1
00:01:20,320 --> 00:01:23,200
-Hola, cariño.
-Buenos días, Jen.
2
00:01:25,600 --> 00:01:27,240
-¿Estás despierta?
-Ahora sí.
3
00:01:35,920 --> 00:01:37,200
MENSAJE DE VIDEO ENTRANTE
4
00:01:39,960 --> 00:01:41,520
-Hola.
-Hola.
5
00:01:41,600 --> 00:01:43,400
¿Qué te pondrás hoy?
6
00:01:43,480 --> 00:01:45,440
Tengo dos opciones, ¿lista?
7
00:01:50,880 --> 00:01:52,960
Esa no me gusta mucho.
8
00:01:53,040 --> 00:01:57,480
Bien... este es un conjunto atemporal.
9
00:01:57,560 --> 00:01:59,760
Ese sí te lo pediría prestado,
es muy lindo.
10
00:01:59,840 --> 00:02:03,360
-¿Tú crees?
-Por supuesto. Ahora me toca a mí.
11
00:02:10,400 --> 00:02:12,960
¡Está fa-bu-lo-so!
12
00:02:13,040 --> 00:02:15,520
-Gracias, Jen.
-Nos vemos. Ya sabes dónde.
13
00:02:15,600 --> 00:02:17,480
¡Como siempre!
14
00:02:30,560 --> 00:02:32,520
No lo entiendo.
Si no te gusta ese periódico,
15
00:02:32,600 --> 00:02:34,000
¿por qué lo lees todos los días?
16
00:02:34,080 --> 00:02:36,400
Porque soy reportero, Taylor. Soy curioso.
17
00:02:36,480 --> 00:02:39,760
Además, es importante
vigilar a la competencia.
18
00:02:39,840 --> 00:02:42,480
¿El Daily Examiner es competencia
del New York Times?
19
00:02:42,560 --> 00:02:46,160
-Es difícil de creer, pero es cierto.
-Lo leo religiosamente.
20
00:02:46,240 --> 00:02:48,240
Gilda, ¿están crujientes
como a mí me gustan?
21
00:02:48,320 --> 00:02:51,360
-Como bloques de carbón.
-Genial. Gracias.
22
00:02:51,440 --> 00:02:52,960
¿Me pasas el tocino?
23
00:02:53,040 --> 00:02:56,120
Apaga esas luces antes de que tenga
que hacerlo por ti.
24
00:02:56,200 --> 00:02:58,800
¿Podrían llevarse bien
mientras estoy fuera de la ciudad?
25
00:02:58,880 --> 00:03:01,440
Lo intentaré, pero por experiencia
sé que ella no podrá.
26
00:03:01,520 --> 00:03:05,480
Te aseguro que no querer y no poder
son dos cosas muy distintas.
27
00:03:05,560 --> 00:03:09,360
-Lex, tu artículo está en el periódico.
-¿Qué?
28
00:03:09,440 --> 00:03:11,600
¡Asco! Es una foto de amor empalagoso.
29
00:03:11,680 --> 00:03:13,800
"UNIÓN DE MAESTROS" - POR ALEXANDRA GOLD
30
00:03:13,920 --> 00:03:14,960
No puedo creerlo.
31
00:03:15,040 --> 00:03:17,840
Envié esto a la columna
del periódico estudiantil hace semanas.
32
00:03:17,920 --> 00:03:21,240
-Y finalmente lo publicaron.
-Fuiste seleccionada. Maravilloso.
33
00:03:21,320 --> 00:03:24,080
Lo es, cariño. Publicaron tu foto.
34
00:03:24,160 --> 00:03:27,640
Use la cámara de espía de Taylor.
Tome las fotos desde la esquina.
35
00:03:27,720 --> 00:03:30,480
-¿De qué se trata el artículo?
-¿Usaste mi cámara?
36
00:03:31,680 --> 00:03:35,160
Es una historia sobre la Srta. Dawson
y su amistad con el Sr. Walker.
37
00:03:35,240 --> 00:03:36,600
Son profesores en Millington.
38
00:03:36,680 --> 00:03:39,120
Parece una historia de interés humano.
39
00:03:39,200 --> 00:03:41,120
Sí, definitivamente es de interés humano.
40
00:03:41,200 --> 00:03:42,440
¡Chisme!
41
00:03:44,480 --> 00:03:46,800
¿Hola? Sí, bajará enseguida.
42
00:03:47,960 --> 00:03:50,080
-Celebraremos cuando regrese.
-Bien.
43
00:03:50,160 --> 00:03:52,000
Iremos de compras, solamente tú y yo.
44
00:03:52,080 --> 00:03:53,920
Suena divertido. Mejor me voy.
45
00:03:54,040 --> 00:03:56,040
Mamá, ¿por qué no te la llevas contigo?
46
00:03:56,120 --> 00:03:58,880
Ojalá pudiera llevármelas.
47
00:03:58,960 --> 00:04:01,000
Bueno, es hora de irme.
48
00:04:01,600 --> 00:04:05,040
Confío en que todo estará bien
mientras no esté.
49
00:04:05,120 --> 00:04:06,320
¿No es así siempre?
50
00:04:07,200 --> 00:04:09,600
Que tengas un exitoso viaje.
51
00:04:09,680 --> 00:04:12,000
-Adiós, chicas.
-Adiós, mamá. Te quiero.
52
00:04:12,080 --> 00:04:13,640
Pórtense bien en la escuela.
53
00:04:17,120 --> 00:04:18,160
Genial.
54
00:04:18,760 --> 00:04:19,840
Claro.
55
00:04:21,840 --> 00:04:22,960
¡No me digas!
56
00:04:41,120 --> 00:04:44,560
-Hola, Lexy.
-Hola, Lexy.
57
00:04:45,000 --> 00:04:47,400
-Hola, Lexy.
-Hola.
58
00:04:47,880 --> 00:04:49,520
¿Cómo estás?
59
00:04:51,080 --> 00:04:55,640
Felicitaciones Lexy. Es muy emocionante.
¡El Daily Examiner!
60
00:04:55,720 --> 00:04:58,080
¿El Sr. Walker y la Srta. Dawson?
No lo habría imaginado.
61
00:04:58,160 --> 00:05:00,440
-¿Quién lo haría?
-Es un escándalo.
62
00:05:00,520 --> 00:05:02,880
-Estás radiante, Lexy.
-Gracias, chicas.
63
00:05:03,960 --> 00:05:05,760
-Hola.
-Hola.
64
00:05:05,840 --> 00:05:07,920
-Hola, Lex.
-Hola.
65
00:05:09,280 --> 00:05:11,480
¡Dios mío! Ahí está el Sr. Walker.
66
00:05:11,560 --> 00:05:13,720
No sé que ve la Srta. Dawson en él.
67
00:05:13,800 --> 00:05:16,040
Y su espantoso abrigo verde.
68
00:05:16,840 --> 00:05:18,560
Hola, Sr. Walker.
69
00:05:20,160 --> 00:05:21,440
Lexy.
70
00:05:22,120 --> 00:05:26,000
Hola. Jack, te lo enviaré por correo
de inmediato.
71
00:05:26,080 --> 00:05:27,600
Gracias.
72
00:05:27,680 --> 00:05:29,480
¡Sr. Walker!
73
00:05:31,160 --> 00:05:34,640
La Srta. Stern. Fanática del control
y encargada de admisiones.
74
00:05:34,720 --> 00:05:36,480
¿Puedo hablar con usted un momento?
75
00:05:37,640 --> 00:05:39,480
Por supuesto, Srta. Stern.
76
00:05:40,440 --> 00:05:42,880
Los veré en clase.
77
00:05:50,960 --> 00:05:52,480
Fue un buen reportaje.
78
00:05:52,560 --> 00:05:54,080
Ah, ¿lo viste?
79
00:05:54,160 --> 00:05:56,080
Sí. Hedda Hopper
no te llega a los talones.
80
00:05:56,160 --> 00:05:57,280
¿Hedda qué?
81
00:05:57,360 --> 00:05:59,840
¿Te haces llamar escritora?
Deberías saberlo.
82
00:05:59,920 --> 00:06:02,200
Es la columnista de chismes
más famosa que exista.
83
00:06:02,960 --> 00:06:05,080
No soy columnista de chismes.
84
00:06:05,160 --> 00:06:06,960
Doy consejos en el periódico escolar.
85
00:06:07,040 --> 00:06:09,760
El artículo del Daily Examiner
es una historia de interés humano.
86
00:06:10,400 --> 00:06:13,480
Claro. Por supuesto.
87
00:06:17,240 --> 00:06:19,160
Muy bien, ¿cuál es tu secreto?
88
00:06:19,920 --> 00:06:22,000
Si te lo dijera no sería un secreto,
¿verdad, Gabe?
89
00:06:22,080 --> 00:06:24,000
¿Cómo le tomaste la foto al Sr. Walker?
90
00:06:24,080 --> 00:06:26,040
No permite que su foto
aparezca en el anuario.
91
00:06:26,120 --> 00:06:29,280
Es como dice la frase: "Un buen reportero
siempre está trabajando".
92
00:06:29,360 --> 00:06:30,600
-Hola, Gabe.
-Hola, Jennifer.
93
00:06:30,680 --> 00:06:31,720
Adiós, Gabe.
94
00:06:35,360 --> 00:06:38,320
¿Estás emocionada por publicar tu artículo
en el Daily Examiner?
95
00:06:38,400 --> 00:06:41,640
-Todo el mundo habla de ello.
-Bueno, Jack Downey hablo mal de él.
96
00:06:41,720 --> 00:06:44,000
Claro que lo hizo. Está celoso.
97
00:06:44,080 --> 00:06:45,440
-¿Tú crees?
-Por supuesto.
98
00:06:45,520 --> 00:06:48,040
Tomaste una foto increíble
de los profesores,
99
00:06:48,120 --> 00:06:51,080
luego escribiste un artículo magnífico
sobre su romance secreto
100
00:06:51,160 --> 00:06:53,760
que fue publicado por un periódico
importante en Nueva York.
101
00:06:53,840 --> 00:06:55,960
Piénsalo,
el editor del periódico estudiantil
102
00:06:56,040 --> 00:06:58,000
superado por alguien de su propio equipo.
103
00:06:58,080 --> 00:07:01,760
-¡Esto lo está matando!
-Tienes mucha razón, Jen. Gracias.
104
00:07:01,840 --> 00:07:04,080
-¿Para qué estamos los amigos?
-Muy cierto.
105
00:07:16,880 --> 00:07:19,040
¿Crees que la Srta. Dawson vio la foto?
106
00:07:19,120 --> 00:07:21,520
No lo sé, es difícil saberlo.
107
00:07:21,600 --> 00:07:23,400
¿Pueden prestarme atención, por favor?
108
00:07:24,880 --> 00:07:26,200
¡Hola!
109
00:07:28,800 --> 00:07:32,600
Como saben, es la semana
de orientación profesional y nos complace
110
00:07:33,080 --> 00:07:37,640
tener a tantos padres talentosos
participando en ella.
111
00:07:37,720 --> 00:07:41,080
Quiero su total atención
cuando se presenten.
112
00:07:41,160 --> 00:07:44,280
Ahora, nuestro primer orador,
113
00:07:44,880 --> 00:07:49,360
es un veterano con doce años en la CIA
114
00:07:49,440 --> 00:07:53,880
y diez años como agente
de operaciones encubiertas.
115
00:07:54,160 --> 00:07:57,880
Vamos... a darles todos un gran aplauso
116
00:07:57,960 --> 00:07:59,840
a la Sra. Sommerville.
117
00:08:06,400 --> 00:08:09,160
Gracias, Srta. Dawson.
118
00:08:09,240 --> 00:08:12,280
La vida de un agente de operaciones
de la CIA
119
00:08:12,360 --> 00:08:15,600
puede ser muy emocionante.
120
00:08:15,720 --> 00:08:19,440
Viajas por todo el mundo,
exploras culturas diferentes ,
121
00:08:19,520 --> 00:08:22,680
conoces a mucha gente interesante.
Sin embargo...
122
00:08:23,200 --> 00:08:27,360
Es una vida solitaria,
llena de habitaciones de hotel vacías
123
00:08:27,480 --> 00:08:30,400
y restaurantes nocturnos de pacotilla.
124
00:08:31,440 --> 00:08:34,280
Empiezas a extrañar a tu gato.
125
00:08:35,640 --> 00:08:37,880
THE MILLINGTON BUGLE
OFICINA DEL PERIÓDICO
126
00:08:41,520 --> 00:08:44,040
Yo también podría escribir uno.
127
00:08:46,160 --> 00:08:49,080
Jack, ¿podrías venir a ver los bosquejos?
128
00:08:50,360 --> 00:08:53,920
Creo que mi cerebro está en crisis
¿Podemos irnos a casa?
129
00:08:54,000 --> 00:08:57,280
¿Qué haría la gente de esta escuela
sin mí? Escucha esto.
130
00:08:57,360 --> 00:08:59,520
"Querida Lexy: Mi amiga
y yo tuvimos una pelea.
131
00:08:59,600 --> 00:09:02,440
Hicimos las pases, pero las cosas
crueles que me dijo todavía duelen.
132
00:09:02,560 --> 00:09:04,840
¿Qué debería hacer? Firma: Una deprimida".
133
00:09:04,920 --> 00:09:09,000
Esto es un fastidio.
¿Qué le recetará, Dra. Gold?
134
00:09:09,080 --> 00:09:12,360
Bueno, ella tiene que ser sincera
y decirle cómo se siente.
135
00:09:12,440 --> 00:09:14,920
-Es lo que haría contigo.
-Y yo contigo.
136
00:09:15,360 --> 00:09:17,520
Luego, debería recompensarse
por decir lo que piensa
137
00:09:17,600 --> 00:09:19,920
y comprarse un lindo bolso.
138
00:09:20,360 --> 00:09:21,760
Excelente consejo.
139
00:09:21,840 --> 00:09:23,720
Se sentirá mejor enseguida.
140
00:09:23,800 --> 00:09:25,280
Definitivamente.
141
00:09:25,360 --> 00:09:28,680
Hola a todos,
es hora de la reunión semanal.
142
00:09:35,760 --> 00:09:38,160
Nuestro primer punto del orden del día,
143
00:09:38,240 --> 00:09:40,560
y como ya todos saben,
144
00:09:41,120 --> 00:09:44,560
Lexy Gold fue escogida
por el Daily Examiner
145
00:09:44,640 --> 00:09:47,240
y le publicó un artículo y una fotografía
146
00:09:47,320 --> 00:09:51,000
que ella envió a su sección
de periodismo estudiantil.
147
00:09:51,240 --> 00:09:53,480
Vamos a darle un gran aplauso.
148
00:09:53,560 --> 00:09:55,800
-Muy bien.
-Sí.
149
00:10:00,760 --> 00:10:04,240
A tu editor, Jack Downey,
le gustaría decir unas palabras.
150
00:10:04,320 --> 00:10:05,520
¿Me gustaría?
151
00:10:06,560 --> 00:10:09,480
Digo, sí, me gustaría.
152
00:10:09,560 --> 00:10:12,960
Gracias, Sr. Goldblum.
153
00:10:13,040 --> 00:10:15,960
Creo que solo quiero decir que todos
nos sentimos orgullosos al ver
154
00:10:16,040 --> 00:10:20,080
que uno de nosotros tenga la oportunidad
de ascender a plataformas más visibles.
155
00:10:20,160 --> 00:10:24,000
Y especialmente, al ser una colega
del área de noticias más sencillas.
156
00:10:27,040 --> 00:10:29,200
Felicitaciones, Lexy.
157
00:10:29,280 --> 00:10:32,400
Hoy es el Daily Examiner,
mañana será The Post.
158
00:10:32,480 --> 00:10:35,160
-Si, felicitaciones.
-Sí.
159
00:10:35,280 --> 00:10:37,640
-Eres una diosa encima de una montaña.
-Gracias, Jen.
160
00:10:40,520 --> 00:10:43,560
Oye, necesitaré un ejemplar
si quieres salir en la próxima edición.
161
00:10:43,640 --> 00:10:45,880
-Ese reportaje ya es historia.
-¿Sabes qué, Jack?
162
00:10:45,960 --> 00:10:47,640
Tengo que darte las gracias.
163
00:10:47,720 --> 00:10:50,000
Ya que no publicaste
mi historia en el periódico,
164
00:10:50,080 --> 00:10:52,320
lo envié primero al Daily Examiner.
165
00:10:58,960 --> 00:11:00,320
Gertrude, me asustaste.
166
00:11:00,400 --> 00:11:02,400
Necesito hablar contigo.
167
00:11:02,480 --> 00:11:04,680
¿De qué más podemos hablar?
168
00:11:05,480 --> 00:11:07,000
Es que no lo entiendo.
169
00:11:07,080 --> 00:11:09,280
No hables tan fuerte, ¿sí?
170
00:11:10,520 --> 00:11:12,640
Yo nunca...
171
00:11:12,720 --> 00:11:14,240
Nunca quise lastimarte.
172
00:11:14,320 --> 00:11:17,280
¿En serio? ¿Y qué querías hacer entonces?
173
00:11:19,960 --> 00:11:23,680
¿Qué cambió? Hicimos muchos planes.
174
00:11:25,440 --> 00:11:27,600
Orlando, te amo.
175
00:11:27,680 --> 00:11:29,600
Bueno, pero yo no.
176
00:11:31,200 --> 00:11:34,040
Eso es lo que cambió. ¿Puedes entenderlo?
177
00:11:37,160 --> 00:11:39,200
Supongo que tendré que intentarlo.
178
00:11:41,680 --> 00:11:43,880
Lamento haberte conocido.
179
00:11:45,680 --> 00:11:48,280
Estás muy equivocado si crees
que me seguiré cruzando contigo
180
00:11:48,360 --> 00:11:50,480
en estos pasillos.
181
00:11:50,600 --> 00:11:52,280
Alguno tendrá que irse de Millington
182
00:11:52,360 --> 00:11:55,600
y te aseguro que no voy a ser yo.
183
00:12:03,320 --> 00:12:06,360
-Hola, Srta. Dawson.
-Hola, Lexy.
184
00:12:20,640 --> 00:12:22,960
Hola. ¿Lista para ir a dormir?
185
00:12:23,040 --> 00:12:25,960
Sí, cuando termine de contestar
los correos de mi columna.
186
00:12:26,040 --> 00:12:28,880
No hay suficientes horas en el día.
187
00:12:28,960 --> 00:12:30,640
Siento mucho haberme perdido la cena.
188
00:12:30,720 --> 00:12:33,240
Se extendió la conferencia de prensa
en la que estaba.
189
00:12:33,320 --> 00:12:36,400
El alcalde le pidió a los legisladores
que incrementasen la ayuda
190
00:12:36,480 --> 00:12:40,720
a las escuelas de la ciudad, y bueno,
digamos que las cosas no salieron bien.
191
00:12:40,800 --> 00:12:43,320
Esta bien, papá. Eso suena muy importante.
192
00:12:43,400 --> 00:12:47,360
Bueno, no es tan importante como tú.
¡A dormir!
193
00:12:49,480 --> 00:12:53,240
-¿Y cómo estuvo tu día?
-Estuvo bien.
194
00:12:56,800 --> 00:12:59,120
Leí tu artículo.
195
00:12:59,200 --> 00:13:02,040
Buen trabajo. Está bien escrito.
196
00:13:02,120 --> 00:13:04,040
Tienes un buen tema.
197
00:13:04,120 --> 00:13:07,360
Yo diría que es un conmovedor
artículo de periodismo.
198
00:13:07,440 --> 00:13:09,600
-¿En serio?
-Sí.
199
00:13:10,840 --> 00:13:13,240
Papá, ¿alguna vez escribiste algo que...
200
00:13:13,800 --> 00:13:15,840
No sé, fuera la causa de otra cosa?
201
00:13:15,920 --> 00:13:19,360
Por supuesto, de eso se trata
el periodismo y tú llegarás ahí.
202
00:13:19,480 --> 00:13:21,680
Este es un buen trabajo, Lex.
Siéntete orgullosa.
203
00:13:21,760 --> 00:13:24,240
Estoy orgullosa. De verdad. Solo que...
204
00:13:24,360 --> 00:13:27,240
Quiero escribir noticias importantes,
¿sabes? Como tú.
205
00:13:27,320 --> 00:13:28,840
No se comienza por esas noticias.
206
00:13:28,920 --> 00:13:31,200
Se trabaja duro para llegar ahí.
Así lo hice yo.
207
00:13:31,280 --> 00:13:32,320
¿Cómo?
208
00:13:32,600 --> 00:13:35,800
Bueno, veamos, estaba trabajando
en el Mercury Herald
209
00:13:35,880 --> 00:13:38,440
en los clasificados,
cuando tuve una pista sobre algo.
210
00:13:38,520 --> 00:13:41,320
Hice una pequeña investigación
por mi cuenta y descubrí
211
00:13:41,400 --> 00:13:45,760
un vertedero de residuos tóxicos situado
debajo de un local de hamburguesas.
212
00:13:45,920 --> 00:13:50,040
Así que le llevé la historia al editor
y tuve la primera página de The Herald.
213
00:13:50,120 --> 00:13:52,160
Después de eso, me nombraron redactor.
214
00:13:54,000 --> 00:13:55,960
Lex, hay historias en todas partes.
215
00:13:56,040 --> 00:13:57,920
Solo debes mantener los ojos abiertos
216
00:13:58,000 --> 00:14:00,800
y, cuando tengas una corazonada,
investígalo.
217
00:14:02,160 --> 00:14:05,280
-Creo que puedo hacer eso.
-Sé que puedes hacerlo.
218
00:14:05,360 --> 00:14:07,720
Ya verás lo que el trabajo duro,
219
00:14:07,800 --> 00:14:11,440
la imaginación y un poco de suerte
te pueden traer.
220
00:14:11,520 --> 00:14:14,160
-Buenas noches.
-Besos y abrazos, papá.
221
00:14:14,240 --> 00:14:16,720
Besos y abrazos, mi dulzura.
222
00:14:38,600 --> 00:14:40,760
Dentro o alrededor del vehículo.
223
00:14:40,840 --> 00:14:45,480
Como pueden ver detrás de mí,
el vehículo es un sedán color claro.
224
00:14:45,560 --> 00:14:48,240
Cualquiera que haya visto lo que pasó...
225
00:14:52,960 --> 00:14:55,720
-¿Cómo estás, amigo?
-Bien, gracias.
226
00:14:56,920 --> 00:14:59,760
THE DAILY EXAMINER - EDICIÓN MATUTINA
"MAESTRO DESAPARECIDO"
227
00:15:05,560 --> 00:15:08,200
Lex, cariño, despierta.
228
00:15:08,840 --> 00:15:10,160
Papá, ¿qué hora es?
229
00:15:10,240 --> 00:15:13,440
Cariño, te tengo que decir algo
y no va a ser fácil.
230
00:15:13,520 --> 00:15:16,240
Recibí una llamada de uno de los editores
en el periódico
231
00:15:16,320 --> 00:15:18,960
y aparentemente tu profesor,
el Sr. Walker...
232
00:15:19,360 --> 00:15:21,160
...está desaparecido.
233
00:15:21,600 --> 00:15:23,000
Espera. ¿Qué pasó?
234
00:15:23,080 --> 00:15:24,760
Por ahora no hay mucha información,
235
00:15:24,840 --> 00:15:29,320
sin embargo, esta la mañana,
encontraron su auto en el río Este.
236
00:15:29,400 --> 00:15:31,480
¡Dios santo! ¿Y el Sr. Walker?
237
00:15:31,560 --> 00:15:33,120
Todavía no lo han encontrado.
238
00:15:33,240 --> 00:15:36,840
Hay muchas hipótesis,
pero las cosas no pintan muy bien.
239
00:15:36,960 --> 00:15:40,680
Hija, hoy va a ser un día difícil para ti.
Es mejor que te prepares.
240
00:15:40,760 --> 00:15:42,560
Yo te llevaré a la escuela.
241
00:15:43,800 --> 00:15:45,560
No puedo creerlo.
242
00:15:51,960 --> 00:15:54,400
¡Jen! ¡Despierta!
243
00:15:55,000 --> 00:15:56,840
El Sr. Walker... está desaparecido.
244
00:15:57,040 --> 00:15:58,960
¿Está qué?
245
00:16:00,480 --> 00:16:02,640
Las noticias de la desaparición
del Sr. Walker
246
00:16:02,720 --> 00:16:05,440
se esparcen más rápido
que las ofertas de un centro comercial.
247
00:16:05,520 --> 00:16:08,320
Todo lo que sé es que si metió
un solo pie en ese río tóxico,
248
00:16:08,400 --> 00:16:12,600
va a necesitar una profunda
hidroexfoliación de pies a cabeza.
249
00:16:12,680 --> 00:16:14,960
Hasta los peces se rehúsan a vivir ahí.
250
00:16:17,320 --> 00:16:20,120
Dios, hay muchas cámaras aquí.
251
00:16:20,200 --> 00:16:22,120
Espero que tomen mi lado bueno.
252
00:16:35,160 --> 00:16:38,320
Lo bueno de estar de luto es
que el negro siempre queda bien.
253
00:16:38,400 --> 00:16:41,520
Lo sé. A quien se le haya ocurrido,
estaba muy adelantado a su tiempo.
254
00:16:42,400 --> 00:16:45,320
No puedo creer toda la cobertura
que está teniendo el Sr. Walker.
255
00:16:45,440 --> 00:16:47,200
¿Quién hubiera pensado
que era tan popular?
256
00:16:47,280 --> 00:16:49,840
El conjunto de la Srta. Stern
es para morirse, literalmente.
257
00:16:50,840 --> 00:16:54,600
¿No es extraño que desaparezca el día
después de la publicación del artículo?
258
00:16:54,680 --> 00:16:56,360
Sí. Es una lástima.
259
00:16:56,440 --> 00:16:58,480
¿Una lástima? Es demasiado extraño.
260
00:17:00,080 --> 00:17:02,160
Lexy, ¿cuál es la primicia
con el Sr. Walker?
261
00:17:02,240 --> 00:17:03,480
-¿Qué?
-Vamos.
262
00:17:03,560 --> 00:17:06,400
Sé que sabes cosas privadas de él.
¿Dónde se encuentra?
263
00:17:06,480 --> 00:17:09,400
No tengo idea, Gabe,
pero estás empezando a molestarme.
264
00:17:11,760 --> 00:17:15,760
Como saben, tuvimos una pequeña crisis
en nuestra escuela.
265
00:17:15,840 --> 00:17:17,680
El Sr. Walk...
266
00:17:21,160 --> 00:17:23,120
El Sr. Walker...
267
00:17:23,200 --> 00:17:27,480
Sin embargo,
las clases continúan mientras tanto.
268
00:17:27,560 --> 00:17:30,560
Nuestro siguiente orador está aquí.
269
00:17:30,920 --> 00:17:33,200
Es dueño de un pequeño negocio
270
00:17:33,280 --> 00:17:35,680
y es un galardonado taxidermista.
271
00:17:35,760 --> 00:17:38,280
Les presento al Sr. Greenblatt.
272
00:17:40,360 --> 00:17:43,280
Pobre Srta. Dawson.
El hombre que ama está desaparecido,
273
00:17:43,360 --> 00:17:46,280
y lo que es peor,
ayer le dijo que no la quería.
274
00:17:46,360 --> 00:17:48,560
Debe estar estresada, un masaje profundo
275
00:17:48,640 --> 00:17:51,640
en el spa El Pavo Real
le haría maravillas.
276
00:17:54,320 --> 00:17:56,640
Ahora, de ser posible,
277
00:17:56,720 --> 00:17:59,120
envuelvan su pescado en una toalla húmeda.
278
00:18:00,040 --> 00:18:02,240
-Luego...
-Discúlpeme, Srta. Dawson.
279
00:18:02,320 --> 00:18:04,080
¿Se encuentra Lexy Gold?
280
00:18:07,240 --> 00:18:08,280
¿Yo?
281
00:18:26,360 --> 00:18:28,760
-¿Alexandra Gold?
-¿Estoy en problemas?
282
00:18:29,360 --> 00:18:32,160
No. Me preguntaba si podrías
responder algunas preguntas.
283
00:18:32,240 --> 00:18:34,560
Soy el detective Potter.
Por favor, toma asiento.
284
00:18:39,400 --> 00:18:41,880
¿Cómo sé que en verdad es detective?
285
00:18:46,480 --> 00:18:47,560
POLICÍA DE NUEVA YORK
286
00:18:50,160 --> 00:18:51,600
¿Es cierto que escribes
287
00:18:51,680 --> 00:18:54,320
una columna de chismes
en el periódico estudiantil?
288
00:18:54,400 --> 00:18:56,320
Es una columna de consejos.
289
00:18:56,400 --> 00:18:59,280
Al parecer, tienes información especial
sobre la relación
290
00:18:59,360 --> 00:19:01,880
entre el Sr. Walker
y la Srta. Dawson, ¿correcto?
291
00:19:08,440 --> 00:19:11,640
Antes de añadir algo más,
quiero felicitarte
292
00:19:11,720 --> 00:19:13,920
por tu artículo
en el Daily Examiner de ayer.
293
00:19:14,000 --> 00:19:16,160
-Estuvo impresionante.
-¿Lo vio?
294
00:19:16,240 --> 00:19:18,800
Sí. Excelente fotografía. ¿Tú la tomaste?
295
00:19:18,880 --> 00:19:21,480
Sí, lo hice. Gracias.
296
00:19:21,560 --> 00:19:24,480
Sabe, antes de que se publicara
mi artículo, yo era la única que sabía
297
00:19:24,560 --> 00:19:27,120
que el Sr. Walker y la Srta. Dawson
estaban enamorados.
298
00:19:27,200 --> 00:19:29,160
Bueno, se lo dije a mi mejor
amiga, Jennifer.
299
00:19:29,240 --> 00:19:30,760
Y entonces ayer...
300
00:19:31,960 --> 00:19:35,600
-¿Qué pasó ayer?
-Bueno, terminaron.
301
00:19:35,680 --> 00:19:39,280
De hecho, el Sr. Walker rompió con ella.
La Srta. Dawson estaba muy molesta.
302
00:19:41,280 --> 00:19:44,720
-¿Fuiste testigo de eso?
-Bueno, estaban discutiendo,
303
00:19:44,800 --> 00:19:47,120
y ella dijo que uno de los dos
debería dejar Millington
304
00:19:47,200 --> 00:19:49,440
y que no sería ella.
305
00:19:49,520 --> 00:19:51,640
Sabe, ella podría ser de gran ayuda.
306
00:19:56,360 --> 00:19:59,000
Si tengo más preguntas
me pondré en contacto.
307
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Señor detective Potter,
308
00:20:03,480 --> 00:20:07,160
¿alguna vez le dijeron que
se vería mejor sin los bigotes?
309
00:20:09,240 --> 00:20:10,280
No.
310
00:20:10,360 --> 00:20:12,880
Bueno, creo que debería considerarlo.
311
00:20:12,960 --> 00:20:17,200
Eso sería todo, Srta. Gold.
Gracias por su tiempo.
312
00:20:17,280 --> 00:20:19,400
El placer fue mío.
313
00:20:29,800 --> 00:20:33,120
Srta. Dawson, soy el Detective Potter.
314
00:20:33,200 --> 00:20:34,880
Por favor, siéntese.
315
00:20:35,920 --> 00:20:37,320
¿Lo encontraron?
316
00:20:38,240 --> 00:20:40,040
No, todavía no.
317
00:20:45,200 --> 00:20:47,040
¿Ahora a quién estás espiando?
318
00:20:47,120 --> 00:20:49,320
Hay un detective con la Srta. Dawson.
319
00:20:49,400 --> 00:20:51,600
He oído de diferentes fuentes
320
00:20:51,680 --> 00:20:54,240
que usted y el Sr. Walker
tenían vínculos amorosos.
321
00:20:54,320 --> 00:20:57,360
-¿Es cierto?
-Sí, es cierto.
322
00:20:58,160 --> 00:21:00,080
¿Cuándo vio por última vez al Sr. Walker?
323
00:21:02,960 --> 00:21:05,400
Bueno, ayer por la tarde.
324
00:21:06,600 --> 00:21:09,120
¿Parecía enojado? ¿Estaba molesto?
325
00:21:09,200 --> 00:21:11,120
Estaba perfectamente bien.
326
00:21:11,200 --> 00:21:14,840
¿En serio? Me enteré por una
de sus estudiantes que usted tuvo
327
00:21:14,960 --> 00:21:17,400
una discusión ayer con el Sr. Walker
328
00:21:17,480 --> 00:21:20,440
y lo amenazó si no abandonaba la escuela.
329
00:21:20,520 --> 00:21:21,840
¿Es correcto?
330
00:21:24,840 --> 00:21:28,280
¿Le importaría ir a la central conmigo
para hacerle otras preguntas?
331
00:21:29,600 --> 00:21:32,760
Creo que será mejor
que contacte a mi abogado.
332
00:21:35,440 --> 00:21:38,000
Ese detective cree que la Srta. Dawson
tiene algo que ver
333
00:21:38,080 --> 00:21:40,840
con la desaparición del Sr. Walker
y es por mi culpa.
334
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
No te haga ilusiones.
335
00:21:42,040 --> 00:21:44,240
Ella es la principal sospechosa,
aun sin tu bocota.
336
00:21:44,320 --> 00:21:46,440
De lo único de lo que es culpable
es de quererlo.
337
00:21:46,520 --> 00:21:47,880
Eso definitivamente es un crimen.
338
00:21:48,520 --> 00:21:50,000
¿Por qué no lo dices como es?
339
00:21:50,080 --> 00:21:52,000
Ayer lo amenazó, los dos lo oímos.
340
00:21:52,120 --> 00:21:54,960
No. Dijo que la escuela no es
lo suficientemente grande para ambos.
341
00:21:55,080 --> 00:21:57,480
Además, es demasiado pequeña
como para asesinar a alguien.
342
00:21:57,560 --> 00:22:00,440
Bueno, ¿no has oído de Lizzie Borden,
la delicada asesina?
343
00:22:00,520 --> 00:22:02,920
Creo que he oído algo de Dizzie Borden.
344
00:22:03,520 --> 00:22:06,640
No creo que la Srta. Dawson
haya matado al Sr. Walker.
345
00:22:06,720 --> 00:22:08,200
¿Entonces quién lo hizo?
346
00:22:08,280 --> 00:22:11,040
No lo sé. ¿Quién dijo que lo asesinaron?
No hay un cadáver.
347
00:22:11,120 --> 00:22:13,080
Encontraron su auto,
pero no al Sr, Walker.
348
00:22:13,160 --> 00:22:16,480
Pudo haber pasado cualquier cosa.
Quizás lo secuestraron.
349
00:22:16,600 --> 00:22:20,160
Bien, Nancy Drew, creo que has estado
investigando por mucho tiempo.
350
00:22:20,240 --> 00:22:21,960
Llegaré al fondo de esto, Jack Downey.
351
00:22:22,040 --> 00:22:24,080
Y saldrá en la primera plana.
Recuerda eso.
352
00:22:24,160 --> 00:22:26,000
No sabes nada sobre el Sr. Walker.
353
00:22:26,080 --> 00:22:28,720
Soy el único que lo conoce
y se preocupa por él.
354
00:22:28,800 --> 00:22:30,640
¿Sabes? Tienes razón.
355
00:22:31,520 --> 00:22:33,680
Por mucho que me duela decir esto, Jack,
356
00:22:33,760 --> 00:22:36,000
creo que deberíamos unirnos
e investigar esto juntos.
357
00:22:36,080 --> 00:22:39,640
-¿Para qué?
-Dos cabezas piensan mejor que una.
358
00:22:39,720 --> 00:22:42,480
Además, si me ayudas,
sé que podemos resolver el caso.
359
00:22:43,520 --> 00:22:45,360
¿Hablas en serio?
360
00:22:45,440 --> 00:22:48,720
Si te preocupas por el Sr. Walker,
tienes una forma muy rara de demostrarlo.
361
00:22:48,800 --> 00:22:51,200
¿Te vas a quedar sentado sin hacer nada?
362
00:22:56,040 --> 00:23:00,480
¡Vaya! ¿Cómo alguien tan egoísta
puede hacerme sentir tan culpable?
363
00:23:00,560 --> 00:23:02,280
Es un don.
364
00:23:03,560 --> 00:23:05,840
De acuerdo. Prométeme
que no le dirás a nadie, ¿sí?
365
00:23:05,920 --> 00:23:07,600
Relajate. ¿A quién se lo voy a decir?
366
00:23:27,600 --> 00:23:29,200
-Lo sabía.
-¿Qué cosa?
367
00:23:29,280 --> 00:23:33,320
-Que te gustaba.
-Por favor, Jen, solo son negocios.
368
00:23:33,400 --> 00:23:36,160
Llamaré a Jack
para decirle la hora de nuestro encuentro.
369
00:23:36,240 --> 00:23:39,760
¿Tienes su teléfono? Qué adorable.
370
00:23:39,840 --> 00:23:42,720
Jen, ¿qué sabes de Jack?
371
00:23:42,800 --> 00:23:46,400
-No mucho, no me interesa.
-Pero a ti debería interesarte.
372
00:23:46,720 --> 00:23:49,560
-¿Qué?
-Tienes una pista. Le gustas.
373
00:23:49,640 --> 00:23:52,320
Por eso te trata como un desecho
del centro comercial.
374
00:23:52,400 --> 00:23:54,960
-Gracias.
-A ver, a mí me parece que es lindo.
375
00:23:55,040 --> 00:23:57,840
Es alto, misterioso. Es de tu tipo.
376
00:23:57,920 --> 00:24:00,840
Eso no es posible, Jen. No tengo un tipo.
377
00:24:07,480 --> 00:24:08,840
Hola, papá.
378
00:24:08,920 --> 00:24:10,840
Hola, cariño. ¿Cómo te fue en la escuela?
379
00:24:10,920 --> 00:24:13,000
Bien.
380
00:24:13,080 --> 00:24:15,480
¿Tienes noticias del Sr. Walker?
381
00:24:15,600 --> 00:24:17,080
En la escuela no nos dicen nada.
382
00:24:17,160 --> 00:24:19,760
Escuché que enviaron
más buzos para investigar
383
00:24:19,840 --> 00:24:21,880
el área donde encontraron su auto,
384
00:24:21,960 --> 00:24:25,360
pero no creo que encuentren mucho.
Hay una fuerte corriente en el área.
385
00:24:25,880 --> 00:24:28,960
¿Si estuvieras cubriendo la historia,
por dónde comenzarías?
386
00:24:29,560 --> 00:24:32,040
Bueno, un buen reportero siempre comienza
387
00:24:32,120 --> 00:24:35,000
buscando información
en los antecedentes del sujeto.
388
00:24:35,120 --> 00:24:36,640
¿Qué tipo de información?
389
00:24:36,720 --> 00:24:38,480
Cualquier cosa fuera de lo común.
390
00:24:38,560 --> 00:24:41,320
Porque a veces,
cuando unes un montón de hechos,
391
00:24:41,400 --> 00:24:44,520
-obtienes respuestas.
-Eso suena a trabajo detectivesco.
392
00:24:44,600 --> 00:24:48,320
Los buenos reporteros son como detectives.
Pero, no solo confían en la policía.
393
00:24:48,400 --> 00:24:51,120
Tienen que hacer su propia investigación.
394
00:24:51,200 --> 00:24:55,080
-Sí, tiene sentido.
-No, espera.
395
00:24:55,160 --> 00:24:56,960
Sé lo que estás pensando.
396
00:24:57,440 --> 00:25:00,600
Lexy, la desaparición del Sr. Walker
no es una historia de interés humano.
397
00:25:00,680 --> 00:25:01,800
Es un caso serio.
398
00:25:01,880 --> 00:25:04,720
Eso significa
que no quiero que te involucres.
399
00:25:04,800 --> 00:25:06,800
Vamos, papá. Solo era curiosidad.
400
00:25:06,880 --> 00:25:08,640
No te preocupes. Hakuna Matata.
401
00:25:18,080 --> 00:25:21,480
MANTÉNGASE ALEJADO - PELIGRO - NO ENTRE
PROHIBIDO EL PASO - PROPIEDAD PRIVADA
402
00:25:23,200 --> 00:25:26,080
-¿Quién es?
-¿Quién crees que es?
403
00:25:26,160 --> 00:25:27,800
Sé amable o vete.
404
00:25:28,480 --> 00:25:30,280
¿Puedo pasar, por favor?
405
00:25:41,120 --> 00:25:42,680
¿Qué quieres?
406
00:25:43,280 --> 00:25:46,560
En realidad, nada. Solo pensé
que con mamá fuera y todo eso,
407
00:25:46,640 --> 00:25:50,320
debía vigilarte, ver cómo estás.
Sabes, porque me importas.
408
00:25:50,440 --> 00:25:55,320
-¿Crees que soy idiota?
-Bueno, de hecho...
409
00:25:56,720 --> 00:25:58,760
Me gusta como decoraste la habitación,
410
00:26:00,400 --> 00:26:02,280
pero, ¿para qué es toda esta chatarra?
411
00:26:02,360 --> 00:26:04,520
No es chatarra. Son cosas importantes.
412
00:26:05,480 --> 00:26:07,000
¿Esto es importante?
413
00:26:07,600 --> 00:26:09,400
Es un dispositivo de escucha invisible.
414
00:26:10,520 --> 00:26:11,840
Quiere decir secreto.
415
00:26:13,280 --> 00:26:15,920
Escucha por aquí. Ponlo en tu oreja.
416
00:26:30,440 --> 00:26:34,320
Genial, ¿no? Y este es mi favorito.
Un walkie-talkie de muñeca.
417
00:26:34,400 --> 00:26:37,120
Es necesario para la comunicación
a manos libres entre agentes.
418
00:26:38,280 --> 00:26:40,320
¿Y de dónde sacas todas estas cosas?
419
00:26:40,400 --> 00:26:43,040
-De la tienda de espías.
-No la conozco.
420
00:26:43,160 --> 00:26:46,120
Es justo al frente de donde mamá
toma sus clases de pilates.
421
00:26:48,080 --> 00:26:50,280
PREGUNTE A NUESTRO PERSONAL
ULTRA SECRETO
422
00:26:55,960 --> 00:26:58,040
Esto es asombroso.
423
00:27:07,360 --> 00:27:09,160
Mira, tonto.
424
00:27:09,240 --> 00:27:11,480
Oye, eso esta genial. ¿Cómo lo supiste?
425
00:27:11,560 --> 00:27:14,040
Mi hermana tiene algo parecido en casa.
426
00:27:14,120 --> 00:27:15,440
¿Puedo ayudarles en algo?
427
00:27:15,520 --> 00:27:18,520
Sí. Estamos buscando equipos de espía.
428
00:27:18,600 --> 00:27:22,160
Vinieron al lugar indicado.
Vengan, les mostraré algo.
429
00:27:35,720 --> 00:27:38,520
Anteojos retrovisores. Genial.
430
00:27:49,440 --> 00:27:50,760
¿Qué es esto?
431
00:27:51,320 --> 00:27:54,880
Bueno, estaba por el vecindario
y pensé en pasar por aquí.
432
00:27:54,960 --> 00:27:56,960
-¿Qué hace él aquí?
-¿Quién?
433
00:27:58,920 --> 00:27:59,960
¿Él?
434
00:28:00,040 --> 00:28:02,160
Sí, es él de quien estoy hablando.
435
00:28:02,240 --> 00:28:04,720
Bueno, existe una buena razón por...
436
00:28:04,800 --> 00:28:08,280
Lexy, escúchame.
Es solo cuestión de tiempo
437
00:28:08,360 --> 00:28:11,280
antes que Dan Rather y Diane Sawyer
cubran la historia
438
00:28:11,360 --> 00:28:15,200
de la desaparición del Sr. Walker,
pero... yo tendré la historia exclusiva.
439
00:28:15,280 --> 00:28:18,400
¿Tú tendrás la historia? Es mi historia.
440
00:28:19,000 --> 00:28:21,360
Oye, ¿qué sucede? ¿Qué hacen ellos aquí?
441
00:28:21,440 --> 00:28:23,440
Sí, ¿qué hacen ustedes aquí?
442
00:28:23,880 --> 00:28:26,920
En dos segundos ustedes me van a adorar.
443
00:28:27,000 --> 00:28:30,600
¿Listos? Gabe vive enfrente
de la Srta. Dawson.
444
00:28:31,800 --> 00:28:33,160
¿Y cuál es tu punto?
445
00:28:33,240 --> 00:28:35,240
Bueno, si la vigilamos por unos días
446
00:28:35,360 --> 00:28:37,360
y no sucede nada sospechoso,
447
00:28:37,440 --> 00:28:38,960
tal vez podamos limpiar su nombre.
448
00:28:39,520 --> 00:28:42,080
O probar que tuvo algo que ver
con la desaparición de Walker.
449
00:28:42,160 --> 00:28:43,560
¡Exacto!
450
00:28:45,720 --> 00:28:48,000
Que cámara tan genial.
451
00:28:48,560 --> 00:28:50,000
CÁMARA DE VIGILANCIA DIGITAL
452
00:28:54,720 --> 00:28:56,320
Siéntanse como en casa, chicos.
453
00:28:56,400 --> 00:28:59,240
Traeré la carta
y podremos pedir algo de comer.
454
00:29:05,120 --> 00:29:08,680
Entonces así es como la otra mitad vive.
455
00:29:21,480 --> 00:29:24,840
Bien, ¿qué sigue, Lex?
456
00:29:28,280 --> 00:29:32,000
Bien, nuestra misión es estar atentos
a cualquier actividad sospechosa o pistas
457
00:29:32,080 --> 00:29:34,080
que nos indiquen
qué le pasó al Sr. Walker.
458
00:29:34,160 --> 00:29:35,640
Muy bien.
459
00:29:35,720 --> 00:29:37,320
A pesar de tener todos estos equipos,
460
00:29:37,400 --> 00:29:40,200
nada sustituye a los ojos,
los oídos y la intuición.
461
00:29:40,280 --> 00:29:43,000
Tienes razón.
Creo que deberíamos dividir y conquistar.
462
00:29:43,080 --> 00:29:47,120
Buena idea, propongo que Jennifer y yo
vayamos casa de Walker a buscar pistas,
463
00:29:47,200 --> 00:29:50,440
mientras ustedes dos van a casa de Gabe
y mantienen vigilada la casa de Dawson.
464
00:29:50,560 --> 00:29:53,640
-¿Tienes la dirección del Sr. Walker?
-Sí, es en Carrol Gardens.
465
00:29:58,680 --> 00:30:00,200
Eso es en Brooklyn.
466
00:30:00,320 --> 00:30:03,000
¿Brooklyn? No voy a ir hasta Brooklyn.
467
00:30:03,080 --> 00:30:06,080
Jennifer, una buena espía
no cuestiona su misión.
468
00:30:06,160 --> 00:30:08,800
¿Y qué? No soy una buen espía. Viviré.
469
00:30:10,920 --> 00:30:12,360
Supongo que iré contigo.
470
00:30:13,320 --> 00:30:14,480
Me temía eso.
471
00:30:18,720 --> 00:30:21,880
-¿Qué estás haciendo?
-¿Qué parece que estoy haciendo?
472
00:30:21,960 --> 00:30:23,000
Llamo al chofer.
473
00:30:23,080 --> 00:30:26,600
¿Estás loca? Esta noche es
el gran juego. Habrá mucho tráfico.
474
00:30:26,720 --> 00:30:28,800
Además, si llegamos en un auto lujoso
475
00:30:28,880 --> 00:30:30,960
llamaremos más la atención
que dos fugitivos.
476
00:30:31,040 --> 00:30:33,000
La única manera de llegar es en metro.
477
00:30:33,080 --> 00:30:35,520
¡Cielos! Me hiciste marcar
el número equivocado.
478
00:30:36,200 --> 00:30:38,960
Claro, te hice marcar
el número equivocado.
479
00:30:42,920 --> 00:30:45,400
Nunca has usado el metro, ¿verdad?
480
00:30:47,600 --> 00:30:50,720
¡Por favor! Por supuesto que sí.
Lo utilizo todo el tiempo.
481
00:30:52,480 --> 00:30:53,920
Entonces vámonos.
482
00:30:56,160 --> 00:30:58,000
¡Lexy!
483
00:30:59,920 --> 00:31:03,400
Hunter College
Líneas 6 y 4 - Hasta la medianoche
484
00:31:34,200 --> 00:31:36,440
Jen, ¡sube!
485
00:31:43,480 --> 00:31:46,600
¡Esto no es nada fotogénico!
486
00:31:53,800 --> 00:31:54,880
Ven, vamos.
487
00:31:54,960 --> 00:31:58,040
Espera, estoy haciendo
algunos ajustes técnicos.
488
00:31:59,520 --> 00:32:01,680
Muy bien.
489
00:32:02,200 --> 00:32:04,080
Bien.
490
00:32:27,520 --> 00:32:29,440
Esto es una biblioteca.
491
00:32:29,760 --> 00:32:34,360
Sí, es la colección de toda mi vida.
492
00:32:34,440 --> 00:32:36,560
"¿El nacimiento de Gabe?"
493
00:32:36,680 --> 00:32:39,280
¿También tienes eso grabado?
494
00:32:39,360 --> 00:32:42,160
Sí. En realidad, mi papá
me hizo empezar desde joven,
495
00:32:42,240 --> 00:32:45,200
-y he estado grabando desde entonces.
-Impresionante.
496
00:32:45,760 --> 00:32:47,440
Bien.
497
00:32:50,920 --> 00:32:53,640
Todo está casi listo.
498
00:33:03,240 --> 00:33:07,840
-Y... ¡acción!
-Esto es muy emocionante.
499
00:33:17,320 --> 00:33:19,040
Quizás no esté en casa.
500
00:33:19,120 --> 00:33:20,720
Sí, tú...
501
00:33:20,800 --> 00:33:24,560
Solo tienes que sentarte a esperar y...
502
00:33:38,680 --> 00:33:41,040
Estación Carroll Street
503
00:33:41,160 --> 00:33:44,040
¡Sí, lo hice!
Tengo que a contárselo a Jennifer.
504
00:33:51,440 --> 00:33:53,240
Qué interesante.
505
00:33:53,960 --> 00:33:56,440
Qué divertido. Es decir, ¿quién lo diría?
506
00:34:00,720 --> 00:34:03,040
Bien, es por acá.
507
00:34:03,120 --> 00:34:05,880
No, de hecho es por acá.
508
00:34:06,280 --> 00:34:08,880
Disculpa, ¿ves este papel en mis manos?
509
00:34:08,960 --> 00:34:10,760
Se llama mapa y según él,
510
00:34:10,840 --> 00:34:12,840
-la casa del Sr. Walker es por allá.
-Bueno.
511
00:34:12,920 --> 00:34:14,840
En primer lugar...
512
00:34:15,360 --> 00:34:17,720
Y en segundo lugar, es por acá...
513
00:34:17,800 --> 00:34:20,280
Ya he estado ahí.
514
00:34:29,960 --> 00:34:31,440
¡Mira! Está en casa.
515
00:34:47,160 --> 00:34:49,640
¡Me encanta ese video de ejercicios!
516
00:34:54,000 --> 00:34:57,960
¿Estás loca? Podría ser una asesina.
517
00:35:11,960 --> 00:35:13,560
Me siento como un maniquí de tienda.
518
00:35:13,640 --> 00:35:16,160
Querrás decir
como una muñeca de exhibición.
519
00:35:20,240 --> 00:35:21,800
Discúlpenos, señor.
520
00:35:23,160 --> 00:35:25,000
Oye, el abrigo de ese hombre se parece
521
00:35:25,080 --> 00:35:26,800
al abrigo que el Sr. Walker solía usar.
522
00:35:30,920 --> 00:35:32,840
No sé, no me di cuenta.
523
00:35:32,920 --> 00:35:34,840
Estoy segura de que es su abrigo.
524
00:35:34,920 --> 00:35:38,800
Digo, ¿cuántos de esos abrigos verdes
horribles puede haber en la ciudad?
525
00:35:41,880 --> 00:35:43,600
Sí, comenzando el año escolar
526
00:35:43,680 --> 00:35:46,960
vine a recoger una computadora vieja
del Sr. Walker. Me la regaló.
527
00:35:47,080 --> 00:35:48,400
Ahí es.
528
00:35:49,200 --> 00:35:50,680
Bien, te llamaré luego.
529
00:35:50,760 --> 00:35:53,680
-Dios mío. Mira.
-Es la Sra. Stern.
530
00:35:56,200 --> 00:35:57,760
Me sorprende que no le sangre la nariz
531
00:35:57,880 --> 00:36:00,240
por estar al sur de la calle 14.
532
00:36:00,520 --> 00:36:02,760
Qué curioso, a ti no te sangra la nariz.
533
00:36:07,240 --> 00:36:09,440
¿Qué hace la Sra. Stern
en casa del Sr. Walker?
534
00:36:10,080 --> 00:36:11,200
Espera un momento. Los vi
535
00:36:11,280 --> 00:36:14,080
en una rara conversación
el día antes de que él desapareciera.
536
00:36:14,480 --> 00:36:17,800
-¿Y?
-Bueno, es un poco sospechoso.
537
00:36:17,920 --> 00:36:19,920
¿Por qué es sospechoso?
538
00:36:20,000 --> 00:36:22,640
No sé. Solo lo señalo.
539
00:36:22,720 --> 00:36:24,720
Vayamos a ver la casa del Sr. Walker.
540
00:36:49,520 --> 00:36:51,440
¿Deberíamos entrar?
541
00:36:52,280 --> 00:36:55,080
Bueno, vinimos hasta aquí, ¿no?
542
00:37:27,160 --> 00:37:29,880
Es como si estuviera aquí.
543
00:37:37,920 --> 00:37:40,160
Sabes, realmente me gusta investigar.
544
00:37:40,240 --> 00:37:41,920
Creo que podría ser muy buena en esto.
545
00:37:44,920 --> 00:37:46,800
Bien, estoy asustada. Vámonos.
546
00:37:46,880 --> 00:37:49,560
Acabamos de llegar. Echemos un vistazo.
547
00:37:49,640 --> 00:37:50,840
Cierto.
548
00:37:56,200 --> 00:37:59,120
Mira esto: "NP".
549
00:38:00,440 --> 00:38:02,720
Me pregunto que significará.
550
00:39:00,560 --> 00:39:02,320
¡Gabe, mira!
551
00:39:11,360 --> 00:39:13,240
¿Quién es él?
552
00:39:35,680 --> 00:39:37,680
¿El Sr. Goldblum?
553
00:39:39,360 --> 00:39:41,600
Soy el detective Meany.
554
00:39:41,920 --> 00:39:44,920
Y ustedes están en propiedad privada.
555
00:39:45,400 --> 00:39:47,160
¿Se dan cuenta de que eso es un delito?
556
00:39:47,280 --> 00:39:50,360
-No. No, señor.
-No, no lo sabíamos. Claro que no.
557
00:39:50,440 --> 00:39:54,520
Lo es. Ahora, ¿quiénes son
y qué están haciendo aquí?
558
00:39:55,040 --> 00:39:57,440
Soy Lexy Gold y él es Jack Downey.
559
00:39:57,520 --> 00:39:58,960
Somos alumnos del Sr. Walker.
560
00:39:59,640 --> 00:40:00,880
Señor, ¿está vivo?
561
00:40:01,360 --> 00:40:04,160
Eso... es asunto de la policía,
562
00:40:04,240 --> 00:40:07,160
pero si saben algo sobre su desaparición,
563
00:40:07,240 --> 00:40:09,840
les sugiero que me lo digan ahora.
564
00:40:10,280 --> 00:40:13,600
No sabemos nada, señor.
565
00:40:13,680 --> 00:40:17,120
¿Están completamente seguros de eso?
566
00:40:17,520 --> 00:40:21,240
Por supuesto,
estamos completamente seguros de eso.
567
00:40:24,000 --> 00:40:25,960
¿Me puede decir la hora?
568
00:40:26,840 --> 00:40:29,880
Sí, las tres y media.
569
00:40:29,960 --> 00:40:33,400
¿Desde hace cuánto trabaja en esto?
Ya sabe, trabajo policial.
570
00:40:33,480 --> 00:40:37,120
¿Dijo que era las tres y media?
Porque vamos tarde para cenar.
571
00:40:37,200 --> 00:40:39,480
Es un poco temprano para cenar,
¿no crees, Jack?
572
00:40:40,240 --> 00:40:43,680
Bueno, ¿sabías que es mejor comer
mucho más temprano durante el día?
573
00:40:43,760 --> 00:40:48,440
-Es bueno para el sistema digestivo.
-No. No lo sabía.
574
00:40:49,360 --> 00:40:52,400
Bueno, tenemos que ir
al otro lado de la ciudad...
575
00:40:52,480 --> 00:40:55,040
Así que, debemos irnos.
576
00:40:55,120 --> 00:40:58,160
Supongo que nos veremos luego, detective.
577
00:40:58,240 --> 00:41:02,280
Claro, tenemos que irnos. Adiós.
578
00:41:05,920 --> 00:41:08,040
¿Te volviste loca?
579
00:41:08,120 --> 00:41:10,880
Nunca te había visto así, Jack.
Estás asustado, ¿verdad?
580
00:41:10,960 --> 00:41:15,000
No estoy asustado. No quería molestar
al detective. Parecía un poco extraño.
581
00:41:15,120 --> 00:41:19,440
-Eso es porque no era un detective.
-¿Qué? ¿Cómo lo sabes?
582
00:41:19,520 --> 00:41:22,160
Porque un detective de Nueva York
jamás podría pagar
583
00:41:22,240 --> 00:41:24,360
un reloj y un traje de lujo
y zapatos de cocodrilo.
584
00:41:25,000 --> 00:41:28,440
Un detective privado
puede tener clientes adinerados
585
00:41:28,520 --> 00:41:30,360
y mucho dinero,
especialmente en Nueva York.
586
00:41:30,440 --> 00:41:32,040
Tal vez sí, tal vez no.
587
00:41:32,120 --> 00:41:35,120
Además, ¿cómo distingues un traje
desde el otro lado de la habitación?
588
00:41:35,200 --> 00:41:37,800
Créeme, puedo oler imitaciones
a kilómetros de distancia.
589
00:41:37,880 --> 00:41:40,640
Y eso era de calidad. Igual que el reloj.
El mejor.
590
00:41:40,720 --> 00:41:44,040
Banda de platino,
acentos de 18 quilates y disco de perlas
591
00:41:44,120 --> 00:41:47,000
que te permite mirar dos zonas horarias
que elijas simultáneamente.
592
00:41:47,080 --> 00:41:51,160
Es lo último en moda. Puedes llamarlo
mi sensibilidad neoyorquina de trabajo.
593
00:41:51,280 --> 00:41:54,520
¿Quién pensaría que tu loca obsesión
por las cosas materiales
594
00:41:54,600 --> 00:41:57,760
-podría sernos útil?
-Tomaré eso como un halago.
595
00:41:58,480 --> 00:42:00,880
Oye, ¿crees que la Sra. Stern y Meany
596
00:42:00,960 --> 00:42:02,680
estén tramando algo juntos?
597
00:42:02,760 --> 00:42:04,960
No lo sé, pero vamos a comprobarlo.
598
00:42:05,080 --> 00:42:06,640
Buena idea. Volveremos a mi casa.
599
00:42:06,720 --> 00:42:09,240
No, vamos a mi casa. Esta aquí.
600
00:42:17,040 --> 00:42:19,440
¿Vives en Brooklyn?
¿Por qué no lo dijiste?
601
00:42:20,200 --> 00:42:23,120
Nadie preguntó.
Todos asumen que si vas a Millington,
602
00:42:23,200 --> 00:42:25,520
tienes un portero,
una casa de verano y todo eso.
603
00:42:25,600 --> 00:42:28,200
Nosotros no tenemos eso.
Estoy becado en Millington.
604
00:42:28,280 --> 00:42:29,920
¿En serio?
605
00:42:30,560 --> 00:42:31,920
Hola, Sra. Jenrette.
606
00:42:32,000 --> 00:42:34,880
-Hola, Jack.
-Sí, en serio.
607
00:42:34,960 --> 00:42:38,080
Mira, Brooklyn no es elegante
como el lado este, ¿de acuerdo?
608
00:42:38,160 --> 00:42:40,480
Me gusta aquí. Todos son geniales.
609
00:42:41,400 --> 00:42:43,360
Apuesto a que no conoces a tus vecinos,
¿verdad?
610
00:42:43,440 --> 00:42:46,240
En realidad no tenemos vecinos
porque somos únicos en el piso.
611
00:42:46,320 --> 00:42:49,760
Pero sí llegué a conocer a los de abajo
de nosotros cuando desbordé mi bañera.
612
00:42:51,000 --> 00:42:53,920
Claro, bañera desbordada. Vamos.
613
00:42:59,240 --> 00:43:00,840
Mamá, ¡estoy en casa!
614
00:43:00,920 --> 00:43:03,000
Hola.
615
00:43:05,960 --> 00:43:08,320
¿Qué hace tu madre en casa a mediodía?
616
00:43:08,400 --> 00:43:10,160
Es enfermera de urgencias.
617
00:43:10,240 --> 00:43:12,920
Trabaja en el turno nocturno.
Tiene las mañanas libres.
618
00:43:13,000 --> 00:43:14,680
¿En serio?
619
00:43:15,600 --> 00:43:17,640
Algo huele increíble.
620
00:43:17,720 --> 00:43:19,720
Sí, es una gran cocinera.
621
00:43:19,800 --> 00:43:23,320
-¿Ella cocina?
-Sí, vamos.
622
00:43:29,680 --> 00:43:31,680
-Hola.
-Hola, mamá.
623
00:43:31,760 --> 00:43:33,520
Ella es mi amiga de la escuela, Lexy.
624
00:43:33,600 --> 00:43:36,200
Hola, Lexy. Gusto en conocerte.
625
00:43:36,280 --> 00:43:37,600
Igualmente, Sra. Downey.
626
00:43:37,680 --> 00:43:40,200
Estoy un poco atrasada.
¿Puedes lavar los platos después?
627
00:43:40,280 --> 00:43:41,600
Sí, seguro.
628
00:43:42,320 --> 00:43:44,360
¿Quieres un cuadradito de limón?
629
00:43:47,120 --> 00:43:49,440
-Está delicioso.
-Gracias.
630
00:43:50,800 --> 00:43:53,360
Y ¿en qué están trabajando?
631
00:43:53,480 --> 00:43:55,920
-Es un...
-Proyecto escolar.
632
00:43:56,000 --> 00:43:59,440
Un proyecto escolar, eso.
Estaremos arriba.
633
00:43:59,520 --> 00:44:00,640
Está bien.
634
00:44:00,720 --> 00:44:02,600
-Bien.
-Gusto en conocerte, Lexy.
635
00:44:02,680 --> 00:44:04,360
Igualmente.
636
00:44:21,120 --> 00:44:22,200
Ese es mi hermano.
637
00:44:24,200 --> 00:44:27,360
-¿Tienes un hermano?
-Sí, ese es Todd.
638
00:44:27,440 --> 00:44:29,360
-¿Vive aquí?
-No.
639
00:44:29,440 --> 00:44:32,160
-¿Dónde está?
-En la marina.
640
00:44:32,600 --> 00:44:34,240
¿En serio?
641
00:44:35,120 --> 00:44:37,600
Sí, ahora está en Hawái.
642
00:44:37,680 --> 00:44:40,600
Hawái es maravilloso.
El Gran Makiki es para morirse.
643
00:44:40,680 --> 00:44:43,040
Tuve el mejor tratamiento facial
la última vez que fui.
644
00:44:43,120 --> 00:44:45,120
¿Cuál es tu isla favorita?
645
00:44:45,680 --> 00:44:48,760
No sabría decirlo. Nunca he ido a Hawái.
646
00:44:58,880 --> 00:45:01,480
Todd y yo compartíamos esta
habitación antes de que se fuera.
647
00:45:01,560 --> 00:45:04,920
-Debes extrañarlo.
-Sí, lo extraño.
648
00:45:06,160 --> 00:45:08,840
¿Dónde está tu papá?
649
00:45:09,320 --> 00:45:11,680
Murió hace un par de años.
650
00:45:11,760 --> 00:45:13,800
¡Dios santo! Jack, lo siento mucho.
651
00:45:13,880 --> 00:45:16,680
Esta bien. Bueno, estuvo enfermo
durante mucho tiempo,
652
00:45:16,760 --> 00:45:18,400
pero lo cuidamos bien.
653
00:45:19,600 --> 00:45:21,120
Debe haber sido muy difícil.
654
00:45:23,880 --> 00:45:25,840
Estuvo bien.
655
00:45:25,920 --> 00:45:28,240
Quería a mi papá.
656
00:45:32,360 --> 00:45:35,000
Bueno, investiguemos a Meany.
657
00:45:36,000 --> 00:45:37,640
Aquí.
658
00:45:42,120 --> 00:45:45,520
¿Y de qué son todos estos trofeos?
659
00:45:45,600 --> 00:45:47,440
Me gusta jugar boliche.
660
00:45:47,840 --> 00:45:50,360
Me dijeron que tienes que usar
zapatos que otros han usado.
661
00:45:51,160 --> 00:45:53,120
Los jugadores profesionales
tienen los suyos.
662
00:45:53,200 --> 00:45:56,280
Y casi seguro que tienen sus propios
calcetines y ropa interior.
663
00:45:56,400 --> 00:45:58,040
Pero eso es solo los profesionales.
664
00:45:59,200 --> 00:46:02,000
¿Esta es la computadora
que te dio el Sr. Walker?
665
00:46:03,320 --> 00:46:05,720
-Sí.
-Ya veo por qué. Es antigua.
666
00:46:05,880 --> 00:46:07,480
Nueva York - Listado de detectives
667
00:46:10,240 --> 00:46:12,720
Parece que hay un Charles Meany
con licencia
668
00:46:12,800 --> 00:46:14,840
de detective privado en Nueva York.
669
00:46:14,960 --> 00:46:17,360
Podría haber más de un Charles Meany,
670
00:46:17,440 --> 00:46:19,160
o podría estar mintiendo.
671
00:46:19,400 --> 00:46:21,840
O este podría ser el Charles Meany
que conocimos hoy.
672
00:46:21,920 --> 00:46:23,800
Podría ser.
673
00:46:26,360 --> 00:46:27,520
1 NUEVO MENSAJE
674
00:46:29,240 --> 00:46:32,280
-No puede ser.
-¿Qué sucede?
675
00:46:34,000 --> 00:46:35,360
Tengo un correo electrónico.
676
00:46:35,440 --> 00:46:39,640
Sí, eso es una sorpresa,
pero debes tener algunos amigos.
677
00:46:39,720 --> 00:46:41,720
¿De quién es?
678
00:46:41,800 --> 00:46:43,880
Del Sr. Walker.
679
00:46:43,960 --> 00:46:47,680
¿Qué? Espera un momento. ¿Qué es eso?
680
00:46:48,680 --> 00:46:50,560
Es una carta de recomendación
que me prometió
681
00:46:50,640 --> 00:46:52,960
para mi renovación de beca en Millington.
682
00:46:54,560 --> 00:46:57,240
Esto es muy raro.
La carta es de hace cuatro días,
683
00:46:57,320 --> 00:46:59,320
pero fue enviada ayer.
684
00:47:00,960 --> 00:47:03,520
¿Cómo un muerto envía un correo?
685
00:47:05,360 --> 00:47:07,400
-Oye Lexy, se me acaba de ocurrir algo.
-¿Qué?
686
00:47:07,480 --> 00:47:11,480
Bueno, esta era la computadora
del Sr. Walker.
687
00:47:13,280 --> 00:47:15,840
INFORMACIÓN
LICENCIA PARA: NICHOLAS PETROSSIAN
688
00:47:15,920 --> 00:47:18,960
Mira esto. "Nicholas Petrossian". NP.
689
00:47:19,040 --> 00:47:22,080
Las iniciales del maletín
que estaba en casa del Sr. Walker.
690
00:47:37,560 --> 00:47:40,320
Lexy mandó un mensaje
para que nos encontremos en su casa.
691
00:47:40,800 --> 00:47:43,760
Y vigilar a la Srta. Dawson
se estaba volviendo muy divertido.
692
00:47:43,880 --> 00:47:46,840
Mejor dejo la cámara grabando
para que podamos revisarla más tarde.
693
00:47:46,920 --> 00:47:48,560
Ver si pasa algo.
694
00:47:52,800 --> 00:47:56,480
Entonces, ¿el verdadero nombre
del Sr. Walker es Nicholas Petrossian?
695
00:47:56,560 --> 00:47:59,560
No puedes culparlo
por cambiarse ese nombre.
696
00:47:59,640 --> 00:48:01,880
-¿Crees que podría cambiar mi nombre?
-Sí, ¿por qué no?
697
00:48:01,960 --> 00:48:04,400
Chicos, repasemos los avances de hoy.
698
00:48:04,480 --> 00:48:06,840
Vimos a la Sra. Stern
salir de la casa del Sr. Walker...
699
00:48:06,920 --> 00:48:08,960
Digo, el apartamento de Petrossian
en Brooklyn,
700
00:48:09,040 --> 00:48:11,880
donde un detective sospechoso
afirmaba estar trabajando en el caso.
701
00:48:11,960 --> 00:48:13,920
Goldblum estaba en casa
de la Srta. Dawson.
702
00:48:14,000 --> 00:48:17,400
Y un vagabundo de Brooklyn
estaba usando el abrigo del Sr. Walker.
703
00:48:17,480 --> 00:48:20,480
Eso es muy extraño.
¿Qué tenía puesto la Srta. Stern?
704
00:48:20,720 --> 00:48:22,400
Es difícil decirlo.
705
00:48:22,480 --> 00:48:24,280
Disculpa, ¿a quién le importa?
706
00:48:24,360 --> 00:48:26,400
-¿Continuamos?
-Como quieras.
707
00:48:26,480 --> 00:48:28,880
-Continuemos.
-Bien.
708
00:48:28,960 --> 00:48:31,680
No sabemos por qué la Sra. Stern
estaba en casa del Sr. Walker.
709
00:48:31,760 --> 00:48:35,800
No olvidemos que tuvieron una discusión
antes de que él desapareciera.
710
00:48:35,880 --> 00:48:37,280
-Sí.
-Totalmente sospechoso.
711
00:48:37,360 --> 00:48:40,320
Justo lo que pensé, Jen.
Ahora, este detective estaba...
712
00:48:40,400 --> 00:48:41,920
¿Él qué tiene de raro?
713
00:48:42,760 --> 00:48:45,480
Bueno, nada en realidad.
Él era un poco extraño,
714
00:48:45,560 --> 00:48:47,840
y estaba vestido muy ostentoso
como para ser detective.
715
00:48:47,920 --> 00:48:50,680
Cameron Diaz se vistió ostentosa
para Los Ángeles de Charlie.
716
00:48:52,680 --> 00:48:54,440
Jen...
717
00:48:56,320 --> 00:49:00,320
Bien, parece que el Sr. Goldblum
está de alguna forma...
718
00:49:01,080 --> 00:49:02,760
¿involucrado con la Sra. Dawson?
719
00:49:03,200 --> 00:49:05,520
Pero justo ayer,
el Sr. Walker le rompió el corazón.
720
00:49:05,600 --> 00:49:09,040
-Y ella lo amenazó.
-Interesante, ¿no creen?
721
00:49:10,400 --> 00:49:14,040
Quizás el Sr. Goldblum y la Srta. Dawson
planearon deshacerse del Sr. Walker.
722
00:49:14,120 --> 00:49:17,600
¿Cuál es el motivo?
Porque él estaba en casa de Dawson...
723
00:49:17,680 --> 00:49:19,160
Con su brazo alrededor de ella.
724
00:49:22,080 --> 00:49:23,440
Él estaba celoso.
725
00:49:23,560 --> 00:49:25,920
Pero, ¿cómo explicamos lo del vagabundo?
726
00:49:26,000 --> 00:49:28,200
No lo sé, pero no puede haber más de un
727
00:49:28,320 --> 00:49:30,400
horrible abrigo australiano como ese
en Nueva York.
728
00:49:30,480 --> 00:49:32,040
Tal vez el vagabundo se lo encontró.
729
00:49:34,600 --> 00:49:37,400
-No puede ser.
-¿Qué pasa, Jack?
730
00:49:37,480 --> 00:49:39,760
Hice una búsqueda de Nicholas Petrossian
731
00:49:39,840 --> 00:49:41,720
y salió esto en The Arizona Dispatch.
732
00:49:41,800 --> 00:49:44,880
"Nicholas Petrossian, banquero,
desaparecido misteriosamente,
733
00:49:44,960 --> 00:49:46,960
"y puede estar muerto.
734
00:49:47,040 --> 00:49:49,440
"Recientemente fue acusado
de fraude y malversación.
735
00:49:49,520 --> 00:49:53,360
"Sobrevive su madre,
que reside en la playa Brighton".
736
00:49:53,440 --> 00:49:55,360
Yo digo que vayamos a visitarla.
737
00:49:55,440 --> 00:49:57,280
Claro. Buscaré su dirección.
738
00:50:02,200 --> 00:50:05,840
Deberías haber visto mi atuendo.
Era tan lindo que todos me miraban.
739
00:50:05,920 --> 00:50:08,400
Tenía un pantalón capri lindísimo,
740
00:50:08,480 --> 00:50:11,680
con una camiseta de leopardo
y unos zapatos gruesos...
741
00:50:11,760 --> 00:50:14,560
Tal vez he subestimado a Jack
todo este tiempo.
742
00:50:14,640 --> 00:50:17,200
Es mucho más interesante
de lo que pensaba.
743
00:50:17,280 --> 00:50:20,080
Debe ser duro para él ir a una escuela
tan lejos de su casa.
744
00:50:20,440 --> 00:50:22,760
Y con su hermano fuera y su padre...
745
00:50:22,840 --> 00:50:27,040
Yo no sé qué haría sin mi padre.
Pero su madre es muy dulce.
746
00:50:27,120 --> 00:50:30,160
Los llamo clásicos Mary-Janes
con suela gruesa,
747
00:50:30,240 --> 00:50:33,800
tiras de velcro y punta cuadrada.
La imitación clásica de Prada.
748
00:50:33,880 --> 00:50:37,720
Siempre parece estar solo.
Me pregunto quién es su mejor amigo.
749
00:50:37,800 --> 00:50:40,400
Me gusta pasar tiempo con Jack.
750
00:50:40,480 --> 00:50:42,920
¡Dios mío! ¿Qué estoy diciendo?
751
00:50:43,000 --> 00:50:44,680
-La tengo.
-¿Qué?
752
00:50:44,760 --> 00:50:46,480
La dirección de la Sra. Petrossian.
753
00:50:46,560 --> 00:50:48,520
¿En serio? ¿Cómo la conseguiste?
754
00:50:48,800 --> 00:50:51,880
Usando un poco de sentido común
de Brooklyn. Miré la guía telefónica.
755
00:50:51,960 --> 00:50:54,480
-¡No me digas!
-Sí te digo.
756
00:50:54,560 --> 00:50:56,760
Sí, su nombre aparece
en las paginas blancas.
757
00:50:56,840 --> 00:50:58,920
Deberíamos ir después de la escuela.
758
00:50:59,000 --> 00:51:01,760
-Bien.
-Genial.
759
00:51:02,720 --> 00:51:05,080
-¡Lo sabía!
-¿Qué?
760
00:51:05,160 --> 00:51:07,200
Vamos, Jen. Es trabajo.
761
00:51:07,280 --> 00:51:09,720
-Querrás decir, está funcionando.
-¿Qué está funcionando?
762
00:51:09,840 --> 00:51:11,920
Eres igual a Jack. ¡Admítelo!
763
00:51:35,880 --> 00:51:37,880
Ahí es.
764
00:51:37,960 --> 00:51:40,680
¡Qué lindo! Tienen un pozo de los deseos.
765
00:51:55,120 --> 00:51:56,920
Hola, sentimos molestarla, señora.
766
00:51:57,000 --> 00:51:59,360
Estamos buscando a la madre
de Nicholas Petrossian.
767
00:51:59,440 --> 00:52:01,360
No hay nadie aquí con ese nombre.
768
00:52:01,440 --> 00:52:04,320
No es un nombre fácil de olvidar.
Quizás si piensa un poco más...
769
00:52:04,920 --> 00:52:06,200
Lo siento.
770
00:52:06,280 --> 00:52:08,320
-Dejalos entrar.
-¿En qué estás pensando?
771
00:52:08,400 --> 00:52:10,120
-Están bien, mamá.
-No lo hagas.
772
00:52:13,200 --> 00:52:14,400
¡Sr. Walker!
773
00:52:14,760 --> 00:52:16,120
Pasen.
774
00:52:17,720 --> 00:52:21,000
¿Les apetece algo?
La anguila está deliciosa.
775
00:52:21,080 --> 00:52:25,160
Muy fresco.
Diría que estaba nadando esta mañana.
776
00:52:25,240 --> 00:52:27,400
No, gracias.
777
00:52:27,760 --> 00:52:28,800
Acabo de comer.
778
00:52:28,880 --> 00:52:30,560
Bien.
779
00:52:30,880 --> 00:52:32,160
Sí.
780
00:52:36,560 --> 00:52:38,440
Lleva puesto un precioso colgante.
781
00:52:38,520 --> 00:52:41,680
¿Sí? Bueno, gracias.
782
00:52:41,760 --> 00:52:45,600
Hace años lo encontré en una tienda
en las afueras de Reno.
783
00:52:45,800 --> 00:52:48,960
Lo compré con unas monedas
que gané en las máquinas.
784
00:52:50,840 --> 00:52:52,840
No puedo creer que esté vivo, Sr. Walker.
785
00:52:52,920 --> 00:52:54,720
Pensamos lo peor.
786
00:52:54,800 --> 00:52:56,080
¿Qué está pasando, Sr. Walker?
787
00:52:56,160 --> 00:52:58,040
Bueno, es complicado.
788
00:52:59,000 --> 00:53:00,720
Traté de convencerlo de no hacerlo,
789
00:53:00,800 --> 00:53:03,360
pero es tan terco como lo era su padre.
790
00:53:03,440 --> 00:53:05,920
No querrán que empiece a contarles.
791
00:53:06,360 --> 00:53:08,400
-Gracias, mamá.
-Sí.
792
00:53:10,720 --> 00:53:13,080
¿Puede hablar un poco
sobre el fraude y la malversación
793
00:53:13,160 --> 00:53:16,800
de la que se le acusó en el año 87?
Nos enteramos de eso.
794
00:53:16,880 --> 00:53:20,040
Supongo que no debería sorprenderme.
Siempre han hecho sus deberes.
795
00:53:20,120 --> 00:53:22,880
Pero no soy culpable.
Me tendieron una trampa.
796
00:53:23,480 --> 00:53:26,560
Puedes decir eso de nuevo.
797
00:53:28,320 --> 00:53:33,200
En los años 80, yo era un ilusionado
banquero de Arizona,
798
00:53:33,280 --> 00:53:36,880
que trabajaba duro, trataba de ascender
en la escalera corporativa.
799
00:53:36,960 --> 00:53:40,160
Acababa de conseguir una cuenta
muy grande e importante,
800
00:53:40,240 --> 00:53:43,680
y todos comenzaron a hablar de eso,
especialmente Grandville.
801
00:53:43,760 --> 00:53:46,080
Estaba en la cima del mundo.
802
00:53:46,200 --> 00:53:47,640
¡Caballeros!
803
00:53:47,720 --> 00:53:49,640
¿Quién es Granville?
804
00:53:49,720 --> 00:53:51,200
Era mi jefe.
805
00:53:51,280 --> 00:53:53,280
Nunca me agradó.
806
00:53:53,480 --> 00:53:56,240
Mamá, por favor.
807
00:53:56,320 --> 00:53:58,160
¡Ases!
808
00:53:59,040 --> 00:54:01,520
Bueno, duró poco tiempo.
809
00:54:01,600 --> 00:54:03,080
Poco tiempo después,
810
00:54:03,160 --> 00:54:06,040
alguien robó diez millones de dólares
de esa nueva cuenta,
811
00:54:06,120 --> 00:54:09,640
y los depositó en una cuenta extranjera
a mi nombre.
812
00:54:09,720 --> 00:54:12,080
Me culparon por el robo.
813
00:54:12,160 --> 00:54:14,600
¿Por qué no sacó el dinero
y fue a la policía?
814
00:54:14,680 --> 00:54:17,880
Bueno, fui a hacerlo inmediatamente,
pero la cuenta estaba vacía.
815
00:54:20,040 --> 00:54:22,400
¿Y nunca averiguó
quién le tendió la trampa?
816
00:54:22,480 --> 00:54:25,680
No. Mucha gente tenía acceso a esa cuenta.
817
00:54:26,280 --> 00:54:29,360
¿Y el dinero?
¿No sabe a dónde fue a parar?
818
00:54:29,920 --> 00:54:32,800
No lo sé. Me gustaría saberlo.
819
00:54:35,080 --> 00:54:38,240
¿Cómo desaparecen diez millones
de dólares así nada más?
820
00:54:40,200 --> 00:54:43,320
Sabía que la policía aparecería pronto,
así que corrí,
821
00:54:43,400 --> 00:54:46,440
pero alguien vino tras de mí
y me acosó durante meses,
822
00:54:46,520 --> 00:54:48,760
me dejaba mensajes amenazantes,
823
00:54:48,840 --> 00:54:51,760
acusándome de robar el dinero
de la cuenta extranjera.
824
00:54:51,840 --> 00:54:53,680
Algún día, la persona que hizo esto
825
00:54:53,760 --> 00:54:55,800
va a obtener su merecido.
826
00:54:55,880 --> 00:54:58,680
Se va a arrepentir de haber nacido.
827
00:54:59,880 --> 00:55:02,680
Fue una pesadilla.
828
00:55:03,200 --> 00:55:06,960
Tuve que tomar medidas drásticas,
así que fingí mi propia muerte
829
00:55:07,040 --> 00:55:09,440
para deshacerme de mi acosador.
830
00:55:10,080 --> 00:55:13,040
Nicholas Petrossian estaba muerto.
831
00:55:13,160 --> 00:55:15,040
Y creó un nuevo personaje.
832
00:55:16,440 --> 00:55:19,360
Sí. Orlando Walker era un profesor
833
00:55:19,440 --> 00:55:21,680
que murió un año antes
de que llegara a la ciudad.
834
00:55:21,760 --> 00:55:25,560
Cuando adquirí su identidad,
también me convertí en maestro.
835
00:55:25,640 --> 00:55:29,440
Y me encantó, ¿sabes?
Me instalé en mi nueva vida y...
836
00:55:29,600 --> 00:55:32,000
...las cosas volvieron a la normalidad.
837
00:55:34,400 --> 00:55:38,880
-Entonces conocí a la Srta. Dawson.
-Ella es adorable.
838
00:55:39,520 --> 00:55:42,240
-¿Ensalada de huevo?
-Pan de centeno.
839
00:55:42,320 --> 00:55:44,640
¡Mi favorito!
840
00:55:47,000 --> 00:55:50,200
Me enamoré perdidamente y todo iba genial
841
00:55:50,280 --> 00:55:52,400
hasta que el artículo de Lexy
apareció publicado.
842
00:55:52,480 --> 00:55:56,000
¡Dios mío!
Parece que lo encontraron por mi foto.
843
00:55:56,080 --> 00:55:59,640
Lo siento mucho, Sr. Walker.
Nunca tuve la intención de perjudicarlo.
844
00:56:00,880 --> 00:56:02,680
Lo sé, Lexy.
845
00:56:02,760 --> 00:56:05,920
De todos modos, esa tarde,
sentí que alguien me estaba siguiendo
846
00:56:06,000 --> 00:56:09,680
y cuando llegué a casa,
encontré esta nota.
847
00:56:12,040 --> 00:56:14,720
Había llovido y la tinta se corrió,
848
00:56:14,800 --> 00:56:16,800
así que es difícil de leer.
849
00:56:20,320 --> 00:56:22,240
"Sé quién eres.
850
00:56:22,920 --> 00:56:24,840
"Debajo de la palmera...
851
00:56:24,920 --> 00:56:28,320
"Vestíbulo del Hotel... ,
Sábado... a las 2:00 p. m.
852
00:56:28,400 --> 00:56:31,400
"Las pagarás. Si tú no lo haces,
lo hará tu novia."
853
00:56:34,280 --> 00:56:36,320
Sr. Walker, está siendo chantajeado.
854
00:56:36,400 --> 00:56:40,280
Se supone que debe presentarse
el sábado en algún hotel, a las 2:00 p. m.
855
00:56:40,400 --> 00:56:42,280
Si no, puede pasarle algo
a la Srta. Dawson.
856
00:56:42,360 --> 00:56:44,720
Tengo que descubrir cuál es el hotel.
857
00:56:44,800 --> 00:56:49,360
-¿Sabe quién escribió esta nota?
-El que me tendió la trampa.
858
00:56:49,440 --> 00:56:53,880
Nadie es inocente hasta que tengamos
a esta persona misteriosa acorralada.
859
00:56:55,280 --> 00:56:57,760
Si descubrimos a qué vestíbulo hay que ir,
860
00:56:57,840 --> 00:57:00,160
-descubriremos a esa persona.
-Sí, y necesito estar ahí
861
00:57:00,240 --> 00:57:01,920
para que la Srta. Dawson salga ilesa.
862
00:57:02,000 --> 00:57:04,640
Bueno, Sr. Walker,
tiene que salir a la luz alguna vez.
863
00:57:04,720 --> 00:57:07,680
Si no lo hace,
¿cómo va a casarse con la Srta. Dawson?
864
00:57:11,840 --> 00:57:15,600
-Me encantaría casarme con ella.
-¡Qué dulce!
865
00:57:15,680 --> 00:57:17,400
Debemos averiguar cuál es el hotel
866
00:57:17,480 --> 00:57:18,840
y lo pondremos como carnada.
867
00:57:23,560 --> 00:57:25,280
¿Qué haces aquí?
868
00:57:25,360 --> 00:57:29,400
Vivo aquí, ¿recuerdas?
¿Podrías darme un momento, por favor?
869
00:57:29,480 --> 00:57:32,160
El suspenso me está matando. ¿Qué quieres?
870
00:57:32,440 --> 00:57:36,000
Gracias a mi corazón bondadoso,
decidí incluirte en la investigación.
871
00:57:36,840 --> 00:57:38,720
Pasa.
872
00:57:42,480 --> 00:57:44,240
¿Algo en el disco?
873
00:57:44,320 --> 00:57:45,720
Solo aire.
874
00:57:45,800 --> 00:57:47,640
¡Manos a la obra!
875
00:58:36,680 --> 00:58:39,440
"Sé quién eres.
Nos vemos bajo la palma en el vestíbulo
876
00:58:39,520 --> 00:58:43,280
"del Hotel Fairmark,
Sábado a las 2:00 p. m."
877
00:58:43,400 --> 00:58:46,040
-¡El Fairmark!
-¡Oh, sí!
878
00:58:46,120 --> 00:58:48,320
-Chicos, ¿están ahí?
-¡Papá!
879
00:58:50,640 --> 00:58:52,480
Hola, ¿qué está pasando?
880
00:58:52,560 --> 00:58:54,440
-Hola, papá.
-Sr. Gold.
881
00:58:54,520 --> 00:58:55,760
¿Qué están haciendo, chicos?
882
00:58:55,840 --> 00:58:58,720
-Aprendiendo unos nuevos pasos de baile.
-Eso.
883
00:58:58,800 --> 00:59:02,280
Es paso, giro, vuelta, Taylor,
no vuelta, giro, paso.
884
00:59:02,400 --> 00:59:04,960
-Eres una tonta
-Tú lo eres.
885
00:59:05,040 --> 00:59:06,840
Bueno, debo irme
886
00:59:06,920 --> 00:59:08,840
a preparar la asignación de mañana.
887
00:59:08,920 --> 00:59:11,440
-¡Adiós, papá!
-Te queremos.
888
00:59:11,520 --> 00:59:13,680
Bien, continuemos con lo del Sr. Walker.
889
00:59:13,760 --> 00:59:17,000
Solo tenemos que ir mañana
al Fairmark a las 2:00 p. m.
890
00:59:24,480 --> 00:59:25,920
Hola, papá. Adiós, papá.
891
00:59:26,040 --> 00:59:27,760
-Espera, cariño.
-¿Qué pasa?
892
00:59:27,840 --> 00:59:31,720
Han surgido algunos acontecimientos
preocupantes con respecto al Sr. Walker.
893
00:59:31,840 --> 00:59:34,280
"La policía hoy anunció
que el maestro desaparecido,
894
00:59:34,360 --> 00:59:38,120
"Orlando Walker, podría ser un buscado
malversador, escondido desde 1987.
895
00:59:38,440 --> 00:59:40,320
"Un portavoz
del Departamento de Policía dice
896
00:59:40,400 --> 00:59:43,520
"que Walker se enfrenta a varios años
de prisión si se le declara culpable.
897
00:59:44,080 --> 00:59:46,600
"Se ofrece una recompensa por información
898
00:59:46,680 --> 00:59:48,560
"acerca del paradero del Sr. Walker".
899
00:59:48,640 --> 00:59:50,280
-Dios mío.
-Lo siento, cariño.
900
00:59:50,400 --> 00:59:53,120
No puedes juzgar un libro por su portada.
901
00:59:53,200 --> 00:59:56,440
Bueno, ¿dice ahí
si alguien sabe su paradero?
902
00:59:56,520 --> 00:59:58,920
No. Aparentemente sigue desaparecido.
903
00:59:59,000 --> 01:00:02,000
¡Genial! Digo, voy a llegar tarde.
Tengo que irme, papá.
904
01:00:02,080 --> 01:00:04,560
-Que tengas buen día. ¡Adiós, Gilda!
-¡Adiós, querida!
905
01:00:04,640 --> 01:00:06,640
-¡Lexy!
-¿Sí?
906
01:00:06,880 --> 01:00:08,640
Pensé que podías usar estos walkie-talkie.
907
01:00:08,720 --> 01:00:10,520
Compré unos extra.
908
01:00:10,600 --> 01:00:12,960
Es una buena idea, pero, ¿estás segura?
909
01:00:13,280 --> 01:00:15,360
Podrías necesitarlos.
910
01:00:16,720 --> 01:00:18,160
Gracias.
911
01:00:18,840 --> 01:00:20,640
Buena suerte.
912
01:00:20,720 --> 01:00:23,640
Te dejaré en el equipo.
913
01:00:24,360 --> 01:00:25,920
Adiós.
914
01:01:19,200 --> 01:01:20,960
Bien, ¿estás listo?
915
01:01:37,080 --> 01:01:39,080
SALA KENNEDY
CONFERENCIA SOBRE LA INDIGENCIA
916
01:01:55,600 --> 01:01:59,360
Creo que esos chicos
no están tramando nada bueno.
917
01:02:00,120 --> 01:02:02,040
Eso se ve bien.
918
01:02:02,120 --> 01:02:04,480
Vamos, Gabe.
919
01:02:20,560 --> 01:02:22,920
¡Son las dos! ¿Puedes creerlo?
Son las dos.
920
01:02:23,000 --> 01:02:24,360
Bien, chicos, a sus posiciones.
921
01:02:51,200 --> 01:02:54,800
No, no la Srta. Dawson.
Le dejé un mensaje para que se escondiera,
922
01:02:54,880 --> 01:02:56,960
pero probablemente no lo entendió.
923
01:03:02,080 --> 01:03:04,840
No. No lo haga, Sr. Walker.
924
01:03:24,920 --> 01:03:26,640
¡Es el Sr. Goldblum!
925
01:03:26,720 --> 01:03:27,880
¿Qué?
926
01:03:36,400 --> 01:03:38,520
O tal vez no.
927
01:03:46,800 --> 01:03:49,920
¡Es el vagabundo
con el abrigo del Sr. Walker!
928
01:03:51,800 --> 01:03:54,280
¡Mira! ¿La Sra. P?
929
01:03:57,720 --> 01:03:59,800
¡Es la Sra. Stern!
930
01:04:01,280 --> 01:04:03,200
¿Se encontrará con el Sr. Goldblum?
931
01:04:14,560 --> 01:04:16,440
Estoy confundido.
932
01:04:16,520 --> 01:04:19,480
¿Estamos en un nuevo programa
de televisión con cámaras ocultas?
933
01:04:20,280 --> 01:04:21,320
Lexy.
934
01:04:21,400 --> 01:04:24,000
No me importan los premios.
Esto se está volviendo muy loco.
935
01:04:24,080 --> 01:04:25,520
-¡Lexy!
-¿Qué?
936
01:04:28,600 --> 01:04:30,240
¡Meany!
937
01:04:33,480 --> 01:04:35,120
Petrossian.
938
01:04:35,200 --> 01:04:38,040
Granville. Yo...
939
01:04:38,120 --> 01:04:41,160
No puedo creer que seas tú.
¿Tú me hiciste esto? ¿Por qué?
940
01:04:41,240 --> 01:04:44,960
Era tu mejor empleado,
tu mejor negociador.
941
01:04:45,040 --> 01:04:47,880
Nunca creí que estuvieses muerto.
942
01:04:47,960 --> 01:04:51,080
Arruinaste mi vida.
Prácticamente estoy muerto.
943
01:04:51,200 --> 01:04:54,240
Bueno, debo decir
que para ser un hombre muerto,
944
01:04:54,320 --> 01:04:56,760
parece que te estás divirtiendo.
945
01:04:57,800 --> 01:05:01,560
Claro. Disfruto de mi vida
ocultándome. Me engañaste.
946
01:05:01,640 --> 01:05:04,040
Por supuesto que lo hice, viejo amigo.
947
01:05:04,120 --> 01:05:06,120
Eres un blanco tan fácil.
948
01:05:06,560 --> 01:05:09,280
¿Por qué no lo haces más fácil
para ti y...
949
01:05:09,360 --> 01:05:11,080
...lo entregas?
950
01:05:11,160 --> 01:05:12,760
Yo no tengo el dinero.
951
01:05:12,840 --> 01:05:16,120
Claro que no tienes el dinero, tonto.
Solo...
952
01:05:16,200 --> 01:05:17,840
Solo dame lo que me pertenece.
953
01:05:19,520 --> 01:05:20,760
No caiga en eso, Sr. Walker.
954
01:05:20,840 --> 01:05:22,560
Solo atrápelo.
955
01:05:23,440 --> 01:05:27,120
Para que te vayas,
te daré la mitad ahora mismo.
956
01:05:27,200 --> 01:05:29,040
La mitad.
957
01:05:29,120 --> 01:05:30,960
¿La mitad?
958
01:05:31,040 --> 01:05:32,960
¿De qué estás hablando?
959
01:05:35,920 --> 01:05:37,920
¿Quién te envió?
960
01:05:42,680 --> 01:05:45,240
-¿Está bien?
-Sí, solo es mi tobillo.
961
01:05:45,320 --> 01:05:48,120
¡No dejen que escape!
962
01:05:50,560 --> 01:05:53,920
Bien, ustedes dos vayan arriba,
y Jack y yo iremos abajo.
963
01:06:25,160 --> 01:06:26,600
Qué demonios...
964
01:06:47,960 --> 01:06:49,640
Ahí está. ¡Vamos!
965
01:07:01,640 --> 01:07:03,040
¡Cuidado!
966
01:07:21,920 --> 01:07:23,280
¡Salgamos de aquí!
967
01:07:25,120 --> 01:07:27,920
¡Jack! ¡Estoy atascada!
968
01:07:33,000 --> 01:07:34,640
¡Jack!
969
01:07:40,520 --> 01:07:42,400
¡Vamos!
970
01:07:50,440 --> 01:07:51,720
Gracias, Jack.
971
01:07:57,320 --> 01:07:58,920
Vamos.
972
01:08:04,800 --> 01:08:06,280
¿Por dónde vamos?
973
01:08:12,040 --> 01:08:14,240
MUJERES - HOTEL Y SPA FAIRMARK
974
01:08:15,760 --> 01:08:17,400
Espera aquí, Jack.
975
01:08:29,040 --> 01:08:30,440
¿Hola?
976
01:08:32,280 --> 01:08:33,360
¿Hola?
977
01:08:37,040 --> 01:08:38,080
¿Hola?
978
01:08:41,280 --> 01:08:44,920
Dios mío. ¡Srta. Dawson!
¿Se encuentra bien?
979
01:08:45,720 --> 01:08:48,360
Esto sí que es una emergencia de moda.
980
01:08:50,600 --> 01:08:53,520
Recibí una invitación exclusiva
981
01:08:53,600 --> 01:08:56,400
para un día gratis en el spa
y esto es lo que consigo.
982
01:08:57,760 --> 01:09:00,520
¿Qué está pasando aquí?
983
01:09:00,920 --> 01:09:02,360
¿Qué haces aquí?
984
01:09:02,440 --> 01:09:04,240
Bueno, es una larga historia,
985
01:09:04,320 --> 01:09:08,000
-pero, el Sr. Walker está vivo.
-¿Qué?
986
01:09:08,120 --> 01:09:10,680
Va a alucinar cuando escuche los detalles,
987
01:09:10,760 --> 01:09:12,080
pero eso tendrá que esperar.
988
01:09:12,160 --> 01:09:14,240
Ahora tenemos que atrapar a Granville.
989
01:09:14,320 --> 01:09:18,800
Él fue quien envió
esa invitación exclusiva.
990
01:09:19,440 --> 01:09:20,520
Srta. Dawson.
991
01:09:33,480 --> 01:09:36,960
Perdóneme por haberla metido la ducha así,
pero tengo que irme.
992
01:10:09,520 --> 01:10:11,080
¿Estás bien?
993
01:10:25,200 --> 01:10:27,480
Señoras y señores, silencio, por favor.
994
01:10:27,560 --> 01:10:29,640
¿Puedo tener su atención?
995
01:10:30,840 --> 01:10:32,280
Gracias.
996
01:10:33,200 --> 01:10:35,840
Me complace presentarles a alguien
997
01:10:35,960 --> 01:10:38,040
que pasó las últimas cuatro semanas
998
01:10:38,400 --> 01:10:42,560
viviendo de encubierto como
un vagabundo en las calles de Brooklyn.
999
01:10:42,640 --> 01:10:46,240
Está aquí hoy para contarnos su historia.
1000
01:10:46,920 --> 01:10:52,120
Señoras y señores,
el concejal Gary Eikare.
1001
01:10:54,080 --> 01:10:56,120
¡Muy bien, Gary!
1002
01:11:10,440 --> 01:11:12,600
Me enorgullece
1003
01:11:12,680 --> 01:11:15,680
pararme frente a ustedes como un hombre
1004
01:11:16,240 --> 01:11:20,480
con una pequeña visión
sobre la pobreza en nuestras calles.
1005
01:11:21,880 --> 01:11:24,040
¿Pueden ver este viejo abrigo?
1006
01:11:25,040 --> 01:11:29,280
Para algunos,
un abrigo es solo un accesorio,
1007
01:11:29,360 --> 01:11:31,200
una declaración de moda.
1008
01:11:31,800 --> 01:11:34,760
Para otros, un abrigo
1009
01:11:34,840 --> 01:11:36,960
es una forma de cobijo.
1010
01:11:37,040 --> 01:11:38,960
Un medio de supervivencia.
1011
01:11:40,480 --> 01:11:43,680
Este abrigo viejo y lúgubre
1012
01:11:43,760 --> 01:11:47,040
fue prácticamente el único acto de bondad
1013
01:11:47,120 --> 01:11:49,120
que recibí en el último mes.
1014
01:11:49,240 --> 01:11:53,840
Un hombre literalmente se lo quitó
de la espalda... Para mantenerme caliente.
1015
01:11:58,200 --> 01:11:59,840
¡Buen trabajo!
1016
01:12:01,280 --> 01:12:04,600
¿Ese trapo, una forma de cobijo?
Nunca lo pensé de esa manera.
1017
01:12:05,040 --> 01:12:07,560
Bueno, hay una primera vez para todo.
1018
01:12:08,800 --> 01:12:10,240
Vamos.
1019
01:12:10,960 --> 01:12:12,840
Lexy.
1020
01:12:20,960 --> 01:12:24,640
-¿Señora?
-Tráigame una fría, mozo.
1021
01:12:24,720 --> 01:12:25,920
De inmediato.
1022
01:12:38,320 --> 01:12:40,040
-¡Sr. Walker!
-¿Vio a la Srta. Dawson?
1023
01:12:41,320 --> 01:12:43,360
Allí está.
1024
01:12:49,320 --> 01:12:51,480
¡Hola!
1025
01:13:01,200 --> 01:13:04,120
¿No son adorables?
1026
01:13:05,520 --> 01:13:07,320
Lo perdimos.
1027
01:13:07,400 --> 01:13:09,760
-¿Qué?
-¿Qué está pasando aquí?
1028
01:13:09,840 --> 01:13:12,160
Hola. Solo tomábamos el té con mi abuela.
1029
01:13:12,680 --> 01:13:14,080
Vamos, chicos.
1030
01:13:16,400 --> 01:13:19,160
¡Abuela! ¿Te traigo un Napoleón?
1031
01:13:19,240 --> 01:13:21,480
Gracias, querida.
1032
01:13:24,520 --> 01:13:25,960
Hola.
1033
01:13:27,480 --> 01:13:29,520
No puedo haber ido muy lejos.
1034
01:13:32,040 --> 01:13:34,680
Ahora, todos tranquilos.
1035
01:13:34,760 --> 01:13:37,040
Esperen, tengo una idea.
1036
01:13:58,840 --> 01:14:00,560
Jack, ahí está.
1037
01:14:00,640 --> 01:14:02,400
¡Ve! ¡Atrápalo!
1038
01:14:06,640 --> 01:14:08,640
¿Qué es esto?
¡Señoras, agarren sus carteras!
1039
01:14:30,000 --> 01:14:31,640
¡Quieto!
1040
01:14:32,080 --> 01:14:35,320
Granville Falco,
haciéndose pasar por el detective Meany.
1041
01:14:35,400 --> 01:14:37,120
¿Qué clase de alias es ese?
1042
01:14:37,200 --> 01:14:39,280
Eso sí, era malvado.
1043
01:14:39,360 --> 01:14:41,480
Veremos que tan malvado es en prisión.
1044
01:14:41,560 --> 01:14:43,840
Parece que a la Sra. Stern
le gustaba el Sr. Walker
1045
01:14:43,920 --> 01:14:45,680
y se puso celosa por la Srta. Dawson
1046
01:14:45,760 --> 01:14:48,880
cuando vio la foto en el periódico.
Ella fue a husmear a su casa
1047
01:14:48,960 --> 01:14:51,240
para ver si había desaparecido
solo para evitarla.
1048
01:14:51,320 --> 01:14:54,760
Mientras tanto, el Sr. Goldblum
era rechazado por la Srta. Dawson.
1049
01:14:54,840 --> 01:14:58,440
Pero como pueden ver, pronto fijó
sus ojos en la Sra. Stern y voilà.
1050
01:14:58,560 --> 01:15:00,960
Bien está lo que bien acaba.
1051
01:15:01,040 --> 01:15:04,080
Dios, la mamá del Sr. Walker.
1052
01:15:07,000 --> 01:15:09,160
¿No se ven lindos juntos?
1053
01:15:09,240 --> 01:15:13,120
Tenemos un pequeño problema
con el futuro del Sr. Walker.
1054
01:15:13,200 --> 01:15:16,880
Estoy segura de que la Srta. Dawson
preferiría no casarse en la prisión.
1055
01:15:16,960 --> 01:15:20,920
Debo decir que el Detective Potter
se ve mucho mejor sin los bigotes.
1056
01:15:21,040 --> 01:15:24,000
Y por último, pero no menos importante,
mi papá.
1057
01:15:24,760 --> 01:15:26,200
¿Papá?
1058
01:15:31,600 --> 01:15:34,720
¡Esperé años por este momento!
1059
01:15:34,840 --> 01:15:38,040
Pasé dos cálculos renales
y un caso de ciática
1060
01:15:38,120 --> 01:15:40,760
en el tiempo que me llevó verte esposado.
1061
01:15:40,840 --> 01:15:43,520
Ya tendría nietos si no fuera por ti.
1062
01:15:43,600 --> 01:15:46,280
Está detenido
por hacerse pasar por un oficial,
1063
01:15:46,400 --> 01:15:48,400
tiene cargos federales
por fraude y malversación.
1064
01:15:48,520 --> 01:15:50,480
Hasta nunca.
1065
01:15:50,560 --> 01:15:56,160
-Algún día te atraparé, Petrossian.
-Señor, debo arrestarlo a usted también.
1066
01:15:56,280 --> 01:15:58,560
Se le acusa de los mismos cargos
que a su amigo.
1067
01:15:58,640 --> 01:16:00,760
Pero él es a quien buscan.
Él engañó al Sr. Walker.
1068
01:16:00,840 --> 01:16:03,400
El dinero desapareció
de su cuenta en Suiza.
1069
01:16:03,480 --> 01:16:07,160
Si es inocente, Sr. Petrossian,
¿qué pasó con el dinero?
1070
01:16:08,880 --> 01:16:11,240
-Ojalá lo supiera.
-Cariño.
1071
01:16:13,160 --> 01:16:16,720
Sra. Petrossian,
¿dónde consiguió ese horrib...
1072
01:16:16,800 --> 01:16:19,360
Quiero decir,
¿broche de abejorro extremadamente único?
1073
01:16:19,720 --> 01:16:22,760
Srta. Gold, este no es el momento.
1074
01:16:22,840 --> 01:16:25,520
Lo siento, pero esto es muy importante.
1075
01:16:25,600 --> 01:16:28,000
Ah, ¿esto? Bueno, veamos.
1076
01:16:28,080 --> 01:16:31,360
Lo tengo desde que Reagan
estaba en el poder.
1077
01:16:31,480 --> 01:16:33,440
De hecho, lo encontré.
1078
01:16:34,600 --> 01:16:37,800
Había ido al banco
para almorzar con mi hijo.
1079
01:16:37,880 --> 01:16:41,240
Había una bolsa de papel en el suelo,
así que la recogí.
1080
01:16:41,320 --> 01:16:46,440
Adentro tenía la más magnífica
pieza de joyería
1081
01:16:46,520 --> 01:16:48,480
que jamás había visto.
1082
01:16:48,560 --> 01:16:53,160
Te digo, me habría costado 25 dólares
en el mercado de pulgas.
1083
01:16:53,240 --> 01:16:55,360
¡Mira! Mira lo que encontré.
1084
01:16:56,880 --> 01:17:00,880
Me imaginé que le pertenecía
a alguien en el banco.
1085
01:17:00,960 --> 01:17:03,880
Pero al siguiente día,
mi pobre hijo estaba fugitivo.
1086
01:17:03,960 --> 01:17:06,720
Nunca tuve la oportunidad
de encontrar a su dueño.
1087
01:17:06,800 --> 01:17:08,200
¿Le pertenece a alguien?
1088
01:17:08,280 --> 01:17:10,800
Contemplen un diamante canario muy raro.
1089
01:17:10,880 --> 01:17:12,800
Es tan raro que hay menos
1090
01:17:12,880 --> 01:17:16,320
de 30 diamantes canarios certificados
en todo el mundo.
1091
01:17:16,400 --> 01:17:20,160
Con su color vivo, su forma única
y su estado impecable,
1092
01:17:20,280 --> 01:17:22,960
probablemente valga...
1093
01:17:23,040 --> 01:17:24,560
Diez millones de dólares.
1094
01:17:28,720 --> 01:17:31,120
Esto es asombroso.
1095
01:17:31,200 --> 01:17:34,000
Creo que Meany... Granville,
1096
01:17:34,080 --> 01:17:36,000
tomó el dinero de la cuenta suiza.
1097
01:17:36,080 --> 01:17:38,000
Lo puso ahí para poder sacarlo.
1098
01:17:38,080 --> 01:17:40,360
Luego compró el diamante
para esconder el dinero.
1099
01:17:40,440 --> 01:17:44,080
Creí que tú lo habías robado, Petrossian.
1100
01:17:44,480 --> 01:17:46,400
Lo estaba llevando
a una caja de seguridad,
1101
01:17:46,480 --> 01:17:47,800
y luego desapareció.
1102
01:17:47,880 --> 01:17:50,720
-¡Ahora devuélvanmelo!
-¡Sáquenlo de aquí!
1103
01:17:50,800 --> 01:17:52,400
¡Devuélvanmelo! ¡Es mío!
1104
01:17:52,520 --> 01:17:56,000
¡No es justo!
1105
01:17:56,080 --> 01:17:59,280
¡Devuélvanmelo! ¡Es mío!
1106
01:17:59,360 --> 01:18:00,760
Eres una genio, Lexy.
1107
01:18:02,680 --> 01:18:05,320
¿En qué parte de tu cerebro
guardas esa clase de información?
1108
01:18:05,960 --> 01:18:08,240
En el departamento de adornos.
1109
01:18:08,400 --> 01:18:10,640
THE DAILY EXAMINER
NO HAY SUSTITUTO PARA EL PROFESOR
1110
01:18:15,200 --> 01:18:17,200
¿Viste el periódico matutino?
1111
01:18:17,280 --> 01:18:18,360
Sí.
1112
01:18:19,920 --> 01:18:21,560
Estás en primera plana.
1113
01:18:22,080 --> 01:18:23,720
Es tu firma.
1114
01:18:23,800 --> 01:18:26,360
Sí, no lo puedo creer.
1115
01:18:26,640 --> 01:18:29,360
Quizás deberías ser una de mis oradoras
de orientación profesional.
1116
01:18:29,440 --> 01:18:31,240
Como una periodista.
1117
01:18:31,320 --> 01:18:33,360
Incluso como detective.
1118
01:18:33,520 --> 01:18:36,480
Bueno, mi papá dice que son
más o menos lo mismo.
1119
01:18:38,320 --> 01:18:41,040
Orlando y yo queremos agradecerte.
1120
01:18:41,120 --> 01:18:43,520
La policía cerró su investigación,
1121
01:18:43,600 --> 01:18:45,640
y él es un hombre libre.
1122
01:18:45,760 --> 01:18:47,800
Eso es maravilloso.
1123
01:18:47,880 --> 01:18:51,760
Dios, Srta. Dawson,
solo seguí el consejo de mi padre.
1124
01:18:51,840 --> 01:18:54,680
Le sorprendería lo que el trabajo duro,
la imaginación,
1125
01:18:54,760 --> 01:18:56,480
y un poco de suerte le puede traer.
1126
01:18:57,240 --> 01:18:59,960
Tal vez deberíamos invitar
a tu padre a hablar.
1127
01:19:00,040 --> 01:19:01,760
Sí, esa es una buena idea.
1128
01:19:02,240 --> 01:19:03,560
Tengo que irme.
1129
01:19:04,120 --> 01:19:07,160
Me encontraré con Orlando,
quiere preguntarme algo.
1130
01:19:07,240 --> 01:19:10,080
Bien, la veré después. Adiós.
1131
01:19:11,280 --> 01:19:13,680
¡Dios mío!
1132
01:19:28,760 --> 01:19:30,440
Hola.
1133
01:19:31,880 --> 01:19:33,560
Hola.
1134
01:19:34,480 --> 01:19:36,360
Hola.
1135
01:19:38,080 --> 01:19:41,120
Gracias, señor.
1136
01:19:42,560 --> 01:19:45,000
¡Voy a ser abuela!
1137
01:19:45,800 --> 01:19:48,240
Me gusta el estilo dálmata de la Sra. P.
1138
01:19:48,320 --> 01:19:50,200
Sí, su cola se mueve de felicidad.
1139
01:19:52,080 --> 01:19:54,400
¿Ella también irá a la luna de miel?
1140
01:19:55,080 --> 01:19:58,040
¡Adiós a todos! ¡Gracias!
1141
01:19:58,120 --> 01:20:01,920
¡Adiós! ¡Gracias!
1142
01:20:04,760 --> 01:20:08,080
Hola, Gabe. Siento que Diane
transmitiera la historia antes que tú.
1143
01:20:08,160 --> 01:20:11,000
Sí, no importa.
Recibí una llamada del Geraldo.
1144
01:20:11,120 --> 01:20:12,920
Así que, dime, ¿cuál es tu secreto?
1145
01:20:13,040 --> 01:20:14,160
¿Cuál?
1146
01:20:14,280 --> 01:20:16,800
Vamos, siempre consigues la historia.
1147
01:20:16,880 --> 01:20:18,520
Gabe.
1148
01:20:18,680 --> 01:20:21,040
Bien, no hay secreto.
1149
01:20:21,280 --> 01:20:23,480
Solo hay que tener las habilidades.
1150
01:20:24,240 --> 01:20:25,640
Hola, Jack.
1151
01:20:25,760 --> 01:20:28,840
Me enteré de que te renovaron la beca.
Felicitaciones.
1152
01:20:28,920 --> 01:20:30,840
-¡Oye, Jen!
-Hola.
1153
01:20:30,920 --> 01:20:34,560
Gracias. Estoy deseando
volver a Millington.
1154
01:20:36,080 --> 01:20:38,000
En parte gracias a ti.
1155
01:20:38,080 --> 01:20:40,000
Bueno, no tenías que decirlo,
1156
01:20:40,080 --> 01:20:41,520
pero ya que lo hiciste...
1157
01:20:46,240 --> 01:20:48,720
Hiciste un gran trabajo, Lexy,
en la investigación.
1158
01:20:48,800 --> 01:20:50,440
Deberías sentirte orgullosa.
1159
01:20:51,280 --> 01:20:54,400
Aprendí algo muy importante de ti, Jack.
1160
01:20:54,720 --> 01:20:56,960
Las cosas no siempre son lo que parecen.
1161
01:20:57,040 --> 01:21:00,080
Y eso es bueno.
Hace la vida más interesante.
1162
01:21:02,720 --> 01:21:05,640
¿Vas a comenzar una moda
de bolsos de mano de papel?
1163
01:21:05,760 --> 01:21:08,000
Tienes una pista, Jack. Fui de compras.
1164
01:21:08,480 --> 01:21:09,760
Claro.
1165
01:21:09,840 --> 01:21:11,520
Es para ti.
1166
01:21:17,600 --> 01:21:21,360
Los encontré en una tienda
de ropa de colección y los personalicé.
1167
01:21:22,920 --> 01:21:25,280
Gracias. Me gustan.
1168
01:21:25,440 --> 01:21:28,520
Bueno, pensé que podríamos
ir a jugar boliche alguna vez.
1169
01:21:28,600 --> 01:21:29,720
No lo creo.
1170
01:21:29,800 --> 01:21:32,640
Eso sería divertido. ¡Si!
1171
01:21:34,320 --> 01:21:37,480
Muy bien, ¿y qué hay de los zapatos
que otras personas han usado?
1172
01:21:37,560 --> 01:21:38,880
¿Zapatos? ¡Asco!
1173
01:21:39,720 --> 01:21:42,400
Chicos, creo que puedo sobrevivir
vistiendo zapatos usados.
1174
01:21:42,480 --> 01:21:45,080
Lexy, ¿estás loca?
1175
01:21:45,160 --> 01:21:47,280
Tú no sabes dónde han estado esos zapatos.
1176
01:21:47,360 --> 01:21:49,920
¿La palabra hongo significa algo para ti?
1177
01:21:50,000 --> 01:21:53,200
Vamos, Jen. Mis pies no son de élite.
Los tuyos tampoco.
1178
01:21:53,280 --> 01:21:54,840
Ponte al día con el planeta.
1179
01:21:54,920 --> 01:21:57,800
Nueva York debe ser la ciudad
más genial del mundo.
1180
01:21:57,880 --> 01:21:59,320
Tiene un poco de todo.
1181
01:21:59,400 --> 01:22:02,880
Misterio, intriga o buenos amigos,
todo está aquí.
1182
01:22:02,960 --> 01:22:05,920
Y si no puedes encontrarlo,
entonces solo tienes que...
1183
01:22:06,000 --> 01:22:07,400
...seguir la pista.