:31:57,100 --> 00:31:59,100 Wat is er met jou gebeurd? 252 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 'Welkom Thuis'-feestje. 253 00:32:04,400 --> 00:32:07,300 Kom hier. Ga even zitten. Je bloedt. 254 00:32:07,800 --> 00:32:10,500 Ga even zitten. Kom op, ga nou gewoon even zitten. 255 00:32:15,300 --> 00:32:19,500 Oke, ik ga proberen dit vuil uit je schedel te halen. 256 00:32:22,800 --> 00:32:25,600 Hoe is dit gebeurd? 257 00:32:28,300 --> 00:32:29,600 Oke. 258 00:32:31,400 --> 00:32:37,300 Waarom vertel je met niet iets over de afgelopen twaalf jaar van je leven in 25 woorden of minder? 259 00:32:39,400 --> 00:32:43,200 Ik ging naar een pleeggezin... 260 00:32:44,500 --> 00:32:48,500 en we vertrokken naar Las Vegas. 261 00:32:48,800 --> 00:32:53,300 En nu werk ik in een casino. Zit ik al op 25 woorden? 262 00:32:53,600 --> 00:32:55,200 Ga door. 263 00:32:56,400 --> 00:32:58,800 Gaan jij en Larry nog uit? 264 00:32:59,200 --> 00:33:01,600 Waarom vraag je dat? - Ik weet het niet, ik... 265 00:33:03,200 --> 00:33:04,600 Ik heb het. 266 00:33:09,200 --> 00:33:11,800 Ik weet niet wat ik verkeerd doe. 267 00:33:16,400 --> 00:33:19,700 Neem geen tests meer bij hem af. - Wat? 268 00:33:19,900 --> 00:33:22,100 Ze staken me met elke naald... 269 00:33:22,400 --> 00:33:27,300 Ze gaven me meer Rorschachs dan ik kan tellen, en het haalde niks uit. 270 00:33:27,600 --> 00:33:30,300 Laat dat Michael niet overkomen. 271 00:33:30,600 --> 00:33:32,100 Kyle Walsh. 272 00:33:33,000 --> 00:33:35,200 Je zult met ons mee moeten komen. 273 00:33:45,300 --> 00:33:48,100 Heb je ooit zoiets gezien, pa? 274 00:33:48,500 --> 00:33:52,400 In deze stad? Je zou verbaasd opkijken. 275 00:33:54,400 --> 00:33:56,900 Wat is er aan de hand met al die zaklampen? 276 00:33:59,200 --> 00:34:02,900 Ben je bang in het donker? - Ja meneer. 277 00:34:03,500 --> 00:34:06,100 Als je wist waarom, zou je denken dat ik gek was. 278 00:34:10,900 --> 00:34:12,800 Klonopin. 279 00:34:14,300 --> 00:34:15,900 Darvocet. 280 00:34:20,000 --> 00:34:22,800 Verdraaid, deze kan ik niet eens uitspreken. 281 00:34:23,800 --> 00:34:27,500 De dokter zegt dat de helft hiervan werkt tegen psychoses. 282 00:34:28,200 --> 00:34:33,100 Nou weet ik niet al te veel van medicijnen, maar het lijkt me... 283 00:34:33,500 --> 00:34:39,100 dat wanneer een man medicijnen tegen psychoses slikt, hij wel eens de neiging zou kunnen hebben om... 284 00:34:39,600 --> 00:34:42,700 nou ja, psychotisch te worden. 285 00:34:44,500 --> 00:34:46,100 Ray is dood. 286 00:34:46,700 --> 00:34:48,300 Is hij dood? 287 00:34:48,500 --> 00:34:51,300 Ik denk dat jij er iets mee te maken hebt. 288 00:34:51,600 --> 00:34:56,400 Ik heb hem niet vermoord. Ik heb dit niet gedaan. 289 00:34:56,700 --> 00:34:58,600 Nee, het moet... 290 00:35:01,500 --> 00:35:02,700 Ik weet het niet. 291 00:35:02,900 --> 00:35:04,900 Hij is niet meer dezelfde, sinds de moord op zijn moeder. 292 00:35:05,200 --> 00:35:06,900 Hij is geen moordenaar. 293 00:35:07,100 --> 00:35:10,200 Hoe weet jij dat? Je hebt hem in geen twaalf jaar gezien. 294 00:35:10,500 --> 00:35:14,400 Ik weet het gewoon. Hij is een goed mens. 295 00:35:14,800 --> 00:35:17,700 Hij is afgeschermd van de staat geweest. - Maar hij kwam om Michael te helpen. 296 00:35:18,800 --> 00:35:21,700 Hij heeft negen jaar in een inrichting gezeten. 297 00:35:22,500 --> 00:35:25,300 Caitlin, die kerel is gevaarlijk. 298 00:35:26,300 --> 00:35:31,600 Ik heb een bestand over jou op laten sturen door het State Hospital. Drie meter lang. 299 00:35:31,900 --> 00:35:37,700 Je hebt daar flink wat tijd doorgebracht. Zware oriëntatiestoornissen, nachtmerries... 300 00:35:39,800 --> 00:35:43,600 agressiviteit, drie zelfmoordneigingen. 301 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Dat heb ik niet gedaan. 302 00:35:46,300 --> 00:35:49,300 Wel, Kyle. Verzet je er niet tegen. 303 00:35:49,600 --> 00:35:53,600 Je hebt je moeder en Ray vermoord. Ja toch? 304 00:36:02,800 --> 00:36:04,800 Ik wil mijn advocaat spreken. 305 00:36:05,800 --> 00:36:09,500 Ik kan dit niet geloven. Ik ga ervandoor. - Caitlin, ik hou contact met je. 306 00:36:13,700 --> 00:36:15,200 Caitlin. 307 00:36:15,500 --> 00:36:18,300 Ik moet terug naar het ziekenhuis om bij Michael te zijn. 308 00:36:20,100 --> 00:36:21,600 Matt. 309 00:36:22,400 --> 00:36:25,000 Werk jij maar verder aan dat onzinverhaal. 310 00:36:27,600 --> 00:36:29,900 Ik hoop voor je dat je een goede advocaat hebt. 311 00:36:58,800 --> 00:37:01,300 Ik kan dit aan. 312 00:37:02,100 --> 00:37:04,500 Ik kan dit aan. 313 00:37:06,000 --> 00:37:08,100 Ik kan dit aan. 314 00:37:18,000 --> 00:37:19,700 Zwarte kater. 315 00:37:20,300 --> 00:37:21,900 Waarom niet? 316 00:38:26,100 --> 00:38:27,600 Michael! 317 00:38:30,300 --> 00:38:32,000 Michael! 318 00:38:32,300 --> 00:38:35,900 Michael, doe open! Michael! 319 00:38:37,800 --> 00:38:40,700 Ik bel de beveiliging. - Michael? Hoor je me? 320 00:39:02,900 --> 00:39:04,300 Het is oke. 321 00:39:08,200 --> 00:39:11,300 Ze komt me halen. - Het is oke. 322 00:39:17,700 --> 00:39:23,500 Uw broer lijdt aan een vorm van Pavor opschrikken in je slaap. 323 00:39:23,900 --> 00:39:27,700 Door zijn slaapgebrek, leed hij aan een psychotische stoornis. 324 00:39:28,100 --> 00:39:33,800 Wanneer dat gebeurt, kan desbetreffend persoon werkelijkheid niet van illusie onderscheiden. 325 00:39:34,200 --> 00:39:38,400 Een respons wordt dan zichtbaar. - Hoe bedoelt u dat? 326 00:39:38,700 --> 00:39:44,300 Een patiënt kan zichzelf wat aandoen omdat ze geloven dat wat ze dromen echt is. 327 00:39:44,800 --> 00:39:50,400 Michael voelt dat iemand hem achterna zit en hem wil vermoorden. 328 00:39:50,800 --> 00:39:56,000 En zijn door zichzelf aangebrachte wonden komen overeen met zijn fantasie. 329 00:39:56,300 --> 00:39:59,800 Het goede nieuws is dat we een behandeling kunnen toepassen... 330 00:40:00,200 --> 00:40:03,500 hier, die tot nu toe een geweldig succes op heeft geleverd. 331 00:40:03,700 --> 00:40:06,500 Operatief? - Nee, zeker niet. 332 00:40:07,400 --> 00:40:10,300 Michael gaat ervoor plaastnemen in een zintuigelijke isoleercel. 333 00:40:10,900 --> 00:40:14,400 Hij ziet zijn angsten en beseft dan dat hij nergens bang voor hoeft te zijn. 334 00:40:14,800 --> 00:40:16,200 Tests. 335 00:40:17,700 --> 00:40:20,300 Michael heeft een hekel aan het donker. - Ja. 336 00:40:20,600 --> 00:40:22,500 Dat is het probleem. 337 00:40:27,300 --> 00:40:30,000 Zijn er geen alternatieven? 338 00:40:30,300 --> 00:40:33,100 Zware medicijnen gepaard met hulpverlening. 339 00:40:33,600 --> 00:40:39,500 Ik kan geen garanties geven. Ondertussen kan Michael zichzelf weer wat aandoen. 340 00:40:48,100 --> 00:40:51,000 Ray en ik zaten daar een tijdje, we dronken wat... 341 00:40:51,300 --> 00:40:53,700 en Walsh begon met Ray te vechten... 342 00:40:54,000 --> 00:40:57,100 Waar zijn mijn zaklantaarns? - Het lab is nog niet klaar met ze. 343 00:40:58,600 --> 00:41:00,600 Is dat alles wat je je herinnert? 344 00:41:00,900 --> 00:41:03,800 De woorden die je zoekt zijn 'dank je'. 345 00:41:05,900 --> 00:41:08,800 Hé Kyle! Kyle, wacht even! 346 00:41:10,400 --> 00:41:14,800 Ik heb een rotdag, Kyle. Er viel een lijk over me heen. 347 00:41:16,000 --> 00:41:20,100 Wil je me misschien vertellen waar je heengaat? Kyle? 348 00:41:41,200 --> 00:41:45,000 Wat dacht je ervan met een pistool? - Nee. 349 00:41:49,600 --> 00:41:51,500 Wacht hier maar even. 350 00:42:03,000 --> 00:42:05,100 Oke, wat nu? - Waar is jouw auto? 351 00:42:05,400 --> 00:42:07,600 Waarom? Ik heb een lift nodig. Nu! 352 00:42:07,900 --> 00:42:12,800 De wagen is hier. Hé, je bent onder mijn toezicht geplaatst. 353 00:42:13,200 --> 00:42:15,600 Kyle! - 35uur, Larry. 354 00:42:16,000 --> 00:42:21,500 De zon gaat over twintig minuten onder. Je hebt twintig minuten om me naar het ziekenhuis te brengen 355 00:42:24,900 --> 00:42:28,700 We zijn bijna klaar. We zijn er binnen vijftien minuten. 356 00:42:29,000 --> 00:42:32,800 Waar is de andere dokter? - Hij moest terug naar het noorden. 357 00:42:33,100 --> 00:42:34,800 Dus jij doet het? 358 00:42:36,000 --> 00:42:37,600 Waarom kwam je terug? 359 00:42:37,700 --> 00:42:41,000 Weet je hoe lang ik geprobeerd heb om tot haar door te dringen? 360 00:42:41,300 --> 00:42:45,000 Haar broer is daar altijd en daarna de geest. 361 00:42:45,700 --> 00:42:46,900 Een geest? 362 00:42:48,000 --> 00:42:49,500 Jij, man. 363 00:42:50,100 --> 00:42:53,000 Niemand in dit stadje maakte een kans bij haar. 364 00:42:53,300 --> 00:42:55,700 Ze kon alleen maar aan jou denken. 365 00:42:55,900 --> 00:42:59,600 Hier tekenen graag. - Wat zijn dat? 366 00:42:59,900 --> 00:43:03,800 Standaard toestemmings- en aansprakelijkheidsformulieren. Het komt goed met hem. 367 00:43:04,000 --> 00:43:06,900 Waar breng je me heen? Dit is niet de goede weg. 368 00:43:07,300 --> 00:43:09,700 Ik breng je niet naar het ziekenhuis. 369 00:43:09,900 --> 00:43:11,700 Hou je gedeisd voor de rechter. 370 00:43:11,800 --> 00:43:15,600 Ik wil enkel Michael helpen. - Michael maakt het prima. 371 00:43:15,900 --> 00:43:20,900 Ze gaan hem in een zintuigelijke isoleercel stoppen. Het licht uit doen. 372 00:43:21,300 --> 00:43:24,600 Gaan ze hem in het donker stoppen? - Ze gaan hem beter maken... 373 00:43:25,000 --> 00:43:27,600 hem niet de volgende Kyle Walsh laten worden. 374 00:43:34,400 --> 00:43:38,900 Het komt in orde. Ik zal je bekijken vanuit de andere kamer. 375 00:43:40,500 --> 00:43:45,200 Als je me in het donker stopt zal zij me te pakken krijgen. 376 00:43:45,600 --> 00:43:48,000 Het is allemaal heel snel voorbij, goed? 377 00:43:58,600 --> 00:44:01,100 Keer deze auto nu. 378 00:44:08,700 --> 00:44:10,100 Breng me naar Michael. 379 00:44:10,800 --> 00:44:12,300 En wat als ik dat niet doe? 380 00:44:54,100 --> 00:44:56,300 Larry, kijk haar niet aan! 381 00:45:01,800 --> 00:45:05,300 Help! Help! Kyle! - Larry! 382 00:45:06,500 --> 00:45:09,400 Help! Help me! 383 00:45:11,700 --> 00:45:15,300 God! Help! 384 00:45:59,400 --> 00:46:02,500 Kom op, Larry. Ik weet dat het hier binnen is. 385 00:46:06,400 --> 00:46:09,600 St. Francis Hospital. - Ik zoek Caitlin Greene. 386 00:46:09,900 --> 00:46:12,200 Een ogenblikje, alstublieft. 387 00:46:13,700 --> 00:46:16,700 Miss Greene mag niet gestoord worden. - Dit is Kyle Nash. 388 00:46:16,900 --> 00:46:22,200 Ik moet haar nu spreken. - Sorry. Miss Greene mag niet gestoord worden. 389 00:46:22,600 --> 00:46:27,100 Laat haar Michael niet in het duister stoppen. Ik ben er bijna. 390 00:46:30,700 --> 00:46:32,600 Hallo, politie? 391 00:46:44,700 --> 00:46:48,200 Michael, ik wil dat je nu even stil blijft zitten. Oke? 392 00:46:50,100 --> 00:46:52,300 Het kan misschien een beetje pijn doen. 393 00:46:58,700 --> 00:47:00,300 Wat doet hij? - Houd hem vast. 394 00:47:00,600 --> 00:47:03,500 Er kan zich een brandend gevoel voordoen. - Houd hem vast. 395 00:47:06,800 --> 00:47:08,200 Het zit erin. 396 00:47:09,700 --> 00:47:11,900 Het is oke. Het is zo voorbij. 397 00:47:26,500 --> 00:47:28,100 Dim de lichten. 398 00:47:43,900 --> 00:47:45,400 Stop! 399 00:47:47,200 --> 00:47:49,400 Haal hem hier uit! 400 00:47:50,200 --> 00:47:52,300 Alsjeblieft, doe het gewoon. 401 00:47:55,000 --> 00:47:57,500 Oke. Wij drieën gaan nu weg. 402 00:47:58,800 --> 00:48:01,500 Michael, het komt goed. - Er staat een auto klaar. 403 00:48:01,800 --> 00:48:03,100 Kyle! 404 00:48:05,700 --> 00:48:07,600 Houd op met tegenstribbelen, Walsh. 405 00:48:09,200 --> 00:48:10,700 Geef het op. 406 00:48:11,700 --> 00:48:13,500 Stop hem niet in het donker. 407 00:48:13,700 --> 00:48:16,000 Kom op. - Michael had gelijk. 408 00:48:16,300 --> 00:48:18,200 Je moet me geloven. 409 00:48:28,500 --> 00:48:31,600 Je advocaat zal je er nu uit moeten krijgen. - Dat zal moeilijk worden. 410 00:48:32,000 --> 00:48:34,900 Omdat mijn advocaat aan stukken ligt op Ponus Avenue. 411 00:48:35,200 --> 00:48:37,200 Is dat een bekentenis? 412 00:48:41,400 --> 00:48:44,200 Oke, ik vind het een poging waard. 413 00:48:44,600 --> 00:48:49,400 Ik heb iets gezien toen ik tien was. Je hoorde die verhalen als jongetje. Wij allemaal. 414 00:48:49,800 --> 00:48:55,300 Ik zag dat ze mijn moeder vermoorde. En als je haar eenmaal hebt gezien, houdt ze niet op. 415 00:48:55,700 --> 00:48:59,200 Sindsdien ben ik niet uit het licht weggegaan. Alleen op die manier ben je veilig. 416 00:48:59,500 --> 00:49:02,200 Michael heeft haar ook gezien en ze komt ons achterna. 417 00:49:03,800 --> 00:49:06,100 Ik dacht wel dat je zoiets zou zeggen. 418 00:49:06,400 --> 00:49:09,000 Hoeveel onopgeloste moorden heb je al gehad? 419 00:49:09,300 --> 00:49:12,000 Niet alleen in dit jaar, maar de laatste honderd? 420 00:49:12,600 --> 00:49:14,800 Hoe vaak ging het om kinderen? 421 00:49:22,900 --> 00:49:25,000 Je bent gek, Walsh. 422 00:49:28,200 --> 00:49:30,700 Vroeger was dat wel anders. 423 00:49:34,900 --> 00:49:37,400 Ja, Pap? We hebben hem. 424 00:49:44,600 --> 00:49:47,900 Wat is hier aan de hand? - Nee, nee. 425 00:50:00,600 --> 00:50:02,900 We zullen allemaal sterven. 426 00:50:03,100 --> 00:50:06,400 Roy, jij dekt de haven, oke? Aan de slag. 427 00:50:07,200 --> 00:50:10,800 Wat is hier aan de hand vannacht? - Ik weet het niet, Pap. 428 00:50:14,400 --> 00:50:19,200 Matt, handel dit even af. - Ja, dat is goed. 429 00:50:20,300 --> 00:50:23,000 Batten, ga eens kijken wat dat was. - Ga zelf maar kijken. 430 00:50:23,200 --> 00:50:26,300 Mijn rang is hoger dan de jouwe. - Geef het goede voorbeeld en ga kijken was het was. 431 00:50:26,600 --> 00:50:29,800 Neem een zaklamp. - Walsh, kop dicht. 432 00:50:30,100 --> 00:50:32,500 Andy, geef me je zaklamp. 433 00:50:33,000 --> 00:50:34,800 Blijf in het licht. 434 00:51:20,200 --> 00:51:21,500 Shit. 435 00:51:27,500 --> 00:51:28,900 Verdomme! 436 00:51:31,400 --> 00:51:33,100 Kom op. 437 00:52:11,200 --> 00:52:14,100 Wat gebeurt hier? Kom op! 438 00:52:15,000 --> 00:52:18,600 Jimmy, blijf bij me! - Ik blijf bij je! 439 00:52:18,800 --> 00:52:21,500 Matt! - Matt? 440 00:52:24,000 --> 00:52:26,800 Ga Batten vertellen dat ik zijn hond heb neergeschoten. - Heb je Rocky neergeschoten? 441 00:52:27,100 --> 00:52:28,800 Nee, Phil. Ik heb op hem geschoten. 442 00:52:29,600 --> 00:52:31,000 Het gebeurde snel. 443 00:52:41,000 --> 00:52:43,200 Gaat ze me te pakken nemen? 444 00:52:46,100 --> 00:52:47,400 Ja. 445 00:52:54,300 --> 00:52:56,500 Wat zullen we nou krijgen? 446 00:52:56,900 --> 00:52:58,500 Blijf in het licht. - Kop dicht. 447 00:52:58,800 --> 00:53:02,300 Ga in het licht. Batten. - Houd je kop! 448 00:53:21,000 --> 00:53:23,400 Pak je zaklantaarns! - Hier. 449 00:53:23,700 --> 00:53:25,700 Walsh. - Niet schieten. 450 00:53:27,400 --> 00:53:30,400 Ze is in het gebouw. Je moet me geloven. 451 00:53:32,400 --> 00:53:35,600 Marnie, kantoren. Roy, controleer Andy. 452 00:53:36,300 --> 00:53:38,400 Phil en Mark, team kamer. 453 00:53:38,700 --> 00:53:40,100 Jij gaat met mij mee. 454 00:53:42,200 --> 00:53:44,000 Mijn God. 455 00:53:44,100 --> 00:53:45,800 Andy. - Ondervraag kamer. 456 00:53:46,100 --> 00:53:48,300 Haal de zaklantaarns - Hij is er slecht aan toe. 457 00:53:48,600 --> 00:53:50,600 Alsjeblieft, breng me een zaklantaarn! 458 00:53:55,700 --> 00:53:59,300 Blijf in het licht! Schiet de lampen niet kapot! 459 00:53:59,600 --> 00:54:01,600 Ze kan je niets doen in het licht! 460 00:54:06,700 --> 00:54:08,900 Ze probeert je zover te krijgen dat je op de lampen schiet. 461 00:54:13,800 --> 00:54:15,500 Wegwezen! Wegwezen! 462 00:54:16,800 --> 00:54:18,500 Kijk haar niet aan! 463 00:54:20,600 --> 00:54:22,200 Kijk haar niet aan! - Sleutel 34! 464 00:54:25,600 --> 00:54:27,400 Blijf in het licht! 465 00:54:29,100 --> 00:54:30,900 Geef me de zaklantaarns. 466 00:54:45,100 --> 00:54:46,300 Pap! 467 00:54:46,800 --> 00:54:48,000 Pap! 468 00:55:00,000 --> 00:55:01,200 Pap! 469 00:55:08,200 --> 00:55:10,800 Ze gaat Michael aanvallen. Hou vast. 470 00:55:17,000 --> 00:55:21,700 Het is in orde, Michael. Het is in orde. - Kom op, Caitlin. Het is veilig. 471 00:55:22,000 --> 00:55:26,100 Kom onder het bed vandaan. Schiet op, dit is gekkenwerk. 472 00:55:26,400 --> 00:55:29,200 Nee, je moet erbij komen. - Kom op, Michael. 473 00:55:29,600 --> 00:55:31,700 Er is niks aan de hand. 474 00:55:32,000 --> 00:55:33,600 Caitlin, nee! 475 00:55:46,200 --> 00:55:49,000 Oke, laten we onder het bed blijven. 476 00:55:54,400 --> 00:55:56,500 Wat is dat in vredesnaam? 477 00:56:14,900 --> 00:56:16,500 Rennen! 478 00:56:40,100 --> 00:56:41,500 Hallo? 479 00:57:09,300 --> 00:57:11,100 Wegwezen hier! 480 00:57:12,900 --> 00:57:14,900 Caitlin. Caitlin. - Oke. 481 00:57:15,200 --> 00:57:17,500 Blijf achter me, Michael. - Caitlin. 482 00:57:41,700 --> 00:57:43,700 Ik wist dat je terug zou komen. 483 00:57:48,900 --> 00:57:50,100 Hoe stoppen we het? 484 00:58:12,000 --> 00:58:14,300 Het is al goed. Kom op. 485 00:58:16,000 --> 00:58:19,100 Het ziekenhuis verliest zijn vermogen. - Geweldig. 486 00:58:22,700 --> 00:58:24,900 We moeten hier wegwezen. 487 00:58:30,900 --> 00:58:32,700 Wat is dat nou weer? 488 00:58:33,000 --> 00:58:36,000 Ga! 489 00:58:36,700 --> 00:58:38,200 Ga! 490 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 Maak dat je wegkomt! 491 00:58:49,400 --> 00:58:50,400 Help me! 492 00:58:57,500 --> 00:58:59,200 De zak. 493 00:59:00,200 --> 00:59:02,000 Wat? - De zak met de zaklampen. 494 00:59:02,200 --> 00:59:04,000 Heeft iemand die? - Nee. 495 00:59:04,200 --> 00:59:06,300 Verdomme. We moeten naar de lobby. 496 00:59:06,600 --> 00:59:09,200 Hoe lang doen de noodlichten het nog? 497 00:59:09,600 --> 00:59:12,700 Een paar minuten. - Dat is genoeg om buiten te komen. 498 00:59:14,500 --> 00:59:17,400 Wat is er mis met jullie? Wat doet hij hier? 499 00:59:17,600 --> 00:59:19,600 Ik bel de politie. - Ze zijn dood. 500 00:59:19,900 --> 00:59:21,300 Allemaal? - Ik ben bang van wel. 501 00:59:21,600 --> 00:59:24,400 Waar is de trap? - Wat is er aan de hand? 502 00:59:25,100 --> 00:59:28,600 Als de stroom hier uitvalt zijn we allemaal dood. 503 00:59:29,100 --> 00:59:32,300 Door de oude vleugel. - Ik zou patiënten moeten evacueren. 504 00:59:32,600 --> 00:59:36,100 Het zit niet achter hen aan. Het zit achter ons aan. Wij hebben het gezien, zij niet. 505 00:59:36,500 --> 00:59:38,200 Wat gaat er met ons gebeuren? 506 00:59:38,900 --> 00:59:41,300 Zolang we in het licht zijn zullen we in leven blijven. 507 00:59:46,400 --> 00:59:48,800 Dit wordt alsmaar beter en beter. 508 00:59:59,600 --> 01:00:02,100 Kom op. - Gaan. Gaan. Gaan. 509 01:00:05,100 --> 01:00:09,800 Oke, in het licht blijven, strak tegen de muur lopen. 510 01:00:13,600 --> 01:00:14,700 Blijf in het licht! 511 01:00:18,200 --> 01:00:20,100 Jezus Christus. - Is ze in orde? 512 01:00:20,400 --> 01:00:21,700 Alex! 513 01:00:22,900 --> 01:00:25,200 Blijf doorgaan, Michael. 514 01:00:27,600 --> 01:00:29,300 Gewoon in het licht blijven. 515 01:00:33,900 --> 01:00:35,300 Nee! 516 01:00:38,100 --> 01:00:39,900 Rennen! 517 01:00:49,700 --> 01:00:51,000 Wacht, wacht. Caitlin? 518 01:00:55,200 --> 01:00:56,400 Kyle. 519 01:00:59,500 --> 01:01:01,500 We moeten springen. - Ben je gek geworden? 520 01:01:01,800 --> 01:01:04,400 Ja, een beetje. - Hoe kan ze ons te pakken krijgen? 521 01:01:04,600 --> 01:01:06,600 We gaan allemaal tegelijk springen. 522 01:01:06,900 --> 01:01:10,400 We geven haar meerdere doelen. Oke? 523 01:01:10,600 --> 01:01:12,000 Kyle. - Spring bij drie. 524 01:01:12,200 --> 01:01:14,300 Eén, twee, drie! 525 01:01:18,000 --> 01:01:19,500 Kyle! 526 01:01:20,500 --> 01:01:22,200 Alex. 527 01:01:25,300 --> 01:01:28,100 We kunnen het nog één keer proberen. Klaar? - Nee. 528 01:01:28,500 --> 01:01:30,900 Kyle, schiet op. - Spring bij drie. 529 01:01:31,100 --> 01:01:33,200 Eén. Twee. 530 01:01:33,500 --> 01:01:36,100 Oke. - Drie! 531 01:01:36,500 --> 01:01:38,400 Kyle! 532 01:01:41,500 --> 01:01:43,100 Ze heeft me niet geraakt. - Ben je ongedeerd? 533 01:01:43,400 --> 01:01:45,600 Rennen! - Ik ga hier verdomme weg! 534 01:01:46,300 --> 01:01:48,800 Caitlin! Nee! - Sta op! 535 01:01:50,800 --> 01:01:51,800 Nee! 536 01:01:55,000 --> 01:01:56,800 Kyle. 537 01:02:00,600 --> 01:02:02,400 Kyle! 538 01:02:03,900 --> 01:02:05,500 Kyle. - Help. 539 01:02:10,500 --> 01:02:12,400 Kijk uit! 540 01:02:15,200 --> 01:02:17,200 Het is Matt! 541 01:02:18,500 --> 01:02:20,200 Iedereen in de auto. - Schiet op! 542 01:02:20,500 --> 01:02:22,700 Nu! Nu! - Schiet op. Ga in de auto. 543 01:02:23,000 --> 01:02:24,600 Nu! 544 01:02:33,900 --> 01:02:35,900 Wat was dat in hemelsnaam? 545 01:02:36,900 --> 01:02:38,500 Heb je ze? - Ja. 546 01:02:38,700 --> 01:02:40,800 Waar hebben jullie het over? - Jerrycans. 547 01:02:41,000 --> 01:02:45,400 We gaan naar de vuurtoren. Die heeft een reservesysteem dat op benzine draait. 548 01:02:46,200 --> 01:02:47,500 Het is dichtbij. 549 01:03:02,200 --> 01:03:03,900 Waarom rijden we niet verder? 550 01:03:05,500 --> 01:03:06,800 In de auto zijn we veilig. 551 01:03:09,900 --> 01:03:11,300 Jezus Christus! 552 01:03:15,200 --> 01:03:17,000 Godverdomme! 553 01:03:27,700 --> 01:03:30,200 Ze schakelt de sirenes uit! - Blijf rijden! 554 01:03:32,200 --> 01:03:34,900 Allemaal je hoofd naar beneden! - Michael! 555 01:03:45,300 --> 01:03:46,500 Nee! 556 01:03:50,800 --> 01:03:54,700 Het is voorbij. Het is voorbij. Het is voorbij. Het is voorbij. 557 01:03:57,500 --> 01:03:59,000 Hebben jullie daar licht? 558 01:03:59,100 --> 01:04:01,800 Achterin staan twee benzinelampen. 559 01:04:27,700 --> 01:04:29,700 Dit moet het zijn. 560 01:04:30,100 --> 01:04:32,300 Ik hoop dat dit werkt. - Het moet werken. 561 01:04:52,800 --> 01:04:55,700 Kyle, daar is de tank. 562 01:04:57,000 --> 01:04:58,500 Kom op. 563 01:05:06,100 --> 01:05:08,000 Doe alle benzine erin. 564 01:05:10,100 --> 01:05:13,100 Er is genoeg om het twee weken uit te houden. Laten we gaan. 565 01:05:15,100 --> 01:05:16,900 We gaan, Kom op. 566 01:05:23,700 --> 01:05:25,200 Oke. 567 01:05:29,100 --> 01:05:30,500 Kom op. 568 01:05:31,500 --> 01:05:33,200 We gaan, Michael. 569 01:05:35,500 --> 01:05:37,400 Omhoog, Michael. 570 01:05:38,300 --> 01:05:41,700 Als dat ding niet tegen fel licht kan, komt ze hier niet. 571 01:05:49,500 --> 01:05:51,100 Verdomme. Kom op. 572 01:05:51,400 --> 01:05:53,100 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. 573 01:05:53,300 --> 01:05:57,600 De benzineleiding moet verstopt zijn. Daardoor komt die niet bij de generator. 574 01:05:57,900 --> 01:06:02,500 Dat is een fijn gevoel. - Deze lampen houden het niet lang vol. 575 01:06:04,600 --> 01:06:08,100 We moeten dat ding repareren. - Hoe bedoel je 'we'? 576 01:06:08,400 --> 01:06:11,200 Jij en ik. - Nee. 577 01:06:12,100 --> 01:06:15,300 Alleen zo kan het lukken. We zijn zo terug, oke? 578 01:06:15,700 --> 01:06:18,900 Ik beloof het. - Kyle. 579 01:06:25,100 --> 01:06:28,200 Als mij iets overkomt, zorg dan dat dat ding van hun afblijft. 580 01:06:28,400 --> 01:06:31,100 Oke, doe jij dat ook voor mij. 581 01:06:31,400 --> 01:06:33,800 Dit ding vermoord ons, of niet? 582 01:06:35,000 --> 01:06:36,600 Waarschijnlijk wel. 583 01:06:37,300 --> 01:06:39,500 Allemaal om een klote tand. 584 01:06:42,300 --> 01:06:45,500 Ruik je dat? - Ja, overal is benzine. 585 01:06:47,200 --> 01:06:49,400 Laat die lamp alsjeblieft niet vallen. 586 01:06:56,800 --> 01:06:58,900 Ze is erg snel, wees op je hoede. 587 01:06:59,200 --> 01:07:01,600 'Zij'? Het klinkt alsof je haar kent. 588 01:07:01,900 --> 01:07:04,100 Ze is al lang onderdeel van mijn leven. 589 01:07:04,300 --> 01:07:06,000 Wacht even. - Zag je dat? 590 01:07:06,300 --> 01:07:08,400 Wacht op me. Blijf in het licht. 591 01:07:13,100 --> 01:07:16,300 Man, dat ziet er niet goed uit. 592 01:07:19,000 --> 01:07:22,400 Overal benzine. - Ja. 593 01:07:25,600 --> 01:07:28,800 Ik moet deze lap om het lek binden. 594 01:07:30,600 --> 01:07:33,600 Schiet op. Deze lamp houdt het niet lang. 595 01:07:35,600 --> 01:07:40,900 Cailin, snel, hier. - Wat? Dit? Oke. 596 01:07:42,900 --> 01:07:44,600 Ik heb meer licht nodig. 597 01:07:54,100 --> 01:07:56,900 Ga terug. Ga terug naar het licht. 598 01:08:11,500 --> 01:08:13,500 De benzine is bijna op. 599 01:08:13,600 --> 01:08:18,800 Schiet op. Oke, mijn God. Oke. 600 01:08:57,300 --> 01:08:58,800 Springen! Springen! 601 01:09:12,300 --> 01:09:14,500 Michael, ga uit het donker! 602 01:09:15,300 --> 01:09:16,900 Kom op. 603 01:09:34,000 --> 01:09:35,800 We raken het licht nu snel kwijt. 604 01:09:39,400 --> 01:09:43,800 Ik moet je verplaatsen. Ik moet die schakelaar omzetten voordat de vlam uit gaat. 605 01:09:46,500 --> 01:09:49,800 Kom op, kom op! 606 01:10:15,400 --> 01:10:16,800 Zet die schakelaar om, Michael. 607 01:10:17,700 --> 01:10:19,600 Kom op, Michael. 608 01:10:24,100 --> 01:10:27,100 Zet 'm om, Michael. - Het lukt me niet. Ik zit vast. 609 01:10:27,400 --> 01:10:28,600 Nu, Michael. 610 01:10:31,200 --> 01:10:33,600 De lamp is bijna uit! 611 01:10:43,100 --> 01:10:44,900 Nu, Michael! 612 01:11:00,600 --> 01:11:03,000 Michael. Michael. 613 01:11:19,600 --> 01:11:22,200 Oke. Wacht hier, oke? 614 01:11:31,800 --> 01:11:33,600 Het is voorbij. 615 01:11:35,600 --> 01:11:37,000 Kom op. 616 01:11:37,200 --> 01:11:40,700 Het is oke. Oke. - Kom op. 617 01:12:28,100 --> 01:12:29,800 Ik zie je, trut. 618 01:13:08,800 --> 01:13:11,900 Het is in orde. Het is in orde, Michael. Het is in orde. 619 01:13:55,200 --> 01:13:57,600 Laat dit maar hier, Billy. 620 01:13:58,900 --> 01:14:01,100 Ga je nu slapen? 621 01:14:01,600 --> 01:14:05,400 Denk eraan... niet gluren. 622 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 Tandenfee? 623 01:14:33,900 --> 01:14:37,300 Het is mama, schat. Ga maar weer slapen. 624 01:14:37,500 --> 01:15:42,900 * Ondertiteld door Smirnoff *