1
00:01:20,246 --> 00:01:23,124
-Merhaba bir tanem.
-Günaydın Jen.
2
00:01:25,502 --> 00:01:27,170
-Daha uyanmadın mı?
-Şimdi uyandım.
3
00:01:35,845 --> 00:01:37,055
BİR GÖRÜNTÜLÜ MESAJINIZ VAR
4
00:01:39,891 --> 00:01:41,434
-Selam.
-Merhaba.
5
00:01:41,518 --> 00:01:43,311
Kıyafet seçme işi nasıl gidiyor?
6
00:01:43,394 --> 00:01:45,355
Seçenekleri ikiye indirdim. Hazır mısın?
7
00:01:50,777 --> 00:01:52,862
Bunu çok beğenmedim.
8
00:01:52,946 --> 00:01:57,408
Peki. Bu en iyi kombinimdir.
9
00:01:57,492 --> 00:01:59,661
İşte bunu senden ödünç alabilirim.
Çok tatlı.
10
00:01:59,744 --> 00:02:03,289
-Gerçekten mi?
-Kesinlikle. Tamam, sıra bende.
11
00:02:10,338 --> 00:02:12,882
Heceleyerek söylüyorum. Ha-ri-ka.
12
00:02:12,966 --> 00:02:15,426
-Sağ ol Jen.
-Görüşürüz. Yeri biliyorsun.
13
00:02:15,510 --> 00:02:17,387
Elbette.
14
00:02:30,483 --> 00:02:32,443
Anlamıyorum baba. Gazeteyi beğenmiyorsan
15
00:02:32,527 --> 00:02:33,903
neden her gün oluyorsun?
16
00:02:33,987 --> 00:02:36,322
Çünkü ben bir muhabirim Taylor.
Merak ediyorum.
17
00:02:36,406 --> 00:02:39,659
Ayrıca gözünü rakiplerinden
ayırmamak önemlidir.
18
00:02:39,742 --> 00:02:42,412
Daily Examiner New York Times'ın
rakibi mi?
19
00:02:42,495 --> 00:02:46,082
-İnanması zor biliyorum ama doğru.
-Ben dini olarak okuyorum.
20
00:02:46,166 --> 00:02:48,168
Gevrek sevdiğim şekilde mi
hazırladın Gilda?
21
00:02:48,251 --> 00:02:51,296
-Kömür briketleri gibi oldu.
-Harika. Teşekkürler.
22
00:02:51,379 --> 00:02:52,881
Pastırmayı uzatır mısın?
23
00:02:52,964 --> 00:02:56,050
Çıkar şu gözlüklerini
yoksa kalkıp ben çıkaracağım.
24
00:02:56,134 --> 00:02:58,720
Ben şehir dışındayken
ikiniz iyi anlaşsanız olur mu?
25
00:02:58,803 --> 00:03:01,347
Ben deneyebilirim ama deneyimlerime göre
o beceremez.
26
00:03:01,431 --> 00:03:05,393
Seni temin ederim yapmak ve becermek
çok farklı şeyler değil.
27
00:03:05,476 --> 00:03:09,272
-Lex, gazetede yazın çıkmış.
-Ne?
28
00:03:09,355 --> 00:03:11,524
İğrenç, vıcık vıcık aşk resmi.
29
00:03:11,608 --> 00:03:13,735
"ÖĞRETMENLER BİRLİĞİ" - ALEXANDRA GOLD
30
00:03:13,818 --> 00:03:14,861
Buna inanamıyorum.
31
00:03:14,944 --> 00:03:17,739
Bu yazıyı haftalar önce
Genç Gazeteci sütununa göndermiştim
32
00:03:17,822 --> 00:03:21,159
-ve gerçekten basmışlar.
-Seni seçmişler. Bu harika.
33
00:03:21,242 --> 00:03:23,995
Gerçekten öyle tatlım.
Fotoğrafını da taratmışlar.
34
00:03:24,078 --> 00:03:27,540
Taylor'ın dijital casus makinesini
kullandım. Köşeden fotoğraf çekiyor.
35
00:03:27,624 --> 00:03:30,376
-Yazın ne hakkında Lex?
-Makinemi mi kullandın?
36
00:03:31,586 --> 00:03:35,089
Sadece Bayan Dawson'un Bay Walker'la olan
arkadaşlığı hakkında.
37
00:03:35,173 --> 00:03:36,507
İkisi de Millington'da öğretmen.
38
00:03:36,591 --> 00:03:39,052
Sanırım odağa insanı alan bir yazı.
39
00:03:39,135 --> 00:03:41,054
Evet, kesinlikle insan odaklı.
40
00:03:41,137 --> 00:03:42,347
Gıybet.
41
00:03:44,390 --> 00:03:46,726
Alo? Evet, birazdan aşağı inecek.
42
00:03:47,894 --> 00:03:49,979
-Geri döndüğümde kutlarız.
-Tamam.
43
00:03:50,063 --> 00:03:51,898
İkimiz Madison Caddesine
alışverişe gideriz.
44
00:03:51,981 --> 00:03:53,858
Eğlenceli olur. Ben çıksam iyi olacak.
45
00:03:53,942 --> 00:03:55,944
Anne, neden Lexy'i de
yanında götürmüyorsun?
46
00:03:56,027 --> 00:03:58,780
Keşke hepinizi yanımda götürebilseydim.
47
00:03:58,863 --> 00:04:00,907
Şimdi gitme zamanı.
48
00:04:01,532 --> 00:04:04,953
Ben yokken her şeyin
yolunda gideceğine inanıyorum.
49
00:04:05,036 --> 00:04:06,246
Hep öyle olmadı mı?
50
00:04:07,121 --> 00:04:09,499
Sana iyi yolculuklar.
51
00:04:09,582 --> 00:04:11,918
-Görüşürüz kızlar.
-Görüşürüz. Seni seviyorum.
52
00:04:12,001 --> 00:04:13,544
Okulda uslu durun.
53
00:04:17,048 --> 00:04:18,091
Güzel.
54
00:04:18,675 --> 00:04:19,759
Evet.
55
00:04:21,761 --> 00:04:22,887
Olamaz.
56
00:04:41,030 --> 00:04:44,492
-Selam Lexy.
-Selam Lexy.
57
00:04:44,909 --> 00:04:47,328
-Merhaba Lexy.
-Selam.
58
00:04:47,787 --> 00:04:49,455
N'aber?
59
00:04:50,999 --> 00:04:55,545
Tebrikler Lexy. Bu çok heyecan verici.
Daily Examiner!
60
00:04:55,628 --> 00:04:58,006
Bay Walker ve Bayan Dawson mı? Daha neler.
61
00:04:58,089 --> 00:05:00,341
-Kimler biliyordu?
-Ne skandal ama.
62
00:05:00,425 --> 00:05:02,802
-Parlıyorsun Lexy.
-Teşekkürler millet.
63
00:05:03,886 --> 00:05:05,680
-Selam.
-Merhaba.
64
00:05:05,763 --> 00:05:07,849
-Selam Lex.
-Selam.
65
00:05:09,183 --> 00:05:11,394
Aman Tanrım, Bay Walker orada.
66
00:05:11,477 --> 00:05:13,646
Bayan Dawson'ın
onda ne bulduğunu anlamıyorum.
67
00:05:13,730 --> 00:05:15,940
Ve iğrenç yeşil paltosu.
68
00:05:16,774 --> 00:05:18,484
Merhaba Bay Walker.
69
00:05:20,069 --> 00:05:21,362
Lexy.
70
00:05:22,030 --> 00:05:25,908
Merhaba. Ben sana hemen e-posta
atarım Jack.
71
00:05:25,992 --> 00:05:27,535
Teşekkür ederim.
72
00:05:27,618 --> 00:05:29,412
Bay Walker.
73
00:05:31,080 --> 00:05:34,542
Bu Bayan Stern.
Kontrol manyağı kayıt işleri memuru.
74
00:05:34,625 --> 00:05:36,377
Sizinle biraz konuşabilir miyim?
75
00:05:37,545 --> 00:05:39,380
Elbette Bayan Stern.
76
00:05:40,340 --> 00:05:42,800
İkinizle sınıfta görüşürüz.
77
00:05:50,892 --> 00:05:52,393
Çok ilginç bir yazıydı.
78
00:05:52,477 --> 00:05:53,978
Demek gördün?
79
00:05:54,062 --> 00:05:55,980
Evet. Hedda Hopper kadar iyi yazmışsın.
80
00:05:56,064 --> 00:05:57,190
Hedda kim?
81
00:05:57,273 --> 00:05:59,776
Bir de kendine yazar diyorsun.
Bilmen gerekir.
82
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
Kendisi en ünlü dedikodu yazarıdır.
83
00:06:02,862 --> 00:06:04,989
Ben dedikodu yazarı değilim ki.
84
00:06:05,073 --> 00:06:06,866
Okul gazetesinde tavsiye veririm.
85
00:06:06,949 --> 00:06:09,660
Ayrıca Daily Examiner'daki yazı
odağına insanı alıyor.
86
00:06:10,328 --> 00:06:13,414
Doğru. Eminim öyledir.
87
00:06:17,168 --> 00:06:19,087
Pekâlâ, sırrın nedir?
88
00:06:19,837 --> 00:06:21,923
Sana söyleseydim sır olmazdı
değil mi Gabe?
89
00:06:22,006 --> 00:06:23,925
Bay Walker'ın fotoğrafını nasıl çektin?
90
00:06:24,008 --> 00:06:25,968
Resmini yıllıkta bile bastırmadı.
91
00:06:26,052 --> 00:06:29,180
Ne derler bilirsin, iyi bir muhabir
her zaman iş üstündedir.
92
00:06:29,263 --> 00:06:30,515
-Merhaba Gabe.
-Selam Jennifer.
93
00:06:30,598 --> 00:06:31,641
Hoşça kal Gabe.
94
00:06:35,269 --> 00:06:38,231
Yazının Daily Examiner'da basılması
seni ne kadar heyecanlandırdı?
95
00:06:38,314 --> 00:06:41,567
-Herkes bundan bahsediyor.
-Jack Downey az önce yazıyı çöpe attı.
96
00:06:41,651 --> 00:06:43,903
Tabii atar. Kendisi aşırı kıskanç.
97
00:06:43,986 --> 00:06:45,363
-Öyle mi diyorsun?
-Hadi ama.
98
00:06:45,446 --> 00:06:47,949
Öğretmenlerin harika bir fotoğraf çektin.
99
00:06:48,032 --> 00:06:50,993
Sonra gizli aşklarına dair
can alıcı bir yazı yazdın.
100
00:06:51,077 --> 00:06:53,663
Bu yazıyı ana akım bir
New York gazetesinde yayınlattın.
101
00:06:53,746 --> 00:06:55,873
Şu tarafından bak.
Okul gazetesinin editörü
102
00:06:55,957 --> 00:06:57,917
altında çalışan biri tarafından
alt edildi.
103
00:06:58,000 --> 00:07:01,671
-Tabii kıskanır.
-Çok haklısın Jen. Teşekkürler.
104
00:07:01,754 --> 00:07:04,006
-Arkadaşlar ne içindir?
-Çok doğru.
105
00:07:16,811 --> 00:07:18,938
Sence Bayan Dawson fotoğrafı gördü mü?
106
00:07:19,021 --> 00:07:21,441
Bilmiyorum. Tahmin etmek zor.
107
00:07:21,524 --> 00:07:23,317
Lütfen herkes beni dinleyebilir mi?
108
00:07:24,777 --> 00:07:26,112
Merhaba!
109
00:07:28,698 --> 00:07:32,535
Bildiğiniz gibi, bu hafta Kariyer Haftası
ve birbirinden yetenekli
110
00:07:32,994 --> 00:07:37,540
pek çok ebeveyni ağırlamaktan
şeref duyuyoruz.
111
00:07:37,623 --> 00:07:41,002
Onlar geldiklerinde tüm dikkatinizi
onlara vermenizi istiyorum.
112
00:07:41,085 --> 00:07:44,213
İlk konuşmacımız
113
00:07:44,797 --> 00:07:49,260
12 yıllık kıdemli bir CIA çalışanı,
114
00:07:49,343 --> 00:07:53,806
kendisi on yıl boyunca gizli bir görevde
harekat subayı olarak çalışmış.
115
00:07:54,056 --> 00:07:57,810
Evet millet, şimdi hepimiz
kendisini alkışlayalım.
116
00:07:57,894 --> 00:07:59,770
Bayan Sommerville.
117
00:08:06,319 --> 00:08:09,071
Teşekkürler Bayan Dawson.
118
00:08:09,155 --> 00:08:12,200
Bir CIA harekat subayının hayatı
119
00:08:12,283 --> 00:08:15,536
oldukça heyecanlı olabilir.
120
00:08:15,620 --> 00:08:19,373
Dünyayı dolaşırsınız,
farklı kültürler keşfedersiniz,
121
00:08:19,457 --> 00:08:22,585
bir sürü ilginç insanla
tanışırsınız. Ama...
122
00:08:23,127 --> 00:08:27,298
Ama boş otel odalarıyla
ve geç saatlerde yenen iki lokmalık
123
00:08:27,381 --> 00:08:30,301
akşam yemekleriyle dolu
yalnız geçen bir hayattır.
124
00:08:31,344 --> 00:08:34,180
Kedinizi özlemeye başlarsınız.
125
00:08:35,556 --> 00:08:37,808
MILLINGTON BUGLE
GAZETE BÜROSU
126
00:08:41,437 --> 00:08:43,940
Ben de yazabilirim.
127
00:08:46,067 --> 00:08:48,986
Jack, gelip şu maketlere bakar mısın?
128
00:08:50,279 --> 00:08:53,824
Sanırım beynim eriyor.
Hâlâ eve gidemiyor muyuz?
129
00:08:53,908 --> 00:08:57,203
Bu okuldaki insanlar bensiz ne yapardı?
Şunu dinle.
130
00:08:57,286 --> 00:08:59,455
"Sevgili Lexy, arkadaşımla kavga ettik.
131
00:08:59,539 --> 00:09:02,375
Sonra barıştık. Ama söylediği
şeyler hâlâ canımı sıkıyor.
132
00:09:02,458 --> 00:09:04,752
Ne yapmalıyım? İmza, Hayal Kırıklığı."
133
00:09:04,835 --> 00:09:08,923
Boktan bir durum.
Ona ne önerirsiniz Dr. Gold?
134
00:09:09,006 --> 00:09:12,260
Bence dürüst olup arkadaşına
ne hissettiğini anlatmalı.
135
00:09:12,343 --> 00:09:14,845
-Ben seninle öyle yapardım.
-Ben de seninle.
136
00:09:15,263 --> 00:09:17,431
Sonra onunla konuştuğu için kendini
137
00:09:17,515 --> 00:09:19,850
tatlı ufak
şeffaf bir çantayla ödüllendirmeli.
138
00:09:20,268 --> 00:09:21,686
Mükemmel bir tavsiye.
139
00:09:21,769 --> 00:09:23,646
Anında kendini daha iyi hisseder.
140
00:09:23,729 --> 00:09:25,189
Kesinlikle.
141
00:09:25,273 --> 00:09:28,609
Tamam millet, haftalık toplantı vakti.
142
00:09:35,658 --> 00:09:38,077
Şimdi bugün konuşacağımız ilk konu,
143
00:09:38,160 --> 00:09:40,496
pek çoğunuzun zaten bildiği üzere
144
00:09:41,038 --> 00:09:44,458
Lexy Gold'un bugün Daily Examiner'da
çıkan yazısı.
145
00:09:44,542 --> 00:09:47,169
Yazı Genç Gazeteciler bölümünde
146
00:09:47,253 --> 00:09:50,923
bir fotoğrafla birlikte yayınlandı.
147
00:09:51,173 --> 00:09:53,384
Hadi onu alkışlayalım.
148
00:09:53,467 --> 00:09:55,720
-Tamam.
-Evet.
149
00:10:00,683 --> 00:10:04,145
Şimdi editörün Jack Downey
bir şeyler söylemek istiyor.
150
00:10:04,228 --> 00:10:05,438
Öyle mi?
151
00:10:06,480 --> 00:10:09,400
Yani, evet, istiyorum.
152
00:10:09,483 --> 00:10:12,862
Teşekkürler Bay Goldblum.
153
00:10:12,945 --> 00:10:15,865
Aramızdan biri daha görünür bir platformda
154
00:10:15,948 --> 00:10:19,994
yazısını yayınlatmayı başarabildiği için
hepimiz gurur duyuyoruz.
155
00:10:20,077 --> 00:10:23,914
Özellikle de yumuşak haberler biriminden
bir meslektaşımızın.
156
00:10:26,959 --> 00:10:29,128
Tebrikler Lexy.
157
00:10:29,211 --> 00:10:32,298
Bugün Daily Examiner, yarın The Post.
158
00:10:32,381 --> 00:10:35,092
-Evet, tebrikler.
-Evet.
159
00:10:35,176 --> 00:10:37,553
-Zirveye doğru gidiyorsun.
-Teşekkürler Jen.
160
00:10:40,431 --> 00:10:43,476
Bir sonraki sayıyı sen çıkaracaksan
bir kopyasını bana vermelisin.
161
00:10:43,559 --> 00:10:45,811
-Bu hikâye eski bir haber.
-Bak ne diyeceğim Jack.
162
00:10:45,895 --> 00:10:47,563
Aslında sana bir teşekkür borçluyum.
163
00:10:47,647 --> 00:10:49,899
Yazımı okul gazetesinde
yayınlamadığın için
164
00:10:49,982 --> 00:10:52,234
Daily Examiner'a göndermiştim.
165
00:10:58,866 --> 00:11:00,242
Gertrude, beni korkuttun.
166
00:11:00,326 --> 00:11:02,328
Seninle konuşmam gerek.
167
00:11:02,411 --> 00:11:04,580
Söylenecek başka ne var ki?
168
00:11:05,414 --> 00:11:06,916
Anlamıyorum.
169
00:11:06,999 --> 00:11:09,210
Yüksek sesle konuşma, tamam mı?
170
00:11:10,419 --> 00:11:12,546
Ben hiçbir zaman
171
00:11:12,630 --> 00:11:14,173
seni incitmek istemedim.
172
00:11:14,256 --> 00:11:17,218
Gerçekten mi? O zaman ne yapmak istedin?
173
00:11:19,887 --> 00:11:23,599
Ne değişti? Onca plan yaptık.
174
00:11:25,351 --> 00:11:27,520
Orlando, seni seviyorum.
175
00:11:27,603 --> 00:11:29,522
Tamam, ben seni sevmiyorum.
176
00:11:31,107 --> 00:11:33,943
İşte bu değişti. Bunu anlıyor musun?
177
00:11:37,071 --> 00:11:39,115
Sanırım anlamak zorunda kalacağım.
178
00:11:41,575 --> 00:11:43,786
Seninle tanıştığım için çok üzgünüm.
179
00:11:45,579 --> 00:11:48,207
Bana istediğin zaman
geri dönebileceğini sanıyorsan
180
00:11:48,290 --> 00:11:50,418
ne yazık ki yanılıyorsun.
181
00:11:50,501 --> 00:11:52,211
Birimiz Millington'dan ayrılacağız
182
00:11:52,294 --> 00:11:55,506
ve seni temin ederim o ben olmayacağım.
183
00:12:03,222 --> 00:12:06,267
-Merhaba Bayan Dawson.
-Merhaba Lexy.
184
00:12:20,573 --> 00:12:22,867
Selam kızım. Yatmaya hazır mısın?
185
00:12:22,950 --> 00:12:25,870
Evet, yazım için gelen postaya
yanıt vermem gerekiyor.
186
00:12:25,953 --> 00:12:28,789
Bir gün her şeye yetmiyor.
187
00:12:28,873 --> 00:12:30,541
Yemeği kaçırdığım için üzgünüm.
188
00:12:30,624 --> 00:12:33,169
Haberini yapacağım
basın toplantısı çok uzadı.
189
00:12:33,252 --> 00:12:36,297
Belediye başkanı milletvekillerinden
şehir okullarına
190
00:12:36,380 --> 00:12:40,634
verilen yardımı artırmasını istedi
ve işler pek de iyi gitmedi.
191
00:12:40,718 --> 00:12:43,220
Sorun değil baba.
Oldukça önemli bir konuymuş.
192
00:12:43,304 --> 00:12:47,266
Senin kadar önemli değil.
Şimdi yatma vakti.
193
00:12:49,393 --> 00:12:53,147
-Senin günün nasıldı?
-Fena değildi.
194
00:12:56,734 --> 00:12:59,028
Yazını okudum.
195
00:12:59,111 --> 00:13:01,947
İyi iş çıkarmışsın. İyi bir yazı.
196
00:13:02,031 --> 00:13:03,949
Temayı çok iyi yakalamışsın.
197
00:13:04,033 --> 00:13:07,286
Ben buna yürek ısıtan
gazetecilik adını veriyorum.
198
00:13:07,369 --> 00:13:09,538
-Gerçekten mi?
-Kesinlikle.
199
00:13:10,748 --> 00:13:13,167
Baba, hiç yazdığın bir yazı
200
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
başka bir şeyin olmasına yol açtı mı?
201
00:13:15,836 --> 00:13:19,298
Tabii, elbette. Gazetecilik zaten budur,
sen de o noktaya geleceksin.
202
00:13:19,381 --> 00:13:21,592
İyi iş çıkardın Lex.
Kendinle gurur duymalısın.
203
00:13:21,675 --> 00:13:24,178
Gurur duyuyorum.
Gerçekten gurur duyuyorum. Sadece...
204
00:13:24,261 --> 00:13:27,139
Ama ben zor haberler yapmak istiyorum.
Senin gibi.
205
00:13:27,223 --> 00:13:28,766
Zor haberlerle başlamazsın.
206
00:13:28,849 --> 00:13:31,101
Sen daha yolun başındasın.
Ben de öyle başladım.
207
00:13:31,185 --> 00:13:32,228
Nasıl?
208
00:13:32,520 --> 00:13:35,731
Bir bakalım. Önemli bir konu hakkında
bir ipucu bulduğumda
209
00:13:35,815 --> 00:13:38,359
Mercury Herald'da
ilanlar biriminde çalışıyordum.
210
00:13:38,442 --> 00:13:41,237
Kendi inisiyatifimle
ufak bir araştırma yaptım
211
00:13:41,320 --> 00:13:45,658
ve yerel hamburgercinin altına
zehirli atıkların gizlendiğini buldum.
212
00:13:45,825 --> 00:13:49,954
Hikâyeyi editöre anlattım ve haber
The Herald'ın kapak sayfasında yayınlandı.
213
00:13:50,037 --> 00:13:52,081
Bu haberden sonra peni yazar yaptılar.
214
00:13:53,916 --> 00:13:55,876
Etrafında bir sürü hikâye var Lex.
215
00:13:55,960 --> 00:13:57,837
Sadece gözlerini açık tutmalısın
216
00:13:57,920 --> 00:14:00,714
ve bir konu hakkında
bir önsezin oluştuğunda araştırmalısın.
217
00:14:02,091 --> 00:14:05,177
-Sanırım bunu yapabilirim.
-Bunu yapabileceğini biliyorum.
218
00:14:05,261 --> 00:14:07,638
Sıkı çalışmak, hayal gücü
219
00:14:07,721 --> 00:14:11,350
ve biraz da şans seni nerelere getirir,
şaşırır kalırsın.
220
00:14:11,433 --> 00:14:14,061
-İyi geceler.
-Seni bolca öpüyorum baba.
221
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
Ben de seni öpüyorum canım kızım.
222
00:14:38,502 --> 00:14:40,671
Araç içinde veya çevresinde.
223
00:14:40,754 --> 00:14:45,384
Arkamda da gördüğünüz gibi,
araç açık renkli bir sedan.
224
00:14:45,467 --> 00:14:48,178
Olanları görmüş olabilecek herkes...
225
00:14:52,892 --> 00:14:55,644
-Nasılsın dostum?
-İyiyim. Teşekkürler.
226
00:14:56,854 --> 00:14:59,690
DAILY EXAMINER - ERKEN BASKI
"ÖĞRETMEN SINIFTA YOK"
227
00:15:05,487 --> 00:15:08,115
Lexy, tatlım uyan.
228
00:15:08,741 --> 00:15:10,075
Baba, saat kaç?
229
00:15:10,159 --> 00:15:13,370
Tatlım, sana bir şey söylemem gerek
ve bu hiç kolay değil.
230
00:15:13,454 --> 00:15:16,165
Gazetedeki editörlerden biri beni aradı
231
00:15:16,248 --> 00:15:18,876
ve öğretmenin Bay Walker
232
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
şu an kayıpmış.
233
00:15:21,503 --> 00:15:22,922
Dur. Ne olmuş?
234
00:15:23,005 --> 00:15:24,673
Henüz fazla bilgi yok
235
00:15:24,757 --> 00:15:29,219
ama arabasını bu sabah
East River'da bulmuşlar.
236
00:15:29,303 --> 00:15:31,388
Aman Tanrım. Bay Walker içinde miymiş?
237
00:15:31,472 --> 00:15:33,057
Onu henüz bulamamışlar.
238
00:15:33,140 --> 00:15:36,769
Bir sürü spekülasyon var
ama vaziyet pek iç açıcı değil.
239
00:15:36,894 --> 00:15:40,606
Bak kızım. Bugün senin için
zor bir gün olacak. Hadi hazırlan,
240
00:15:40,689 --> 00:15:42,483
okula kadar ben de seninle yürüyeceğim.
241
00:15:43,734 --> 00:15:45,486
Buna inanamıyorum.
242
00:15:51,867 --> 00:15:54,328
Jen! Jen, uyan!
243
00:15:54,912 --> 00:15:56,747
Bay Walker kayıpmış.
244
00:15:56,956 --> 00:15:58,874
Neymiş?
245
00:16:00,417 --> 00:16:02,544
Bay Walker'ın garip kayboluş haberi
246
00:16:02,628 --> 00:16:05,339
Barney'in antrepo satışından
daha hızlı yayılıyor.
247
00:16:05,422 --> 00:16:08,217
Bildiğim tek şey,
o zehirli nehre ayağını bile soksa
248
00:16:08,300 --> 00:16:12,513
tepeden tırnağa tüm vücudu için
hidro-eksfoliyasyon sargısı gerekecek.
249
00:16:12,596 --> 00:16:14,890
Balıklar bile orada yaşamayı reddediyor.
250
00:16:17,226 --> 00:16:20,020
Tanrım, ne kadar çok kamera var.
251
00:16:20,104 --> 00:16:22,022
Umarım iyi tarafımdan çekiyorlardır.
252
00:16:35,077 --> 00:16:38,247
Yas tutmanın en iyi tarafı
siyahın her zaman giderinin olması.
253
00:16:38,330 --> 00:16:41,417
Biliyorum, Bunu her kim düşündüyse
zamanının çok ilerisindeymiş.
254
00:16:42,334 --> 00:16:45,254
Bay Walker'la ilgili yapılan
onca habere inanamıyorum.
255
00:16:45,337 --> 00:16:47,131
Kim bu kadar popüler olacak derdi ki?
256
00:16:47,214 --> 00:16:49,758
Bayan Stern'ün kıyafeti
kesinlikle muhteşem.
257
00:16:50,759 --> 00:16:54,513
Yazım yayınlandıktan bir gün sonra
kaybolması sence de ilginç değil mi?
258
00:16:54,596 --> 00:16:56,265
Evet. Gerçekten utanç verici.
259
00:16:56,348 --> 00:16:58,392
Utanç verici mi? Bu çok garip.
260
00:16:59,977 --> 00:17:02,062
Evet Lexy,
Bay Walker'la ilgili son durum nedir?
261
00:17:02,146 --> 00:17:03,397
-Ne?
-Hadi.
262
00:17:03,480 --> 00:17:06,316
Hakkında içeriden bilgin
olduğunu biliyorum. Nerede o?
263
00:17:06,400 --> 00:17:09,319
Hiçbir fikrim yok Gabe,
beni gerçekten rahatsız ediyorsun.
264
00:17:11,697 --> 00:17:15,659
Hepinizin bildiği üzere
okulumuzda bariz bir kriz var.
265
00:17:15,743 --> 00:17:17,578
Bay Walk...
266
00:17:21,081 --> 00:17:23,042
Bay Walker...
267
00:17:23,125 --> 00:17:27,379
Her şeye rağmen dersler
aynen devam edecek.
268
00:17:27,463 --> 00:17:30,466
Sıradaki konuk konuşmacımız
269
00:17:30,841 --> 00:17:33,135
küçük bir işletme sahibi
270
00:17:33,218 --> 00:17:35,596
ve aynı zamanda ödüllü tahnitçi
271
00:17:35,679 --> 00:17:38,182
Bay Greenblatt.
272
00:17:40,267 --> 00:17:43,187
Zavallı Bayan Dawson. Sevdiği adam kayıp
273
00:17:43,270 --> 00:17:46,190
ve daha da kötüsü
dün adam ayrılmak istediğini söylemişti.
274
00:17:46,273 --> 00:17:48,484
İçi kan ağlıyor olmalı. Peacock Spa'da
275
00:17:48,567 --> 00:17:51,570
derin doku masajı
şu an harikalar yaratırdı.
276
00:17:54,239 --> 00:17:56,575
Şimdi, şayet mümkünse
277
00:17:56,658 --> 00:17:59,036
balığınızı ıslak havluya sarın.
278
00:17:59,953 --> 00:18:02,164
-Sonra...
-Affedersiniz Bayan Dawson.
279
00:18:02,247 --> 00:18:03,999
Lexy Gold burada mı?
280
00:18:07,169 --> 00:18:08,212
Ben mi?
281
00:18:26,271 --> 00:18:28,690
-Alexandra Gold?
-Başım belada mı?
282
00:18:29,274 --> 00:18:32,069
Hayır. Sadece birkaç soru
sormak istiyorum.
283
00:18:32,152 --> 00:18:34,488
Ben Dedektif Potter. Lütfen oturun.
284
00:18:39,326 --> 00:18:41,787
Gerçekten dedektif olduğunuzu
nereden bileceğim?
285
00:18:50,087 --> 00:18:51,505
Anladığım kadarıyla
286
00:18:51,588 --> 00:18:54,216
okul gazetesinde dedikodu yazarıymışsın.
287
00:18:54,299 --> 00:18:56,218
Tavsiye sütununda yazıyorum.
288
00:18:56,301 --> 00:18:59,179
Bay Walker ve Bayan Dawson
arasındaki ilişkiye dair
289
00:18:59,263 --> 00:19:01,807
bir takım özel şeyler biliyorsun sanırım.
Doğru mu?
290
00:19:08,355 --> 00:19:11,567
Daha fazla soru sormadan önce
dün Daily Examiner'da yayınlanan
291
00:19:11,650 --> 00:19:13,819
yazın için seni tebrik etmek istiyorum.
292
00:19:13,902 --> 00:19:16,071
-Oldukça etkileyiciydi.
-Okudunuz mu?
293
00:19:16,155 --> 00:19:18,699
Evet. Fotoğraf muhteşemdi. Sen mi çektin?
294
00:19:18,782 --> 00:19:21,410
Evet, ben çektim. Teşekkürler.
295
00:19:21,493 --> 00:19:24,413
Yazım yayınlanmadan önce
Bay Walker ve Bayan Dawson'ın
296
00:19:24,496 --> 00:19:27,040
birbirine ne kadar aşık olduğunu
sadece ben biliyordum.
297
00:19:27,124 --> 00:19:29,084
Bunu en iyi arkadaşım Jennifer'a söyledim.
298
00:19:29,168 --> 00:19:30,669
Ve dün...
299
00:19:31,879 --> 00:19:35,507
-Dün ne oldu?
-Ayrıldılar.
300
00:19:35,591 --> 00:19:39,178
Aslında, Bay Walker ayrıldı.
Bayan Dawson çok üzgündü.
301
00:19:41,180 --> 00:19:44,641
-Sen buna tanık mı oldun?
-Tartışıyorlardı,
302
00:19:44,725 --> 00:19:47,019
Bayan Dawson dedi ki
ikisinden biri Millington'dan
303
00:19:47,102 --> 00:19:49,354
ayrılmalıymış ama kendisi ayrılmazmış.
304
00:19:49,438 --> 00:19:51,565
O size çok yardımcı olabilir.
305
00:19:56,278 --> 00:19:58,906
Başka sorum olursa
size tekrar başvuracağım.
306
00:20:00,908 --> 00:20:02,910
Dedektif Potter,
307
00:20:03,410 --> 00:20:07,080
size daha önce bıyıksız
daha iyi görüneceğinizi söyleyen oldu mu?
308
00:20:09,166 --> 00:20:10,209
Hayır.
309
00:20:10,292 --> 00:20:12,794
Bence bunu gerçekten düşünmelisiniz.
310
00:20:12,878 --> 00:20:17,132
Hepsi bu kadar Bayan Gold.
Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
311
00:20:17,216 --> 00:20:19,301
Ben teşekkür ederim.
312
00:20:29,728 --> 00:20:33,023
Bayan Dawson. Ben Dedektif Potter.
313
00:20:33,106 --> 00:20:34,775
Lütfen oturun.
314
00:20:35,817 --> 00:20:37,236
Onu buldunuz mu?
315
00:20:38,153 --> 00:20:39,947
Hayır, henüz bulamadık.
316
00:20:45,118 --> 00:20:46,954
Gizli gizli bu sefer kimi dinliyorsun?
317
00:20:47,037 --> 00:20:49,248
Dedektif Bayan Dawson'la konuşuyor.
318
00:20:49,331 --> 00:20:51,500
Bay Walker'la aranızdaki romantik ilişkiyi
319
00:20:51,583 --> 00:20:54,169
birden fazla kaynaktan teyit ettim.
320
00:20:54,253 --> 00:20:57,256
-Bu doğru mu?
-Evet, doğru.
321
00:20:58,090 --> 00:21:00,008
Bay Walker'ı en son ne zaman gördünüz?
322
00:21:02,886 --> 00:21:05,305
Dün öğleden sonra.
323
00:21:06,515 --> 00:21:09,017
Kızgın görünüyor muydu? Üzgün müydü?
324
00:21:09,101 --> 00:21:11,019
Gayet iyiydi.
325
00:21:11,103 --> 00:21:14,773
Gerçekten mi? Öğrencilerinizden biri
dün Bay Walker'la
326
00:21:14,898 --> 00:21:17,317
ciddi bir tartışma yaşadığınızı söyledi.
327
00:21:17,401 --> 00:21:20,362
Okuldan ayrılması için
onu tehdit etmişsiniz.
328
00:21:20,445 --> 00:21:21,738
Bu doğru mu?
329
00:21:24,741 --> 00:21:28,203
Size daha fazla soru somam için
benimle şehir merkezine gelir misiniz?
330
00:21:29,538 --> 00:21:32,666
Sanırım avukatımı arasam iyi olur.
331
00:21:35,335 --> 00:21:37,921
olamaz. Dedektif Bay Walker'ın
kaybolmasında
332
00:21:38,005 --> 00:21:40,757
Bayan Dawson'ın parmağı var sanıyor.
Bu benim suçum.
333
00:21:40,841 --> 00:21:41,883
Kendini bir şey sanma.
334
00:21:41,967 --> 00:21:44,136
Şom ağzını açmamış bile olsan
kadın baş şüpheli.
335
00:21:44,219 --> 00:21:46,346
Kadının tek suçu onu sevmekti.
336
00:21:46,430 --> 00:21:47,806
Bu kesinlikle bir suç.
337
00:21:48,432 --> 00:21:49,933
Neden olduğu gibi söylemiyorsun?
338
00:21:50,017 --> 00:21:51,935
Dün onu tehdit etti.
Bunu ikimiz de duyduk.
339
00:21:52,019 --> 00:21:54,896
Tehdit etmedi. Sadece okulda
ikisinin kalamayacağını söyledi.
340
00:21:54,980 --> 00:21:57,399
Ayrıca, kadın birini öldürmek için
fazla ufak tefek.
341
00:21:57,482 --> 00:22:00,360
Zarif katil Lizzie Borden'ı
daha önce hiç duymadın mı?
342
00:22:00,444 --> 00:22:02,821
Sanırım Dizzie Borden'ı duymuştum.
343
00:22:03,447 --> 00:22:06,575
Bak, Bayan Dawson'ın
Bay Walker'ı öldürdüğüne inanmıyorum.
344
00:22:06,658 --> 00:22:08,118
Peki kim yaptı?
345
00:22:08,201 --> 00:22:10,954
Bilmiyorum. Öldürüldüğünü kim söyledi?
Henüz ceset yok.
346
00:22:11,038 --> 00:22:12,998
Arabasını buldular
ama Bay Walker ortada yok.
347
00:22:13,081 --> 00:22:16,418
Her şey olabilir. Rehin alınmış olabilir.
348
00:22:16,501 --> 00:22:20,088
Pekâlâ Nancy Drew, bence sen
fazla polisiye okumuşsun.
349
00:22:20,172 --> 00:22:21,882
Bu işin aslını öğreneceğim Jack Downey
350
00:22:21,965 --> 00:22:24,009
ve kapakta yayınlanacak.
Yaz bunu bir yere.
351
00:22:24,092 --> 00:22:25,927
Bay Walker hakkında bir şey bilmiyorsun.
352
00:22:26,011 --> 00:22:28,638
Onu en çok tanıyan ve en çok önemseyen
kişi benim.
353
00:22:28,722 --> 00:22:30,557
Haklısın.
354
00:22:31,433 --> 00:22:33,602
Bunu söylemek bana acı veriyor Jack
355
00:22:33,685 --> 00:22:35,896
ama bir takım olup
bunu beraber araştırmalıyız.
356
00:22:35,979 --> 00:22:39,566
-Bu da ne demek oluyor?
-İki kişi bir kişiden iyidir.
357
00:22:39,649 --> 00:22:42,402
Ayrıca, bana yardım edersen
her şeyi açıklığa kavuştururuz.
358
00:22:43,445 --> 00:22:45,280
Sen ciddi misin?
359
00:22:45,364 --> 00:22:48,617
Bak, Bay Walker'ı önemsiyorsan
bunu göstermenin kesinlikle bir yolu var.
360
00:22:48,700 --> 00:22:51,119
Öylece arkana yaslanıp
hiçbir şey yapmayacak mısın?
361
00:22:55,957 --> 00:23:00,379
Olamaz ya. Bu kadar bencil bir insan
beni nasıl böyle suçlu hissettirebilir?
362
00:23:00,462 --> 00:23:02,214
Bu bir yetenektir.
363
00:23:03,465 --> 00:23:05,759
Tamam ama kimseye
bundan bahsetmeyeceksin, söz mü?
364
00:23:05,842 --> 00:23:07,511
Sakin ol. Kime söyleyeceğim ki?
365
00:23:27,531 --> 00:23:29,116
-Biliyordum.
-Neyi biliyorum?
366
00:23:29,199 --> 00:23:33,245
-Ondan hoşlandığını.
-Hadi ama Jen. Bu sadece iş.
367
00:23:33,328 --> 00:23:36,081
Jack'i arayıp yarın saat kaçta
buluşacağımızı söyledim.
368
00:23:36,164 --> 00:23:39,668
Sende numarası var mı? İyiymiş.
369
00:23:39,751 --> 00:23:42,629
Jen, Jack hakkında ne biliyorsun?
370
00:23:42,712 --> 00:23:46,299
Pek bir şey bilmiyorum. İlgimi çekmiyor
ama senin çekmeli.
371
00:23:46,633 --> 00:23:49,469
-Ne?
-Bir ipucu bul. Senden hoşlanıyor.
372
00:23:49,553 --> 00:23:52,222
Bu yüzden sana
defolu bir ürünmüşsün gibi davranıyor.
373
00:23:52,305 --> 00:23:54,891
-Teşekkürler.
-Hadi ama, bence çok şirin.
374
00:23:54,975 --> 00:23:57,769
Uzun boylu, gizemli. Tam senin tipin.
375
00:23:57,853 --> 00:24:00,772
Bu mümkün değil Jen.
Çünkü benim bir tipim yok.
376
00:24:07,404 --> 00:24:08,738
Selam baba.
377
00:24:08,822 --> 00:24:10,740
Merhaba tatlım. Okul nasıldı?
378
00:24:10,824 --> 00:24:12,909
Fena değildi.
379
00:24:12,993 --> 00:24:15,412
Bay Walker'la ilgili
hiç yeni haber duydun mu?
380
00:24:15,495 --> 00:24:16,997
Bize okulda bir şey söylemiyorlar.
381
00:24:17,080 --> 00:24:19,666
Arabayı buldukları alanı araştırmak için
382
00:24:19,749 --> 00:24:21,793
daha fazla ekip gönderdiklerini duydum
383
00:24:21,877 --> 00:24:25,255
ama bir şey bulacaklarını sanmıyorum.
O bölgedeki akıntı çok güçlü.
384
00:24:25,797 --> 00:24:28,884
Bunun haberini yapıyor olsaydın
nereden başlardın?
385
00:24:29,468 --> 00:24:31,970
İyi bir muhabir her zaman
bilgi toplamak için
386
00:24:32,053 --> 00:24:34,931
habere konu olan kişinin
geçmişini araştırır.
387
00:24:35,015 --> 00:24:36,558
Ne tür bilgi?
388
00:24:36,641 --> 00:24:38,393
Olağan dışı görünen her şey,
389
00:24:38,477 --> 00:24:41,229
çünkü bazen bir sürü bulguyu
bir araya getirirsen
390
00:24:41,313 --> 00:24:44,441
-seni cevaba götürür.
-Bu dedektiflik yapmak gibi.
391
00:24:44,524 --> 00:24:48,236
İyi muhabirler dedektif gibidir.
Ama polise pek güvenemezler.
392
00:24:48,320 --> 00:24:51,031
Kendi soruşturmalarını kendileri yaparlar.
393
00:24:51,114 --> 00:24:54,993
-Evet. Bu gerçekten mantıklı.
-Hayır, dur biraz.
394
00:24:55,076 --> 00:24:56,870
Aklından geçenleri görebiliyorum.
395
00:24:57,370 --> 00:25:00,499
Bay Walker'ın kaybolması
insan odaklı bir hikâye değil Lexy.
396
00:25:00,582 --> 00:25:01,708
Bu ciddi bir vaka.
397
00:25:01,791 --> 00:25:04,628
Bu yüzden senin dahil olmanı istemiyorum.
398
00:25:04,711 --> 00:25:06,713
Yapma baba. Sadece merak ettim.
399
00:25:06,796 --> 00:25:08,548
Endişelenmene gerek yok. Hakuna Matata.
400
00:25:17,974 --> 00:25:21,394
UZAK DURUN - TEHLİKE - GİRMEYİN
İZİNSİZ GİRİLMEZ - ÖZEL MÜLKİYET
401
00:25:23,104 --> 00:25:25,982
-Orada kim var?
-Sence kim?
402
00:25:26,066 --> 00:25:27,734
Ya kibar ol ya kaybol.
403
00:25:28,401 --> 00:25:30,195
İçeri girebilir miyim lütfen?
404
00:25:41,039 --> 00:25:42,582
Ne istiyorsun?
405
00:25:43,208 --> 00:25:46,461
Aslında hiçbir şey.
Düşündüm ki annem gittiğine göre
406
00:25:46,545 --> 00:25:50,257
bir uğrayıp seni bir yoklasam iyi olur.
Çünkü seni önemsiyorum.
407
00:25:50,340 --> 00:25:55,220
-Sen beni aptal mı sandın?
-Yani, aslında...
408
00:25:56,638 --> 00:25:58,682
Odada yaptığın değişiklikleri beğendim.
409
00:26:00,308 --> 00:26:02,185
Ama bu ıvır zıvırlar ne işe yarıyor?
410
00:26:02,269 --> 00:26:04,437
Onlar ıvız zıvır değil. Önemli şeyler.
411
00:26:05,397 --> 00:26:06,898
Bu önemli mi?
412
00:26:07,524 --> 00:26:09,317
Bu gizli bir dinleme cihazı.
413
00:26:10,443 --> 00:26:11,736
Yani gizli demek.
414
00:26:13,196 --> 00:26:15,824
Buradan dinleyebilirsin. Kulağına tak.
415
00:26:30,338 --> 00:26:34,217
Çok havalı değil mi? Favorim olur.
Bu bir bilezik telsiz.
416
00:26:34,301 --> 00:26:37,053
Kablosuz kişisel iletişim için
bundan mutlaka olmalı.
417
00:26:38,179 --> 00:26:40,223
Tüm bunları nereden buluyorsun?
418
00:26:40,307 --> 00:26:42,976
-Corner Casus Dükkanından.
-Hiç duymadım.
419
00:26:43,059 --> 00:26:46,021
Ma'nın Pilatese gittiği yerin
tam karşı sokağında.
420
00:26:47,981 --> 00:26:50,191
PERSONELİMİZE SOR
ÇOK GİZLİ
421
00:26:55,864 --> 00:26:57,949
Bu inanılmaz bir şey.
422
00:27:07,292 --> 00:27:09,085
Baksana, şapşal.
423
00:27:09,169 --> 00:27:11,379
Bu harika. Bunu nasıl anladın?
424
00:27:11,463 --> 00:27:13,965
Aptal kardeşimin
evde buna çok benzeyen bir şeyi var.
425
00:27:14,049 --> 00:27:15,342
Yardım edeyim mi çocuklar?
426
00:27:15,425 --> 00:27:18,428
Evet. Casus ekipmanlarına bakıyoruz.
427
00:27:18,511 --> 00:27:22,057
Doğru yere gelmişsiniz.
Buraya gelin. Size bir şey göstereyim.
428
00:27:35,654 --> 00:27:38,448
Arka görüş gözlükleri. Güzel.
429
00:27:49,376 --> 00:27:50,669
Burada ne işiniz var?
430
00:27:51,252 --> 00:27:54,798
Bu civardaydım,
uğrayıp alışveriş yapayım dedim.
431
00:27:54,881 --> 00:27:56,883
-Onun ne işi var?
-Kimin?
432
00:27:58,843 --> 00:27:59,886
Onun?
433
00:27:59,969 --> 00:28:02,055
Evet, o derken onu kastediyordum.
434
00:28:02,138 --> 00:28:04,641
Buraya gelmemizin
gerçekten önemli bir nedeni var...
435
00:28:04,724 --> 00:28:08,186
Şimdi beni dinle Lexy.
Dan Rather ve Diane Sawyer'ın
436
00:28:08,269 --> 00:28:11,189
Bay Walker'ın kayboluşunu
araştırmak için ortaya çıkması
437
00:28:11,272 --> 00:28:15,110
an meselesi ama...
Ben özel bir hikâye anlatacağım.
438
00:28:15,193 --> 00:28:18,321
Hikâyeyi sen mi anlatacaksın?
O benim hikâyem.
439
00:28:18,905 --> 00:28:21,282
Neler oluyor? Burada ne işleri var?
440
00:28:21,366 --> 00:28:23,368
Evet, sizin burada ne işiniz var?
441
00:28:23,785 --> 00:28:26,830
İki saniye sonra,
ikiniz de bana tapacaksınız.
442
00:28:26,913 --> 00:28:30,500
Hazır mısınız? Gabe'in evi
Bayan Dawson'ın evinin tam karşısında.
443
00:28:31,710 --> 00:28:33,086
Peki sonra?
444
00:28:33,169 --> 00:28:35,171
Onu birkaç gün izlersek
445
00:28:35,255 --> 00:28:37,257
ve şüpheli hiçbir şey olmazsa
446
00:28:37,340 --> 00:28:38,883
adını temize çıkarabiliriz.
447
00:28:39,426 --> 00:28:42,011
Veya Bay Walker'ın
kayboluş nedenini de bulabiliriz.
448
00:28:42,095 --> 00:28:43,471
Kesinlikle.
449
00:28:45,640 --> 00:28:47,934
Güzel kamera.
450
00:28:48,476 --> 00:28:49,936
DİJİTAL GÖZETLEME KAMERASI
451
00:28:54,649 --> 00:28:56,234
Eviniz gibi takılın millet.
452
00:28:56,317 --> 00:28:59,154
Ben menü getiriyorum,
öğle yemeği sipariş edelim.
453
00:29:05,034 --> 00:29:08,580
Demek toplumun yarısı böyle yaşıyor.
454
00:29:21,384 --> 00:29:24,763
Tamam, sırada ne var Lex?
455
00:29:28,183 --> 00:29:31,895
Tamam, görevimiz Bay Walker'a ne olduğunu
anlamamızı sağlayabilecek
456
00:29:31,978 --> 00:29:33,980
tüm şüpheli eylemleri
ve ipuçlarını bulmak.
457
00:29:34,063 --> 00:29:35,565
Tamam.
458
00:29:35,648 --> 00:29:37,233
Elimizde tüm bu ekipmanlar olsa da
459
00:29:37,317 --> 00:29:40,111
hiçbir şey kulağın, gözün
ve önsezinin yerini alamaz.
460
00:29:40,195 --> 00:29:42,906
Doğru söylüyorsun. Bence
kaleyi bölüp fethetmeliyiz.
461
00:29:42,989 --> 00:29:47,035
İyi fikir. Ben Jennifer'la
Walker'ın evine girip ipucu arayacağım,
462
00:29:47,118 --> 00:29:50,371
siz ikiniz de Gabe'in evinden
Dawson'un evini gözetleyin.
463
00:29:50,455 --> 00:29:53,541
-Walker'ın adresini aldın mı?
-Evet, Carroll Gardens'ta.
464
00:29:58,588 --> 00:30:00,131
Brooklyn'de.
465
00:30:00,215 --> 00:30:02,926
Brooklyn mi? Ben hayatta bu iş için
Brooklyn'e gitmem.
466
00:30:03,009 --> 00:30:06,012
Jennifer, iyi bir casus
görevini sorgulamaz.
467
00:30:06,095 --> 00:30:08,723
Ne olmuş? İyi bir casus değilim
ama yine de yaşayacağım.
468
00:30:10,850 --> 00:30:12,268
Sanırım seninle ben geliyorum.
469
00:30:13,228 --> 00:30:14,395
Ben de bundan korkuyordum.
470
00:30:18,650 --> 00:30:21,778
-Ne yapıyorsun?
-Sence ne yapıyorum?
471
00:30:21,861 --> 00:30:22,904
Taksi çağırıyorum.
472
00:30:22,987 --> 00:30:26,533
Sen kafayı mı yedin? Bu gece maç var.
Trafik aşırı yoğun olacak.
473
00:30:26,616 --> 00:30:28,701
Ayrıca kaybolmuş bir adamın evine
474
00:30:28,785 --> 00:30:30,870
taksiyle gitmek hiç akıllıca olmaz.
475
00:30:30,954 --> 00:30:32,914
Bence kesinlikle metroyla gitmeliyiz.
476
00:30:32,997 --> 00:30:35,416
Kahretsin! Senin yüzünden
yanlış numarayı aradım.
477
00:30:36,125 --> 00:30:38,878
Doğru. Benim yüzümden oldu.
478
00:30:42,841 --> 00:30:45,301
Daha önce hiç metroya binmedin, değil mi?
479
00:30:47,512 --> 00:30:50,640
Lütfen! Tabii ki bindim.
Sürekli kullanıyorum.
480
00:30:52,392 --> 00:30:53,852
O zaman hadi gidelim.
481
00:30:56,062 --> 00:30:57,897
Lexy!
482
00:31:34,100 --> 00:31:36,352
Jen, yukarı gelsene.
483
00:31:43,401 --> 00:31:46,529
Tamam, bu bir fotoğraf çekimi değil.
484
00:31:53,703 --> 00:31:54,787
Tamam, hadi. Hadi gidelim.
485
00:31:54,871 --> 00:31:57,957
Dur biraz, sadece teknik
birkaç ayarlama yapıyorum.
486
00:31:59,417 --> 00:32:01,586
Pekâlâ.
487
00:32:02,128 --> 00:32:04,005
Tamam.
488
00:32:27,445 --> 00:32:29,364
Burası tam bir kütüphane.
489
00:32:29,656 --> 00:32:34,285
Evet, tüm koleksiyonum burada.
490
00:32:34,369 --> 00:32:36,496
"Gabe'in Doğumu" mu?
491
00:32:36,579 --> 00:32:39,207
Bunu bile kayıt altına mı aldın?
492
00:32:39,290 --> 00:32:42,085
Evet, öyle. Babam beni bu işlere
çok genç yaşta soktu.
493
00:32:42,168 --> 00:32:45,129
-Ben de o zamandan beri yapıyorum.
-Etkileyici.
494
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
Tamam.
495
00:32:50,843 --> 00:32:53,554
Her şey düzenekle ilgili.
496
00:33:03,147 --> 00:33:07,735
-Ve... Kayıt.
-Bu çok heyecan verici.
497
00:33:17,245 --> 00:33:18,955
Sanırım evde değil.
498
00:33:19,038 --> 00:33:20,623
Evet, evet, sen...
499
00:33:20,707 --> 00:33:24,460
Sadece oturup beklemelisin, bu iş böyle.
500
00:33:38,558 --> 00:33:40,977
Carroll St İstasyonu
FG
501
00:33:41,060 --> 00:33:43,938
Evet, başardım. Jennifer'a söylemek için
sabırsızlanıyorum.
502
00:33:51,362 --> 00:33:53,156
Ne kadar ilginç.
503
00:33:53,865 --> 00:33:56,367
Şu isyana bak. Kim bilebilirdi ki?
504
00:34:00,621 --> 00:34:02,957
Tamam. Bu taraftan.
505
00:34:03,041 --> 00:34:05,793
Aslında, bu taraftan.
506
00:34:06,210 --> 00:34:08,796
Pardon da elimdeki kağıdı görmüyor musun?
507
00:34:08,880 --> 00:34:10,673
Ona harita deniyor ve haritaya göre
508
00:34:10,757 --> 00:34:12,759
-Bay Walker'ın evi şu tarafta.
-Doğru.
509
00:34:12,842 --> 00:34:14,761
İlk olarak böyle tutacaksın.
510
00:34:15,261 --> 00:34:17,638
İşte böyle. İkincisi, bu taraftan.
511
00:34:17,722 --> 00:34:20,183
Daha önce oraya gittim.
512
00:34:29,859 --> 00:34:31,360
Bak! Eve geldi.
513
00:34:47,085 --> 00:34:49,545
Bu egzersiz kasetine bayıldım!
514
00:34:53,925 --> 00:34:57,887
Delirdin mi sen? Kadın katil olabilir.
515
00:35:11,859 --> 00:35:13,486
Mağaza mankeni gibi hissediyorum.
516
00:35:13,569 --> 00:35:16,072
Vitrin mankeni gibi mi?
517
00:35:20,159 --> 00:35:21,702
İzninizle efendim.
518
00:35:23,079 --> 00:35:24,914
O adamın paltosu Bay Walker'ın giydiği
519
00:35:24,997 --> 00:35:26,707
paltoya benzemiyor muydu?
520
00:35:30,837 --> 00:35:32,755
Bilmiyorum. Fark etmedim.
521
00:35:32,839 --> 00:35:34,757
O Bay Walker'ın paltosu, bundan eminim.
522
00:35:34,841 --> 00:35:38,719
Yani bir şehirde kaç tane o iğrenç
yeşil paltodan olabilir ki?
523
00:35:41,806 --> 00:35:43,516
Evet, dönemin başında
524
00:35:43,599 --> 00:35:46,894
Bay Walker'ın eski bilgisayarını
almaya gelmiştim. Bana vermişti.
525
00:35:46,978 --> 00:35:48,312
Evi şu.
526
00:35:49,105 --> 00:35:50,606
Tamam, seni sonra ararım.
527
00:35:50,690 --> 00:35:53,609
-Aman Tanrım. Bak!
-Bayan Stern.
528
00:35:56,112 --> 00:35:57,697
14. Caddenin güneyinden
529
00:35:57,780 --> 00:36:00,158
burnu kanamadan gelmesine çok şaşırdım.
530
00:36:00,449 --> 00:36:02,660
Bu çok komik, senin de burnun kanamıyor.
531
00:36:07,165 --> 00:36:09,375
Bayan Stern'ün Bay Walker'ın evinde
ne işi var?
532
00:36:10,001 --> 00:36:11,127
Dur biraz. O kaybolmadan
533
00:36:11,210 --> 00:36:14,005
bir gün önce aralarında
garip bir konuşma geçtiğini duydum.
534
00:36:14,380 --> 00:36:17,717
-Peki?
-Bu biraz şüpheli.
535
00:36:17,842 --> 00:36:19,844
Hangi açıdan şüpheli?
536
00:36:19,927 --> 00:36:22,555
Bilmiyorum. Sadece söylüyorum.
537
00:36:22,638 --> 00:36:24,640
Hadi Bay Walker'ın evine bakalım.
538
00:36:49,457 --> 00:36:51,334
İçeri girmeli miyiz?
539
00:36:52,210 --> 00:36:55,004
Onca yolu bunun için gelmedik mi?
540
00:37:27,078 --> 00:37:29,789
Sanki yeni çıkmış gibi.
541
00:37:37,838 --> 00:37:40,091
Bu hafiyelik işini gerçekten sevdim.
542
00:37:40,174 --> 00:37:41,842
Bence bu işte çok iyi olabilirim.
543
00:37:44,845 --> 00:37:46,722
Tamam, ben korktum. Hadi gidelim.
544
00:37:46,806 --> 00:37:49,475
Daha yeni geldik. Biraz etrafa bakalım.
545
00:37:49,558 --> 00:37:50,768
Doğru.
546
00:37:56,107 --> 00:37:59,026
Şuna bak. "NP"
547
00:38:00,361 --> 00:38:02,655
Acaba ne anlama geliyor.
548
00:39:00,463 --> 00:39:02,214
Gabe, bak! Gabe.
549
00:39:11,265 --> 00:39:13,142
O da kim?
550
00:39:35,581 --> 00:39:37,583
Bay Goldblum?
551
00:39:39,293 --> 00:39:41,504
Dedektif Meany.
552
00:39:41,837 --> 00:39:44,840
Siz ikiniz şu an özel mülktesiniz.
553
00:39:45,299 --> 00:39:47,093
Bu kanunlara aykırı, biliyor musunuz?
554
00:39:47,176 --> 00:39:50,262
-Hayır. Hayır, efendim.
-Hayır, bilmiyorduk. Tabii ki hayır.
555
00:39:50,346 --> 00:39:54,433
Öyle. Şimdi siz kimsiniz
ve burada ne işiniz var?
556
00:39:54,975 --> 00:39:57,353
Ben Lexy Gold ve bu da Jack Downey.
557
00:39:57,436 --> 00:39:58,854
Bay Walker'ın öğrencileriyiz.
558
00:39:59,563 --> 00:40:00,815
O hayatta mı bayım?
559
00:40:01,273 --> 00:40:04,068
Bu polislerin işi
560
00:40:04,151 --> 00:40:07,071
ama kayboluşuna dair bir şey biliyorsanız
561
00:40:07,154 --> 00:40:09,740
bence bana şimdi söylemelisiniz.
562
00:40:10,199 --> 00:40:13,494
Hiçbir şey bilmiyoruz bayım.
563
00:40:13,577 --> 00:40:17,039
Bundan kesinlikle emin misiniz?
564
00:40:17,415 --> 00:40:21,168
Tabii ki, bu konuda kesinlikle eminiz.
565
00:40:23,921 --> 00:40:25,881
Saatiniz var mı?
566
00:40:26,757 --> 00:40:29,802
Evet, saat 3 buçuk.
567
00:40:29,885 --> 00:40:33,305
Ne kadar süredir bu işi yapıyorsunuz?
Yani ne kadardır polissiniz?
568
00:40:33,389 --> 00:40:37,017
Saat 3'ü buçuk mu dediniz?
Akşam yemeğine geç kaldık da.
569
00:40:37,101 --> 00:40:39,395
Akşam yemeği için saat biraz erken
değil mi Jack?
570
00:40:40,146 --> 00:40:43,607
Ağır yemekleri günün erken saatinde
yemek daha sağlıklı değil mi?
571
00:40:43,691 --> 00:40:48,362
-Sindirim sisteminize iyi gelir.
-Hayır. Bunu bilmiyordum.
572
00:40:49,280 --> 00:40:52,324
Biz şehrin öbür ucuna gideceğiz.
573
00:40:52,408 --> 00:40:54,952
O yüzden çıkmamız gerek.
574
00:40:55,035 --> 00:40:58,080
Sanırım yine görüşürüz dedektif.
575
00:40:58,164 --> 00:41:02,209
Doğru. Biz gidelim o zaman.
Size kolay gelsin.
576
00:41:05,838 --> 00:41:07,965
Sen aklını mı kaçırdın?
577
00:41:08,048 --> 00:41:10,801
Bu yönünü hiç bilmiyordum.
Korktun, değil mi?
578
00:41:10,885 --> 00:41:14,930
Korkmadım. Dedektifi üzmek istemedim.
Adam garip görünüyordu.
579
00:41:15,014 --> 00:41:19,351
-Çünkü o bir dedektif değildi.
-Ne? Sen bunu nereden biliyorsun?
580
00:41:19,435 --> 00:41:22,062
Çünkü bir New York dedektifi
platin saat, Panomi marka
581
00:41:22,146 --> 00:41:24,273
takım elbise ve timsah derisi bot alamaz.
582
00:41:24,899 --> 00:41:28,360
Özel dedektif özellikle de New York'ta
zengin müşterileri sayesinde
583
00:41:28,444 --> 00:41:30,279
tonlarca para kazanabilir.
584
00:41:30,362 --> 00:41:31,947
Belki evet, belki hayır.
585
00:41:32,031 --> 00:41:35,034
Ayrıca, odanın karşısından
Panomi olduğunu nasıl anladın?
586
00:41:35,117 --> 00:41:37,703
Emin ol, çakma olsa
bir kilometre öteden anlardım.
587
00:41:37,786 --> 00:41:40,539
Kesinlikle orijinal üründü.
Aynısı saat içinde geçerli.
588
00:41:40,623 --> 00:41:43,959
18 karat vurgulu ince platin kayış
ve aynı anda
589
00:41:44,043 --> 00:41:46,921
iki farklı saat dilimini
görmeni sağlayan sedef kadranlar.
590
00:41:47,004 --> 00:41:51,091
Şıklıkta zirve. New York hassasiyetimin
devreye girdiğini söyleyebilirsin.
591
00:41:51,175 --> 00:41:54,428
Maddi şeylere karşı çılgın saplantın
592
00:41:54,512 --> 00:41:57,681
-devreye girmiş olabilir mi?
-Bunu iltifat olarak alıyorum.
593
00:41:58,390 --> 00:42:00,809
Sence Bayan Stern
ve şu Meany denen adam birlikte
594
00:42:00,893 --> 00:42:02,603
bir işler çeviriyor olabilirler mi?
595
00:42:02,686 --> 00:42:04,897
Bilmiyorum ama onu bir kontrol edelim.
596
00:42:04,980 --> 00:42:06,565
İyi fikir. Hadi bana gidelim.
597
00:42:06,649 --> 00:42:09,151
Hayır, benim evime gidiyoruz. Ev şurası.
598
00:42:16,951 --> 00:42:19,370
Sen Brooklyn'de mi yaşıyorsun?
Neden söylemedin?
599
00:42:20,120 --> 00:42:23,040
Kimse sormadı ki.
Herkes Millington'a gidiyorsan
600
00:42:23,123 --> 00:42:25,417
bir kapıcın, yazlığın falan
olduğunu varsayıyor.
601
00:42:25,501 --> 00:42:28,128
Bizde böyle şeyler yok.
Ben Millington'da burslu okuyorum.
602
00:42:28,212 --> 00:42:29,838
Gerçekten mi?
603
00:42:30,464 --> 00:42:31,840
Merhaba Bayan Jenrette.
604
00:42:31,924 --> 00:42:34,802
-Selam Jack.
-Evet, gerçekten.
605
00:42:34,885 --> 00:42:38,013
Bak, Brooklyn Yukarı Doğu Yakası kadar
gösterişli değil, tamam mı?
606
00:42:38,097 --> 00:42:40,391
Ama ben burayı seviyorum.
Herkes çok kibar.
607
00:42:41,308 --> 00:42:43,269
Eminim sizin komşunuz yoktur, değil mi?
608
00:42:43,352 --> 00:42:46,146
Gerçekten komşumuz yok
çünkü tüm kat bize ait.
609
00:42:46,230 --> 00:42:49,692
Ama bir kere küveti taşırdığımda
altımızdaki insanlarla tanışmıştım.
610
00:42:50,901 --> 00:42:53,821
Doğru. Küveti taşırmışmış. Hadi.
611
00:42:59,159 --> 00:43:00,744
Selam anne, ben geldim!
612
00:43:00,828 --> 00:43:02,913
Merhaba.
613
00:43:05,874 --> 00:43:08,252
Günün bu saatinde annen evde ne yapıyor?
614
00:43:08,335 --> 00:43:10,087
Kendisi acil durum hemşiresi.
615
00:43:10,170 --> 00:43:12,840
Gece vardiyasında çalışıyor.
Gündüzleri evde.
616
00:43:12,923 --> 00:43:14,592
Gerçekten mi?
617
00:43:15,509 --> 00:43:17,553
Burada çok güzel bir şey kokuyor.
618
00:43:17,636 --> 00:43:19,638
Evet, harika bir aşçıdır.
619
00:43:19,722 --> 00:43:23,225
-Yemek mi yapıyor?
-Evet. Hadi.
620
00:43:29,607 --> 00:43:31,609
-Merhaba.
-Selam anne.
621
00:43:31,692 --> 00:43:33,444
Bu okuldan arkadaşım Lexy.
622
00:43:33,527 --> 00:43:36,113
Merhaba Lexy. Tanıştığımıza memnun oldum.
623
00:43:36,196 --> 00:43:37,531
Ben de Bayan Downey.
624
00:43:37,615 --> 00:43:40,117
Ben geç kalıyorum Jack.
Bulaşıkları sen halleder misin?
625
00:43:40,200 --> 00:43:41,535
Evet, tabii anne.
626
00:43:42,244 --> 00:43:44,288
Limonlu kek ister misiniz?
627
00:43:47,041 --> 00:43:49,376
-İnanılmaz lezzetli.
-Teşekkürler.
628
00:43:50,711 --> 00:43:53,297
Peki siz ikiniz ne üzerine çalışıyorsunuz?
629
00:43:53,380 --> 00:43:55,841
-Sadece bir...
-Okul projesi.
630
00:43:55,924 --> 00:43:59,345
Okul projesi. Aynen. Biz yukarı çıkalım.
631
00:43:59,428 --> 00:44:00,554
Tabii.
632
00:44:00,638 --> 00:44:02,514
-Tamam.
-Tanıştığımıza memnun oldum Lexy.
633
00:44:02,598 --> 00:44:04,266
Ben de.
634
00:44:21,033 --> 00:44:22,117
O benim kardeşim.
635
00:44:24,119 --> 00:44:27,289
-Kardeşin mi var?
-Evet, Todd.
636
00:44:27,373 --> 00:44:29,291
-Burada mı yaşıyor?
-Hayır.
637
00:44:29,375 --> 00:44:32,086
-Nerede?
-Donanmada.
638
00:44:32,503 --> 00:44:34,171
Gerçekten mi?
639
00:44:35,047 --> 00:44:37,508
Evet. Hawaii'de görevli.
640
00:44:37,591 --> 00:44:40,511
Orası çok güzel.
Büyük Makiki ölümcül güzellikte.
641
00:44:40,594 --> 00:44:42,971
Son gittiğimde acayip güzel
yüz bakımı yaptırdım.
642
00:44:43,055 --> 00:44:45,015
En sevdiğin ada hangisi?
643
00:44:45,599 --> 00:44:48,686
Bilemiyorum. Hawaii'ye hiç gitmedim.
644
00:44:58,779 --> 00:45:01,407
Todd gitmeden önce
bu odada ikimiz kalıyorduk.
645
00:45:01,490 --> 00:45:04,827
-Onu özlüyor olmalısın.
-Evet, özlüyorum.
646
00:45:06,078 --> 00:45:08,747
Peki baban nerede?
647
00:45:09,248 --> 00:45:11,583
Birkaç yıl önce öldü.
648
00:45:11,667 --> 00:45:13,711
Aman tanrım. Çok üzgünüm Jack.
649
00:45:13,794 --> 00:45:16,588
Hayır, sorun değil.
Zaten uzun süredir hastaydı
650
00:45:16,672 --> 00:45:18,298
ama ona iyi baktık.
651
00:45:19,508 --> 00:45:21,051
Eminim çok zor olmuştur.
652
00:45:23,804 --> 00:45:25,764
Gerçekten sorun değildi.
653
00:45:25,848 --> 00:45:28,142
Babamı severdim.
654
00:45:32,271 --> 00:45:34,898
Evet, Meany'yi kontrol edelim mi?
655
00:45:35,899 --> 00:45:37,568
Şöyle otur.
656
00:45:42,030 --> 00:45:45,451
Tüm bu ödüller nereden?
657
00:45:45,534 --> 00:45:47,369
Bovling oynamayı severim.
658
00:45:47,745 --> 00:45:50,289
Başka insanların giydiği
ayakkabıları giyiyormuşsun.
659
00:45:51,081 --> 00:45:53,041
Gerçek bovlingcilerin
kendi ayakkabısı olur.
660
00:45:53,125 --> 00:45:56,211
Pek emin değilim ama sanırım
çorapları ve donları kendilerinin.
661
00:45:56,295 --> 00:45:57,963
Ama gerçekten iyi bovlingcilerin.
662
00:45:59,131 --> 00:46:01,925
Bu Bay Walker'ın verdiği bilgisayar mı?
663
00:46:03,218 --> 00:46:05,637
Nedenini anlayabiliyorum. Çok eski.
664
00:46:05,763 --> 00:46:07,389
New York Özel Dedektif Listeleri
665
00:46:10,142 --> 00:46:12,644
New York Eyaleti özel dedektifi olarak
666
00:46:12,728 --> 00:46:14,772
lisanslı bir Charles Meany
var gibi görünüyor.
667
00:46:14,855 --> 00:46:17,274
Birden fazla Charles Meany olabilir
668
00:46:17,357 --> 00:46:19,067
ya da yalan söylüyor olabilir.
669
00:46:19,318 --> 00:46:21,737
Ya da bugün tanıştığımız kişi
Charles Meany olabilir.
670
00:46:21,820 --> 00:46:23,697
Olabilir.
671
00:46:26,283 --> 00:46:27,451
1 YENİ MESAJ
672
00:46:29,161 --> 00:46:32,206
-Bu mümkün değil.
-Ne mümkün değil?
673
00:46:33,916 --> 00:46:35,292
Bir e-postam var.
674
00:46:35,375 --> 00:46:39,546
Evet, ne büyük bir sürpriz.
Birkaç arkadaşın olmalı.
675
00:46:39,630 --> 00:46:41,632
Kimden?
676
00:46:41,715 --> 00:46:43,801
Bay Walker'dan.
677
00:46:43,884 --> 00:46:47,596
Ne? Dur biraz. Bekle. Bu da ne?
678
00:46:48,597 --> 00:46:50,474
Millington bursumun yenilenmesi için
679
00:46:50,557 --> 00:46:52,893
söz verdiği tavsiye mektubu.
680
00:46:54,478 --> 00:46:57,147
Bu çok garip.
Mektup tarihi 4 gün öncesine ait
681
00:46:57,231 --> 00:46:59,233
ama düne kadar gönderilmemiş.
682
00:47:00,859 --> 00:47:03,445
Ölü bir adam nasıl e-posta göndersin ki?
683
00:47:05,280 --> 00:47:07,324
-Lexy, aklıma bir şey geldi.
-Ne?
684
00:47:07,407 --> 00:47:11,411
-Bu Bay Walker'ın bilgisayarıydı.
-Evet.
685
00:47:13,205 --> 00:47:15,749
SİSTEM BİLGİLERİ - LİSANS SAHİBİ:
NICHOLAS PETROSSIAN
686
00:47:15,833 --> 00:47:18,877
Şuna bak. Nicholas Petrossian.
NP'nin açılımı.
687
00:47:18,961 --> 00:47:22,005
Bay Walker'ın evindeki
evrak çantasında yazan şeyin açılımı.
688
00:47:37,479 --> 00:47:40,232
Lexy bizi evine çağırıyor.
689
00:47:40,732 --> 00:47:43,694
Bayan Dawson'ı izlemek
giderek daha iyi oluyordu.
690
00:47:43,777 --> 00:47:46,738
Tamam, ben daha sonra izlemek için
kamerayı açık bırakacağım.
691
00:47:46,822 --> 00:47:48,490
Bakalım bir şey olacak mı.
692
00:47:52,703 --> 00:47:56,373
Yani Bay Walker'ın gerçek adı
Nicholas Petrossian mı?
693
00:47:56,456 --> 00:47:59,459
Böyle bir adı değiştirdiği için
ona kızamayız.
694
00:47:59,543 --> 00:48:01,795
-Ben de adımı değiştirebilir miyim?
-Tabii ki.
695
00:48:01,879 --> 00:48:04,298
Tamam çocuklar.
Bugünkü gelişmeleri gözden geçirelim.
696
00:48:04,381 --> 00:48:06,758
Bayan Stern'i Bay Walker'ın evinden
çıkarken gördük.
697
00:48:06,842 --> 00:48:08,886
Yani Petrossian'ın
Brooklyn'deki dairesinden.
698
00:48:08,969 --> 00:48:11,805
Ayrıca şüpheli bir dedektif
dava üzerinde çalıştığını söyledi.
699
00:48:11,889 --> 00:48:13,849
Bay Goldblum Bayan Dawson'ın
evinden çıktı.
700
00:48:13,932 --> 00:48:17,311
Ayrıca Brooklyn'de bir evsiz
Bay Walker'ın paltosunu giyiyordu.
701
00:48:17,394 --> 00:48:20,397
Bu çok tuhaf. Bayan Stern ne giyiyordu?
702
00:48:20,647 --> 00:48:22,316
Söylemek zordu.
703
00:48:22,399 --> 00:48:24,192
Pardon da bu kimin umurunda?
704
00:48:24,276 --> 00:48:26,320
-Devam edebilir miyiz?
-Her neyse.
705
00:48:26,403 --> 00:48:28,780
-Devam et o zaman.
-Tamam.
706
00:48:28,864 --> 00:48:31,575
Bayan Stern neden
Bay Walker'ın evindeydi, bilmiyoruz.
707
00:48:31,658 --> 00:48:35,704
Kaybolmadan önce Bay Walker'la
tartıştığını da unutmayalım.
708
00:48:35,787 --> 00:48:37,205
-Evet.
-Kesinlikle çok şüpheli.
709
00:48:37,289 --> 00:48:40,250
Kesinlikle öyle Jen. Şimdi bu dedektif...
710
00:48:40,334 --> 00:48:41,835
Peki o neden tuhaftı?
711
00:48:42,669 --> 00:48:45,380
Bariz bir nedeni yok. Çok ürkütücü biriydi
712
00:48:45,464 --> 00:48:47,758
ve bir dedektife göre
çok gösterişli giyinmişti.
713
00:48:47,841 --> 00:48:50,594
Cameron Diaz da Charlie'nin Melekleri'nde
frapan giyiniyordu.
714
00:48:52,596 --> 00:48:54,348
Jen...
715
00:48:56,224 --> 00:49:00,228
Tamam. Öyle görünüyor ki
Bay Goldblum'ın bir şekilde
716
00:49:00,979 --> 00:49:02,689
Bayan Dawson'la bir ilişkisi var.
717
00:49:03,106 --> 00:49:05,442
Ama daha dün
Bay Walker onun kalbini kırdı.
718
00:49:05,525 --> 00:49:08,946
-Sonra da Bayan Dawson onu tehdit etti.
-İlginç, değil mi?
719
00:49:10,322 --> 00:49:13,951
Belki Bay Goldblum ve Dawson Walker'dan
kurtulmak için bir komplo kurdu.
720
00:49:14,034 --> 00:49:17,496
Ama hangi gerekçeyle?
Adam sırf Dawson'ın evinde diye...
721
00:49:17,579 --> 00:49:19,081
Kolunu kadına dolamıştı.
722
00:49:22,000 --> 00:49:23,377
Kıskandı.
723
00:49:23,460 --> 00:49:25,837
Ama şu evsiz adamı nasıl açıklayacağız?
724
00:49:25,921 --> 00:49:28,131
Bilemiyorum ama New York Şehrinde
o korkunç
725
00:49:28,215 --> 00:49:30,300
Aussie paltosundan birkaç tane olabilir.
726
00:49:30,384 --> 00:49:31,969
Belki adam bir yerlerden bulmuştur.
727
00:49:34,513 --> 00:49:37,307
-Olamaz.
-Ne buldun Jack?
728
00:49:37,391 --> 00:49:39,685
Nicholas Petrossian adını arattım,
Arizona Dispatch
729
00:49:39,768 --> 00:49:41,645
diye bir sayfaya yönlendirdi.
730
00:49:41,728 --> 00:49:44,773
"Nicholas Petrossian adlı bankacı
gizemli bir şekilde kayboldu.
731
00:49:44,856 --> 00:49:46,858
Bazı kanıtlar
ölmüş olabileceğini gösteriyor.
732
00:49:46,942 --> 00:49:49,361
Daha yeni dolandırıcılık
ve yolsuzlukla suçlanmıştı."
733
00:49:49,444 --> 00:49:53,281
"Petrossian annesinin Brighton Plajı'ndaki
evinde bulundu."
734
00:49:53,365 --> 00:49:55,283
Bence onu ziyaret etmeliyiz.
735
00:49:55,367 --> 00:49:57,202
Tabii. Adresini bulmaya çalışacağım.
736
00:50:02,124 --> 00:50:05,752
Kıyafetimi görmeliydin.
O kadar tatlıydı ki herkes bana baktı.
737
00:50:05,836 --> 00:50:08,296
Ben şu harika siyah kapri pantolonu,
738
00:50:08,380 --> 00:50:11,591
leopar desenli tişörtü
ve spor ayakkabıları giydim...
739
00:50:11,675 --> 00:50:14,469
Belki de bunca zaman Jack'i
hafife almışımdır.
740
00:50:14,553 --> 00:50:17,097
Düşündüğümden daha zeki çıktı.
741
00:50:17,180 --> 00:50:19,975
Evinden bu kadar uzak bir okula gitmek
zor olsa gerek.
742
00:50:20,350 --> 00:50:22,686
Abisi uzakta ve babası...
743
00:50:22,769 --> 00:50:26,940
Babam olmasa ben ne yapardım bilemiyorum.
Ama annesi çok tatlı.
744
00:50:27,024 --> 00:50:30,068
Kalın tabanlı Mary-Janes,
Velcro kemer ve kare topuklar
745
00:50:30,152 --> 00:50:33,697
senin klasiğin diyebilirim.
Bir de Prada çakmaların var.
746
00:50:33,780 --> 00:50:37,617
Hep yalnız takılıyor.
En iyi arkadaşı kim acaba.
747
00:50:37,701 --> 00:50:40,328
Jack'le gerçekten
zaman geçirmek istiyorum.
748
00:50:40,412 --> 00:50:42,831
Aman Tanrım! Ne diyorum ben?
749
00:50:42,914 --> 00:50:44,583
-Buldum.
-Neyi?
750
00:50:44,666 --> 00:50:46,376
Bayan Petrossian'ın adresini.
751
00:50:46,460 --> 00:50:48,420
Ciddi misin? Nasıl başardın?
752
00:50:48,712 --> 00:50:51,798
Biraz Brooklyn sağduyumu kullandım.
Telefon rehberine baktım.
753
00:50:51,882 --> 00:50:54,384
-Olamaz.
-Oldu bile.
754
00:50:54,468 --> 00:50:56,678
Neyse, adı beyaz listedeydi.
755
00:50:56,762 --> 00:50:58,847
Bence okuldan sonra gitmeliyiz.
756
00:50:58,930 --> 00:51:01,683
-Tamam.
-Tamam.
757
00:51:02,642 --> 00:51:04,978
-Biliyordum.
-Neyi?
758
00:51:05,062 --> 00:51:07,105
Hadi ama Jen. Bu sadece iş.
759
00:51:07,189 --> 00:51:09,649
-Yani işe yarıyor.
-Ne işe yarıyor?
760
00:51:09,733 --> 00:51:11,818
Jack'ten çok hoşlanıyorsun. Kabul et.
761
00:51:35,801 --> 00:51:37,803
İşte tam şurada.
762
00:51:37,886 --> 00:51:40,597
Çok şirin! Dilek kuyusu var.
763
00:51:55,028 --> 00:51:56,822
Merhaba. Kusura bakmayın hanımefendi.
764
00:51:56,905 --> 00:51:59,282
Nicholas Petrossian'ın annesini arıyoruz.
765
00:51:59,366 --> 00:52:01,284
Burada o isimde kimse yok.
766
00:52:01,368 --> 00:52:04,246
Pek unutabileceğiniz bir isim değil.
Belki biraz düşünseniz...
767
00:52:04,830 --> 00:52:06,123
Üzgünüm.
768
00:52:06,206 --> 00:52:08,250
-Bırak girsinler.
-Aklından ne geçiyor?
769
00:52:08,333 --> 00:52:10,043
-Sorun değil anne.
-Bunu yapma.
770
00:52:13,130 --> 00:52:14,297
Bay Walker!
771
00:52:14,673 --> 00:52:16,049
Hadi.
772
00:52:17,634 --> 00:52:20,929
Bunlardan almak ister misiniz?
Yılan balığı harika.
773
00:52:21,012 --> 00:52:25,058
Çok taze. Daha bu sabah etrafta yüzüyordu.
774
00:52:25,142 --> 00:52:27,310
Hayır, teşekkürler.
775
00:52:27,686 --> 00:52:28,728
Ben de az önce yedim.
776
00:52:28,812 --> 00:52:30,480
Tamam.
777
00:52:30,814 --> 00:52:32,065
Evet.
778
00:52:36,486 --> 00:52:38,363
Kolyeniz göz kamaştırıcı.
779
00:52:38,446 --> 00:52:41,575
Öyle mi? Teşekkürler.
780
00:52:41,658 --> 00:52:45,495
Bu kolyeyi yıllar önce Reno'nun dışındaki
küçük hurda dükkanında bulmuştum.
781
00:52:45,704 --> 00:52:48,874
Sıralarda kazandığım
üç beş kuruş parayla almıştım.
782
00:52:50,750 --> 00:52:52,752
Hayatta olduğunuza inanamıyorum
Bay Walker.
783
00:52:52,836 --> 00:52:54,629
Aklımıza hep en kötü ihtimal geldi.
784
00:52:54,713 --> 00:52:56,006
Evet, neler oluyor Bay Walker?
785
00:52:56,089 --> 00:52:57,966
Karmaşık bir durum.
786
00:52:58,925 --> 00:53:00,635
Onu vazgeçirmeye çalıştım
787
00:53:00,719 --> 00:53:03,263
ama babası gibi aşırı inatçı.
788
00:53:03,346 --> 00:53:05,849
Bu konuyu en iyisi hiç açmayayım.
789
00:53:06,266 --> 00:53:08,310
-Teşekkürler anne.
-Evet.
790
00:53:10,645 --> 00:53:12,981
Bizi 1987'deki dolandırıcılık ve yolsuzluk
791
00:53:13,064 --> 00:53:16,693
suçlamalarıyla ilgili bilgilendirir misin?
Bunu bir şekilde öğrendik.
792
00:53:16,776 --> 00:53:19,946
Sanırım buna şaşırmamalıyım.
Ödevlerinizi hep iyi yapıyorsunuz.
793
00:53:20,030 --> 00:53:22,782
Ama suçlu ben değildim.
Bana tuzak kurdular.
794
00:53:23,408 --> 00:53:26,453
Hep böyle dersin.
795
00:53:28,246 --> 00:53:33,126
1980'lerde Arizona'da
genç ve hevesli bir bankacıydım,
796
00:53:33,210 --> 00:53:36,796
kariyer basamaklarını hızlıca çıkmak için
çok çalışıyordum.
797
00:53:36,880 --> 00:53:40,091
Yeni gerçekten büyük,
önemli bir hesap kapmıştım
798
00:53:40,175 --> 00:53:43,595
ve herkes özellikle de Granville
bunu fark etti.
799
00:53:43,678 --> 00:53:46,014
Dünyanın zirvesindeydim.
800
00:53:46,097 --> 00:53:47,557
Beyler!
801
00:53:47,641 --> 00:53:49,559
Granville kim?
802
00:53:49,643 --> 00:53:51,102
Benim patronumdu.
803
00:53:51,186 --> 00:53:53,188
O adamı hiç sevmemiştim.
804
00:53:53,396 --> 00:53:56,149
Anne, lütfen.
805
00:53:56,233 --> 00:53:58,068
Başardık!
806
00:53:58,944 --> 00:54:01,446
Zaten çok kısa sürdü.
807
00:54:01,529 --> 00:54:02,989
Çok kısa bir süre sonra
808
00:54:03,073 --> 00:54:05,951
birisi yeni hesaptan 10 milyon dolar çaldı
809
00:54:06,034 --> 00:54:09,537
ve benim adıma
yabancı bir bankaya yatırdı.
810
00:54:09,621 --> 00:54:11,998
Hırsızlıkla ben suçlandım.
811
00:54:12,082 --> 00:54:14,501
Neden parayı çekip
polise teslim etmediniz?
812
00:54:14,584 --> 00:54:17,796
Bunu yapmak için hemen harekete geçtim
ama hesap boştu.
813
00:54:19,965 --> 00:54:22,300
Size kimin tuzak kurduğunu bulamadınız mı?
814
00:54:22,384 --> 00:54:25,595
Hayır. O hesaba bir sürü insanın
erişimi vardı.
815
00:54:26,179 --> 00:54:29,266
Peki ya para?
Nereye gittiğini bilmiyor musunuz?
816
00:54:29,849 --> 00:54:32,727
Hiçbir fikrim yok. Ama keşke olsaydı.
817
00:54:34,980 --> 00:54:38,149
10 milyon dolar nasıl öylece kaybolur ki?
818
00:54:40,110 --> 00:54:43,238
Polisin kısa sürede devreye gireceğini
biliyordum, bu yüzden kaçtım.
819
00:54:43,321 --> 00:54:46,366
Ama biri peşime düştü
ve aylarca beni takip etti.
820
00:54:46,449 --> 00:54:48,660
Bana tehdit mesajları bıraktı,
821
00:54:48,743 --> 00:54:51,663
o yabancı hesabı soymakla suçladı.
822
00:54:51,746 --> 00:54:53,581
Bunu yapan kişiyle
823
00:54:53,665 --> 00:54:55,709
bir gün oturup açık açık konuşacağım.
824
00:54:55,792 --> 00:54:58,586
Doğduğu güne pişman olacak.
825
00:54:59,796 --> 00:55:02,590
Tam bir kabustu.
826
00:55:03,133 --> 00:55:06,886
Beni takip eden kişiyi vazgeçirmek için
esaslı bir tedbir almalıydım,
827
00:55:06,970 --> 00:55:09,347
bu yüzden ben de kendimi
ölmüş gibi gösterdim.
828
00:55:10,015 --> 00:55:12,976
Nicholas Petrossian ölmüştü.
829
00:55:13,059 --> 00:55:14,936
Ve kendinizi baştan yarattınız.
830
00:55:16,354 --> 00:55:19,274
Evet. Orlando Walker
ben kasabaya taşınmadan
831
00:55:19,357 --> 00:55:21,609
bir yıl önce ölmüş bir öğretmendi.
832
00:55:21,693 --> 00:55:25,488
Onun kimliğini alınca
ben de öğretmen oldum.
833
00:55:25,572 --> 00:55:29,367
Ve bunu sevdim.
Yeni bir hayata başladım ve...
834
00:55:29,492 --> 00:55:31,911
Her şey yolunda gidiyordu.
835
00:55:34,331 --> 00:55:38,793
-Sonra Bayan Dawson'la tanıştım.
-Çok tatlı bir kadın.
836
00:55:39,419 --> 00:55:42,172
-Yumurta salatası mı?
-Çavdar ekmeği.
837
00:55:42,255 --> 00:55:44,549
Favorim!
838
00:55:46,926 --> 00:55:50,096
Ona sırılsıklam aşıktım.
Her şey yolunda gidiyordu
839
00:55:50,180 --> 00:55:52,307
ta ki Lexy'nin yazısı
yayınlanıncaya kadar.
840
00:55:52,390 --> 00:55:55,894
Aman Tanrım. Sanırım fotoğraf yüzünden
sizi buldular.
841
00:55:55,977 --> 00:55:59,564
Çok üzgünüm Bay Walker. Kesinlikle
sizi incitmek gibi bir niyetim yoktu.
842
00:56:00,815 --> 00:56:02,609
Biliyorum Lexy.
843
00:56:02,692 --> 00:56:05,820
Her neyse, o öğleden sonra
biri beni takip ediyormuş gibi geldi.
844
00:56:05,904 --> 00:56:09,574
Eve döndüğümde bu notu buldum.
845
00:56:11,951 --> 00:56:14,621
Yağmur yağdığı için mürekkep dağılmış,
846
00:56:14,704 --> 00:56:16,706
bu yüzden okumak zor.
847
00:56:20,251 --> 00:56:22,170
"Kim olduğunu biliyorum.
848
00:56:22,837 --> 00:56:24,756
"Palmiye ağacının altında...
849
00:56:24,839 --> 00:56:28,218
"... Otelinin Lobisinde.
Cumartesi, saat 14:00'da.
850
00:56:28,301 --> 00:56:31,304
"Ödeyeceksin. Ödemezsen
kız arkadaşın öder."
851
00:56:34,182 --> 00:56:36,226
Size şantaj yapıyorlar Bay Walker.
852
00:56:36,309 --> 00:56:40,188
Sanırım Cumartesi günü saat 14:00'da
bir otele gitmeniz gerekiyor.
853
00:56:40,313 --> 00:56:42,190
Gitmezseniz Bayan Dawson'a
bir şey olabilir.
854
00:56:42,273 --> 00:56:44,651
Hangi otel olduğunu bulmalıyım.
855
00:56:44,734 --> 00:56:49,280
-Bu notu kimin yazdığını biliyor musunuz?
-Bana komplo kuran kişi yazmıştır.
856
00:56:49,364 --> 00:56:53,785
Bu gizemli kişiyi köşeye sıkıştırmadan
herkese kuşkuyla yaklaşmalıyız.
857
00:56:55,203 --> 00:56:57,664
Gitmemiz gereken lobiyi bulursak
858
00:56:57,747 --> 00:57:00,083
-bu gizemli kişiyi buluruz.
-Evet, ben de orada olup
859
00:57:00,166 --> 00:57:01,835
Bayan Dawson'ı korumalıyım.
860
00:57:01,918 --> 00:57:04,546
Bay Walker, eninde sonunda
dışarı çıkmanız gerekecek.
861
00:57:04,629 --> 00:57:07,590
Çıkmazsanız Bayan Dawson'la
nasıl evleneceksiniz?
862
00:57:11,761 --> 00:57:15,515
-Onunla evlenmek çok isterim.
-Bu çok tatlı!
863
00:57:15,598 --> 00:57:17,308
Hangi otel olduğunu öğrenmeliyiz,
864
00:57:17,392 --> 00:57:18,768
sizi yem olarak kullanırız.
865
00:57:23,481 --> 00:57:25,191
Burada ne işin var?
866
00:57:25,275 --> 00:57:29,320
Burada yaşıyorum inek.
Bir dakikanı rica edebilir miyim?
867
00:57:29,404 --> 00:57:32,073
Bu gerilim beni öldürüyor. Ne istiyorsun?
868
00:57:32,365 --> 00:57:35,910
Kalbimdeki en derin nezaketle,
seni bilgilendirmeye kadar verdim.
869
00:57:36,744 --> 00:57:38,621
Hadi.
870
00:57:42,375 --> 00:57:44,169
Diskte bir şey var mı?
871
00:57:44,252 --> 00:57:45,628
Bomboş.
872
00:57:45,712 --> 00:57:47,547
Hadi işe girişelim.
873
00:58:36,596 --> 00:58:39,349
"Kim olduğunu biliyorum.
Cumartesi günü, saat 14:00'da
874
00:58:39,432 --> 00:58:43,186
Fairmark Oteli lobisindeki
palmiye ağacının altında ol."
875
00:58:43,311 --> 00:58:45,939
-Fairmark!
-Evet!
876
00:58:46,022 --> 00:58:48,233
-Çocuklar, içeride misiniz?
-Baba!
877
00:58:50,568 --> 00:58:52,403
Merhaba, neler oluyor?
878
00:58:52,487 --> 00:58:54,364
-Selam baba.
-Bay Gold.
879
00:58:54,447 --> 00:58:55,657
Ne işler karıştırıyorsunuz?
880
00:58:55,740 --> 00:58:58,618
-Yeni dans figürleri öğreniyoruz.
-Evet.
881
00:58:58,701 --> 00:59:02,205
Bu baloda yer değiştirirken kullanılır
Taylor, ortamı dağıtmak için değil.
882
00:59:02,330 --> 00:59:04,874
-Tam bir salaksın.
-Sen de gerçekten öylesin.
883
00:59:04,958 --> 00:59:06,751
Pekâlâ, ben gidip
884
00:59:06,834 --> 00:59:08,753
yarınki işime hazırlanayım.
885
00:59:08,836 --> 00:59:11,339
-Görüşürüz Baba!
-Seni seviyorum.
886
00:59:11,422 --> 00:59:13,591
Tamam, hadi Bay Walker'ı arayalım.
887
00:59:13,675 --> 00:59:16,928
Bizim yarın 14:00'da sadece
Fairmark'ı gözetlememiz gerekiyor.
888
00:59:24,394 --> 00:59:25,853
Merhaba baba. Hoşça kal baba.
889
00:59:25,937 --> 00:59:27,689
-Bekle tatlım.
-Ne oldu?
890
00:59:27,772 --> 00:59:31,651
Bay Walker'la ilgili
bazı can sıkıcı gelişmeler var.
891
00:59:31,734 --> 00:59:34,195
"Polis bugün kayıp öğretmenin
1987'den beri yolsuzluk
892
00:59:34,279 --> 00:59:38,032
yapmaktan aranan bir suçlu
olabileceğini bildirdi.
893
00:59:38,366 --> 00:59:40,243
Emniyet sözcüsü Walker'ın
894
00:59:40,326 --> 00:59:43,413
yargılanması halinde
yıllarca hapis yatabileceğini söylüyor.
895
00:59:43,997 --> 00:59:46,499
Bay Walker'ın nerede olduğunu bilene
896
00:59:46,583 --> 00:59:48,459
hatırı sayılır bir ödül verilecektir."
897
00:59:48,543 --> 00:59:50,211
-Aman Tanrım.
-Üzgünüm tatlım.
898
00:59:50,295 --> 00:59:53,047
Bir kitabı kapağına bakıp yargılayamazsın.
899
00:59:53,131 --> 00:59:56,342
Peki nerede olduğunu bilen var mıymış,
o yazıyor mu?
900
00:59:56,426 --> 00:59:58,845
Hayır. Görünüşe göre hâlâ kayıp.
901
00:59:58,928 --> 01:00:01,931
Harika! Yani, geç kalıyorum.
Gitmem gerek baba.
902
01:00:02,015 --> 01:00:04,475
-İyi günler. Hoşça kal Gilda!
-Güle güle canım!
903
01:00:04,559 --> 01:00:06,561
-Lexy!
-Ne var?
904
01:00:06,811 --> 01:00:08,563
Bu telsizler işine yarayabilir.
905
01:00:08,646 --> 01:00:10,440
Birkaç tane fazladan almıştım.
906
01:00:10,523 --> 01:00:12,859
Bu harika bir fikir, emin misin?
907
01:00:13,192 --> 01:00:15,278
Bunlar işine yarayabilir.
908
01:00:16,654 --> 01:00:18,072
Teşekkürler.
909
01:00:18,740 --> 01:00:20,533
İyi şanslar.
910
01:00:20,617 --> 01:00:23,536
Seninle kanka olabiliriz sanırım.
911
01:00:24,287 --> 01:00:25,830
Hoşça kal.
912
01:01:19,133 --> 01:01:20,885
Tamam. Hazır mısınız?
913
01:01:36,943 --> 01:01:38,903
ETKİNLİKLER - KENNEDY ODASI
EVSİZLİK KONFERANSI
914
01:01:55,503 --> 01:01:59,257
Bence o çocuklar
iyi bir şeylerin peşinde değil.
915
01:02:00,049 --> 01:02:01,968
Şurası iyi görünüyor.
916
01:02:02,051 --> 01:02:04,387
Hadi ama Gabe.
917
01:02:20,486 --> 01:02:22,822
Saat iki oldu!
Heyecanlı mısınız? Saat iki!
918
01:02:22,905 --> 01:02:24,282
Tamam millet. Herkes yerine.
919
01:02:51,100 --> 01:02:54,729
Hayır, Bayan Dawson lütfen.
Ona gizlen diye bir mesaj atmıştım
920
01:02:54,812 --> 01:02:56,856
ama muhtemelen anlamamış.
921
01:03:01,986 --> 01:03:04,739
Hayır. Bunu yapmayın Bay Walker.
922
01:03:24,842 --> 01:03:26,552
Bu Bay Goldblum!
923
01:03:26,636 --> 01:03:27,804
Ne?
924
01:03:36,312 --> 01:03:38,439
Değilmiş.
925
01:03:46,697 --> 01:03:49,826
O Bay Walker'ın paltosunu giyen
evsiz adam.
926
01:03:51,702 --> 01:03:54,205
Bak! Şu Bayan P değil mi?
927
01:03:57,625 --> 01:03:59,710
Bu Bayan Stern!
928
01:04:01,212 --> 01:04:03,130
Bay Goldblum'la mı buluşacak?
929
01:04:14,475 --> 01:04:16,352
Kafam karıştı.
930
01:04:16,435 --> 01:04:19,397
Tamam, gizli kameraların olduğu
yeni bir TV programında mıyız?
931
01:04:20,189 --> 01:04:21,232
Lexy.
932
01:04:21,315 --> 01:04:23,901
Ödül umurumda bile değil.
Bu iş çığırından çıkıyor.
933
01:04:23,985 --> 01:04:25,444
-Lexy!
-Ne var?
934
01:04:28,531 --> 01:04:30,157
Meany!
935
01:04:33,411 --> 01:04:35,037
Petrossian.
936
01:04:35,121 --> 01:04:37,957
Granville. Seni...
937
01:04:38,040 --> 01:04:41,085
Seni gördüğüme inanamıyorum.
Bunu bana sen mi yaptın? Neden?
938
01:04:41,168 --> 01:04:44,881
En iyi çalışanındım,
en zor anlaşmaları ben yapardım.
939
01:04:44,964 --> 01:04:47,800
Öldüğüne hiçbir zaman inanmadım.
940
01:04:47,884 --> 01:04:51,012
Hayatımı mahvettin.
Nereden bakarsan bak, ölüyüm.
941
01:04:51,095 --> 01:04:54,140
Ama ölü bir adama göre
942
01:04:54,223 --> 01:04:56,684
kesinlikle hayatın tadını çıkarıyorsun.
943
01:04:57,727 --> 01:05:01,480
Doğru. Hayatın tadını
kaçarak çıkarıyorum. Bana tuzak kurdun.
944
01:05:01,564 --> 01:05:03,941
Tabii kurdum ihtiyar çocuk.
945
01:05:04,025 --> 01:05:06,027
Çok kolay bir hedefsin.
946
01:05:06,485 --> 01:05:09,196
Neden şimdi işimi kolaylaştırıp
947
01:05:09,280 --> 01:05:10,990
parayı bana geri vermiyorsun?
948
01:05:11,073 --> 01:05:12,658
Para bende değil.
949
01:05:12,742 --> 01:05:16,037
Elbette para sende değil aptal herif.
950
01:05:16,120 --> 01:05:17,747
Sadece bana ait olanı ver.
951
01:05:19,415 --> 01:05:20,666
O konuya girmeyin Bay Walker.
952
01:05:20,750 --> 01:05:22,460
Onu tuzağa düşürün.
953
01:05:23,336 --> 01:05:27,048
Hemen defolup gitmen için
sana şimdi yarısını vereceğim.
954
01:05:27,131 --> 01:05:28,966
Yarısınıymış.
955
01:05:29,050 --> 01:05:30,885
Yarısını mı?
956
01:05:30,968 --> 01:05:32,887
Sen neden bahsediyorsun aptal herif?
957
01:05:35,848 --> 01:05:37,850
Seni kim gönderdi?
958
01:05:42,605 --> 01:05:45,149
-İyi misiniz?
-Evet. Ayağımı burktum.
959
01:05:45,232 --> 01:05:48,027
Kaçmasına izin vermeyin!
960
01:05:50,488 --> 01:05:53,824
Tamam. Siz ikiniz yukarı çıkın,
Jack'le ben de aşağı ineceğiz.
961
01:06:25,064 --> 01:06:26,524
Bu da ne...
962
01:06:47,878 --> 01:06:49,547
İşte orada. Hadi!
963
01:07:01,559 --> 01:07:02,935
Dikkat et!
964
01:07:21,829 --> 01:07:23,205
Hadi gidelim buradan!
965
01:07:25,041 --> 01:07:27,835
Jack! Jack, sıkıştım!
966
01:07:32,923 --> 01:07:34,550
Jack!
967
01:07:40,431 --> 01:07:42,308
Hadi!
968
01:07:50,357 --> 01:07:51,650
Teşekkürler Jack.
969
01:07:57,239 --> 01:07:58,824
Hadi.
970
01:08:04,705 --> 01:08:06,207
Ne tarafa gideceğiz?
971
01:08:11,962 --> 01:08:14,131
BAYANLAR
FAIRMARK OTEL VE SPA
972
01:08:15,674 --> 01:08:17,301
Burada bekle Jack.
973
01:08:28,938 --> 01:08:30,356
Kimse var mı?
974
01:08:32,191 --> 01:08:33,275
Kimse var mı?
975
01:08:36,946 --> 01:08:37,988
Kimse var mı?
976
01:08:41,200 --> 01:08:44,829
Aman Tanrım. Bayan Dawson! İyi misiniz?
977
01:08:45,621 --> 01:08:48,290
Moda acil durumu oluşmuş.
978
01:08:50,501 --> 01:08:53,420
Ücretsiz spa günü için
979
01:08:53,504 --> 01:08:56,298
özel bir davetiye aldım
ve sonum böyle oldu.
980
01:08:57,675 --> 01:09:00,427
Burada neler oluyor böyle?
981
01:09:00,845 --> 01:09:02,263
Sen burada ne arıyorsun?
982
01:09:02,346 --> 01:09:04,140
Uzun hikaye.
983
01:09:04,223 --> 01:09:07,935
-Ama iyi haber şu ki Bay Walker hayatta.
-Ne?
984
01:09:08,018 --> 01:09:10,604
Ayrıntıları dinleyince kafayı yiyeceksin
985
01:09:10,688 --> 01:09:11,981
ama şimdi anlatamam.
986
01:09:12,064 --> 01:09:14,150
Şu anda 86 Granville'e gitmeliyiz.
987
01:09:14,233 --> 01:09:18,696
Bu özel davetiyeyi gönderen
adamı bulmamız gerek.
988
01:09:19,363 --> 01:09:20,447
Bayan Dawson.
989
01:09:33,377 --> 01:09:36,881
Sizi böyle suyun altında bıraktığım için
özür dilerim ama gitmeliyim.
990
01:10:09,413 --> 01:10:10,998
Siz iyi misiniz?
991
01:10:25,095 --> 01:10:27,389
Bayanlar ve baylar, sessiz olun lütfen.
992
01:10:27,473 --> 01:10:29,558
Lütfen beni dinler misiniz?
993
01:10:30,768 --> 01:10:32,186
Teşekkürler.
994
01:10:33,103 --> 01:10:35,773
Size Brooklyn sokaklarında
995
01:10:35,856 --> 01:10:37,942
tam dört hafta
996
01:10:38,317 --> 01:10:42,488
gizli görevde tıpkı bir evsiz gibi yaşayan
birini tanıştırmaktan onur duyarım.
997
01:10:42,571 --> 01:10:46,158
Kendisi hikâyesini anlatmak için
bugün burada.
998
01:10:46,825 --> 01:10:52,039
Bayanlar ve baylar,
belediye meclisi üyesi Gary Eikare.
999
01:10:53,999 --> 01:10:56,043
Pekâlâ Gary!
1000
01:11:10,349 --> 01:11:12,518
Bugün
1001
01:11:12,601 --> 01:11:15,604
sokaklardaki fakirliği bizzat yaşamış
1002
01:11:16,146 --> 01:11:20,401
bir adam olarak karşınıza çıkmaktan
şeref duyuyorum.
1003
01:11:21,777 --> 01:11:23,946
Bu eski paltoyu görüyor musun?
1004
01:11:24,947 --> 01:11:29,201
Bazılarına göre,
palto sadece bir aksesuardır,
1005
01:11:29,285 --> 01:11:31,120
modanın bir ifadesidir.
1006
01:11:31,704 --> 01:11:34,665
Bazılarına göre ise
1007
01:11:34,748 --> 01:11:36,875
palto bir sığınaktır.
1008
01:11:36,959 --> 01:11:38,877
Hayatta kalma aracıdır.
1009
01:11:40,379 --> 01:11:43,590
Bu kasvetli eski palto
1010
01:11:43,674 --> 01:11:46,969
geçtiğimiz ay boyunca bana sunulan
1011
01:11:47,052 --> 01:11:49,054
tek şeydi.
1012
01:11:49,138 --> 01:11:53,767
Bir adam paltoyu sırtından çıkarıp
ısınayım diye bana verdi.
1013
01:11:58,105 --> 01:11:59,773
Harikasın!
1014
01:12:01,191 --> 01:12:04,528
O paçavra bir tür sığınak mıymış?
Hiç böyle düşünmemiştim.
1015
01:12:04,945 --> 01:12:07,489
Her şeyin bir ilki vardır.
1016
01:12:08,699 --> 01:12:10,159
Hadi gel.
1017
01:12:10,868 --> 01:12:12,745
Lexy.
1018
01:12:20,878 --> 01:12:24,548
-Hanımefendi?
-Soğuk bir tane alayım garson.
1019
01:12:24,631 --> 01:12:25,841
Derhal.
1020
01:12:38,228 --> 01:12:39,938
-Bay Walker!
-Bayan Dawson'ı gördün mü?
1021
01:12:41,231 --> 01:12:43,275
İşte orada.
1022
01:12:49,239 --> 01:12:51,408
Merhaba!
1023
01:13:01,126 --> 01:13:04,046
Çok tatlı değiller mi?
1024
01:13:05,422 --> 01:13:07,216
Onu kaybettik.
1025
01:13:07,299 --> 01:13:09,676
-Ne?
-Burada neler oluyor?
1026
01:13:09,760 --> 01:13:12,054
Merhaba. Sadece büyükannemle
çay içiyorduk.
1027
01:13:12,596 --> 01:13:13,972
Hadi çocuklar.
1028
01:13:16,308 --> 01:13:19,061
Büyükanne! Sana bir Napolyon getireyim mi?
1029
01:13:19,144 --> 01:13:21,397
Teşekkürler tatlım.
1030
01:13:24,441 --> 01:13:25,859
Merhaba.
1031
01:13:27,403 --> 01:13:29,446
Çok uzağa gitmiş olamaz.
1032
01:13:31,949 --> 01:13:34,576
Şimdi, herkes sakin olsun.
1033
01:13:34,660 --> 01:13:36,954
Dur biraz. Bir fikrim var.
1034
01:13:58,767 --> 01:14:00,477
Jack, işte orada.
1035
01:14:00,561 --> 01:14:02,312
Git! Yakala onu!
1036
01:14:06,567 --> 01:14:08,569
Bu da ne? Hanımlar,
çantalarınızı sıkı tutun!
1037
01:14:29,923 --> 01:14:31,550
Kıpırdama!
1038
01:14:32,009 --> 01:14:35,220
Dedektif Meany adını kullanan
Granville Falco.
1039
01:14:35,304 --> 01:14:37,014
Bu ne biçim bir takma isin?
1040
01:14:37,097 --> 01:14:39,183
Gerçekten de gıcık bir tip, evet.
1041
01:14:39,266 --> 01:14:41,393
Hapse girince
bakalım ne kadar gıcık olabilecek.
1042
01:14:41,477 --> 01:14:43,770
Galiba Bayan Stern
Bay Walker'dan hoşlanıyormuş
1043
01:14:43,854 --> 01:14:45,606
ve gazetede resimlerini görünce
1044
01:14:45,689 --> 01:14:48,775
Bayan Dawson'ı biraz kıskanmış.
Sadece kendisinden mi
1045
01:14:48,859 --> 01:14:51,153
saklanıyor diye gizlice evine girmiş.
1046
01:14:51,236 --> 01:14:54,656
Bu arada, Bay Goldblum
Bayan Dawson tarafından reddedilmiş.
1047
01:14:54,740 --> 01:14:58,368
Ama gördüğünüz gibi, hemen sonrasında
Bayan Stern'e göz koymuş.
1048
01:14:58,452 --> 01:15:00,871
Sonu mutlu biten her şey iyidir.
1049
01:15:00,954 --> 01:15:03,999
Tanrım. Bay Walker'ın annesi.
1050
01:15:06,919 --> 01:15:09,087
Birlikte çok tatlı görünmüyorlar mı?
1051
01:15:09,171 --> 01:15:13,050
Sadece Bay Walker'ın geleceğine yönelik
ufacık bir sorunumuz var.
1052
01:15:13,133 --> 01:15:16,803
Eminim Bayan Dawson bir kodes kilisesinde
evlenmek istemez.
1053
01:15:16,887 --> 01:15:20,849
Ayrıca Dedektif Potter'ın bıyıksız
çok daha iyi göründüğünü söylemeliyim.
1054
01:15:20,933 --> 01:15:23,894
Ve en önemlisi babam.
1055
01:15:24,686 --> 01:15:26,104
Baba?
1056
01:15:31,527 --> 01:15:34,655
Yıllarca bu anı bekledim!
1057
01:15:34,738 --> 01:15:37,950
Seni kelepçelediklerini
görmek için beklerken
1058
01:15:38,033 --> 01:15:40,661
iki böbrek taşı düşürdüm
ve siyatik hastası oldum.
1059
01:15:40,744 --> 01:15:43,413
Sen olmasaydın şimdi torunlarım olurdu.
1060
01:15:43,497 --> 01:15:46,208
Polis memuru kılığına girmekten
ve yolsuzluk
1061
01:15:46,291 --> 01:15:48,335
ve dolandırıcılıktan yapmaktan tutuklusun.
1062
01:15:48,418 --> 01:15:50,379
İyi yırttık paçayı.
1063
01:15:50,462 --> 01:15:56,093
-Bir gün seni yakalayacağım Petrossian.
-Bayım, sizi de tutuklamam gerek.
1064
01:15:56,176 --> 01:15:58,470
Arkadaşınla aynı suçtan
sen de aranıyorsun.
1065
01:15:58,554 --> 01:16:00,681
Ama aradığınız kişi o.
Bay Walker'a tuzak kurdu.
1066
01:16:00,764 --> 01:16:03,308
Para onun İsviçre hesabından kayboldu.
1067
01:16:03,392 --> 01:16:07,062
Eğer siz masumsanız
paraya ne oldu Bay Petrossian?
1068
01:16:08,772 --> 01:16:11,149
-Keşke bilseydim.
-Bebeğim.
1069
01:16:13,068 --> 01:16:16,613
Bayan Petrossian,
o çirkin broşu nereden buldunuz...
1070
01:16:16,697 --> 01:16:19,283
Yani eşi benzeri bulunmaz broşu?
1071
01:16:19,616 --> 01:16:22,661
Bayan Gold, şimdi sırası değil.
1072
01:16:22,744 --> 01:16:25,414
Özür dilerim ama bu gerçekten çok önemli.
1073
01:16:25,497 --> 01:16:27,916
Bu mu? Dur bakalım.
1074
01:16:28,000 --> 01:16:31,295
Reagan göreve geldiğinden beri bende var.
1075
01:16:31,378 --> 01:16:33,338
Aslında bunu buldum.
1076
01:16:34,506 --> 01:16:37,718
Oğlumla öğle yemeği yemek için
bankaya gitmiştim.
1077
01:16:37,801 --> 01:16:41,138
Yerde kağıt bir torba vardı, ben de aldım.
1078
01:16:41,221 --> 01:16:46,351
İçinde hayatımda gördüğüm en büyüleyici
1079
01:16:46,435 --> 01:16:48,395
mücevher duruyordu.
1080
01:16:48,478 --> 01:16:53,066
Bit pazarında en az 25 dolar eder.
1081
01:16:53,150 --> 01:16:55,277
Bak. Bak ne buldum.
1082
01:16:56,778 --> 01:17:00,782
Bankadan birine aittir diye düşündük.
1083
01:17:00,866 --> 01:17:03,785
Ama ertesi gün
zavallı oğlumun kaçması gerekti.
1084
01:17:03,869 --> 01:17:06,622
Sahibini hiçbir zaman bulamadım.
1085
01:17:06,705 --> 01:17:08,123
Bu kimseye ait mi?
1086
01:17:08,206 --> 01:17:10,709
Herkes bu çok nadir bulunan
Kanarya elmasına baksın.
1087
01:17:10,792 --> 01:17:12,711
Bu elmas o kadar nadirdir ki
1088
01:17:12,794 --> 01:17:16,214
dünya çapında sadece
30 onaylı Kanarya elması vardır.
1089
01:17:16,298 --> 01:17:20,093
Canlı rengi, benzersiz şekli
ve kusursuz yüzeyiyle
1090
01:17:20,177 --> 01:17:22,888
sanırım değeri
1091
01:17:22,971 --> 01:17:24,473
10 milyon civarındadır.
1092
01:17:28,644 --> 01:17:31,021
Bu harika.
1093
01:17:31,104 --> 01:17:33,899
Bence Meany... Granville...
1094
01:17:33,982 --> 01:17:35,901
Parayı İsviçre hesabından çekti.
1095
01:17:35,984 --> 01:17:37,903
Zaten rahatça çelebilmek için
oraya yatırmıştı.
1096
01:17:37,986 --> 01:17:40,280
Sonra parayı gizlemek için
elması satın aldı.
1097
01:17:40,364 --> 01:17:43,992
Onu sen çaldın sanıyordum Petrossian.
1098
01:17:44,409 --> 01:17:46,328
Onu kiralık kasaya götürüyordum
1099
01:17:46,411 --> 01:17:47,704
ama sonra birden kayboldu.
1100
01:17:47,788 --> 01:17:50,624
-Şimdi onu hemen bana geri ver!
-Götürün onu buradan!
1101
01:17:50,707 --> 01:17:52,334
Onu bana geri ver! O benim!
1102
01:17:52,417 --> 01:17:55,921
Bu adil değil! Bu adil değil.
1103
01:17:56,004 --> 01:17:59,174
Onu bana geri ver! O benim!
1104
01:17:59,257 --> 01:18:00,676
Sen bir dâhisin Lexy.
1105
01:18:02,594 --> 01:18:05,222
Bu bilgileri beyninin
hangi kısmında tutuyorsun?
1106
01:18:05,889 --> 01:18:08,141
Biblo bölümünde.
1107
01:18:08,308 --> 01:18:10,560
DAILY EXAMINER
KAYIP ÖĞRETMEN BULUNDU
1108
01:18:15,107 --> 01:18:17,109
Sabah gazetesini gördünüz mü?
1109
01:18:17,192 --> 01:18:18,276
Evet.
1110
01:18:19,820 --> 01:18:21,488
Kapağı sen hazırlamışsın.
1111
01:18:21,988 --> 01:18:23,615
Bu senin yazın.
1112
01:18:23,699 --> 01:18:26,284
Evet. Buna inanamıyorum.
1113
01:18:26,535 --> 01:18:29,287
Bence kariyer günü konuşmacılarımdan
biri de sen olmalısın.
1114
01:18:29,371 --> 01:18:31,164
Gazeteci olarak.
1115
01:18:31,248 --> 01:18:33,291
Hatta bir dedektif olarak.
1116
01:18:33,417 --> 01:18:36,378
Babam bir anlamda ikisi de aynı diyor.
1117
01:18:38,255 --> 01:18:40,966
Orlando'yla sana teşekkür etmek istiyoruz.
1118
01:18:41,049 --> 01:18:43,427
Polis soruşturmayı bitirdi
1119
01:18:43,510 --> 01:18:45,554
ve artık o özgür bir adam.
1120
01:18:45,679 --> 01:18:47,723
Bu harika.
1121
01:18:47,806 --> 01:18:51,685
Bayan Dawson, ben aslında
sadece babamın tavsiyesine uydum.
1122
01:18:51,768 --> 01:18:54,604
Bana dedi ki sıkı çalışma, hayal gücü
ve biraz da şans
1123
01:18:54,688 --> 01:18:56,398
seni nerelere getirir, şaşırır kalırsın.
1124
01:18:57,149 --> 01:18:59,860
Belki de konuşması için
babanı davet etmeliyiz.
1125
01:18:59,943 --> 01:19:01,653
Evet, bu harika bir fikir.
1126
01:19:02,154 --> 01:19:03,488
Şimdi gitmem gerek.
1127
01:19:04,030 --> 01:19:07,075
Orlando'yla buluşacağım.
Bana bir şey sormak istiyormuş.
1128
01:19:07,159 --> 01:19:09,995
Tamam, sonra görüşürüz. Hoşça kalın.
1129
01:19:11,204 --> 01:19:13,582
Aman Tanrım!
1130
01:19:28,680 --> 01:19:30,348
Merhaba.
1131
01:19:31,808 --> 01:19:33,477
Merhaba.
1132
01:19:34,394 --> 01:19:36,271
Merhaba.
1133
01:19:37,981 --> 01:19:41,026
Teşekkürler. Teşekkür ederim.
Teşekkürler bayım.
1134
01:19:42,486 --> 01:19:44,905
Torunlarım olacak!
1135
01:19:45,697 --> 01:19:48,158
Bayan P'nin Dalmaçyalı tarzını beğendim.
1136
01:19:48,241 --> 01:19:50,118
Evet. Kuyruğunu da unutmamış.
1137
01:19:51,995 --> 01:19:54,331
O da mı balayına gidiyor?
1138
01:19:54,998 --> 01:19:57,959
Hoşça kalın millet!
Görüşürüz! Teşekkürler!
1139
01:19:58,043 --> 01:20:01,838
Hoşça kalın! Görüşürüz! Teşekkürler!
1140
01:20:04,674 --> 01:20:08,011
Selam Gabe. Hikâyeyi senden önce Diane
yayınladığı için özür dilerim.
1141
01:20:08,094 --> 01:20:10,931
Evet, sorun değil. Geraldo'yu aradım.
1142
01:20:11,014 --> 01:20:12,849
Şimdi söyle bana, sırrın nedir?
1143
01:20:12,933 --> 01:20:14,059
Ne?
1144
01:20:14,184 --> 01:20:16,728
Hadi ama. Hep hikâyelerin
görünmeyen yüzünü biliyorsun.
1145
01:20:16,812 --> 01:20:18,438
Gabe.
1146
01:20:18,605 --> 01:20:20,941
Pekâlâ. Ortada sır falan yok.
1147
01:20:21,191 --> 01:20:23,401
Bu bir beceri işi.
1148
01:20:24,152 --> 01:20:25,570
Selam Jack.
1149
01:20:25,654 --> 01:20:28,740
Bursunun yenilendiğini duydum. Tebrikler.
1150
01:20:28,824 --> 01:20:30,742
-Selam Jen!
-Selam.
1151
01:20:30,826 --> 01:20:34,454
Teşekkürler. Millington'a dönmek için
sabırsızlanıyorum.
1152
01:20:35,997 --> 01:20:37,916
Biraz da senin yüzünden.
1153
01:20:37,999 --> 01:20:39,918
Bunu söylemek zorunda değildin
1154
01:20:40,001 --> 01:20:41,419
ama madem söyledin...
1155
01:20:46,132 --> 01:20:48,635
Bu olayda harika bir iş çıkardın Lexy.
1156
01:20:48,718 --> 01:20:50,345
Kendinle gurur duymalısın.
1157
01:20:51,179 --> 01:20:54,307
Senden çok önemli bir şey öğrendim Jack.
1158
01:20:54,641 --> 01:20:56,852
İşler her zaman göründüğü gibi değildir.
1159
01:20:56,935 --> 01:20:59,980
Ve bu iyi bir şey.
Hayatı ilginç hale getiriyor.
1160
01:21:02,649 --> 01:21:05,569
Yeni bir karton el çantası modası mı
başlatıyorsun?
1161
01:21:05,652 --> 01:21:07,904
İpucu yakala Jack. Alışveriş yaptım.
1162
01:21:08,405 --> 01:21:09,656
Elbette.
1163
01:21:09,739 --> 01:21:11,449
Senin için.
1164
01:21:17,497 --> 01:21:21,251
Eski eşyalar satan bir mağaza buldum
ve aldıklarımı biraz değiştirdim.
1165
01:21:22,836 --> 01:21:25,213
Teşekkürler. Çok beğendim.
1166
01:21:25,338 --> 01:21:28,425
Belki bir ara beraber bovlinge gideriz.
1167
01:21:28,508 --> 01:21:29,634
Ben pek sanmıyorum.
1168
01:21:29,718 --> 01:21:32,554
Hadi ama. Eğlenceli olur. Evet! Hadi!
1169
01:21:34,222 --> 01:21:37,392
Pekâlâ olur ama başka insanların giydiği
ayakkabıları giyer misiniz?
1170
01:21:37,475 --> 01:21:38,810
Ayakkabı.
1171
01:21:39,644 --> 01:21:42,314
Sanırım daha önce giyilmiş ayakkabıları
giyersem ölmem.
1172
01:21:42,397 --> 01:21:44,983
Lexy, sen kafayı mı yedin?
1173
01:21:45,066 --> 01:21:47,193
O ayakkabıları kim bilir kimler giydi.
1174
01:21:47,277 --> 01:21:49,821
Mantar ne demek, biliyor musun?
1175
01:21:49,905 --> 01:21:53,116
Hadi ama Jen. Ayaklarım o kadar
elit değil. Seninkiler de öyle.
1176
01:21:53,199 --> 01:21:54,743
Dünyaya karışalım biraz.
1177
01:21:54,826 --> 01:21:57,704
New York dünyadaki en muhteşem
şehir olmalı.
1178
01:21:57,787 --> 01:21:59,247
Her şeyden biraz var.
1179
01:21:59,331 --> 01:22:02,792
Gizem, entrika, iyi arkadaşlar,
hepsi burada.
1180
01:22:02,876 --> 01:22:05,837
Şayet bunları bulamıyorsanız o zaman...
1181
01:22:05,921 --> 01:22:07,297
Bir ipucu bulmalısınız.
1182
01:22:56,054 --> 01:22:58,056
Alt yazı çevirmeni: Nurhayat Köklü