1 00:01:20,246 --> 00:01:23,124 -Merhaba bir tanem. -Günaydın Jen. 2 00:01:25,502 --> 00:01:27,170 -Daha uyanmadın mı? -Şimdi uyandım. 3 00:01:35,845 --> 00:01:37,055 BİR GÖRÜNTÜLÜ MESAJINIZ VAR 4 00:01:39,891 --> 00:01:41,434 -Selam. -Merhaba. 5 00:01:41,518 --> 00:01:43,311 Kıyafet seçme işi nasıl gidiyor? 6 00:01:43,394 --> 00:01:45,355 Seçenekleri ikiye indirdim. Hazır mısın? 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,862 Bunu çok beğenmedim. 8 00:01:52,946 --> 00:01:57,408 Peki. Bu en iyi kombinimdir. 9 00:01:57,492 --> 00:01:59,661 İşte bunu senden ödünç alabilirim. Çok tatlı. 10 00:01:59,744 --> 00:02:03,289 -Gerçekten mi? -Kesinlikle. Tamam, sıra bende. 11 00:02:10,338 --> 00:02:12,882 Heceleyerek söylüyorum. Ha-ri-ka. 12 00:02:12,966 --> 00:02:15,426 -Sağ ol Jen. -Görüşürüz. Yeri biliyorsun. 13 00:02:15,510 --> 00:02:17,387 Elbette. 14 00:02:30,483 --> 00:02:32,443 Anlamıyorum baba. Gazeteyi beğenmiyorsan 15 00:02:32,527 --> 00:02:33,903 neden her gün oluyorsun? 16 00:02:33,987 --> 00:02:36,322 Çünkü ben bir muhabirim Taylor. Merak ediyorum. 17 00:02:36,406 --> 00:02:39,659 Ayrıca gözünü rakiplerinden ayırmamak önemlidir. 18 00:02:39,742 --> 00:02:42,412 Daily Examiner New York Times'ın rakibi mi? 19 00:02:42,495 --> 00:02:46,082 -İnanması zor biliyorum ama doğru. -Ben dini olarak okuyorum. 20 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 Gevrek sevdiğim şekilde mi hazırladın Gilda? 21 00:02:48,251 --> 00:02:51,296 -Kömür briketleri gibi oldu. -Harika. Teşekkürler. 22 00:02:51,379 --> 00:02:52,881 Pastırmayı uzatır mısın? 23 00:02:52,964 --> 00:02:56,050 Çıkar şu gözlüklerini yoksa kalkıp ben çıkaracağım. 24 00:02:56,134 --> 00:02:58,720 Ben şehir dışındayken ikiniz iyi anlaşsanız olur mu? 25 00:02:58,803 --> 00:03:01,347 Ben deneyebilirim ama deneyimlerime göre o beceremez. 26 00:03:01,431 --> 00:03:05,393 Seni temin ederim yapmak ve becermek çok farklı şeyler değil. 27 00:03:05,476 --> 00:03:09,272 -Lex, gazetede yazın çıkmış. -Ne? 28 00:03:09,355 --> 00:03:11,524 İğrenç, vıcık vıcık aşk resmi. 29 00:03:11,608 --> 00:03:13,735 "ÖĞRETMENLER BİRLİĞİ" - ALEXANDRA GOLD 30 00:03:13,818 --> 00:03:14,861 Buna inanamıyorum. 31 00:03:14,944 --> 00:03:17,739 Bu yazıyı haftalar önce Genç Gazeteci sütununa göndermiştim 32 00:03:17,822 --> 00:03:21,159 -ve gerçekten basmışlar. -Seni seçmişler. Bu harika. 33 00:03:21,242 --> 00:03:23,995 Gerçekten öyle tatlım. Fotoğrafını da taratmışlar. 34 00:03:24,078 --> 00:03:27,540 Taylor'ın dijital casus makinesini kullandım. Köşeden fotoğraf çekiyor. 35 00:03:27,624 --> 00:03:30,376 -Yazın ne hakkında Lex? -Makinemi mi kullandın? 36 00:03:31,586 --> 00:03:35,089 Sadece Bayan Dawson'un Bay Walker'la olan arkadaşlığı hakkında. 37 00:03:35,173 --> 00:03:36,507 İkisi de Millington'da öğretmen. 38 00:03:36,591 --> 00:03:39,052 Sanırım odağa insanı alan bir yazı. 39 00:03:39,135 --> 00:03:41,054 Evet, kesinlikle insan odaklı. 40 00:03:41,137 --> 00:03:42,347 Gıybet. 41 00:03:44,390 --> 00:03:46,726 Alo? Evet, birazdan aşağı inecek. 42 00:03:47,894 --> 00:03:49,979 -Geri döndüğümde kutlarız. -Tamam. 43 00:03:50,063 --> 00:03:51,898 İkimiz Madison Caddesine alışverişe gideriz. 44 00:03:51,981 --> 00:03:53,858 Eğlenceli olur. Ben çıksam iyi olacak. 45 00:03:53,942 --> 00:03:55,944 Anne, neden Lexy'i de yanında götürmüyorsun? 46 00:03:56,027 --> 00:03:58,780 Keşke hepinizi yanımda götürebilseydim. 47 00:03:58,863 --> 00:04:00,907 Şimdi gitme zamanı. 48 00:04:01,532 --> 00:04:04,953 Ben yokken her şeyin yolunda gideceğine inanıyorum. 49 00:04:05,036 --> 00:04:06,246 Hep öyle olmadı mı? 50 00:04:07,121 --> 00:04:09,499 Sana iyi yolculuklar. 51 00:04:09,582 --> 00:04:11,918 -Görüşürüz kızlar. -Görüşürüz. Seni seviyorum. 52 00:04:12,001 --> 00:04:13,544 Okulda uslu durun. 53 00:04:17,048 --> 00:04:18,091 Güzel. 54 00:04:18,675 --> 00:04:19,759 Evet. 55 00:04:21,761 --> 00:04:22,887 Olamaz. 56 00:04:41,030 --> 00:04:44,492 -Selam Lexy. -Selam Lexy. 57 00:04:44,909 --> 00:04:47,328 -Merhaba Lexy. -Selam. 58 00:04:47,787 --> 00:04:49,455 N'aber? 59 00:04:50,999 --> 00:04:55,545 Tebrikler Lexy. Bu çok heyecan verici. Daily Examiner! 60 00:04:55,628 --> 00:04:58,006 Bay Walker ve Bayan Dawson mı? Daha neler. 61 00:04:58,089 --> 00:05:00,341 -Kimler biliyordu? -Ne skandal ama. 62 00:05:00,425 --> 00:05:02,802 -Parlıyorsun Lexy. -Teşekkürler millet. 63 00:05:03,886 --> 00:05:05,680 -Selam. -Merhaba. 64 00:05:05,763 --> 00:05:07,849 -Selam Lex. -Selam. 65 00:05:09,183 --> 00:05:11,394 Aman Tanrım, Bay Walker orada. 66 00:05:11,477 --> 00:05:13,646 Bayan Dawson'ın onda ne bulduğunu anlamıyorum. 67 00:05:13,730 --> 00:05:15,940 Ve iğrenç yeşil paltosu. 68 00:05:16,774 --> 00:05:18,484 Merhaba Bay Walker. 69 00:05:20,069 --> 00:05:21,362 Lexy. 70 00:05:22,030 --> 00:05:25,908 Merhaba. Ben sana hemen e-posta atarım Jack. 71 00:05:25,992 --> 00:05:27,535 Teşekkür ederim. 72 00:05:27,618 --> 00:05:29,412 Bay Walker. 73 00:05:31,080 --> 00:05:34,542 Bu Bayan Stern. Kontrol manyağı kayıt işleri memuru. 74 00:05:34,625 --> 00:05:36,377 Sizinle biraz konuşabilir miyim? 75 00:05:37,545 --> 00:05:39,380 Elbette Bayan Stern. 76 00:05:40,340 --> 00:05:42,800 İkinizle sınıfta görüşürüz. 77 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 Çok ilginç bir yazıydı. 78 00:05:52,477 --> 00:05:53,978 Demek gördün? 79 00:05:54,062 --> 00:05:55,980 Evet. Hedda Hopper kadar iyi yazmışsın. 80 00:05:56,064 --> 00:05:57,190 Hedda kim? 81 00:05:57,273 --> 00:05:59,776 Bir de kendine yazar diyorsun. Bilmen gerekir. 82 00:05:59,859 --> 00:06:02,111 Kendisi en ünlü dedikodu yazarıdır. 83 00:06:02,862 --> 00:06:04,989 Ben dedikodu yazarı değilim ki. 84 00:06:05,073 --> 00:06:06,866 Okul gazetesinde tavsiye veririm. 85 00:06:06,949 --> 00:06:09,660 Ayrıca Daily Examiner'daki yazı odağına insanı alıyor. 86 00:06:10,328 --> 00:06:13,414 Doğru. Eminim öyledir. 87 00:06:17,168 --> 00:06:19,087 Pekâlâ, sırrın nedir? 88 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 Sana söyleseydim sır olmazdı değil mi Gabe? 89 00:06:22,006 --> 00:06:23,925 Bay Walker'ın fotoğrafını nasıl çektin? 90 00:06:24,008 --> 00:06:25,968 Resmini yıllıkta bile bastırmadı. 91 00:06:26,052 --> 00:06:29,180 Ne derler bilirsin, iyi bir muhabir her zaman iş üstündedir. 92 00:06:29,263 --> 00:06:30,515 -Merhaba Gabe. -Selam Jennifer. 93 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 Hoşça kal Gabe. 94 00:06:35,269 --> 00:06:38,231 Yazının Daily Examiner'da basılması seni ne kadar heyecanlandırdı? 95 00:06:38,314 --> 00:06:41,567 -Herkes bundan bahsediyor. -Jack Downey az önce yazıyı çöpe attı. 96 00:06:41,651 --> 00:06:43,903 Tabii atar. Kendisi aşırı kıskanç. 97 00:06:43,986 --> 00:06:45,363 -Öyle mi diyorsun? -Hadi ama. 98 00:06:45,446 --> 00:06:47,949 Öğretmenlerin harika bir fotoğraf çektin. 99 00:06:48,032 --> 00:06:50,993 Sonra gizli aşklarına dair can alıcı bir yazı yazdın. 100 00:06:51,077 --> 00:06:53,663 Bu yazıyı ana akım bir New York gazetesinde yayınlattın. 101 00:06:53,746 --> 00:06:55,873 Şu tarafından bak. Okul gazetesinin editörü 102 00:06:55,957 --> 00:06:57,917 altında çalışan biri tarafından alt edildi. 103 00:06:58,000 --> 00:07:01,671 -Tabii kıskanır. -Çok haklısın Jen. Teşekkürler. 104 00:07:01,754 --> 00:07:04,006 -Arkadaşlar ne içindir? -Çok doğru. 105 00:07:16,811 --> 00:07:18,938 Sence Bayan Dawson fotoğrafı gördü mü? 106 00:07:19,021 --> 00:07:21,441 Bilmiyorum. Tahmin etmek zor. 107 00:07:21,524 --> 00:07:23,317 Lütfen herkes beni dinleyebilir mi? 108 00:07:24,777 --> 00:07:26,112 Merhaba! 109 00:07:28,698 --> 00:07:32,535 Bildiğiniz gibi, bu hafta Kariyer Haftası ve birbirinden yetenekli 110 00:07:32,994 --> 00:07:37,540 pek çok ebeveyni ağırlamaktan şeref duyuyoruz. 111 00:07:37,623 --> 00:07:41,002 Onlar geldiklerinde tüm dikkatinizi onlara vermenizi istiyorum. 112 00:07:41,085 --> 00:07:44,213 İlk konuşmacımız 113 00:07:44,797 --> 00:07:49,260 12 yıllık kıdemli bir CIA çalışanı, 114 00:07:49,343 --> 00:07:53,806 kendisi on yıl boyunca gizli bir görevde harekat subayı olarak çalışmış. 115 00:07:54,056 --> 00:07:57,810 Evet millet, şimdi hepimiz kendisini alkışlayalım. 116 00:07:57,894 --> 00:07:59,770 Bayan Sommerville. 117 00:08:06,319 --> 00:08:09,071 Teşekkürler Bayan Dawson. 118 00:08:09,155 --> 00:08:12,200 Bir CIA harekat subayının hayatı 119 00:08:12,283 --> 00:08:15,536 oldukça heyecanlı olabilir. 120 00:08:15,620 --> 00:08:19,373 Dünyayı dolaşırsınız, farklı kültürler keşfedersiniz, 121 00:08:19,457 --> 00:08:22,585 bir sürü ilginç insanla tanışırsınız. Ama... 122 00:08:23,127 --> 00:08:27,298 Ama boş otel odalarıyla ve geç saatlerde yenen iki lokmalık 123 00:08:27,381 --> 00:08:30,301 akşam yemekleriyle dolu yalnız geçen bir hayattır. 124 00:08:31,344 --> 00:08:34,180 Kedinizi özlemeye başlarsınız. 125 00:08:35,556 --> 00:08:37,808 MILLINGTON BUGLE GAZETE BÜROSU 126 00:08:41,437 --> 00:08:43,940 Ben de yazabilirim. 127 00:08:46,067 --> 00:08:48,986 Jack, gelip şu maketlere bakar mısın? 128 00:08:50,279 --> 00:08:53,824 Sanırım beynim eriyor. Hâlâ eve gidemiyor muyuz? 129 00:08:53,908 --> 00:08:57,203 Bu okuldaki insanlar bensiz ne yapardı? Şunu dinle. 130 00:08:57,286 --> 00:08:59,455 "Sevgili Lexy, arkadaşımla kavga ettik. 131 00:08:59,539 --> 00:09:02,375 Sonra barıştık. Ama söylediği şeyler hâlâ canımı sıkıyor. 132 00:09:02,458 --> 00:09:04,752 Ne yapmalıyım? İmza, Hayal Kırıklığı." 133 00:09:04,835 --> 00:09:08,923 Boktan bir durum. Ona ne önerirsiniz Dr. Gold? 134 00:09:09,006 --> 00:09:12,260 Bence dürüst olup arkadaşına ne hissettiğini anlatmalı. 135 00:09:12,343 --> 00:09:14,845 -Ben seninle öyle yapardım. -Ben de seninle. 136 00:09:15,263 --> 00:09:17,431 Sonra onunla konuştuğu için kendini 137 00:09:17,515 --> 00:09:19,850 tatlı ufak şeffaf bir çantayla ödüllendirmeli. 138 00:09:20,268 --> 00:09:21,686 Mükemmel bir tavsiye. 139 00:09:21,769 --> 00:09:23,646 Anında kendini daha iyi hisseder. 140 00:09:23,729 --> 00:09:25,189 Kesinlikle. 141 00:09:25,273 --> 00:09:28,609 Tamam millet, haftalık toplantı vakti. 142 00:09:35,658 --> 00:09:38,077 Şimdi bugün konuşacağımız ilk konu, 143 00:09:38,160 --> 00:09:40,496 pek çoğunuzun zaten bildiği üzere 144 00:09:41,038 --> 00:09:44,458 Lexy Gold'un bugün Daily Examiner'da çıkan yazısı. 145 00:09:44,542 --> 00:09:47,169 Yazı Genç Gazeteciler bölümünde 146 00:09:47,253 --> 00:09:50,923 bir fotoğrafla birlikte yayınlandı. 147 00:09:51,173 --> 00:09:53,384 Hadi onu alkışlayalım. 148 00:09:53,467 --> 00:09:55,720 -Tamam. -Evet. 149 00:10:00,683 --> 00:10:04,145 Şimdi editörün Jack Downey bir şeyler söylemek istiyor. 150 00:10:04,228 --> 00:10:05,438 Öyle mi? 151 00:10:06,480 --> 00:10:09,400 Yani, evet, istiyorum. 152 00:10:09,483 --> 00:10:12,862 Teşekkürler Bay Goldblum. 153 00:10:12,945 --> 00:10:15,865 Aramızdan biri daha görünür bir platformda 154 00:10:15,948 --> 00:10:19,994 yazısını yayınlatmayı başarabildiği için hepimiz gurur duyuyoruz. 155 00:10:20,077 --> 00:10:23,914 Özellikle de yumuşak haberler biriminden bir meslektaşımızın. 156 00:10:26,959 --> 00:10:29,128 Tebrikler Lexy. 157 00:10:29,211 --> 00:10:32,298 Bugün Daily Examiner, yarın The Post. 158 00:10:32,381 --> 00:10:35,092 -Evet, tebrikler. -Evet. 159 00:10:35,176 --> 00:10:37,553 -Zirveye doğru gidiyorsun. -Teşekkürler Jen. 160 00:10:40,431 --> 00:10:43,476 Bir sonraki sayıyı sen çıkaracaksan bir kopyasını bana vermelisin. 161 00:10:43,559 --> 00:10:45,811 -Bu hikâye eski bir haber. -Bak ne diyeceğim Jack. 162 00:10:45,895 --> 00:10:47,563 Aslında sana bir teşekkür borçluyum. 163 00:10:47,647 --> 00:10:49,899 Yazımı okul gazetesinde yayınlamadığın için 164 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 Daily Examiner'a göndermiştim. 165 00:10:58,866 --> 00:11:00,242 Gertrude, beni korkuttun. 166 00:11:00,326 --> 00:11:02,328 Seninle konuşmam gerek. 167 00:11:02,411 --> 00:11:04,580 Söylenecek başka ne var ki? 168 00:11:05,414 --> 00:11:06,916 Anlamıyorum. 169 00:11:06,999 --> 00:11:09,210 Yüksek sesle konuşma, tamam mı? 170 00:11:10,419 --> 00:11:12,546 Ben hiçbir zaman 171 00:11:12,630 --> 00:11:14,173 seni incitmek istemedim. 172 00:11:14,256 --> 00:11:17,218 Gerçekten mi? O zaman ne yapmak istedin? 173 00:11:19,887 --> 00:11:23,599 Ne değişti? Onca plan yaptık. 174 00:11:25,351 --> 00:11:27,520 Orlando, seni seviyorum. 175 00:11:27,603 --> 00:11:29,522 Tamam, ben seni sevmiyorum. 176 00:11:31,107 --> 00:11:33,943 İşte bu değişti. Bunu anlıyor musun? 177 00:11:37,071 --> 00:11:39,115 Sanırım anlamak zorunda kalacağım. 178 00:11:41,575 --> 00:11:43,786 Seninle tanıştığım için çok üzgünüm. 179 00:11:45,579 --> 00:11:48,207 Bana istediğin zaman geri dönebileceğini sanıyorsan 180 00:11:48,290 --> 00:11:50,418 ne yazık ki yanılıyorsun. 181 00:11:50,501 --> 00:11:52,211 Birimiz Millington'dan ayrılacağız 182 00:11:52,294 --> 00:11:55,506 ve seni temin ederim o ben olmayacağım. 183 00:12:03,222 --> 00:12:06,267 -Merhaba Bayan Dawson. -Merhaba Lexy. 184 00:12:20,573 --> 00:12:22,867 Selam kızım. Yatmaya hazır mısın? 185 00:12:22,950 --> 00:12:25,870 Evet, yazım için gelen postaya yanıt vermem gerekiyor. 186 00:12:25,953 --> 00:12:28,789 Bir gün her şeye yetmiyor. 187 00:12:28,873 --> 00:12:30,541 Yemeği kaçırdığım için üzgünüm. 188 00:12:30,624 --> 00:12:33,169 Haberini yapacağım basın toplantısı çok uzadı. 189 00:12:33,252 --> 00:12:36,297 Belediye başkanı milletvekillerinden şehir okullarına 190 00:12:36,380 --> 00:12:40,634 verilen yardımı artırmasını istedi ve işler pek de iyi gitmedi. 191 00:12:40,718 --> 00:12:43,220 Sorun değil baba. Oldukça önemli bir konuymuş. 192 00:12:43,304 --> 00:12:47,266 Senin kadar önemli değil. Şimdi yatma vakti. 193 00:12:49,393 --> 00:12:53,147 -Senin günün nasıldı? -Fena değildi. 194 00:12:56,734 --> 00:12:59,028 Yazını okudum. 195 00:12:59,111 --> 00:13:01,947 İyi iş çıkarmışsın. İyi bir yazı. 196 00:13:02,031 --> 00:13:03,949 Temayı çok iyi yakalamışsın. 197 00:13:04,033 --> 00:13:07,286 Ben buna yürek ısıtan gazetecilik adını veriyorum. 198 00:13:07,369 --> 00:13:09,538 -Gerçekten mi? -Kesinlikle. 199 00:13:10,748 --> 00:13:13,167 Baba, hiç yazdığın bir yazı 200 00:13:13,709 --> 00:13:15,753 başka bir şeyin olmasına yol açtı mı? 201 00:13:15,836 --> 00:13:19,298 Tabii, elbette. Gazetecilik zaten budur, sen de o noktaya geleceksin. 202 00:13:19,381 --> 00:13:21,592 İyi iş çıkardın Lex. Kendinle gurur duymalısın. 203 00:13:21,675 --> 00:13:24,178 Gurur duyuyorum. Gerçekten gurur duyuyorum. Sadece... 204 00:13:24,261 --> 00:13:27,139 Ama ben zor haberler yapmak istiyorum. Senin gibi. 205 00:13:27,223 --> 00:13:28,766 Zor haberlerle başlamazsın. 206 00:13:28,849 --> 00:13:31,101 Sen daha yolun başındasın. Ben de öyle başladım. 207 00:13:31,185 --> 00:13:32,228 Nasıl? 208 00:13:32,520 --> 00:13:35,731 Bir bakalım. Önemli bir konu hakkında bir ipucu bulduğumda 209 00:13:35,815 --> 00:13:38,359 Mercury Herald'da ilanlar biriminde çalışıyordum. 210 00:13:38,442 --> 00:13:41,237 Kendi inisiyatifimle ufak bir araştırma yaptım 211 00:13:41,320 --> 00:13:45,658 ve yerel hamburgercinin altına zehirli atıkların gizlendiğini buldum. 212 00:13:45,825 --> 00:13:49,954 Hikâyeyi editöre anlattım ve haber The Herald'ın kapak sayfasında yayınlandı. 213 00:13:50,037 --> 00:13:52,081 Bu haberden sonra peni yazar yaptılar. 214 00:13:53,916 --> 00:13:55,876 Etrafında bir sürü hikâye var Lex. 215 00:13:55,960 --> 00:13:57,837 Sadece gözlerini açık tutmalısın 216 00:13:57,920 --> 00:14:00,714 ve bir konu hakkında bir önsezin oluştuğunda araştırmalısın. 217 00:14:02,091 --> 00:14:05,177 -Sanırım bunu yapabilirim. -Bunu yapabileceğini biliyorum. 218 00:14:05,261 --> 00:14:07,638 Sıkı çalışmak, hayal gücü 219 00:14:07,721 --> 00:14:11,350 ve biraz da şans seni nerelere getirir, şaşırır kalırsın. 220 00:14:11,433 --> 00:14:14,061 -İyi geceler. -Seni bolca öpüyorum baba. 221 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 Ben de seni öpüyorum canım kızım. 222 00:14:38,502 --> 00:14:40,671 Araç içinde veya çevresinde. 223 00:14:40,754 --> 00:14:45,384 Arkamda da gördüğünüz gibi, araç açık renkli bir sedan. 224 00:14:45,467 --> 00:14:48,178 Olanları görmüş olabilecek herkes... 225 00:14:52,892 --> 00:14:55,644 -Nasılsın dostum? -İyiyim. Teşekkürler. 226 00:14:56,854 --> 00:14:59,690 DAILY EXAMINER - ERKEN BASKI "ÖĞRETMEN SINIFTA YOK" 227 00:15:05,487 --> 00:15:08,115 Lexy, tatlım uyan. 228 00:15:08,741 --> 00:15:10,075 Baba, saat kaç? 229 00:15:10,159 --> 00:15:13,370 Tatlım, sana bir şey söylemem gerek ve bu hiç kolay değil. 230 00:15:13,454 --> 00:15:16,165 Gazetedeki editörlerden biri beni aradı 231 00:15:16,248 --> 00:15:18,876 ve öğretmenin Bay Walker 232 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 şu an kayıpmış. 233 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 Dur. Ne olmuş? 234 00:15:23,005 --> 00:15:24,673 Henüz fazla bilgi yok 235 00:15:24,757 --> 00:15:29,219 ama arabasını bu sabah East River'da bulmuşlar. 236 00:15:29,303 --> 00:15:31,388 Aman Tanrım. Bay Walker içinde miymiş? 237 00:15:31,472 --> 00:15:33,057 Onu henüz bulamamışlar. 238 00:15:33,140 --> 00:15:36,769 Bir sürü spekülasyon var ama vaziyet pek iç açıcı değil. 239 00:15:36,894 --> 00:15:40,606 Bak kızım. Bugün senin için zor bir gün olacak. Hadi hazırlan, 240 00:15:40,689 --> 00:15:42,483 okula kadar ben de seninle yürüyeceğim. 241 00:15:43,734 --> 00:15:45,486 Buna inanamıyorum. 242 00:15:51,867 --> 00:15:54,328 Jen! Jen, uyan! 243 00:15:54,912 --> 00:15:56,747 Bay Walker kayıpmış. 244 00:15:56,956 --> 00:15:58,874 Neymiş? 245 00:16:00,417 --> 00:16:02,544 Bay Walker'ın garip kayboluş haberi 246 00:16:02,628 --> 00:16:05,339 Barney'in antrepo satışından daha hızlı yayılıyor. 247 00:16:05,422 --> 00:16:08,217 Bildiğim tek şey, o zehirli nehre ayağını bile soksa 248 00:16:08,300 --> 00:16:12,513 tepeden tırnağa tüm vücudu için hidro-eksfoliyasyon sargısı gerekecek. 249 00:16:12,596 --> 00:16:14,890 Balıklar bile orada yaşamayı reddediyor. 250 00:16:17,226 --> 00:16:20,020 Tanrım, ne kadar çok kamera var. 251 00:16:20,104 --> 00:16:22,022 Umarım iyi tarafımdan çekiyorlardır. 252 00:16:35,077 --> 00:16:38,247 Yas tutmanın en iyi tarafı siyahın her zaman giderinin olması. 253 00:16:38,330 --> 00:16:41,417 Biliyorum, Bunu her kim düşündüyse zamanının çok ilerisindeymiş. 254 00:16:42,334 --> 00:16:45,254 Bay Walker'la ilgili yapılan onca habere inanamıyorum. 255 00:16:45,337 --> 00:16:47,131 Kim bu kadar popüler olacak derdi ki? 256 00:16:47,214 --> 00:16:49,758 Bayan Stern'ün kıyafeti kesinlikle muhteşem. 257 00:16:50,759 --> 00:16:54,513 Yazım yayınlandıktan bir gün sonra kaybolması sence de ilginç değil mi? 258 00:16:54,596 --> 00:16:56,265 Evet. Gerçekten utanç verici. 259 00:16:56,348 --> 00:16:58,392 Utanç verici mi? Bu çok garip. 260 00:16:59,977 --> 00:17:02,062 Evet Lexy, Bay Walker'la ilgili son durum nedir? 261 00:17:02,146 --> 00:17:03,397 -Ne? -Hadi. 262 00:17:03,480 --> 00:17:06,316 Hakkında içeriden bilgin olduğunu biliyorum. Nerede o? 263 00:17:06,400 --> 00:17:09,319 Hiçbir fikrim yok Gabe, beni gerçekten rahatsız ediyorsun. 264 00:17:11,697 --> 00:17:15,659 Hepinizin bildiği üzere okulumuzda bariz bir kriz var. 265 00:17:15,743 --> 00:17:17,578 Bay Walk... 266 00:17:21,081 --> 00:17:23,042 Bay Walker... 267 00:17:23,125 --> 00:17:27,379 Her şeye rağmen dersler aynen devam edecek. 268 00:17:27,463 --> 00:17:30,466 Sıradaki konuk konuşmacımız 269 00:17:30,841 --> 00:17:33,135 küçük bir işletme sahibi 270 00:17:33,218 --> 00:17:35,596 ve aynı zamanda ödüllü tahnitçi 271 00:17:35,679 --> 00:17:38,182 Bay Greenblatt. 272 00:17:40,267 --> 00:17:43,187 Zavallı Bayan Dawson. Sevdiği adam kayıp 273 00:17:43,270 --> 00:17:46,190 ve daha da kötüsü dün adam ayrılmak istediğini söylemişti. 274 00:17:46,273 --> 00:17:48,484 İçi kan ağlıyor olmalı. Peacock Spa'da 275 00:17:48,567 --> 00:17:51,570 derin doku masajı şu an harikalar yaratırdı. 276 00:17:54,239 --> 00:17:56,575 Şimdi, şayet mümkünse 277 00:17:56,658 --> 00:17:59,036 balığınızı ıslak havluya sarın. 278 00:17:59,953 --> 00:18:02,164 -Sonra... -Affedersiniz Bayan Dawson. 279 00:18:02,247 --> 00:18:03,999 Lexy Gold burada mı? 280 00:18:07,169 --> 00:18:08,212 Ben mi? 281 00:18:26,271 --> 00:18:28,690 -Alexandra Gold? -Başım belada mı? 282 00:18:29,274 --> 00:18:32,069 Hayır. Sadece birkaç soru sormak istiyorum. 283 00:18:32,152 --> 00:18:34,488 Ben Dedektif Potter. Lütfen oturun. 284 00:18:39,326 --> 00:18:41,787 Gerçekten dedektif olduğunuzu nereden bileceğim? 285 00:18:50,087 --> 00:18:51,505 Anladığım kadarıyla 286 00:18:51,588 --> 00:18:54,216 okul gazetesinde dedikodu yazarıymışsın. 287 00:18:54,299 --> 00:18:56,218 Tavsiye sütununda yazıyorum. 288 00:18:56,301 --> 00:18:59,179 Bay Walker ve Bayan Dawson arasındaki ilişkiye dair 289 00:18:59,263 --> 00:19:01,807 bir takım özel şeyler biliyorsun sanırım. Doğru mu? 290 00:19:08,355 --> 00:19:11,567 Daha fazla soru sormadan önce dün Daily Examiner'da yayınlanan 291 00:19:11,650 --> 00:19:13,819 yazın için seni tebrik etmek istiyorum. 292 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 -Oldukça etkileyiciydi. -Okudunuz mu? 293 00:19:16,155 --> 00:19:18,699 Evet. Fotoğraf muhteşemdi. Sen mi çektin? 294 00:19:18,782 --> 00:19:21,410 Evet, ben çektim. Teşekkürler. 295 00:19:21,493 --> 00:19:24,413 Yazım yayınlanmadan önce Bay Walker ve Bayan Dawson'ın 296 00:19:24,496 --> 00:19:27,040 birbirine ne kadar aşık olduğunu sadece ben biliyordum. 297 00:19:27,124 --> 00:19:29,084 Bunu en iyi arkadaşım Jennifer'a söyledim. 298 00:19:29,168 --> 00:19:30,669 Ve dün... 299 00:19:31,879 --> 00:19:35,507 -Dün ne oldu? -Ayrıldılar. 300 00:19:35,591 --> 00:19:39,178 Aslında, Bay Walker ayrıldı. Bayan Dawson çok üzgündü. 301 00:19:41,180 --> 00:19:44,641 -Sen buna tanık mı oldun? -Tartışıyorlardı, 302 00:19:44,725 --> 00:19:47,019 Bayan Dawson dedi ki ikisinden biri Millington'dan 303 00:19:47,102 --> 00:19:49,354 ayrılmalıymış ama kendisi ayrılmazmış. 304 00:19:49,438 --> 00:19:51,565 O size çok yardımcı olabilir. 305 00:19:56,278 --> 00:19:58,906 Başka sorum olursa size tekrar başvuracağım. 306 00:20:00,908 --> 00:20:02,910 Dedektif Potter, 307 00:20:03,410 --> 00:20:07,080 size daha önce bıyıksız daha iyi görüneceğinizi söyleyen oldu mu? 308 00:20:09,166 --> 00:20:10,209 Hayır. 309 00:20:10,292 --> 00:20:12,794 Bence bunu gerçekten düşünmelisiniz. 310 00:20:12,878 --> 00:20:17,132 Hepsi bu kadar Bayan Gold. Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 311 00:20:17,216 --> 00:20:19,301 Ben teşekkür ederim. 312 00:20:29,728 --> 00:20:33,023 Bayan Dawson. Ben Dedektif Potter. 313 00:20:33,106 --> 00:20:34,775 Lütfen oturun. 314 00:20:35,817 --> 00:20:37,236 Onu buldunuz mu? 315 00:20:38,153 --> 00:20:39,947 Hayır, henüz bulamadık. 316 00:20:45,118 --> 00:20:46,954 Gizli gizli bu sefer kimi dinliyorsun? 317 00:20:47,037 --> 00:20:49,248 Dedektif Bayan Dawson'la konuşuyor. 318 00:20:49,331 --> 00:20:51,500 Bay Walker'la aranızdaki romantik ilişkiyi 319 00:20:51,583 --> 00:20:54,169 birden fazla kaynaktan teyit ettim. 320 00:20:54,253 --> 00:20:57,256 -Bu doğru mu? -Evet, doğru. 321 00:20:58,090 --> 00:21:00,008 Bay Walker'ı en son ne zaman gördünüz? 322 00:21:02,886 --> 00:21:05,305 Dün öğleden sonra. 323 00:21:06,515 --> 00:21:09,017 Kızgın görünüyor muydu? Üzgün müydü? 324 00:21:09,101 --> 00:21:11,019 Gayet iyiydi. 325 00:21:11,103 --> 00:21:14,773 Gerçekten mi? Öğrencilerinizden biri dün Bay Walker'la 326 00:21:14,898 --> 00:21:17,317 ciddi bir tartışma yaşadığınızı söyledi. 327 00:21:17,401 --> 00:21:20,362 Okuldan ayrılması için onu tehdit etmişsiniz. 328 00:21:20,445 --> 00:21:21,738 Bu doğru mu? 329 00:21:24,741 --> 00:21:28,203 Size daha fazla soru somam için benimle şehir merkezine gelir misiniz? 330 00:21:29,538 --> 00:21:32,666 Sanırım avukatımı arasam iyi olur. 331 00:21:35,335 --> 00:21:37,921 olamaz. Dedektif Bay Walker'ın kaybolmasında 332 00:21:38,005 --> 00:21:40,757 Bayan Dawson'ın parmağı var sanıyor. Bu benim suçum. 333 00:21:40,841 --> 00:21:41,883 Kendini bir şey sanma. 334 00:21:41,967 --> 00:21:44,136 Şom ağzını açmamış bile olsan kadın baş şüpheli. 335 00:21:44,219 --> 00:21:46,346 Kadının tek suçu onu sevmekti. 336 00:21:46,430 --> 00:21:47,806 Bu kesinlikle bir suç. 337 00:21:48,432 --> 00:21:49,933 Neden olduğu gibi söylemiyorsun? 338 00:21:50,017 --> 00:21:51,935 Dün onu tehdit etti. Bunu ikimiz de duyduk. 339 00:21:52,019 --> 00:21:54,896 Tehdit etmedi. Sadece okulda ikisinin kalamayacağını söyledi. 340 00:21:54,980 --> 00:21:57,399 Ayrıca, kadın birini öldürmek için fazla ufak tefek. 341 00:21:57,482 --> 00:22:00,360 Zarif katil Lizzie Borden'ı daha önce hiç duymadın mı? 342 00:22:00,444 --> 00:22:02,821 Sanırım Dizzie Borden'ı duymuştum. 343 00:22:03,447 --> 00:22:06,575 Bak, Bayan Dawson'ın Bay Walker'ı öldürdüğüne inanmıyorum. 344 00:22:06,658 --> 00:22:08,118 Peki kim yaptı? 345 00:22:08,201 --> 00:22:10,954 Bilmiyorum. Öldürüldüğünü kim söyledi? Henüz ceset yok. 346 00:22:11,038 --> 00:22:12,998 Arabasını buldular ama Bay Walker ortada yok. 347 00:22:13,081 --> 00:22:16,418 Her şey olabilir. Rehin alınmış olabilir. 348 00:22:16,501 --> 00:22:20,088 Pekâlâ Nancy Drew, bence sen fazla polisiye okumuşsun. 349 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 Bu işin aslını öğreneceğim Jack Downey 350 00:22:21,965 --> 00:22:24,009 ve kapakta yayınlanacak. Yaz bunu bir yere. 351 00:22:24,092 --> 00:22:25,927 Bay Walker hakkında bir şey bilmiyorsun. 352 00:22:26,011 --> 00:22:28,638 Onu en çok tanıyan ve en çok önemseyen kişi benim. 353 00:22:28,722 --> 00:22:30,557 Haklısın. 354 00:22:31,433 --> 00:22:33,602 Bunu söylemek bana acı veriyor Jack 355 00:22:33,685 --> 00:22:35,896 ama bir takım olup bunu beraber araştırmalıyız. 356 00:22:35,979 --> 00:22:39,566 -Bu da ne demek oluyor? -İki kişi bir kişiden iyidir. 357 00:22:39,649 --> 00:22:42,402 Ayrıca, bana yardım edersen her şeyi açıklığa kavuştururuz. 358 00:22:43,445 --> 00:22:45,280 Sen ciddi misin? 359 00:22:45,364 --> 00:22:48,617 Bak, Bay Walker'ı önemsiyorsan bunu göstermenin kesinlikle bir yolu var. 360 00:22:48,700 --> 00:22:51,119 Öylece arkana yaslanıp hiçbir şey yapmayacak mısın? 361 00:22:55,957 --> 00:23:00,379 Olamaz ya. Bu kadar bencil bir insan beni nasıl böyle suçlu hissettirebilir? 362 00:23:00,462 --> 00:23:02,214 Bu bir yetenektir. 363 00:23:03,465 --> 00:23:05,759 Tamam ama kimseye bundan bahsetmeyeceksin, söz mü? 364 00:23:05,842 --> 00:23:07,511 Sakin ol. Kime söyleyeceğim ki? 365 00:23:27,531 --> 00:23:29,116 -Biliyordum. -Neyi biliyorum? 366 00:23:29,199 --> 00:23:33,245 -Ondan hoşlandığını. -Hadi ama Jen. Bu sadece iş. 367 00:23:33,328 --> 00:23:36,081 Jack'i arayıp yarın saat kaçta buluşacağımızı söyledim. 368 00:23:36,164 --> 00:23:39,668 Sende numarası var mı? İyiymiş. 369 00:23:39,751 --> 00:23:42,629 Jen, Jack hakkında ne biliyorsun? 370 00:23:42,712 --> 00:23:46,299 Pek bir şey bilmiyorum. İlgimi çekmiyor ama senin çekmeli. 371 00:23:46,633 --> 00:23:49,469 -Ne? -Bir ipucu bul. Senden hoşlanıyor. 372 00:23:49,553 --> 00:23:52,222 Bu yüzden sana defolu bir ürünmüşsün gibi davranıyor. 373 00:23:52,305 --> 00:23:54,891 -Teşekkürler. -Hadi ama, bence çok şirin. 374 00:23:54,975 --> 00:23:57,769 Uzun boylu, gizemli. Tam senin tipin. 375 00:23:57,853 --> 00:24:00,772 Bu mümkün değil Jen. Çünkü benim bir tipim yok. 376 00:24:07,404 --> 00:24:08,738 Selam baba. 377 00:24:08,822 --> 00:24:10,740 Merhaba tatlım. Okul nasıldı? 378 00:24:10,824 --> 00:24:12,909 Fena değildi. 379 00:24:12,993 --> 00:24:15,412 Bay Walker'la ilgili hiç yeni haber duydun mu? 380 00:24:15,495 --> 00:24:16,997 Bize okulda bir şey söylemiyorlar. 381 00:24:17,080 --> 00:24:19,666 Arabayı buldukları alanı araştırmak için 382 00:24:19,749 --> 00:24:21,793 daha fazla ekip gönderdiklerini duydum 383 00:24:21,877 --> 00:24:25,255 ama bir şey bulacaklarını sanmıyorum. O bölgedeki akıntı çok güçlü. 384 00:24:25,797 --> 00:24:28,884 Bunun haberini yapıyor olsaydın nereden başlardın? 385 00:24:29,468 --> 00:24:31,970 İyi bir muhabir her zaman bilgi toplamak için 386 00:24:32,053 --> 00:24:34,931 habere konu olan kişinin geçmişini araştırır. 387 00:24:35,015 --> 00:24:36,558 Ne tür bilgi? 388 00:24:36,641 --> 00:24:38,393 Olağan dışı görünen her şey, 389 00:24:38,477 --> 00:24:41,229 çünkü bazen bir sürü bulguyu bir araya getirirsen 390 00:24:41,313 --> 00:24:44,441 -seni cevaba götürür. -Bu dedektiflik yapmak gibi. 391 00:24:44,524 --> 00:24:48,236 İyi muhabirler dedektif gibidir. Ama polise pek güvenemezler. 392 00:24:48,320 --> 00:24:51,031 Kendi soruşturmalarını kendileri yaparlar. 393 00:24:51,114 --> 00:24:54,993 -Evet. Bu gerçekten mantıklı. -Hayır, dur biraz. 394 00:24:55,076 --> 00:24:56,870 Aklından geçenleri görebiliyorum. 395 00:24:57,370 --> 00:25:00,499 Bay Walker'ın kaybolması insan odaklı bir hikâye değil Lexy. 396 00:25:00,582 --> 00:25:01,708 Bu ciddi bir vaka. 397 00:25:01,791 --> 00:25:04,628 Bu yüzden senin dahil olmanı istemiyorum. 398 00:25:04,711 --> 00:25:06,713 Yapma baba. Sadece merak ettim. 399 00:25:06,796 --> 00:25:08,548 Endişelenmene gerek yok. Hakuna Matata. 400 00:25:17,974 --> 00:25:21,394 UZAK DURUN - TEHLİKE - GİRMEYİN İZİNSİZ GİRİLMEZ - ÖZEL MÜLKİYET 401 00:25:23,104 --> 00:25:25,982 -Orada kim var? -Sence kim? 402 00:25:26,066 --> 00:25:27,734 Ya kibar ol ya kaybol. 403 00:25:28,401 --> 00:25:30,195 İçeri girebilir miyim lütfen? 404 00:25:41,039 --> 00:25:42,582 Ne istiyorsun? 405 00:25:43,208 --> 00:25:46,461 Aslında hiçbir şey. Düşündüm ki annem gittiğine göre 406 00:25:46,545 --> 00:25:50,257 bir uğrayıp seni bir yoklasam iyi olur. Çünkü seni önemsiyorum. 407 00:25:50,340 --> 00:25:55,220 -Sen beni aptal mı sandın? -Yani, aslında... 408 00:25:56,638 --> 00:25:58,682 Odada yaptığın değişiklikleri beğendim. 409 00:26:00,308 --> 00:26:02,185 Ama bu ıvır zıvırlar ne işe yarıyor? 410 00:26:02,269 --> 00:26:04,437 Onlar ıvız zıvır değil. Önemli şeyler. 411 00:26:05,397 --> 00:26:06,898 Bu önemli mi? 412 00:26:07,524 --> 00:26:09,317 Bu gizli bir dinleme cihazı. 413 00:26:10,443 --> 00:26:11,736 Yani gizli demek. 414 00:26:13,196 --> 00:26:15,824 Buradan dinleyebilirsin. Kulağına tak. 415 00:26:30,338 --> 00:26:34,217 Çok havalı değil mi? Favorim olur. Bu bir bilezik telsiz. 416 00:26:34,301 --> 00:26:37,053 Kablosuz kişisel iletişim için bundan mutlaka olmalı. 417 00:26:38,179 --> 00:26:40,223 Tüm bunları nereden buluyorsun? 418 00:26:40,307 --> 00:26:42,976 -Corner Casus Dükkanından. -Hiç duymadım. 419 00:26:43,059 --> 00:26:46,021 Ma'nın Pilatese gittiği yerin tam karşı sokağında. 420 00:26:47,981 --> 00:26:50,191 PERSONELİMİZE SOR ÇOK GİZLİ 421 00:26:55,864 --> 00:26:57,949 Bu inanılmaz bir şey. 422 00:27:07,292 --> 00:27:09,085 Baksana, şapşal. 423 00:27:09,169 --> 00:27:11,379 Bu harika. Bunu nasıl anladın? 424 00:27:11,463 --> 00:27:13,965 Aptal kardeşimin evde buna çok benzeyen bir şeyi var. 425 00:27:14,049 --> 00:27:15,342 Yardım edeyim mi çocuklar? 426 00:27:15,425 --> 00:27:18,428 Evet. Casus ekipmanlarına bakıyoruz. 427 00:27:18,511 --> 00:27:22,057 Doğru yere gelmişsiniz. Buraya gelin. Size bir şey göstereyim. 428 00:27:35,654 --> 00:27:38,448 Arka görüş gözlükleri. Güzel. 429 00:27:49,376 --> 00:27:50,669 Burada ne işiniz var? 430 00:27:51,252 --> 00:27:54,798 Bu civardaydım, uğrayıp alışveriş yapayım dedim. 431 00:27:54,881 --> 00:27:56,883 -Onun ne işi var? -Kimin? 432 00:27:58,843 --> 00:27:59,886 Onun? 433 00:27:59,969 --> 00:28:02,055 Evet, o derken onu kastediyordum. 434 00:28:02,138 --> 00:28:04,641 Buraya gelmemizin gerçekten önemli bir nedeni var... 435 00:28:04,724 --> 00:28:08,186 Şimdi beni dinle Lexy. Dan Rather ve Diane Sawyer'ın 436 00:28:08,269 --> 00:28:11,189 Bay Walker'ın kayboluşunu araştırmak için ortaya çıkması 437 00:28:11,272 --> 00:28:15,110 an meselesi ama... Ben özel bir hikâye anlatacağım. 438 00:28:15,193 --> 00:28:18,321 Hikâyeyi sen mi anlatacaksın? O benim hikâyem. 439 00:28:18,905 --> 00:28:21,282 Neler oluyor? Burada ne işleri var? 440 00:28:21,366 --> 00:28:23,368 Evet, sizin burada ne işiniz var? 441 00:28:23,785 --> 00:28:26,830 İki saniye sonra, ikiniz de bana tapacaksınız. 442 00:28:26,913 --> 00:28:30,500 Hazır mısınız? Gabe'in evi Bayan Dawson'ın evinin tam karşısında. 443 00:28:31,710 --> 00:28:33,086 Peki sonra? 444 00:28:33,169 --> 00:28:35,171 Onu birkaç gün izlersek 445 00:28:35,255 --> 00:28:37,257 ve şüpheli hiçbir şey olmazsa 446 00:28:37,340 --> 00:28:38,883 adını temize çıkarabiliriz. 447 00:28:39,426 --> 00:28:42,011 Veya Bay Walker'ın kayboluş nedenini de bulabiliriz. 448 00:28:42,095 --> 00:28:43,471 Kesinlikle. 449 00:28:45,640 --> 00:28:47,934 Güzel kamera. 450 00:28:48,476 --> 00:28:49,936 DİJİTAL GÖZETLEME KAMERASI 451 00:28:54,649 --> 00:28:56,234 Eviniz gibi takılın millet. 452 00:28:56,317 --> 00:28:59,154 Ben menü getiriyorum, öğle yemeği sipariş edelim. 453 00:29:05,034 --> 00:29:08,580 Demek toplumun yarısı böyle yaşıyor. 454 00:29:21,384 --> 00:29:24,763 Tamam, sırada ne var Lex? 455 00:29:28,183 --> 00:29:31,895 Tamam, görevimiz Bay Walker'a ne olduğunu anlamamızı sağlayabilecek 456 00:29:31,978 --> 00:29:33,980 tüm şüpheli eylemleri ve ipuçlarını bulmak. 457 00:29:34,063 --> 00:29:35,565 Tamam. 458 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Elimizde tüm bu ekipmanlar olsa da 459 00:29:37,317 --> 00:29:40,111 hiçbir şey kulağın, gözün ve önsezinin yerini alamaz. 460 00:29:40,195 --> 00:29:42,906 Doğru söylüyorsun. Bence kaleyi bölüp fethetmeliyiz. 461 00:29:42,989 --> 00:29:47,035 İyi fikir. Ben Jennifer'la Walker'ın evine girip ipucu arayacağım, 462 00:29:47,118 --> 00:29:50,371 siz ikiniz de Gabe'in evinden Dawson'un evini gözetleyin. 463 00:29:50,455 --> 00:29:53,541 -Walker'ın adresini aldın mı? -Evet, Carroll Gardens'ta. 464 00:29:58,588 --> 00:30:00,131 Brooklyn'de. 465 00:30:00,215 --> 00:30:02,926 Brooklyn mi? Ben hayatta bu iş için Brooklyn'e gitmem. 466 00:30:03,009 --> 00:30:06,012 Jennifer, iyi bir casus görevini sorgulamaz. 467 00:30:06,095 --> 00:30:08,723 Ne olmuş? İyi bir casus değilim ama yine de yaşayacağım. 468 00:30:10,850 --> 00:30:12,268 Sanırım seninle ben geliyorum. 469 00:30:13,228 --> 00:30:14,395 Ben de bundan korkuyordum. 470 00:30:18,650 --> 00:30:21,778 -Ne yapıyorsun? -Sence ne yapıyorum? 471 00:30:21,861 --> 00:30:22,904 Taksi çağırıyorum. 472 00:30:22,987 --> 00:30:26,533 Sen kafayı mı yedin? Bu gece maç var. Trafik aşırı yoğun olacak. 473 00:30:26,616 --> 00:30:28,701 Ayrıca kaybolmuş bir adamın evine 474 00:30:28,785 --> 00:30:30,870 taksiyle gitmek hiç akıllıca olmaz. 475 00:30:30,954 --> 00:30:32,914 Bence kesinlikle metroyla gitmeliyiz. 476 00:30:32,997 --> 00:30:35,416 Kahretsin! Senin yüzünden yanlış numarayı aradım. 477 00:30:36,125 --> 00:30:38,878 Doğru. Benim yüzümden oldu. 478 00:30:42,841 --> 00:30:45,301 Daha önce hiç metroya binmedin, değil mi? 479 00:30:47,512 --> 00:30:50,640 Lütfen! Tabii ki bindim. Sürekli kullanıyorum. 480 00:30:52,392 --> 00:30:53,852 O zaman hadi gidelim. 481 00:30:56,062 --> 00:30:57,897 Lexy! 482 00:31:34,100 --> 00:31:36,352 Jen, yukarı gelsene. 483 00:31:43,401 --> 00:31:46,529 Tamam, bu bir fotoğraf çekimi değil. 484 00:31:53,703 --> 00:31:54,787 Tamam, hadi. Hadi gidelim. 485 00:31:54,871 --> 00:31:57,957 Dur biraz, sadece teknik birkaç ayarlama yapıyorum. 486 00:31:59,417 --> 00:32:01,586 Pekâlâ. 487 00:32:02,128 --> 00:32:04,005 Tamam. 488 00:32:27,445 --> 00:32:29,364 Burası tam bir kütüphane. 489 00:32:29,656 --> 00:32:34,285 Evet, tüm koleksiyonum burada. 490 00:32:34,369 --> 00:32:36,496 "Gabe'in Doğumu" mu? 491 00:32:36,579 --> 00:32:39,207 Bunu bile kayıt altına mı aldın? 492 00:32:39,290 --> 00:32:42,085 Evet, öyle. Babam beni bu işlere çok genç yaşta soktu. 493 00:32:42,168 --> 00:32:45,129 -Ben de o zamandan beri yapıyorum. -Etkileyici. 494 00:32:45,672 --> 00:32:47,340 Tamam. 495 00:32:50,843 --> 00:32:53,554 Her şey düzenekle ilgili. 496 00:33:03,147 --> 00:33:07,735 -Ve... Kayıt. -Bu çok heyecan verici. 497 00:33:17,245 --> 00:33:18,955 Sanırım evde değil. 498 00:33:19,038 --> 00:33:20,623 Evet, evet, sen... 499 00:33:20,707 --> 00:33:24,460 Sadece oturup beklemelisin, bu iş böyle. 500 00:33:38,558 --> 00:33:40,977 Carroll St İstasyonu FG 501 00:33:41,060 --> 00:33:43,938 Evet, başardım. Jennifer'a söylemek için sabırsızlanıyorum. 502 00:33:51,362 --> 00:33:53,156 Ne kadar ilginç. 503 00:33:53,865 --> 00:33:56,367 Şu isyana bak. Kim bilebilirdi ki? 504 00:34:00,621 --> 00:34:02,957 Tamam. Bu taraftan. 505 00:34:03,041 --> 00:34:05,793 Aslında, bu taraftan. 506 00:34:06,210 --> 00:34:08,796 Pardon da elimdeki kağıdı görmüyor musun? 507 00:34:08,880 --> 00:34:10,673 Ona harita deniyor ve haritaya göre 508 00:34:10,757 --> 00:34:12,759 -Bay Walker'ın evi şu tarafta. -Doğru. 509 00:34:12,842 --> 00:34:14,761 İlk olarak böyle tutacaksın. 510 00:34:15,261 --> 00:34:17,638 İşte böyle. İkincisi, bu taraftan. 511 00:34:17,722 --> 00:34:20,183 Daha önce oraya gittim. 512 00:34:29,859 --> 00:34:31,360 Bak! Eve geldi. 513 00:34:47,085 --> 00:34:49,545 Bu egzersiz kasetine bayıldım! 514 00:34:53,925 --> 00:34:57,887 Delirdin mi sen? Kadın katil olabilir. 515 00:35:11,859 --> 00:35:13,486 Mağaza mankeni gibi hissediyorum. 516 00:35:13,569 --> 00:35:16,072 Vitrin mankeni gibi mi? 517 00:35:20,159 --> 00:35:21,702 İzninizle efendim. 518 00:35:23,079 --> 00:35:24,914 O adamın paltosu Bay Walker'ın giydiği 519 00:35:24,997 --> 00:35:26,707 paltoya benzemiyor muydu? 520 00:35:30,837 --> 00:35:32,755 Bilmiyorum. Fark etmedim. 521 00:35:32,839 --> 00:35:34,757 O Bay Walker'ın paltosu, bundan eminim. 522 00:35:34,841 --> 00:35:38,719 Yani bir şehirde kaç tane o iğrenç yeşil paltodan olabilir ki? 523 00:35:41,806 --> 00:35:43,516 Evet, dönemin başında 524 00:35:43,599 --> 00:35:46,894 Bay Walker'ın eski bilgisayarını almaya gelmiştim. Bana vermişti. 525 00:35:46,978 --> 00:35:48,312 Evi şu. 526 00:35:49,105 --> 00:35:50,606 Tamam, seni sonra ararım. 527 00:35:50,690 --> 00:35:53,609 -Aman Tanrım. Bak! -Bayan Stern. 528 00:35:56,112 --> 00:35:57,697 14. Caddenin güneyinden 529 00:35:57,780 --> 00:36:00,158 burnu kanamadan gelmesine çok şaşırdım. 530 00:36:00,449 --> 00:36:02,660 Bu çok komik, senin de burnun kanamıyor. 531 00:36:07,165 --> 00:36:09,375 Bayan Stern'ün Bay Walker'ın evinde ne işi var? 532 00:36:10,001 --> 00:36:11,127 Dur biraz. O kaybolmadan 533 00:36:11,210 --> 00:36:14,005 bir gün önce aralarında garip bir konuşma geçtiğini duydum. 534 00:36:14,380 --> 00:36:17,717 -Peki? -Bu biraz şüpheli. 535 00:36:17,842 --> 00:36:19,844 Hangi açıdan şüpheli? 536 00:36:19,927 --> 00:36:22,555 Bilmiyorum. Sadece söylüyorum. 537 00:36:22,638 --> 00:36:24,640 Hadi Bay Walker'ın evine bakalım. 538 00:36:49,457 --> 00:36:51,334 İçeri girmeli miyiz? 539 00:36:52,210 --> 00:36:55,004 Onca yolu bunun için gelmedik mi? 540 00:37:27,078 --> 00:37:29,789 Sanki yeni çıkmış gibi. 541 00:37:37,838 --> 00:37:40,091 Bu hafiyelik işini gerçekten sevdim. 542 00:37:40,174 --> 00:37:41,842 Bence bu işte çok iyi olabilirim. 543 00:37:44,845 --> 00:37:46,722 Tamam, ben korktum. Hadi gidelim. 544 00:37:46,806 --> 00:37:49,475 Daha yeni geldik. Biraz etrafa bakalım. 545 00:37:49,558 --> 00:37:50,768 Doğru. 546 00:37:56,107 --> 00:37:59,026 Şuna bak. "NP" 547 00:38:00,361 --> 00:38:02,655 Acaba ne anlama geliyor. 548 00:39:00,463 --> 00:39:02,214 Gabe, bak! Gabe. 549 00:39:11,265 --> 00:39:13,142 O da kim? 550 00:39:35,581 --> 00:39:37,583 Bay Goldblum? 551 00:39:39,293 --> 00:39:41,504 Dedektif Meany. 552 00:39:41,837 --> 00:39:44,840 Siz ikiniz şu an özel mülktesiniz. 553 00:39:45,299 --> 00:39:47,093 Bu kanunlara aykırı, biliyor musunuz? 554 00:39:47,176 --> 00:39:50,262 -Hayır. Hayır, efendim. -Hayır, bilmiyorduk. Tabii ki hayır. 555 00:39:50,346 --> 00:39:54,433 Öyle. Şimdi siz kimsiniz ve burada ne işiniz var? 556 00:39:54,975 --> 00:39:57,353 Ben Lexy Gold ve bu da Jack Downey. 557 00:39:57,436 --> 00:39:58,854 Bay Walker'ın öğrencileriyiz. 558 00:39:59,563 --> 00:40:00,815 O hayatta mı bayım? 559 00:40:01,273 --> 00:40:04,068 Bu polislerin işi 560 00:40:04,151 --> 00:40:07,071 ama kayboluşuna dair bir şey biliyorsanız 561 00:40:07,154 --> 00:40:09,740 bence bana şimdi söylemelisiniz. 562 00:40:10,199 --> 00:40:13,494 Hiçbir şey bilmiyoruz bayım. 563 00:40:13,577 --> 00:40:17,039 Bundan kesinlikle emin misiniz? 564 00:40:17,415 --> 00:40:21,168 Tabii ki, bu konuda kesinlikle eminiz. 565 00:40:23,921 --> 00:40:25,881 Saatiniz var mı? 566 00:40:26,757 --> 00:40:29,802 Evet, saat 3 buçuk. 567 00:40:29,885 --> 00:40:33,305 Ne kadar süredir bu işi yapıyorsunuz? Yani ne kadardır polissiniz? 568 00:40:33,389 --> 00:40:37,017 Saat 3'ü buçuk mu dediniz? Akşam yemeğine geç kaldık da. 569 00:40:37,101 --> 00:40:39,395 Akşam yemeği için saat biraz erken değil mi Jack? 570 00:40:40,146 --> 00:40:43,607 Ağır yemekleri günün erken saatinde yemek daha sağlıklı değil mi? 571 00:40:43,691 --> 00:40:48,362 -Sindirim sisteminize iyi gelir. -Hayır. Bunu bilmiyordum. 572 00:40:49,280 --> 00:40:52,324 Biz şehrin öbür ucuna gideceğiz. 573 00:40:52,408 --> 00:40:54,952 O yüzden çıkmamız gerek. 574 00:40:55,035 --> 00:40:58,080 Sanırım yine görüşürüz dedektif. 575 00:40:58,164 --> 00:41:02,209 Doğru. Biz gidelim o zaman. Size kolay gelsin. 576 00:41:05,838 --> 00:41:07,965 Sen aklını mı kaçırdın? 577 00:41:08,048 --> 00:41:10,801 Bu yönünü hiç bilmiyordum. Korktun, değil mi? 578 00:41:10,885 --> 00:41:14,930 Korkmadım. Dedektifi üzmek istemedim. Adam garip görünüyordu. 579 00:41:15,014 --> 00:41:19,351 -Çünkü o bir dedektif değildi. -Ne? Sen bunu nereden biliyorsun? 580 00:41:19,435 --> 00:41:22,062 Çünkü bir New York dedektifi platin saat, Panomi marka 581 00:41:22,146 --> 00:41:24,273 takım elbise ve timsah derisi bot alamaz. 582 00:41:24,899 --> 00:41:28,360 Özel dedektif özellikle de New York'ta zengin müşterileri sayesinde 583 00:41:28,444 --> 00:41:30,279 tonlarca para kazanabilir. 584 00:41:30,362 --> 00:41:31,947 Belki evet, belki hayır. 585 00:41:32,031 --> 00:41:35,034 Ayrıca, odanın karşısından Panomi olduğunu nasıl anladın? 586 00:41:35,117 --> 00:41:37,703 Emin ol, çakma olsa bir kilometre öteden anlardım. 587 00:41:37,786 --> 00:41:40,539 Kesinlikle orijinal üründü. Aynısı saat içinde geçerli. 588 00:41:40,623 --> 00:41:43,959 18 karat vurgulu ince platin kayış ve aynı anda 589 00:41:44,043 --> 00:41:46,921 iki farklı saat dilimini görmeni sağlayan sedef kadranlar. 590 00:41:47,004 --> 00:41:51,091 Şıklıkta zirve. New York hassasiyetimin devreye girdiğini söyleyebilirsin. 591 00:41:51,175 --> 00:41:54,428 Maddi şeylere karşı çılgın saplantın 592 00:41:54,512 --> 00:41:57,681 -devreye girmiş olabilir mi? -Bunu iltifat olarak alıyorum. 593 00:41:58,390 --> 00:42:00,809 Sence Bayan Stern ve şu Meany denen adam birlikte 594 00:42:00,893 --> 00:42:02,603 bir işler çeviriyor olabilirler mi? 595 00:42:02,686 --> 00:42:04,897 Bilmiyorum ama onu bir kontrol edelim. 596 00:42:04,980 --> 00:42:06,565 İyi fikir. Hadi bana gidelim. 597 00:42:06,649 --> 00:42:09,151 Hayır, benim evime gidiyoruz. Ev şurası. 598 00:42:16,951 --> 00:42:19,370 Sen Brooklyn'de mi yaşıyorsun? Neden söylemedin? 599 00:42:20,120 --> 00:42:23,040 Kimse sormadı ki. Herkes Millington'a gidiyorsan 600 00:42:23,123 --> 00:42:25,417 bir kapıcın, yazlığın falan olduğunu varsayıyor. 601 00:42:25,501 --> 00:42:28,128 Bizde böyle şeyler yok. Ben Millington'da burslu okuyorum. 602 00:42:28,212 --> 00:42:29,838 Gerçekten mi? 603 00:42:30,464 --> 00:42:31,840 Merhaba Bayan Jenrette. 604 00:42:31,924 --> 00:42:34,802 -Selam Jack. -Evet, gerçekten. 605 00:42:34,885 --> 00:42:38,013 Bak, Brooklyn Yukarı Doğu Yakası kadar gösterişli değil, tamam mı? 606 00:42:38,097 --> 00:42:40,391 Ama ben burayı seviyorum. Herkes çok kibar. 607 00:42:41,308 --> 00:42:43,269 Eminim sizin komşunuz yoktur, değil mi? 608 00:42:43,352 --> 00:42:46,146 Gerçekten komşumuz yok çünkü tüm kat bize ait. 609 00:42:46,230 --> 00:42:49,692 Ama bir kere küveti taşırdığımda altımızdaki insanlarla tanışmıştım. 610 00:42:50,901 --> 00:42:53,821 Doğru. Küveti taşırmışmış. Hadi. 611 00:42:59,159 --> 00:43:00,744 Selam anne, ben geldim! 612 00:43:00,828 --> 00:43:02,913 Merhaba. 613 00:43:05,874 --> 00:43:08,252 Günün bu saatinde annen evde ne yapıyor? 614 00:43:08,335 --> 00:43:10,087 Kendisi acil durum hemşiresi. 615 00:43:10,170 --> 00:43:12,840 Gece vardiyasında çalışıyor. Gündüzleri evde. 616 00:43:12,923 --> 00:43:14,592 Gerçekten mi? 617 00:43:15,509 --> 00:43:17,553 Burada çok güzel bir şey kokuyor. 618 00:43:17,636 --> 00:43:19,638 Evet, harika bir aşçıdır. 619 00:43:19,722 --> 00:43:23,225 -Yemek mi yapıyor? -Evet. Hadi. 620 00:43:29,607 --> 00:43:31,609 -Merhaba. -Selam anne. 621 00:43:31,692 --> 00:43:33,444 Bu okuldan arkadaşım Lexy. 622 00:43:33,527 --> 00:43:36,113 Merhaba Lexy. Tanıştığımıza memnun oldum. 623 00:43:36,196 --> 00:43:37,531 Ben de Bayan Downey. 624 00:43:37,615 --> 00:43:40,117 Ben geç kalıyorum Jack. Bulaşıkları sen halleder misin? 625 00:43:40,200 --> 00:43:41,535 Evet, tabii anne. 626 00:43:42,244 --> 00:43:44,288 Limonlu kek ister misiniz? 627 00:43:47,041 --> 00:43:49,376 -İnanılmaz lezzetli. -Teşekkürler. 628 00:43:50,711 --> 00:43:53,297 Peki siz ikiniz ne üzerine çalışıyorsunuz? 629 00:43:53,380 --> 00:43:55,841 -Sadece bir... -Okul projesi. 630 00:43:55,924 --> 00:43:59,345 Okul projesi. Aynen. Biz yukarı çıkalım. 631 00:43:59,428 --> 00:44:00,554 Tabii. 632 00:44:00,638 --> 00:44:02,514 -Tamam. -Tanıştığımıza memnun oldum Lexy. 633 00:44:02,598 --> 00:44:04,266 Ben de. 634 00:44:21,033 --> 00:44:22,117 O benim kardeşim. 635 00:44:24,119 --> 00:44:27,289 -Kardeşin mi var? -Evet, Todd. 636 00:44:27,373 --> 00:44:29,291 -Burada mı yaşıyor? -Hayır. 637 00:44:29,375 --> 00:44:32,086 -Nerede? -Donanmada. 638 00:44:32,503 --> 00:44:34,171 Gerçekten mi? 639 00:44:35,047 --> 00:44:37,508 Evet. Hawaii'de görevli. 640 00:44:37,591 --> 00:44:40,511 Orası çok güzel. Büyük Makiki ölümcül güzellikte. 641 00:44:40,594 --> 00:44:42,971 Son gittiğimde acayip güzel yüz bakımı yaptırdım. 642 00:44:43,055 --> 00:44:45,015 En sevdiğin ada hangisi? 643 00:44:45,599 --> 00:44:48,686 Bilemiyorum. Hawaii'ye hiç gitmedim. 644 00:44:58,779 --> 00:45:01,407 Todd gitmeden önce bu odada ikimiz kalıyorduk. 645 00:45:01,490 --> 00:45:04,827 -Onu özlüyor olmalısın. -Evet, özlüyorum. 646 00:45:06,078 --> 00:45:08,747 Peki baban nerede? 647 00:45:09,248 --> 00:45:11,583 Birkaç yıl önce öldü. 648 00:45:11,667 --> 00:45:13,711 Aman tanrım. Çok üzgünüm Jack. 649 00:45:13,794 --> 00:45:16,588 Hayır, sorun değil. Zaten uzun süredir hastaydı 650 00:45:16,672 --> 00:45:18,298 ama ona iyi baktık. 651 00:45:19,508 --> 00:45:21,051 Eminim çok zor olmuştur. 652 00:45:23,804 --> 00:45:25,764 Gerçekten sorun değildi. 653 00:45:25,848 --> 00:45:28,142 Babamı severdim. 654 00:45:32,271 --> 00:45:34,898 Evet, Meany'yi kontrol edelim mi? 655 00:45:35,899 --> 00:45:37,568 Şöyle otur. 656 00:45:42,030 --> 00:45:45,451 Tüm bu ödüller nereden? 657 00:45:45,534 --> 00:45:47,369 Bovling oynamayı severim. 658 00:45:47,745 --> 00:45:50,289 Başka insanların giydiği ayakkabıları giyiyormuşsun. 659 00:45:51,081 --> 00:45:53,041 Gerçek bovlingcilerin kendi ayakkabısı olur. 660 00:45:53,125 --> 00:45:56,211 Pek emin değilim ama sanırım çorapları ve donları kendilerinin. 661 00:45:56,295 --> 00:45:57,963 Ama gerçekten iyi bovlingcilerin. 662 00:45:59,131 --> 00:46:01,925 Bu Bay Walker'ın verdiği bilgisayar mı? 663 00:46:03,218 --> 00:46:05,637 Nedenini anlayabiliyorum. Çok eski. 664 00:46:05,763 --> 00:46:07,389 New York Özel Dedektif Listeleri 665 00:46:10,142 --> 00:46:12,644 New York Eyaleti özel dedektifi olarak 666 00:46:12,728 --> 00:46:14,772 lisanslı bir Charles Meany var gibi görünüyor. 667 00:46:14,855 --> 00:46:17,274 Birden fazla Charles Meany olabilir 668 00:46:17,357 --> 00:46:19,067 ya da yalan söylüyor olabilir. 669 00:46:19,318 --> 00:46:21,737 Ya da bugün tanıştığımız kişi Charles Meany olabilir. 670 00:46:21,820 --> 00:46:23,697 Olabilir. 671 00:46:26,283 --> 00:46:27,451 1 YENİ MESAJ 672 00:46:29,161 --> 00:46:32,206 -Bu mümkün değil. -Ne mümkün değil? 673 00:46:33,916 --> 00:46:35,292 Bir e-postam var. 674 00:46:35,375 --> 00:46:39,546 Evet, ne büyük bir sürpriz. Birkaç arkadaşın olmalı. 675 00:46:39,630 --> 00:46:41,632 Kimden? 676 00:46:41,715 --> 00:46:43,801 Bay Walker'dan. 677 00:46:43,884 --> 00:46:47,596 Ne? Dur biraz. Bekle. Bu da ne? 678 00:46:48,597 --> 00:46:50,474 Millington bursumun yenilenmesi için 679 00:46:50,557 --> 00:46:52,893 söz verdiği tavsiye mektubu. 680 00:46:54,478 --> 00:46:57,147 Bu çok garip. Mektup tarihi 4 gün öncesine ait 681 00:46:57,231 --> 00:46:59,233 ama düne kadar gönderilmemiş. 682 00:47:00,859 --> 00:47:03,445 Ölü bir adam nasıl e-posta göndersin ki? 683 00:47:05,280 --> 00:47:07,324 -Lexy, aklıma bir şey geldi. -Ne? 684 00:47:07,407 --> 00:47:11,411 -Bu Bay Walker'ın bilgisayarıydı. -Evet. 685 00:47:13,205 --> 00:47:15,749 SİSTEM BİLGİLERİ - LİSANS SAHİBİ: NICHOLAS PETROSSIAN 686 00:47:15,833 --> 00:47:18,877 Şuna bak. Nicholas Petrossian. NP'nin açılımı. 687 00:47:18,961 --> 00:47:22,005 Bay Walker'ın evindeki evrak çantasında yazan şeyin açılımı. 688 00:47:37,479 --> 00:47:40,232 Lexy bizi evine çağırıyor. 689 00:47:40,732 --> 00:47:43,694 Bayan Dawson'ı izlemek giderek daha iyi oluyordu. 690 00:47:43,777 --> 00:47:46,738 Tamam, ben daha sonra izlemek için kamerayı açık bırakacağım. 691 00:47:46,822 --> 00:47:48,490 Bakalım bir şey olacak mı. 692 00:47:52,703 --> 00:47:56,373 Yani Bay Walker'ın gerçek adı Nicholas Petrossian mı? 693 00:47:56,456 --> 00:47:59,459 Böyle bir adı değiştirdiği için ona kızamayız. 694 00:47:59,543 --> 00:48:01,795 -Ben de adımı değiştirebilir miyim? -Tabii ki. 695 00:48:01,879 --> 00:48:04,298 Tamam çocuklar. Bugünkü gelişmeleri gözden geçirelim. 696 00:48:04,381 --> 00:48:06,758 Bayan Stern'i Bay Walker'ın evinden çıkarken gördük. 697 00:48:06,842 --> 00:48:08,886 Yani Petrossian'ın Brooklyn'deki dairesinden. 698 00:48:08,969 --> 00:48:11,805 Ayrıca şüpheli bir dedektif dava üzerinde çalıştığını söyledi. 699 00:48:11,889 --> 00:48:13,849 Bay Goldblum Bayan Dawson'ın evinden çıktı. 700 00:48:13,932 --> 00:48:17,311 Ayrıca Brooklyn'de bir evsiz Bay Walker'ın paltosunu giyiyordu. 701 00:48:17,394 --> 00:48:20,397 Bu çok tuhaf. Bayan Stern ne giyiyordu? 702 00:48:20,647 --> 00:48:22,316 Söylemek zordu. 703 00:48:22,399 --> 00:48:24,192 Pardon da bu kimin umurunda? 704 00:48:24,276 --> 00:48:26,320 -Devam edebilir miyiz? -Her neyse. 705 00:48:26,403 --> 00:48:28,780 -Devam et o zaman. -Tamam. 706 00:48:28,864 --> 00:48:31,575 Bayan Stern neden Bay Walker'ın evindeydi, bilmiyoruz. 707 00:48:31,658 --> 00:48:35,704 Kaybolmadan önce Bay Walker'la tartıştığını da unutmayalım. 708 00:48:35,787 --> 00:48:37,205 -Evet. -Kesinlikle çok şüpheli. 709 00:48:37,289 --> 00:48:40,250 Kesinlikle öyle Jen. Şimdi bu dedektif... 710 00:48:40,334 --> 00:48:41,835 Peki o neden tuhaftı? 711 00:48:42,669 --> 00:48:45,380 Bariz bir nedeni yok. Çok ürkütücü biriydi 712 00:48:45,464 --> 00:48:47,758 ve bir dedektife göre çok gösterişli giyinmişti. 713 00:48:47,841 --> 00:48:50,594 Cameron Diaz da Charlie'nin Melekleri'nde frapan giyiniyordu. 714 00:48:52,596 --> 00:48:54,348 Jen... 715 00:48:56,224 --> 00:49:00,228 Tamam. Öyle görünüyor ki Bay Goldblum'ın bir şekilde 716 00:49:00,979 --> 00:49:02,689 Bayan Dawson'la bir ilişkisi var. 717 00:49:03,106 --> 00:49:05,442 Ama daha dün Bay Walker onun kalbini kırdı. 718 00:49:05,525 --> 00:49:08,946 -Sonra da Bayan Dawson onu tehdit etti. -İlginç, değil mi? 719 00:49:10,322 --> 00:49:13,951 Belki Bay Goldblum ve Dawson Walker'dan kurtulmak için bir komplo kurdu. 720 00:49:14,034 --> 00:49:17,496 Ama hangi gerekçeyle? Adam sırf Dawson'ın evinde diye... 721 00:49:17,579 --> 00:49:19,081 Kolunu kadına dolamıştı. 722 00:49:22,000 --> 00:49:23,377 Kıskandı. 723 00:49:23,460 --> 00:49:25,837 Ama şu evsiz adamı nasıl açıklayacağız? 724 00:49:25,921 --> 00:49:28,131 Bilemiyorum ama New York Şehrinde o korkunç 725 00:49:28,215 --> 00:49:30,300 Aussie paltosundan birkaç tane olabilir. 726 00:49:30,384 --> 00:49:31,969 Belki adam bir yerlerden bulmuştur. 727 00:49:34,513 --> 00:49:37,307 -Olamaz. -Ne buldun Jack? 728 00:49:37,391 --> 00:49:39,685 Nicholas Petrossian adını arattım, Arizona Dispatch 729 00:49:39,768 --> 00:49:41,645 diye bir sayfaya yönlendirdi. 730 00:49:41,728 --> 00:49:44,773 "Nicholas Petrossian adlı bankacı gizemli bir şekilde kayboldu. 731 00:49:44,856 --> 00:49:46,858 Bazı kanıtlar ölmüş olabileceğini gösteriyor. 732 00:49:46,942 --> 00:49:49,361 Daha yeni dolandırıcılık ve yolsuzlukla suçlanmıştı." 733 00:49:49,444 --> 00:49:53,281 "Petrossian annesinin Brighton Plajı'ndaki evinde bulundu." 734 00:49:53,365 --> 00:49:55,283 Bence onu ziyaret etmeliyiz. 735 00:49:55,367 --> 00:49:57,202 Tabii. Adresini bulmaya çalışacağım. 736 00:50:02,124 --> 00:50:05,752 Kıyafetimi görmeliydin. O kadar tatlıydı ki herkes bana baktı. 737 00:50:05,836 --> 00:50:08,296 Ben şu harika siyah kapri pantolonu, 738 00:50:08,380 --> 00:50:11,591 leopar desenli tişörtü ve spor ayakkabıları giydim... 739 00:50:11,675 --> 00:50:14,469 Belki de bunca zaman Jack'i hafife almışımdır. 740 00:50:14,553 --> 00:50:17,097 Düşündüğümden daha zeki çıktı. 741 00:50:17,180 --> 00:50:19,975 Evinden bu kadar uzak bir okula gitmek zor olsa gerek. 742 00:50:20,350 --> 00:50:22,686 Abisi uzakta ve babası... 743 00:50:22,769 --> 00:50:26,940 Babam olmasa ben ne yapardım bilemiyorum. Ama annesi çok tatlı. 744 00:50:27,024 --> 00:50:30,068 Kalın tabanlı Mary-Janes, Velcro kemer ve kare topuklar 745 00:50:30,152 --> 00:50:33,697 senin klasiğin diyebilirim. Bir de Prada çakmaların var. 746 00:50:33,780 --> 00:50:37,617 Hep yalnız takılıyor. En iyi arkadaşı kim acaba. 747 00:50:37,701 --> 00:50:40,328 Jack'le gerçekten zaman geçirmek istiyorum. 748 00:50:40,412 --> 00:50:42,831 Aman Tanrım! Ne diyorum ben? 749 00:50:42,914 --> 00:50:44,583 -Buldum. -Neyi? 750 00:50:44,666 --> 00:50:46,376 Bayan Petrossian'ın adresini. 751 00:50:46,460 --> 00:50:48,420 Ciddi misin? Nasıl başardın? 752 00:50:48,712 --> 00:50:51,798 Biraz Brooklyn sağduyumu kullandım. Telefon rehberine baktım. 753 00:50:51,882 --> 00:50:54,384 -Olamaz. -Oldu bile. 754 00:50:54,468 --> 00:50:56,678 Neyse, adı beyaz listedeydi. 755 00:50:56,762 --> 00:50:58,847 Bence okuldan sonra gitmeliyiz. 756 00:50:58,930 --> 00:51:01,683 -Tamam. -Tamam. 757 00:51:02,642 --> 00:51:04,978 -Biliyordum. -Neyi? 758 00:51:05,062 --> 00:51:07,105 Hadi ama Jen. Bu sadece iş. 759 00:51:07,189 --> 00:51:09,649 -Yani işe yarıyor. -Ne işe yarıyor? 760 00:51:09,733 --> 00:51:11,818 Jack'ten çok hoşlanıyorsun. Kabul et. 761 00:51:35,801 --> 00:51:37,803 İşte tam şurada. 762 00:51:37,886 --> 00:51:40,597 Çok şirin! Dilek kuyusu var. 763 00:51:55,028 --> 00:51:56,822 Merhaba. Kusura bakmayın hanımefendi. 764 00:51:56,905 --> 00:51:59,282 Nicholas Petrossian'ın annesini arıyoruz. 765 00:51:59,366 --> 00:52:01,284 Burada o isimde kimse yok. 766 00:52:01,368 --> 00:52:04,246 Pek unutabileceğiniz bir isim değil. Belki biraz düşünseniz... 767 00:52:04,830 --> 00:52:06,123 Üzgünüm. 768 00:52:06,206 --> 00:52:08,250 -Bırak girsinler. -Aklından ne geçiyor? 769 00:52:08,333 --> 00:52:10,043 -Sorun değil anne. -Bunu yapma. 770 00:52:13,130 --> 00:52:14,297 Bay Walker! 771 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 Hadi. 772 00:52:17,634 --> 00:52:20,929 Bunlardan almak ister misiniz? Yılan balığı harika. 773 00:52:21,012 --> 00:52:25,058 Çok taze. Daha bu sabah etrafta yüzüyordu. 774 00:52:25,142 --> 00:52:27,310 Hayır, teşekkürler. 775 00:52:27,686 --> 00:52:28,728 Ben de az önce yedim. 776 00:52:28,812 --> 00:52:30,480 Tamam. 777 00:52:30,814 --> 00:52:32,065 Evet. 778 00:52:36,486 --> 00:52:38,363 Kolyeniz göz kamaştırıcı. 779 00:52:38,446 --> 00:52:41,575 Öyle mi? Teşekkürler. 780 00:52:41,658 --> 00:52:45,495 Bu kolyeyi yıllar önce Reno'nun dışındaki küçük hurda dükkanında bulmuştum. 781 00:52:45,704 --> 00:52:48,874 Sıralarda kazandığım üç beş kuruş parayla almıştım. 782 00:52:50,750 --> 00:52:52,752 Hayatta olduğunuza inanamıyorum Bay Walker. 783 00:52:52,836 --> 00:52:54,629 Aklımıza hep en kötü ihtimal geldi. 784 00:52:54,713 --> 00:52:56,006 Evet, neler oluyor Bay Walker? 785 00:52:56,089 --> 00:52:57,966 Karmaşık bir durum. 786 00:52:58,925 --> 00:53:00,635 Onu vazgeçirmeye çalıştım 787 00:53:00,719 --> 00:53:03,263 ama babası gibi aşırı inatçı. 788 00:53:03,346 --> 00:53:05,849 Bu konuyu en iyisi hiç açmayayım. 789 00:53:06,266 --> 00:53:08,310 -Teşekkürler anne. -Evet. 790 00:53:10,645 --> 00:53:12,981 Bizi 1987'deki dolandırıcılık ve yolsuzluk 791 00:53:13,064 --> 00:53:16,693 suçlamalarıyla ilgili bilgilendirir misin? Bunu bir şekilde öğrendik. 792 00:53:16,776 --> 00:53:19,946 Sanırım buna şaşırmamalıyım. Ödevlerinizi hep iyi yapıyorsunuz. 793 00:53:20,030 --> 00:53:22,782 Ama suçlu ben değildim. Bana tuzak kurdular. 794 00:53:23,408 --> 00:53:26,453 Hep böyle dersin. 795 00:53:28,246 --> 00:53:33,126 1980'lerde Arizona'da genç ve hevesli bir bankacıydım, 796 00:53:33,210 --> 00:53:36,796 kariyer basamaklarını hızlıca çıkmak için çok çalışıyordum. 797 00:53:36,880 --> 00:53:40,091 Yeni gerçekten büyük, önemli bir hesap kapmıştım 798 00:53:40,175 --> 00:53:43,595 ve herkes özellikle de Granville bunu fark etti. 799 00:53:43,678 --> 00:53:46,014 Dünyanın zirvesindeydim. 800 00:53:46,097 --> 00:53:47,557 Beyler! 801 00:53:47,641 --> 00:53:49,559 Granville kim? 802 00:53:49,643 --> 00:53:51,102 Benim patronumdu. 803 00:53:51,186 --> 00:53:53,188 O adamı hiç sevmemiştim. 804 00:53:53,396 --> 00:53:56,149 Anne, lütfen. 805 00:53:56,233 --> 00:53:58,068 Başardık! 806 00:53:58,944 --> 00:54:01,446 Zaten çok kısa sürdü. 807 00:54:01,529 --> 00:54:02,989 Çok kısa bir süre sonra 808 00:54:03,073 --> 00:54:05,951 birisi yeni hesaptan 10 milyon dolar çaldı 809 00:54:06,034 --> 00:54:09,537 ve benim adıma yabancı bir bankaya yatırdı. 810 00:54:09,621 --> 00:54:11,998 Hırsızlıkla ben suçlandım. 811 00:54:12,082 --> 00:54:14,501 Neden parayı çekip polise teslim etmediniz? 812 00:54:14,584 --> 00:54:17,796 Bunu yapmak için hemen harekete geçtim ama hesap boştu. 813 00:54:19,965 --> 00:54:22,300 Size kimin tuzak kurduğunu bulamadınız mı? 814 00:54:22,384 --> 00:54:25,595 Hayır. O hesaba bir sürü insanın erişimi vardı. 815 00:54:26,179 --> 00:54:29,266 Peki ya para? Nereye gittiğini bilmiyor musunuz? 816 00:54:29,849 --> 00:54:32,727 Hiçbir fikrim yok. Ama keşke olsaydı. 817 00:54:34,980 --> 00:54:38,149 10 milyon dolar nasıl öylece kaybolur ki? 818 00:54:40,110 --> 00:54:43,238 Polisin kısa sürede devreye gireceğini biliyordum, bu yüzden kaçtım. 819 00:54:43,321 --> 00:54:46,366 Ama biri peşime düştü ve aylarca beni takip etti. 820 00:54:46,449 --> 00:54:48,660 Bana tehdit mesajları bıraktı, 821 00:54:48,743 --> 00:54:51,663 o yabancı hesabı soymakla suçladı. 822 00:54:51,746 --> 00:54:53,581 Bunu yapan kişiyle 823 00:54:53,665 --> 00:54:55,709 bir gün oturup açık açık konuşacağım. 824 00:54:55,792 --> 00:54:58,586 Doğduğu güne pişman olacak. 825 00:54:59,796 --> 00:55:02,590 Tam bir kabustu. 826 00:55:03,133 --> 00:55:06,886 Beni takip eden kişiyi vazgeçirmek için esaslı bir tedbir almalıydım, 827 00:55:06,970 --> 00:55:09,347 bu yüzden ben de kendimi ölmüş gibi gösterdim. 828 00:55:10,015 --> 00:55:12,976 Nicholas Petrossian ölmüştü. 829 00:55:13,059 --> 00:55:14,936 Ve kendinizi baştan yarattınız. 830 00:55:16,354 --> 00:55:19,274 Evet. Orlando Walker ben kasabaya taşınmadan 831 00:55:19,357 --> 00:55:21,609 bir yıl önce ölmüş bir öğretmendi. 832 00:55:21,693 --> 00:55:25,488 Onun kimliğini alınca ben de öğretmen oldum. 833 00:55:25,572 --> 00:55:29,367 Ve bunu sevdim. Yeni bir hayata başladım ve... 834 00:55:29,492 --> 00:55:31,911 Her şey yolunda gidiyordu. 835 00:55:34,331 --> 00:55:38,793 -Sonra Bayan Dawson'la tanıştım. -Çok tatlı bir kadın. 836 00:55:39,419 --> 00:55:42,172 -Yumurta salatası mı? -Çavdar ekmeği. 837 00:55:42,255 --> 00:55:44,549 Favorim! 838 00:55:46,926 --> 00:55:50,096 Ona sırılsıklam aşıktım. Her şey yolunda gidiyordu 839 00:55:50,180 --> 00:55:52,307 ta ki Lexy'nin yazısı yayınlanıncaya kadar. 840 00:55:52,390 --> 00:55:55,894 Aman Tanrım. Sanırım fotoğraf yüzünden sizi buldular. 841 00:55:55,977 --> 00:55:59,564 Çok üzgünüm Bay Walker. Kesinlikle sizi incitmek gibi bir niyetim yoktu. 842 00:56:00,815 --> 00:56:02,609 Biliyorum Lexy. 843 00:56:02,692 --> 00:56:05,820 Her neyse, o öğleden sonra biri beni takip ediyormuş gibi geldi. 844 00:56:05,904 --> 00:56:09,574 Eve döndüğümde bu notu buldum. 845 00:56:11,951 --> 00:56:14,621 Yağmur yağdığı için mürekkep dağılmış, 846 00:56:14,704 --> 00:56:16,706 bu yüzden okumak zor. 847 00:56:20,251 --> 00:56:22,170 "Kim olduğunu biliyorum. 848 00:56:22,837 --> 00:56:24,756 "Palmiye ağacının altında... 849 00:56:24,839 --> 00:56:28,218 "... Otelinin Lobisinde. Cumartesi, saat 14:00'da. 850 00:56:28,301 --> 00:56:31,304 "Ödeyeceksin. Ödemezsen kız arkadaşın öder." 851 00:56:34,182 --> 00:56:36,226 Size şantaj yapıyorlar Bay Walker. 852 00:56:36,309 --> 00:56:40,188 Sanırım Cumartesi günü saat 14:00'da bir otele gitmeniz gerekiyor. 853 00:56:40,313 --> 00:56:42,190 Gitmezseniz Bayan Dawson'a bir şey olabilir. 854 00:56:42,273 --> 00:56:44,651 Hangi otel olduğunu bulmalıyım. 855 00:56:44,734 --> 00:56:49,280 -Bu notu kimin yazdığını biliyor musunuz? -Bana komplo kuran kişi yazmıştır. 856 00:56:49,364 --> 00:56:53,785 Bu gizemli kişiyi köşeye sıkıştırmadan herkese kuşkuyla yaklaşmalıyız. 857 00:56:55,203 --> 00:56:57,664 Gitmemiz gereken lobiyi bulursak 858 00:56:57,747 --> 00:57:00,083 -bu gizemli kişiyi buluruz. -Evet, ben de orada olup 859 00:57:00,166 --> 00:57:01,835 Bayan Dawson'ı korumalıyım. 860 00:57:01,918 --> 00:57:04,546 Bay Walker, eninde sonunda dışarı çıkmanız gerekecek. 861 00:57:04,629 --> 00:57:07,590 Çıkmazsanız Bayan Dawson'la nasıl evleneceksiniz? 862 00:57:11,761 --> 00:57:15,515 -Onunla evlenmek çok isterim. -Bu çok tatlı! 863 00:57:15,598 --> 00:57:17,308 Hangi otel olduğunu öğrenmeliyiz, 864 00:57:17,392 --> 00:57:18,768 sizi yem olarak kullanırız. 865 00:57:23,481 --> 00:57:25,191 Burada ne işin var? 866 00:57:25,275 --> 00:57:29,320 Burada yaşıyorum inek. Bir dakikanı rica edebilir miyim? 867 00:57:29,404 --> 00:57:32,073 Bu gerilim beni öldürüyor. Ne istiyorsun? 868 00:57:32,365 --> 00:57:35,910 Kalbimdeki en derin nezaketle, seni bilgilendirmeye kadar verdim. 869 00:57:36,744 --> 00:57:38,621 Hadi. 870 00:57:42,375 --> 00:57:44,169 Diskte bir şey var mı? 871 00:57:44,252 --> 00:57:45,628 Bomboş. 872 00:57:45,712 --> 00:57:47,547 Hadi işe girişelim. 873 00:58:36,596 --> 00:58:39,349 "Kim olduğunu biliyorum. Cumartesi günü, saat 14:00'da 874 00:58:39,432 --> 00:58:43,186 Fairmark Oteli lobisindeki palmiye ağacının altında ol." 875 00:58:43,311 --> 00:58:45,939 -Fairmark! -Evet! 876 00:58:46,022 --> 00:58:48,233 -Çocuklar, içeride misiniz? -Baba! 877 00:58:50,568 --> 00:58:52,403 Merhaba, neler oluyor? 878 00:58:52,487 --> 00:58:54,364 -Selam baba. -Bay Gold. 879 00:58:54,447 --> 00:58:55,657 Ne işler karıştırıyorsunuz? 880 00:58:55,740 --> 00:58:58,618 -Yeni dans figürleri öğreniyoruz. -Evet. 881 00:58:58,701 --> 00:59:02,205 Bu baloda yer değiştirirken kullanılır Taylor, ortamı dağıtmak için değil. 882 00:59:02,330 --> 00:59:04,874 -Tam bir salaksın. -Sen de gerçekten öylesin. 883 00:59:04,958 --> 00:59:06,751 Pekâlâ, ben gidip 884 00:59:06,834 --> 00:59:08,753 yarınki işime hazırlanayım. 885 00:59:08,836 --> 00:59:11,339 -Görüşürüz Baba! -Seni seviyorum. 886 00:59:11,422 --> 00:59:13,591 Tamam, hadi Bay Walker'ı arayalım. 887 00:59:13,675 --> 00:59:16,928 Bizim yarın 14:00'da sadece Fairmark'ı gözetlememiz gerekiyor. 888 00:59:24,394 --> 00:59:25,853 Merhaba baba. Hoşça kal baba. 889 00:59:25,937 --> 00:59:27,689 -Bekle tatlım. -Ne oldu? 890 00:59:27,772 --> 00:59:31,651 Bay Walker'la ilgili bazı can sıkıcı gelişmeler var. 891 00:59:31,734 --> 00:59:34,195 "Polis bugün kayıp öğretmenin 1987'den beri yolsuzluk 892 00:59:34,279 --> 00:59:38,032 yapmaktan aranan bir suçlu olabileceğini bildirdi. 893 00:59:38,366 --> 00:59:40,243 Emniyet sözcüsü Walker'ın 894 00:59:40,326 --> 00:59:43,413 yargılanması halinde yıllarca hapis yatabileceğini söylüyor. 895 00:59:43,997 --> 00:59:46,499 Bay Walker'ın nerede olduğunu bilene 896 00:59:46,583 --> 00:59:48,459 hatırı sayılır bir ödül verilecektir." 897 00:59:48,543 --> 00:59:50,211 -Aman Tanrım. -Üzgünüm tatlım. 898 00:59:50,295 --> 00:59:53,047 Bir kitabı kapağına bakıp yargılayamazsın. 899 00:59:53,131 --> 00:59:56,342 Peki nerede olduğunu bilen var mıymış, o yazıyor mu? 900 00:59:56,426 --> 00:59:58,845 Hayır. Görünüşe göre hâlâ kayıp. 901 00:59:58,928 --> 01:00:01,931 Harika! Yani, geç kalıyorum. Gitmem gerek baba. 902 01:00:02,015 --> 01:00:04,475 -İyi günler. Hoşça kal Gilda! -Güle güle canım! 903 01:00:04,559 --> 01:00:06,561 -Lexy! -Ne var? 904 01:00:06,811 --> 01:00:08,563 Bu telsizler işine yarayabilir. 905 01:00:08,646 --> 01:00:10,440 Birkaç tane fazladan almıştım. 906 01:00:10,523 --> 01:00:12,859 Bu harika bir fikir, emin misin? 907 01:00:13,192 --> 01:00:15,278 Bunlar işine yarayabilir. 908 01:00:16,654 --> 01:00:18,072 Teşekkürler. 909 01:00:18,740 --> 01:00:20,533 İyi şanslar. 910 01:00:20,617 --> 01:00:23,536 Seninle kanka olabiliriz sanırım. 911 01:00:24,287 --> 01:00:25,830 Hoşça kal. 912 01:01:19,133 --> 01:01:20,885 Tamam. Hazır mısınız? 913 01:01:36,943 --> 01:01:38,903 ETKİNLİKLER - KENNEDY ODASI EVSİZLİK KONFERANSI 914 01:01:55,503 --> 01:01:59,257 Bence o çocuklar iyi bir şeylerin peşinde değil. 915 01:02:00,049 --> 01:02:01,968 Şurası iyi görünüyor. 916 01:02:02,051 --> 01:02:04,387 Hadi ama Gabe. 917 01:02:20,486 --> 01:02:22,822 Saat iki oldu! Heyecanlı mısınız? Saat iki! 918 01:02:22,905 --> 01:02:24,282 Tamam millet. Herkes yerine. 919 01:02:51,100 --> 01:02:54,729 Hayır, Bayan Dawson lütfen. Ona gizlen diye bir mesaj atmıştım 920 01:02:54,812 --> 01:02:56,856 ama muhtemelen anlamamış. 921 01:03:01,986 --> 01:03:04,739 Hayır. Bunu yapmayın Bay Walker. 922 01:03:24,842 --> 01:03:26,552 Bu Bay Goldblum! 923 01:03:26,636 --> 01:03:27,804 Ne? 924 01:03:36,312 --> 01:03:38,439 Değilmiş. 925 01:03:46,697 --> 01:03:49,826 O Bay Walker'ın paltosunu giyen evsiz adam. 926 01:03:51,702 --> 01:03:54,205 Bak! Şu Bayan P değil mi? 927 01:03:57,625 --> 01:03:59,710 Bu Bayan Stern! 928 01:04:01,212 --> 01:04:03,130 Bay Goldblum'la mı buluşacak? 929 01:04:14,475 --> 01:04:16,352 Kafam karıştı. 930 01:04:16,435 --> 01:04:19,397 Tamam, gizli kameraların olduğu yeni bir TV programında mıyız? 931 01:04:20,189 --> 01:04:21,232 Lexy. 932 01:04:21,315 --> 01:04:23,901 Ödül umurumda bile değil. Bu iş çığırından çıkıyor. 933 01:04:23,985 --> 01:04:25,444 -Lexy! -Ne var? 934 01:04:28,531 --> 01:04:30,157 Meany! 935 01:04:33,411 --> 01:04:35,037 Petrossian. 936 01:04:35,121 --> 01:04:37,957 Granville. Seni... 937 01:04:38,040 --> 01:04:41,085 Seni gördüğüme inanamıyorum. Bunu bana sen mi yaptın? Neden? 938 01:04:41,168 --> 01:04:44,881 En iyi çalışanındım, en zor anlaşmaları ben yapardım. 939 01:04:44,964 --> 01:04:47,800 Öldüğüne hiçbir zaman inanmadım. 940 01:04:47,884 --> 01:04:51,012 Hayatımı mahvettin. Nereden bakarsan bak, ölüyüm. 941 01:04:51,095 --> 01:04:54,140 Ama ölü bir adama göre 942 01:04:54,223 --> 01:04:56,684 kesinlikle hayatın tadını çıkarıyorsun. 943 01:04:57,727 --> 01:05:01,480 Doğru. Hayatın tadını kaçarak çıkarıyorum. Bana tuzak kurdun. 944 01:05:01,564 --> 01:05:03,941 Tabii kurdum ihtiyar çocuk. 945 01:05:04,025 --> 01:05:06,027 Çok kolay bir hedefsin. 946 01:05:06,485 --> 01:05:09,196 Neden şimdi işimi kolaylaştırıp 947 01:05:09,280 --> 01:05:10,990 parayı bana geri vermiyorsun? 948 01:05:11,073 --> 01:05:12,658 Para bende değil. 949 01:05:12,742 --> 01:05:16,037 Elbette para sende değil aptal herif. 950 01:05:16,120 --> 01:05:17,747 Sadece bana ait olanı ver. 951 01:05:19,415 --> 01:05:20,666 O konuya girmeyin Bay Walker. 952 01:05:20,750 --> 01:05:22,460 Onu tuzağa düşürün. 953 01:05:23,336 --> 01:05:27,048 Hemen defolup gitmen için sana şimdi yarısını vereceğim. 954 01:05:27,131 --> 01:05:28,966 Yarısınıymış. 955 01:05:29,050 --> 01:05:30,885 Yarısını mı? 956 01:05:30,968 --> 01:05:32,887 Sen neden bahsediyorsun aptal herif? 957 01:05:35,848 --> 01:05:37,850 Seni kim gönderdi? 958 01:05:42,605 --> 01:05:45,149 -İyi misiniz? -Evet. Ayağımı burktum. 959 01:05:45,232 --> 01:05:48,027 Kaçmasına izin vermeyin! 960 01:05:50,488 --> 01:05:53,824 Tamam. Siz ikiniz yukarı çıkın, Jack'le ben de aşağı ineceğiz. 961 01:06:25,064 --> 01:06:26,524 Bu da ne... 962 01:06:47,878 --> 01:06:49,547 İşte orada. Hadi! 963 01:07:01,559 --> 01:07:02,935 Dikkat et! 964 01:07:21,829 --> 01:07:23,205 Hadi gidelim buradan! 965 01:07:25,041 --> 01:07:27,835 Jack! Jack, sıkıştım! 966 01:07:32,923 --> 01:07:34,550 Jack! 967 01:07:40,431 --> 01:07:42,308 Hadi! 968 01:07:50,357 --> 01:07:51,650 Teşekkürler Jack. 969 01:07:57,239 --> 01:07:58,824 Hadi. 970 01:08:04,705 --> 01:08:06,207 Ne tarafa gideceğiz? 971 01:08:11,962 --> 01:08:14,131 BAYANLAR FAIRMARK OTEL VE SPA 972 01:08:15,674 --> 01:08:17,301 Burada bekle Jack. 973 01:08:28,938 --> 01:08:30,356 Kimse var mı? 974 01:08:32,191 --> 01:08:33,275 Kimse var mı? 975 01:08:36,946 --> 01:08:37,988 Kimse var mı? 976 01:08:41,200 --> 01:08:44,829 Aman Tanrım. Bayan Dawson! İyi misiniz? 977 01:08:45,621 --> 01:08:48,290 Moda acil durumu oluşmuş. 978 01:08:50,501 --> 01:08:53,420 Ücretsiz spa günü için 979 01:08:53,504 --> 01:08:56,298 özel bir davetiye aldım ve sonum böyle oldu. 980 01:08:57,675 --> 01:09:00,427 Burada neler oluyor böyle? 981 01:09:00,845 --> 01:09:02,263 Sen burada ne arıyorsun? 982 01:09:02,346 --> 01:09:04,140 Uzun hikaye. 983 01:09:04,223 --> 01:09:07,935 -Ama iyi haber şu ki Bay Walker hayatta. -Ne? 984 01:09:08,018 --> 01:09:10,604 Ayrıntıları dinleyince kafayı yiyeceksin 985 01:09:10,688 --> 01:09:11,981 ama şimdi anlatamam. 986 01:09:12,064 --> 01:09:14,150 Şu anda 86 Granville'e gitmeliyiz. 987 01:09:14,233 --> 01:09:18,696 Bu özel davetiyeyi gönderen adamı bulmamız gerek. 988 01:09:19,363 --> 01:09:20,447 Bayan Dawson. 989 01:09:33,377 --> 01:09:36,881 Sizi böyle suyun altında bıraktığım için özür dilerim ama gitmeliyim. 990 01:10:09,413 --> 01:10:10,998 Siz iyi misiniz? 991 01:10:25,095 --> 01:10:27,389 Bayanlar ve baylar, sessiz olun lütfen. 992 01:10:27,473 --> 01:10:29,558 Lütfen beni dinler misiniz? 993 01:10:30,768 --> 01:10:32,186 Teşekkürler. 994 01:10:33,103 --> 01:10:35,773 Size Brooklyn sokaklarında 995 01:10:35,856 --> 01:10:37,942 tam dört hafta 996 01:10:38,317 --> 01:10:42,488 gizli görevde tıpkı bir evsiz gibi yaşayan birini tanıştırmaktan onur duyarım. 997 01:10:42,571 --> 01:10:46,158 Kendisi hikâyesini anlatmak için bugün burada. 998 01:10:46,825 --> 01:10:52,039 Bayanlar ve baylar, belediye meclisi üyesi Gary Eikare. 999 01:10:53,999 --> 01:10:56,043 Pekâlâ Gary! 1000 01:11:10,349 --> 01:11:12,518 Bugün 1001 01:11:12,601 --> 01:11:15,604 sokaklardaki fakirliği bizzat yaşamış 1002 01:11:16,146 --> 01:11:20,401 bir adam olarak karşınıza çıkmaktan şeref duyuyorum. 1003 01:11:21,777 --> 01:11:23,946 Bu eski paltoyu görüyor musun? 1004 01:11:24,947 --> 01:11:29,201 Bazılarına göre, palto sadece bir aksesuardır, 1005 01:11:29,285 --> 01:11:31,120 modanın bir ifadesidir. 1006 01:11:31,704 --> 01:11:34,665 Bazılarına göre ise 1007 01:11:34,748 --> 01:11:36,875 palto bir sığınaktır. 1008 01:11:36,959 --> 01:11:38,877 Hayatta kalma aracıdır. 1009 01:11:40,379 --> 01:11:43,590 Bu kasvetli eski palto 1010 01:11:43,674 --> 01:11:46,969 geçtiğimiz ay boyunca bana sunulan 1011 01:11:47,052 --> 01:11:49,054 tek şeydi. 1012 01:11:49,138 --> 01:11:53,767 Bir adam paltoyu sırtından çıkarıp ısınayım diye bana verdi. 1013 01:11:58,105 --> 01:11:59,773 Harikasın! 1014 01:12:01,191 --> 01:12:04,528 O paçavra bir tür sığınak mıymış? Hiç böyle düşünmemiştim. 1015 01:12:04,945 --> 01:12:07,489 Her şeyin bir ilki vardır. 1016 01:12:08,699 --> 01:12:10,159 Hadi gel. 1017 01:12:10,868 --> 01:12:12,745 Lexy. 1018 01:12:20,878 --> 01:12:24,548 -Hanımefendi? -Soğuk bir tane alayım garson. 1019 01:12:24,631 --> 01:12:25,841 Derhal. 1020 01:12:38,228 --> 01:12:39,938 -Bay Walker! -Bayan Dawson'ı gördün mü? 1021 01:12:41,231 --> 01:12:43,275 İşte orada. 1022 01:12:49,239 --> 01:12:51,408 Merhaba! 1023 01:13:01,126 --> 01:13:04,046 Çok tatlı değiller mi? 1024 01:13:05,422 --> 01:13:07,216 Onu kaybettik. 1025 01:13:07,299 --> 01:13:09,676 -Ne? -Burada neler oluyor? 1026 01:13:09,760 --> 01:13:12,054 Merhaba. Sadece büyükannemle çay içiyorduk. 1027 01:13:12,596 --> 01:13:13,972 Hadi çocuklar. 1028 01:13:16,308 --> 01:13:19,061 Büyükanne! Sana bir Napolyon getireyim mi? 1029 01:13:19,144 --> 01:13:21,397 Teşekkürler tatlım. 1030 01:13:24,441 --> 01:13:25,859 Merhaba. 1031 01:13:27,403 --> 01:13:29,446 Çok uzağa gitmiş olamaz. 1032 01:13:31,949 --> 01:13:34,576 Şimdi, herkes sakin olsun. 1033 01:13:34,660 --> 01:13:36,954 Dur biraz. Bir fikrim var. 1034 01:13:58,767 --> 01:14:00,477 Jack, işte orada. 1035 01:14:00,561 --> 01:14:02,312 Git! Yakala onu! 1036 01:14:06,567 --> 01:14:08,569 Bu da ne? Hanımlar, çantalarınızı sıkı tutun! 1037 01:14:29,923 --> 01:14:31,550 Kıpırdama! 1038 01:14:32,009 --> 01:14:35,220 Dedektif Meany adını kullanan Granville Falco. 1039 01:14:35,304 --> 01:14:37,014 Bu ne biçim bir takma isin? 1040 01:14:37,097 --> 01:14:39,183 Gerçekten de gıcık bir tip, evet. 1041 01:14:39,266 --> 01:14:41,393 Hapse girince bakalım ne kadar gıcık olabilecek. 1042 01:14:41,477 --> 01:14:43,770 Galiba Bayan Stern Bay Walker'dan hoşlanıyormuş 1043 01:14:43,854 --> 01:14:45,606 ve gazetede resimlerini görünce 1044 01:14:45,689 --> 01:14:48,775 Bayan Dawson'ı biraz kıskanmış. Sadece kendisinden mi 1045 01:14:48,859 --> 01:14:51,153 saklanıyor diye gizlice evine girmiş. 1046 01:14:51,236 --> 01:14:54,656 Bu arada, Bay Goldblum Bayan Dawson tarafından reddedilmiş. 1047 01:14:54,740 --> 01:14:58,368 Ama gördüğünüz gibi, hemen sonrasında Bayan Stern'e göz koymuş. 1048 01:14:58,452 --> 01:15:00,871 Sonu mutlu biten her şey iyidir. 1049 01:15:00,954 --> 01:15:03,999 Tanrım. Bay Walker'ın annesi. 1050 01:15:06,919 --> 01:15:09,087 Birlikte çok tatlı görünmüyorlar mı? 1051 01:15:09,171 --> 01:15:13,050 Sadece Bay Walker'ın geleceğine yönelik ufacık bir sorunumuz var. 1052 01:15:13,133 --> 01:15:16,803 Eminim Bayan Dawson bir kodes kilisesinde evlenmek istemez. 1053 01:15:16,887 --> 01:15:20,849 Ayrıca Dedektif Potter'ın bıyıksız çok daha iyi göründüğünü söylemeliyim. 1054 01:15:20,933 --> 01:15:23,894 Ve en önemlisi babam. 1055 01:15:24,686 --> 01:15:26,104 Baba? 1056 01:15:31,527 --> 01:15:34,655 Yıllarca bu anı bekledim! 1057 01:15:34,738 --> 01:15:37,950 Seni kelepçelediklerini görmek için beklerken 1058 01:15:38,033 --> 01:15:40,661 iki böbrek taşı düşürdüm ve siyatik hastası oldum. 1059 01:15:40,744 --> 01:15:43,413 Sen olmasaydın şimdi torunlarım olurdu. 1060 01:15:43,497 --> 01:15:46,208 Polis memuru kılığına girmekten ve yolsuzluk 1061 01:15:46,291 --> 01:15:48,335 ve dolandırıcılıktan yapmaktan tutuklusun. 1062 01:15:48,418 --> 01:15:50,379 İyi yırttık paçayı. 1063 01:15:50,462 --> 01:15:56,093 -Bir gün seni yakalayacağım Petrossian. -Bayım, sizi de tutuklamam gerek. 1064 01:15:56,176 --> 01:15:58,470 Arkadaşınla aynı suçtan sen de aranıyorsun. 1065 01:15:58,554 --> 01:16:00,681 Ama aradığınız kişi o. Bay Walker'a tuzak kurdu. 1066 01:16:00,764 --> 01:16:03,308 Para onun İsviçre hesabından kayboldu. 1067 01:16:03,392 --> 01:16:07,062 Eğer siz masumsanız paraya ne oldu Bay Petrossian? 1068 01:16:08,772 --> 01:16:11,149 -Keşke bilseydim. -Bebeğim. 1069 01:16:13,068 --> 01:16:16,613 Bayan Petrossian, o çirkin broşu nereden buldunuz... 1070 01:16:16,697 --> 01:16:19,283 Yani eşi benzeri bulunmaz broşu? 1071 01:16:19,616 --> 01:16:22,661 Bayan Gold, şimdi sırası değil. 1072 01:16:22,744 --> 01:16:25,414 Özür dilerim ama bu gerçekten çok önemli. 1073 01:16:25,497 --> 01:16:27,916 Bu mu? Dur bakalım. 1074 01:16:28,000 --> 01:16:31,295 Reagan göreve geldiğinden beri bende var. 1075 01:16:31,378 --> 01:16:33,338 Aslında bunu buldum. 1076 01:16:34,506 --> 01:16:37,718 Oğlumla öğle yemeği yemek için bankaya gitmiştim. 1077 01:16:37,801 --> 01:16:41,138 Yerde kağıt bir torba vardı, ben de aldım. 1078 01:16:41,221 --> 01:16:46,351 İçinde hayatımda gördüğüm en büyüleyici 1079 01:16:46,435 --> 01:16:48,395 mücevher duruyordu. 1080 01:16:48,478 --> 01:16:53,066 Bit pazarında en az 25 dolar eder. 1081 01:16:53,150 --> 01:16:55,277 Bak. Bak ne buldum. 1082 01:16:56,778 --> 01:17:00,782 Bankadan birine aittir diye düşündük. 1083 01:17:00,866 --> 01:17:03,785 Ama ertesi gün zavallı oğlumun kaçması gerekti. 1084 01:17:03,869 --> 01:17:06,622 Sahibini hiçbir zaman bulamadım. 1085 01:17:06,705 --> 01:17:08,123 Bu kimseye ait mi? 1086 01:17:08,206 --> 01:17:10,709 Herkes bu çok nadir bulunan Kanarya elmasına baksın. 1087 01:17:10,792 --> 01:17:12,711 Bu elmas o kadar nadirdir ki 1088 01:17:12,794 --> 01:17:16,214 dünya çapında sadece 30 onaylı Kanarya elması vardır. 1089 01:17:16,298 --> 01:17:20,093 Canlı rengi, benzersiz şekli ve kusursuz yüzeyiyle 1090 01:17:20,177 --> 01:17:22,888 sanırım değeri 1091 01:17:22,971 --> 01:17:24,473 10 milyon civarındadır. 1092 01:17:28,644 --> 01:17:31,021 Bu harika. 1093 01:17:31,104 --> 01:17:33,899 Bence Meany... Granville... 1094 01:17:33,982 --> 01:17:35,901 Parayı İsviçre hesabından çekti. 1095 01:17:35,984 --> 01:17:37,903 Zaten rahatça çelebilmek için oraya yatırmıştı. 1096 01:17:37,986 --> 01:17:40,280 Sonra parayı gizlemek için elması satın aldı. 1097 01:17:40,364 --> 01:17:43,992 Onu sen çaldın sanıyordum Petrossian. 1098 01:17:44,409 --> 01:17:46,328 Onu kiralık kasaya götürüyordum 1099 01:17:46,411 --> 01:17:47,704 ama sonra birden kayboldu. 1100 01:17:47,788 --> 01:17:50,624 -Şimdi onu hemen bana geri ver! -Götürün onu buradan! 1101 01:17:50,707 --> 01:17:52,334 Onu bana geri ver! O benim! 1102 01:17:52,417 --> 01:17:55,921 Bu adil değil! Bu adil değil. 1103 01:17:56,004 --> 01:17:59,174 Onu bana geri ver! O benim! 1104 01:17:59,257 --> 01:18:00,676 Sen bir dâhisin Lexy. 1105 01:18:02,594 --> 01:18:05,222 Bu bilgileri beyninin hangi kısmında tutuyorsun? 1106 01:18:05,889 --> 01:18:08,141 Biblo bölümünde. 1107 01:18:08,308 --> 01:18:10,560 DAILY EXAMINER KAYIP ÖĞRETMEN BULUNDU 1108 01:18:15,107 --> 01:18:17,109 Sabah gazetesini gördünüz mü? 1109 01:18:17,192 --> 01:18:18,276 Evet. 1110 01:18:19,820 --> 01:18:21,488 Kapağı sen hazırlamışsın. 1111 01:18:21,988 --> 01:18:23,615 Bu senin yazın. 1112 01:18:23,699 --> 01:18:26,284 Evet. Buna inanamıyorum. 1113 01:18:26,535 --> 01:18:29,287 Bence kariyer günü konuşmacılarımdan biri de sen olmalısın. 1114 01:18:29,371 --> 01:18:31,164 Gazeteci olarak. 1115 01:18:31,248 --> 01:18:33,291 Hatta bir dedektif olarak. 1116 01:18:33,417 --> 01:18:36,378 Babam bir anlamda ikisi de aynı diyor. 1117 01:18:38,255 --> 01:18:40,966 Orlando'yla sana teşekkür etmek istiyoruz. 1118 01:18:41,049 --> 01:18:43,427 Polis soruşturmayı bitirdi 1119 01:18:43,510 --> 01:18:45,554 ve artık o özgür bir adam. 1120 01:18:45,679 --> 01:18:47,723 Bu harika. 1121 01:18:47,806 --> 01:18:51,685 Bayan Dawson, ben aslında sadece babamın tavsiyesine uydum. 1122 01:18:51,768 --> 01:18:54,604 Bana dedi ki sıkı çalışma, hayal gücü ve biraz da şans 1123 01:18:54,688 --> 01:18:56,398 seni nerelere getirir, şaşırır kalırsın. 1124 01:18:57,149 --> 01:18:59,860 Belki de konuşması için babanı davet etmeliyiz. 1125 01:18:59,943 --> 01:19:01,653 Evet, bu harika bir fikir. 1126 01:19:02,154 --> 01:19:03,488 Şimdi gitmem gerek. 1127 01:19:04,030 --> 01:19:07,075 Orlando'yla buluşacağım. Bana bir şey sormak istiyormuş. 1128 01:19:07,159 --> 01:19:09,995 Tamam, sonra görüşürüz. Hoşça kalın. 1129 01:19:11,204 --> 01:19:13,582 Aman Tanrım! 1130 01:19:28,680 --> 01:19:30,348 Merhaba. 1131 01:19:31,808 --> 01:19:33,477 Merhaba. 1132 01:19:34,394 --> 01:19:36,271 Merhaba. 1133 01:19:37,981 --> 01:19:41,026 Teşekkürler. Teşekkür ederim. Teşekkürler bayım. 1134 01:19:42,486 --> 01:19:44,905 Torunlarım olacak! 1135 01:19:45,697 --> 01:19:48,158 Bayan P'nin Dalmaçyalı tarzını beğendim. 1136 01:19:48,241 --> 01:19:50,118 Evet. Kuyruğunu da unutmamış. 1137 01:19:51,995 --> 01:19:54,331 O da mı balayına gidiyor? 1138 01:19:54,998 --> 01:19:57,959 Hoşça kalın millet! Görüşürüz! Teşekkürler! 1139 01:19:58,043 --> 01:20:01,838 Hoşça kalın! Görüşürüz! Teşekkürler! 1140 01:20:04,674 --> 01:20:08,011 Selam Gabe. Hikâyeyi senden önce Diane yayınladığı için özür dilerim. 1141 01:20:08,094 --> 01:20:10,931 Evet, sorun değil. Geraldo'yu aradım. 1142 01:20:11,014 --> 01:20:12,849 Şimdi söyle bana, sırrın nedir? 1143 01:20:12,933 --> 01:20:14,059 Ne? 1144 01:20:14,184 --> 01:20:16,728 Hadi ama. Hep hikâyelerin görünmeyen yüzünü biliyorsun. 1145 01:20:16,812 --> 01:20:18,438 Gabe. 1146 01:20:18,605 --> 01:20:20,941 Pekâlâ. Ortada sır falan yok. 1147 01:20:21,191 --> 01:20:23,401 Bu bir beceri işi. 1148 01:20:24,152 --> 01:20:25,570 Selam Jack. 1149 01:20:25,654 --> 01:20:28,740 Bursunun yenilendiğini duydum. Tebrikler. 1150 01:20:28,824 --> 01:20:30,742 -Selam Jen! -Selam. 1151 01:20:30,826 --> 01:20:34,454 Teşekkürler. Millington'a dönmek için sabırsızlanıyorum. 1152 01:20:35,997 --> 01:20:37,916 Biraz da senin yüzünden. 1153 01:20:37,999 --> 01:20:39,918 Bunu söylemek zorunda değildin 1154 01:20:40,001 --> 01:20:41,419 ama madem söyledin... 1155 01:20:46,132 --> 01:20:48,635 Bu olayda harika bir iş çıkardın Lexy. 1156 01:20:48,718 --> 01:20:50,345 Kendinle gurur duymalısın. 1157 01:20:51,179 --> 01:20:54,307 Senden çok önemli bir şey öğrendim Jack. 1158 01:20:54,641 --> 01:20:56,852 İşler her zaman göründüğü gibi değildir. 1159 01:20:56,935 --> 01:20:59,980 Ve bu iyi bir şey. Hayatı ilginç hale getiriyor. 1160 01:21:02,649 --> 01:21:05,569 Yeni bir karton el çantası modası mı başlatıyorsun? 1161 01:21:05,652 --> 01:21:07,904 İpucu yakala Jack. Alışveriş yaptım. 1162 01:21:08,405 --> 01:21:09,656 Elbette. 1163 01:21:09,739 --> 01:21:11,449 Senin için. 1164 01:21:17,497 --> 01:21:21,251 Eski eşyalar satan bir mağaza buldum ve aldıklarımı biraz değiştirdim. 1165 01:21:22,836 --> 01:21:25,213 Teşekkürler. Çok beğendim. 1166 01:21:25,338 --> 01:21:28,425 Belki bir ara beraber bovlinge gideriz. 1167 01:21:28,508 --> 01:21:29,634 Ben pek sanmıyorum. 1168 01:21:29,718 --> 01:21:32,554 Hadi ama. Eğlenceli olur. Evet! Hadi! 1169 01:21:34,222 --> 01:21:37,392 Pekâlâ olur ama başka insanların giydiği ayakkabıları giyer misiniz? 1170 01:21:37,475 --> 01:21:38,810 Ayakkabı. 1171 01:21:39,644 --> 01:21:42,314 Sanırım daha önce giyilmiş ayakkabıları giyersem ölmem. 1172 01:21:42,397 --> 01:21:44,983 Lexy, sen kafayı mı yedin? 1173 01:21:45,066 --> 01:21:47,193 O ayakkabıları kim bilir kimler giydi. 1174 01:21:47,277 --> 01:21:49,821 Mantar ne demek, biliyor musun? 1175 01:21:49,905 --> 01:21:53,116 Hadi ama Jen. Ayaklarım o kadar elit değil. Seninkiler de öyle. 1176 01:21:53,199 --> 01:21:54,743 Dünyaya karışalım biraz. 1177 01:21:54,826 --> 01:21:57,704 New York dünyadaki en muhteşem şehir olmalı. 1178 01:21:57,787 --> 01:21:59,247 Her şeyden biraz var. 1179 01:21:59,331 --> 01:22:02,792 Gizem, entrika, iyi arkadaşlar, hepsi burada. 1180 01:22:02,876 --> 01:22:05,837 Şayet bunları bulamıyorsanız o zaman... 1181 01:22:05,921 --> 01:22:07,297 Bir ipucu bulmalısınız. 1182 01:22:56,054 --> 01:22:58,056 Alt yazı çevirmeni: Nurhayat Köklü