1 00:01:20,320 --> 00:01:23,200 -Hola, cariño. -Buenos días, Jen. 2 00:01:25,600 --> 00:01:27,240 -¿Estás despierta? -Ahora sí. 3 00:01:35,920 --> 00:01:37,200 MENSAJE DE VIDEO ENTRANTE 4 00:01:39,960 --> 00:01:41,520 -Hola. -Hola. 5 00:01:41,600 --> 00:01:43,400 ¿Qué te pondrás hoy? 6 00:01:43,480 --> 00:01:45,440 Tengo dos opciones, ¿lista? 7 00:01:50,880 --> 00:01:52,960 Esa no me gusta mucho. 8 00:01:53,040 --> 00:01:57,480 Bien... este es un conjunto atemporal. 9 00:01:57,560 --> 00:01:59,760 Ese sí te lo pediría prestado, es muy lindo. 10 00:01:59,840 --> 00:02:03,360 -¿Tú crees? -Por supuesto. Ahora me toca a mí. 11 00:02:10,400 --> 00:02:12,960 ¡Está fa-bu-lo-so! 12 00:02:13,040 --> 00:02:15,520 -Gracias, Jen. -Nos vemos. Ya sabes dónde. 13 00:02:15,600 --> 00:02:17,480 ¡Como siempre! 14 00:02:30,560 --> 00:02:32,520 No lo entiendo. Si no te gusta ese periódico, 15 00:02:32,600 --> 00:02:34,000 ¿por qué lo lees todos los días? 16 00:02:34,080 --> 00:02:36,400 Porque soy reportero, Taylor. Soy curioso. 17 00:02:36,480 --> 00:02:39,760 Además, es importante vigilar a la competencia. 18 00:02:39,840 --> 00:02:42,480 ¿El Daily Examiner es competencia del New York Times? 19 00:02:42,560 --> 00:02:46,160 -Es difícil de creer, pero es cierto. -Lo leo religiosamente. 20 00:02:46,240 --> 00:02:48,240 Gilda, ¿están crujientes como a mí me gustan? 21 00:02:48,320 --> 00:02:51,360 -Como bloques de carbón. -Genial. Gracias. 22 00:02:51,440 --> 00:02:52,960 ¿Me pasas el tocino? 23 00:02:53,040 --> 00:02:56,120 Apaga esas luces antes de que tenga que hacerlo por ti. 24 00:02:56,200 --> 00:02:58,800 ¿Podrían llevarse bien mientras estoy fuera de la ciudad? 25 00:02:58,880 --> 00:03:01,440 Lo intentaré, pero por experiencia sé que ella no podrá. 26 00:03:01,520 --> 00:03:05,480 Te aseguro que no querer y no poder son dos cosas muy distintas. 27 00:03:05,560 --> 00:03:09,360 -Lex, tu artículo está en el periódico. -¿Qué? 28 00:03:09,440 --> 00:03:11,600 ¡Asco! Es una foto de amor empalagoso. 29 00:03:11,680 --> 00:03:13,800 "UNIÓN DE MAESTROS" - POR ALEXANDRA GOLD 30 00:03:13,920 --> 00:03:14,960 No puedo creerlo. 31 00:03:15,040 --> 00:03:17,840 Envié esto a la columna del periódico estudiantil hace semanas. 32 00:03:17,920 --> 00:03:21,240 -Y finalmente lo publicaron. -Fuiste seleccionada. Maravilloso. 33 00:03:21,320 --> 00:03:24,080 Lo es, cariño. Publicaron tu foto. 34 00:03:24,160 --> 00:03:27,640 Use la cámara de espía de Taylor. Tome las fotos desde la esquina. 35 00:03:27,720 --> 00:03:30,480 -¿De qué se trata el artículo? -¿Usaste mi cámara? 36 00:03:31,680 --> 00:03:35,160 Es una historia sobre la Srta. Dawson y su amistad con el Sr. Walker. 37 00:03:35,240 --> 00:03:36,600 Son profesores en Millington. 38 00:03:36,680 --> 00:03:39,120 Parece una historia de interés humano. 39 00:03:39,200 --> 00:03:41,120 Sí, definitivamente es de interés humano. 40 00:03:41,200 --> 00:03:42,440 ¡Chisme! 41 00:03:44,480 --> 00:03:46,800 ¿Hola? Sí, bajará enseguida. 42 00:03:47,960 --> 00:03:50,080 -Celebraremos cuando regrese. -Bien. 43 00:03:50,160 --> 00:03:52,000 Iremos de compras, solamente tú y yo. 44 00:03:52,080 --> 00:03:53,920 Suena divertido. Mejor me voy. 45 00:03:54,040 --> 00:03:56,040 Mamá, ¿por qué no te la llevas contigo? 46 00:03:56,120 --> 00:03:58,880 Ojalá pudiera llevármelas. 47 00:03:58,960 --> 00:04:01,000 Bueno, es hora de irme. 48 00:04:01,600 --> 00:04:05,040 Confío en que todo estará bien mientras no esté. 49 00:04:05,120 --> 00:04:06,320 ¿No es así siempre? 50 00:04:07,200 --> 00:04:09,600 Que tengas un exitoso viaje. 51 00:04:09,680 --> 00:04:12,000 -Adiós, chicas. -Adiós, mamá. Te quiero. 52 00:04:12,080 --> 00:04:13,640 Pórtense bien en la escuela. 53 00:04:17,120 --> 00:04:18,160 Genial. 54 00:04:18,760 --> 00:04:19,840 Claro. 55 00:04:21,840 --> 00:04:22,960 ¡No me digas! 56 00:04:41,120 --> 00:04:44,560 -Hola, Lexy. -Hola, Lexy. 57 00:04:45,000 --> 00:04:47,400 -Hola, Lexy. -Hola. 58 00:04:47,880 --> 00:04:49,520 ¿Cómo estás? 59 00:04:51,080 --> 00:04:55,640 Felicitaciones Lexy. Es muy emocionante. ¡El Daily Examiner! 60 00:04:55,720 --> 00:04:58,080 ¿El Sr. Walker y la Srta. Dawson? No lo habría imaginado. 61 00:04:58,160 --> 00:05:00,440 -¿Quién lo haría? -Es un escándalo. 62 00:05:00,520 --> 00:05:02,880 -Estás radiante, Lexy. -Gracias, chicas. 63 00:05:03,960 --> 00:05:05,760 -Hola. -Hola. 64 00:05:05,840 --> 00:05:07,920 -Hola, Lex. -Hola. 65 00:05:09,280 --> 00:05:11,480 ¡Dios mío! Ahí está el Sr. Walker. 66 00:05:11,560 --> 00:05:13,720 No sé que ve la Srta. Dawson en él. 67 00:05:13,800 --> 00:05:16,040 Y su espantoso abrigo verde. 68 00:05:16,840 --> 00:05:18,560 Hola, Sr. Walker. 69 00:05:20,160 --> 00:05:21,440 Lexy. 70 00:05:22,120 --> 00:05:26,000 Hola. Jack, te lo enviaré por correo de inmediato. 71 00:05:26,080 --> 00:05:27,600 Gracias. 72 00:05:27,680 --> 00:05:29,480 ¡Sr. Walker! 73 00:05:31,160 --> 00:05:34,640 La Srta. Stern. Fanática del control y encargada de admisiones. 74 00:05:34,720 --> 00:05:36,480 ¿Puedo hablar con usted un momento? 75 00:05:37,640 --> 00:05:39,480 Por supuesto, Srta. Stern. 76 00:05:40,440 --> 00:05:42,880 Los veré en clase. 77 00:05:50,960 --> 00:05:52,480 Fue un buen reportaje. 78 00:05:52,560 --> 00:05:54,080 Ah, ¿lo viste? 79 00:05:54,160 --> 00:05:56,080 Sí. Hedda Hopper no te llega a los talones. 80 00:05:56,160 --> 00:05:57,280 ¿Hedda qué? 81 00:05:57,360 --> 00:05:59,840 ¿Te haces llamar escritora? Deberías saberlo. 82 00:05:59,920 --> 00:06:02,200 Es la columnista de chismes más famosa que exista. 83 00:06:02,960 --> 00:06:05,080 No soy columnista de chismes. 84 00:06:05,160 --> 00:06:06,960 Doy consejos en el periódico escolar. 85 00:06:07,040 --> 00:06:09,760 El artículo del Daily Examiner es una historia de interés humano. 86 00:06:10,400 --> 00:06:13,480 Claro. Por supuesto. 87 00:06:17,240 --> 00:06:19,160 Muy bien, ¿cuál es tu secreto? 88 00:06:19,920 --> 00:06:22,000 Si te lo dijera no sería un secreto, ¿verdad, Gabe? 89 00:06:22,080 --> 00:06:24,000 ¿Cómo le tomaste la foto al Sr. Walker? 90 00:06:24,080 --> 00:06:26,040 No permite que su foto aparezca en el anuario. 91 00:06:26,120 --> 00:06:29,280 Es como dice la frase: "Un buen reportero siempre está trabajando". 92 00:06:29,360 --> 00:06:30,600 -Hola, Gabe. -Hola, Jennifer. 93 00:06:30,680 --> 00:06:31,720 Adiós, Gabe. 94 00:06:35,360 --> 00:06:38,320 ¿Estás emocionada por publicar tu artículo en el Daily Examiner? 95 00:06:38,400 --> 00:06:41,640 -Todo el mundo habla de ello. -Bueno, Jack Downey hablo mal de él. 96 00:06:41,720 --> 00:06:44,000 Claro que lo hizo. Está celoso. 97 00:06:44,080 --> 00:06:45,440 -¿Tú crees? -Por supuesto. 98 00:06:45,520 --> 00:06:48,040 Tomaste una foto increíble de los profesores, 99 00:06:48,120 --> 00:06:51,080 luego escribiste un artículo magnífico sobre su romance secreto 100 00:06:51,160 --> 00:06:53,760 que fue publicado por un periódico importante en Nueva York. 101 00:06:53,840 --> 00:06:55,960 Piénsalo, el editor del periódico estudiantil 102 00:06:56,040 --> 00:06:58,000 superado por alguien de su propio equipo. 103 00:06:58,080 --> 00:07:01,760 -¡Esto lo está matando! -Tienes mucha razón, Jen. Gracias. 104 00:07:01,840 --> 00:07:04,080 -¿Para qué estamos los amigos? -Muy cierto. 105 00:07:16,880 --> 00:07:19,040 ¿Crees que la Srta. Dawson vio la foto? 106 00:07:19,120 --> 00:07:21,520 No lo sé, es difícil saberlo. 107 00:07:21,600 --> 00:07:23,400 ¿Pueden prestarme atención, por favor? 108 00:07:24,880 --> 00:07:26,200 ¡Hola! 109 00:07:28,800 --> 00:07:32,600 Como saben, es la semana de orientación profesional y nos complace 110 00:07:33,080 --> 00:07:37,640 tener a tantos padres talentosos participando en ella. 111 00:07:37,720 --> 00:07:41,080 Quiero su total atención cuando se presenten. 112 00:07:41,160 --> 00:07:44,280 Ahora, nuestro primer orador, 113 00:07:44,880 --> 00:07:49,360 es un veterano con doce años en la CIA 114 00:07:49,440 --> 00:07:53,880 y diez años como agente de operaciones encubiertas. 115 00:07:54,160 --> 00:07:57,880 Vamos... a darles todos un gran aplauso 116 00:07:57,960 --> 00:07:59,840 a la Sra. Sommerville. 117 00:08:06,400 --> 00:08:09,160 Gracias, Srta. Dawson. 118 00:08:09,240 --> 00:08:12,280 La vida de un agente de operaciones de la CIA 119 00:08:12,360 --> 00:08:15,600 puede ser muy emocionante. 120 00:08:15,720 --> 00:08:19,440 Viajas por todo el mundo, exploras culturas diferentes , 121 00:08:19,520 --> 00:08:22,680 conoces a mucha gente interesante. Sin embargo... 122 00:08:23,200 --> 00:08:27,360 Es una vida solitaria, llena de habitaciones de hotel vacías 123 00:08:27,480 --> 00:08:30,400 y restaurantes nocturnos de pacotilla. 124 00:08:31,440 --> 00:08:34,280 Empiezas a extrañar a tu gato. 125 00:08:35,640 --> 00:08:37,880 THE MILLINGTON BUGLE OFICINA DEL PERIÓDICO 126 00:08:41,520 --> 00:08:44,040 Yo también podría escribir uno. 127 00:08:46,160 --> 00:08:49,080 Jack, ¿podrías venir a ver los bosquejos? 128 00:08:50,360 --> 00:08:53,920 Creo que mi cerebro está en crisis ¿Podemos irnos a casa? 129 00:08:54,000 --> 00:08:57,280 ¿Qué haría la gente de esta escuela sin mí? Escucha esto. 130 00:08:57,360 --> 00:08:59,520 "Querida Lexy: Mi amiga y yo tuvimos una pelea. 131 00:08:59,600 --> 00:09:02,440 Hicimos las pases, pero las cosas crueles que me dijo todavía duelen. 132 00:09:02,560 --> 00:09:04,840 ¿Qué debería hacer? Firma: Una deprimida". 133 00:09:04,920 --> 00:09:09,000 Esto es un fastidio. ¿Qué le recetará, Dra. Gold? 134 00:09:09,080 --> 00:09:12,360 Bueno, ella tiene que ser sincera y decirle cómo se siente. 135 00:09:12,440 --> 00:09:14,920 -Es lo que haría contigo. -Y yo contigo. 136 00:09:15,360 --> 00:09:17,520 Luego, debería recompensarse por decir lo que piensa 137 00:09:17,600 --> 00:09:19,920 y comprarse un lindo bolso. 138 00:09:20,360 --> 00:09:21,760 Excelente consejo. 139 00:09:21,840 --> 00:09:23,720 Se sentirá mejor enseguida. 140 00:09:23,800 --> 00:09:25,280 Definitivamente. 141 00:09:25,360 --> 00:09:28,680 Hola a todos, es hora de la reunión semanal. 142 00:09:35,760 --> 00:09:38,160 Nuestro primer punto del orden del día, 143 00:09:38,240 --> 00:09:40,560 y como ya todos saben, 144 00:09:41,120 --> 00:09:44,560 Lexy Gold fue escogida por el Daily Examiner 145 00:09:44,640 --> 00:09:47,240 y le publicó un artículo y una fotografía 146 00:09:47,320 --> 00:09:51,000 que ella envió a su sección de periodismo estudiantil. 147 00:09:51,240 --> 00:09:53,480 Vamos a darle un gran aplauso. 148 00:09:53,560 --> 00:09:55,800 -Muy bien. -Sí. 149 00:10:00,760 --> 00:10:04,240 A tu editor, Jack Downey, le gustaría decir unas palabras. 150 00:10:04,320 --> 00:10:05,520 ¿Me gustaría? 151 00:10:06,560 --> 00:10:09,480 Digo, sí, me gustaría. 152 00:10:09,560 --> 00:10:12,960 Gracias, Sr. Goldblum. 153 00:10:13,040 --> 00:10:15,960 Creo que solo quiero decir que todos nos sentimos orgullosos al ver 154 00:10:16,040 --> 00:10:20,080 que uno de nosotros tenga la oportunidad de ascender a plataformas más visibles. 155 00:10:20,160 --> 00:10:24,000 Y especialmente, al ser una colega del área de noticias más sencillas. 156 00:10:27,040 --> 00:10:29,200 Felicitaciones, Lexy. 157 00:10:29,280 --> 00:10:32,400 Hoy es el Daily Examiner, mañana será The Post. 158 00:10:32,480 --> 00:10:35,160 -Si, felicitaciones. -Sí. 159 00:10:35,280 --> 00:10:37,640 -Eres una diosa encima de una montaña. -Gracias, Jen. 160 00:10:40,520 --> 00:10:43,560 Oye, necesitaré un ejemplar si quieres salir en la próxima edición. 161 00:10:43,640 --> 00:10:45,880 -Ese reportaje ya es historia. -¿Sabes qué, Jack? 162 00:10:45,960 --> 00:10:47,640 Tengo que darte las gracias. 163 00:10:47,720 --> 00:10:50,000 Ya que no publicaste mi historia en el periódico, 164 00:10:50,080 --> 00:10:52,320 lo envié primero al Daily Examiner. 165 00:10:58,960 --> 00:11:00,320 Gertrude, me asustaste. 166 00:11:00,400 --> 00:11:02,400 Necesito hablar contigo. 167 00:11:02,480 --> 00:11:04,680 ¿De qué más podemos hablar? 168 00:11:05,480 --> 00:11:07,000 Es que no lo entiendo. 169 00:11:07,080 --> 00:11:09,280 No hables tan fuerte, ¿sí? 170 00:11:10,520 --> 00:11:12,640 Yo nunca... 171 00:11:12,720 --> 00:11:14,240 Nunca quise lastimarte. 172 00:11:14,320 --> 00:11:17,280 ¿En serio? ¿Y qué querías hacer entonces? 173 00:11:19,960 --> 00:11:23,680 ¿Qué cambió? Hicimos muchos planes. 174 00:11:25,440 --> 00:11:27,600 Orlando, te amo. 175 00:11:27,680 --> 00:11:29,600 Bueno, pero yo no. 176 00:11:31,200 --> 00:11:34,040 Eso es lo que cambió. ¿Puedes entenderlo? 177 00:11:37,160 --> 00:11:39,200 Supongo que tendré que intentarlo. 178 00:11:41,680 --> 00:11:43,880 Lamento haberte conocido. 179 00:11:45,680 --> 00:11:48,280 Estás muy equivocado si crees que me seguiré cruzando contigo 180 00:11:48,360 --> 00:11:50,480 en estos pasillos. 181 00:11:50,600 --> 00:11:52,280 Alguno tendrá que irse de Millington 182 00:11:52,360 --> 00:11:55,600 y te aseguro que no voy a ser yo. 183 00:12:03,320 --> 00:12:06,360 -Hola, Srta. Dawson. -Hola, Lexy. 184 00:12:20,640 --> 00:12:22,960 Hola. ¿Lista para ir a dormir? 185 00:12:23,040 --> 00:12:25,960 Sí, cuando termine de contestar los correos de mi columna. 186 00:12:26,040 --> 00:12:28,880 No hay suficientes horas en el día. 187 00:12:28,960 --> 00:12:30,640 Siento mucho haberme perdido la cena. 188 00:12:30,720 --> 00:12:33,240 Se extendió la conferencia de prensa en la que estaba. 189 00:12:33,320 --> 00:12:36,400 El alcalde le pidió a los legisladores que incrementasen la ayuda 190 00:12:36,480 --> 00:12:40,720 a las escuelas de la ciudad, y bueno, digamos que las cosas no salieron bien. 191 00:12:40,800 --> 00:12:43,320 Esta bien, papá. Eso suena muy importante. 192 00:12:43,400 --> 00:12:47,360 Bueno, no es tan importante como tú. ¡A dormir! 193 00:12:49,480 --> 00:12:53,240 -¿Y cómo estuvo tu día? -Estuvo bien. 194 00:12:56,800 --> 00:12:59,120 Leí tu artículo. 195 00:12:59,200 --> 00:13:02,040 Buen trabajo. Está bien escrito. 196 00:13:02,120 --> 00:13:04,040 Tienes un buen tema. 197 00:13:04,120 --> 00:13:07,360 Yo diría que es un conmovedor artículo de periodismo. 198 00:13:07,440 --> 00:13:09,600 -¿En serio? -Sí. 199 00:13:10,840 --> 00:13:13,240 Papá, ¿alguna vez escribiste algo que... 200 00:13:13,800 --> 00:13:15,840 No sé, fuera la causa de otra cosa? 201 00:13:15,920 --> 00:13:19,360 Por supuesto, de eso se trata el periodismo y tú llegarás ahí. 202 00:13:19,480 --> 00:13:21,680 Este es un buen trabajo, Lex. Siéntete orgullosa. 203 00:13:21,760 --> 00:13:24,240 Estoy orgullosa. De verdad. Solo que... 204 00:13:24,360 --> 00:13:27,240 Quiero escribir noticias importantes, ¿sabes? Como tú. 205 00:13:27,320 --> 00:13:28,840 No se comienza por esas noticias. 206 00:13:28,920 --> 00:13:31,200 Se trabaja duro para llegar ahí. Así lo hice yo. 207 00:13:31,280 --> 00:13:32,320 ¿Cómo? 208 00:13:32,600 --> 00:13:35,800 Bueno, veamos, estaba trabajando en el Mercury Herald 209 00:13:35,880 --> 00:13:38,440 en los clasificados, cuando tuve una pista sobre algo. 210 00:13:38,520 --> 00:13:41,320 Hice una pequeña investigación por mi cuenta y descubrí 211 00:13:41,400 --> 00:13:45,760 un vertedero de residuos tóxicos situado debajo de un local de hamburguesas. 212 00:13:45,920 --> 00:13:50,040 Así que le llevé la historia al editor y tuve la primera página de The Herald. 213 00:13:50,120 --> 00:13:52,160 Después de eso, me nombraron redactor. 214 00:13:54,000 --> 00:13:55,960 Lex, hay historias en todas partes. 215 00:13:56,040 --> 00:13:57,920 Solo debes mantener los ojos abiertos 216 00:13:58,000 --> 00:14:00,800 y, cuando tengas una corazonada, investígalo. 217 00:14:02,160 --> 00:14:05,280 -Creo que puedo hacer eso. -Sé que puedes hacerlo. 218 00:14:05,360 --> 00:14:07,720 Ya verás lo que el trabajo duro, 219 00:14:07,800 --> 00:14:11,440 la imaginación y un poco de suerte te pueden traer. 220 00:14:11,520 --> 00:14:14,160 -Buenas noches. -Besos y abrazos, papá. 221 00:14:14,240 --> 00:14:16,720 Besos y abrazos, mi dulzura. 222 00:14:38,600 --> 00:14:40,760 Dentro o alrededor del vehículo. 223 00:14:40,840 --> 00:14:45,480 Como pueden ver detrás de mí, el vehículo es un sedán color claro. 224 00:14:45,560 --> 00:14:48,240 Cualquiera que haya visto lo que pasó... 225 00:14:52,960 --> 00:14:55,720 -¿Cómo estás, amigo? -Bien, gracias. 226 00:14:56,920 --> 00:14:59,760 THE DAILY EXAMINER - EDICIÓN MATUTINA "MAESTRO DESAPARECIDO" 227 00:15:05,560 --> 00:15:08,200 Lex, cariño, despierta. 228 00:15:08,840 --> 00:15:10,160 Papá, ¿qué hora es? 229 00:15:10,240 --> 00:15:13,440 Cariño, te tengo que decir algo y no va a ser fácil. 230 00:15:13,520 --> 00:15:16,240 Recibí una llamada de uno de los editores en el periódico 231 00:15:16,320 --> 00:15:18,960 y aparentemente tu profesor, el Sr. Walker... 232 00:15:19,360 --> 00:15:21,160 ...está desaparecido. 233 00:15:21,600 --> 00:15:23,000 Espera. ¿Qué pasó? 234 00:15:23,080 --> 00:15:24,760 Por ahora no hay mucha información, 235 00:15:24,840 --> 00:15:29,320 sin embargo, esta la mañana, encontraron su auto en el río Este. 236 00:15:29,400 --> 00:15:31,480 ¡Dios santo! ¿Y el Sr. Walker? 237 00:15:31,560 --> 00:15:33,120 Todavía no lo han encontrado. 238 00:15:33,240 --> 00:15:36,840 Hay muchas hipótesis, pero las cosas no pintan muy bien. 239 00:15:36,960 --> 00:15:40,680 Hija, hoy va a ser un día difícil para ti. Es mejor que te prepares. 240 00:15:40,760 --> 00:15:42,560 Yo te llevaré a la escuela. 241 00:15:43,800 --> 00:15:45,560 No puedo creerlo. 242 00:15:51,960 --> 00:15:54,400 ¡Jen! ¡Despierta! 243 00:15:55,000 --> 00:15:56,840 El Sr. Walker... está desaparecido. 244 00:15:57,040 --> 00:15:58,960 ¿Está qué? 245 00:16:00,480 --> 00:16:02,640 Las noticias de la desaparición del Sr. Walker 246 00:16:02,720 --> 00:16:05,440 se esparcen más rápido que las ofertas de un centro comercial. 247 00:16:05,520 --> 00:16:08,320 Todo lo que sé es que si metió un solo pie en ese río tóxico, 248 00:16:08,400 --> 00:16:12,600 va a necesitar una profunda hidroexfoliación de pies a cabeza. 249 00:16:12,680 --> 00:16:14,960 Hasta los peces se rehúsan a vivir ahí. 250 00:16:17,320 --> 00:16:20,120 Dios, hay muchas cámaras aquí. 251 00:16:20,200 --> 00:16:22,120 Espero que tomen mi lado bueno. 252 00:16:35,160 --> 00:16:38,320 Lo bueno de estar de luto es que el negro siempre queda bien. 253 00:16:38,400 --> 00:16:41,520 Lo sé. A quien se le haya ocurrido, estaba muy adelantado a su tiempo. 254 00:16:42,400 --> 00:16:45,320 No puedo creer toda la cobertura que está teniendo el Sr. Walker. 255 00:16:45,440 --> 00:16:47,200 ¿Quién hubiera pensado que era tan popular? 256 00:16:47,280 --> 00:16:49,840 El conjunto de la Srta. Stern es para morirse, literalmente. 257 00:16:50,840 --> 00:16:54,600 ¿No es extraño que desaparezca el día después de la publicación del artículo? 258 00:16:54,680 --> 00:16:56,360 Sí. Es una lástima. 259 00:16:56,440 --> 00:16:58,480 ¿Una lástima? Es demasiado extraño. 260 00:17:00,080 --> 00:17:02,160 Lexy, ¿cuál es la primicia con el Sr. Walker? 261 00:17:02,240 --> 00:17:03,480 -¿Qué? -Vamos. 262 00:17:03,560 --> 00:17:06,400 Sé que sabes cosas privadas de él. ¿Dónde se encuentra? 263 00:17:06,480 --> 00:17:09,400 No tengo idea, Gabe, pero estás empezando a molestarme. 264 00:17:11,760 --> 00:17:15,760 Como saben, tuvimos una pequeña crisis en nuestra escuela. 265 00:17:15,840 --> 00:17:17,680 El Sr. Walk... 266 00:17:21,160 --> 00:17:23,120 El Sr. Walker... 267 00:17:23,200 --> 00:17:27,480 Sin embargo, las clases continúan mientras tanto. 268 00:17:27,560 --> 00:17:30,560 Nuestro siguiente orador está aquí. 269 00:17:30,920 --> 00:17:33,200 Es dueño de un pequeño negocio 270 00:17:33,280 --> 00:17:35,680 y es un galardonado taxidermista. 271 00:17:35,760 --> 00:17:38,280 Les presento al Sr. Greenblatt. 272 00:17:40,360 --> 00:17:43,280 Pobre Srta. Dawson. El hombre que ama está desaparecido, 273 00:17:43,360 --> 00:17:46,280 y lo que es peor, ayer le dijo que no la quería. 274 00:17:46,360 --> 00:17:48,560 Debe estar estresada, un masaje profundo 275 00:17:48,640 --> 00:17:51,640 en el spa El Pavo Real le haría maravillas. 276 00:17:54,320 --> 00:17:56,640 Ahora, de ser posible, 277 00:17:56,720 --> 00:17:59,120 envuelvan su pescado en una toalla húmeda. 278 00:18:00,040 --> 00:18:02,240 -Luego... -Discúlpeme, Srta. Dawson. 279 00:18:02,320 --> 00:18:04,080 ¿Se encuentra Lexy Gold? 280 00:18:07,240 --> 00:18:08,280 ¿Yo? 281 00:18:26,360 --> 00:18:28,760 -¿Alexandra Gold? -¿Estoy en problemas? 282 00:18:29,360 --> 00:18:32,160 No. Me preguntaba si podrías responder algunas preguntas. 283 00:18:32,240 --> 00:18:34,560 Soy el detective Potter. Por favor, toma asiento. 284 00:18:39,400 --> 00:18:41,880 ¿Cómo sé que en verdad es detective? 285 00:18:46,480 --> 00:18:47,560 POLICÍA DE NUEVA YORK 286 00:18:50,160 --> 00:18:51,600 ¿Es cierto que escribes 287 00:18:51,680 --> 00:18:54,320 una columna de chismes en el periódico estudiantil? 288 00:18:54,400 --> 00:18:56,320 Es una columna de consejos. 289 00:18:56,400 --> 00:18:59,280 Al parecer, tienes información especial sobre la relación 290 00:18:59,360 --> 00:19:01,880 entre el Sr. Walker y la Srta. Dawson, ¿correcto? 291 00:19:08,440 --> 00:19:11,640 Antes de añadir algo más, quiero felicitarte 292 00:19:11,720 --> 00:19:13,920 por tu artículo en el Daily Examiner de ayer. 293 00:19:14,000 --> 00:19:16,160 -Estuvo impresionante. -¿Lo vio? 294 00:19:16,240 --> 00:19:18,800 Sí. Excelente fotografía. ¿Tú la tomaste? 295 00:19:18,880 --> 00:19:21,480 Sí, lo hice. Gracias. 296 00:19:21,560 --> 00:19:24,480 Sabe, antes de que se publicara mi artículo, yo era la única que sabía 297 00:19:24,560 --> 00:19:27,120 que el Sr. Walker y la Srta. Dawson estaban enamorados. 298 00:19:27,200 --> 00:19:29,160 Bueno, se lo dije a mi mejor amiga, Jennifer. 299 00:19:29,240 --> 00:19:30,760 Y entonces ayer... 300 00:19:31,960 --> 00:19:35,600 -¿Qué pasó ayer? -Bueno, terminaron. 301 00:19:35,680 --> 00:19:39,280 De hecho, el Sr. Walker rompió con ella. La Srta. Dawson estaba muy molesta. 302 00:19:41,280 --> 00:19:44,720 -¿Fuiste testigo de eso? -Bueno, estaban discutiendo, 303 00:19:44,800 --> 00:19:47,120 y ella dijo que uno de los dos debería dejar Millington 304 00:19:47,200 --> 00:19:49,440 y que no sería ella. 305 00:19:49,520 --> 00:19:51,640 Sabe, ella podría ser de gran ayuda. 306 00:19:56,360 --> 00:19:59,000 Si tengo más preguntas me pondré en contacto. 307 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Señor detective Potter, 308 00:20:03,480 --> 00:20:07,160 ¿alguna vez le dijeron que se vería mejor sin los bigotes? 309 00:20:09,240 --> 00:20:10,280 No. 310 00:20:10,360 --> 00:20:12,880 Bueno, creo que debería considerarlo. 311 00:20:12,960 --> 00:20:17,200 Eso sería todo, Srta. Gold. Gracias por su tiempo. 312 00:20:17,280 --> 00:20:19,400 El placer fue mío. 313 00:20:29,800 --> 00:20:33,120 Srta. Dawson, soy el Detective Potter. 314 00:20:33,200 --> 00:20:34,880 Por favor, siéntese. 315 00:20:35,920 --> 00:20:37,320 ¿Lo encontraron? 316 00:20:38,240 --> 00:20:40,040 No, todavía no. 317 00:20:45,200 --> 00:20:47,040 ¿Ahora a quién estás espiando? 318 00:20:47,120 --> 00:20:49,320 Hay un detective con la Srta. Dawson. 319 00:20:49,400 --> 00:20:51,600 He oído de diferentes fuentes 320 00:20:51,680 --> 00:20:54,240 que usted y el Sr. Walker tenían vínculos amorosos. 321 00:20:54,320 --> 00:20:57,360 -¿Es cierto? -Sí, es cierto. 322 00:20:58,160 --> 00:21:00,080 ¿Cuándo vio por última vez al Sr. Walker? 323 00:21:02,960 --> 00:21:05,400 Bueno, ayer por la tarde. 324 00:21:06,600 --> 00:21:09,120 ¿Parecía enojado? ¿Estaba molesto? 325 00:21:09,200 --> 00:21:11,120 Estaba perfectamente bien. 326 00:21:11,200 --> 00:21:14,840 ¿En serio? Me enteré por una de sus estudiantes que usted tuvo 327 00:21:14,960 --> 00:21:17,400 una discusión ayer con el Sr. Walker 328 00:21:17,480 --> 00:21:20,440 y lo amenazó si no abandonaba la escuela. 329 00:21:20,520 --> 00:21:21,840 ¿Es correcto? 330 00:21:24,840 --> 00:21:28,280 ¿Le importaría ir a la central conmigo para hacerle otras preguntas? 331 00:21:29,600 --> 00:21:32,760 Creo que será mejor que contacte a mi abogado. 332 00:21:35,440 --> 00:21:38,000 Ese detective cree que la Srta. Dawson tiene algo que ver 333 00:21:38,080 --> 00:21:40,840 con la desaparición del Sr. Walker y es por mi culpa. 334 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 No te haga ilusiones. 335 00:21:42,040 --> 00:21:44,240 Ella es la principal sospechosa, aun sin tu bocota. 336 00:21:44,320 --> 00:21:46,440 De lo único de lo que es culpable es de quererlo. 337 00:21:46,520 --> 00:21:47,880 Eso definitivamente es un crimen. 338 00:21:48,520 --> 00:21:50,000 ¿Por qué no lo dices como es? 339 00:21:50,080 --> 00:21:52,000 Ayer lo amenazó, los dos lo oímos. 340 00:21:52,120 --> 00:21:54,960 No. Dijo que la escuela no es lo suficientemente grande para ambos. 341 00:21:55,080 --> 00:21:57,480 Además, es demasiado pequeña como para asesinar a alguien. 342 00:21:57,560 --> 00:22:00,440 Bueno, ¿no has oído de Lizzie Borden, la delicada asesina? 343 00:22:00,520 --> 00:22:02,920 Creo que he oído algo de Dizzie Borden. 344 00:22:03,520 --> 00:22:06,640 No creo que la Srta. Dawson haya matado al Sr. Walker. 345 00:22:06,720 --> 00:22:08,200 ¿Entonces quién lo hizo? 346 00:22:08,280 --> 00:22:11,040 No lo sé. ¿Quién dijo que lo asesinaron? No hay un cadáver. 347 00:22:11,120 --> 00:22:13,080 Encontraron su auto, pero no al Sr, Walker. 348 00:22:13,160 --> 00:22:16,480 Pudo haber pasado cualquier cosa. Quizás lo secuestraron. 349 00:22:16,600 --> 00:22:20,160 Bien, Nancy Drew, creo que has estado investigando por mucho tiempo. 350 00:22:20,240 --> 00:22:21,960 Llegaré al fondo de esto, Jack Downey. 351 00:22:22,040 --> 00:22:24,080 Y saldrá en la primera plana. Recuerda eso. 352 00:22:24,160 --> 00:22:26,000 No sabes nada sobre el Sr. Walker. 353 00:22:26,080 --> 00:22:28,720 Soy el único que lo conoce y se preocupa por él. 354 00:22:28,800 --> 00:22:30,640 ¿Sabes? Tienes razón. 355 00:22:31,520 --> 00:22:33,680 Por mucho que me duela decir esto, Jack, 356 00:22:33,760 --> 00:22:36,000 creo que deberíamos unirnos e investigar esto juntos. 357 00:22:36,080 --> 00:22:39,640 -¿Para qué? -Dos cabezas piensan mejor que una. 358 00:22:39,720 --> 00:22:42,480 Además, si me ayudas, sé que podemos resolver el caso. 359 00:22:43,520 --> 00:22:45,360 ¿Hablas en serio? 360 00:22:45,440 --> 00:22:48,720 Si te preocupas por el Sr. Walker, tienes una forma muy rara de demostrarlo. 361 00:22:48,800 --> 00:22:51,200 ¿Te vas a quedar sentado sin hacer nada? 362 00:22:56,040 --> 00:23:00,480 ¡Vaya! ¿Cómo alguien tan egoísta puede hacerme sentir tan culpable? 363 00:23:00,560 --> 00:23:02,280 Es un don. 364 00:23:03,560 --> 00:23:05,840 De acuerdo. Prométeme que no le dirás a nadie, ¿sí? 365 00:23:05,920 --> 00:23:07,600 Relajate. ¿A quién se lo voy a decir? 366 00:23:27,600 --> 00:23:29,200 -Lo sabía. -¿Qué cosa? 367 00:23:29,280 --> 00:23:33,320 -Que te gustaba. -Por favor, Jen, solo son negocios. 368 00:23:33,400 --> 00:23:36,160 Llamaré a Jack para decirle la hora de nuestro encuentro. 369 00:23:36,240 --> 00:23:39,760 ¿Tienes su teléfono? Qué adorable. 370 00:23:39,840 --> 00:23:42,720 Jen, ¿qué sabes de Jack? 371 00:23:42,800 --> 00:23:46,400 -No mucho, no me interesa. -Pero a ti debería interesarte. 372 00:23:46,720 --> 00:23:49,560 -¿Qué? -Tienes una pista. Le gustas. 373 00:23:49,640 --> 00:23:52,320 Por eso te trata como un desecho del centro comercial. 374 00:23:52,400 --> 00:23:54,960 -Gracias. -A ver, a mí me parece que es lindo. 375 00:23:55,040 --> 00:23:57,840 Es alto, misterioso. Es de tu tipo. 376 00:23:57,920 --> 00:24:00,840 Eso no es posible, Jen. No tengo un tipo. 377 00:24:07,480 --> 00:24:08,840 Hola, papá. 378 00:24:08,920 --> 00:24:10,840 Hola, cariño. ¿Cómo te fue en la escuela? 379 00:24:10,920 --> 00:24:13,000 Bien. 380 00:24:13,080 --> 00:24:15,480 ¿Tienes noticias del Sr. Walker? 381 00:24:15,600 --> 00:24:17,080 En la escuela no nos dicen nada. 382 00:24:17,160 --> 00:24:19,760 Escuché que enviaron más buzos para investigar 383 00:24:19,840 --> 00:24:21,880 el área donde encontraron su auto, 384 00:24:21,960 --> 00:24:25,360 pero no creo que encuentren mucho. Hay una fuerte corriente en el área. 385 00:24:25,880 --> 00:24:28,960 ¿Si estuvieras cubriendo la historia, por dónde comenzarías? 386 00:24:29,560 --> 00:24:32,040 Bueno, un buen reportero siempre comienza 387 00:24:32,120 --> 00:24:35,000 buscando información en los antecedentes del sujeto. 388 00:24:35,120 --> 00:24:36,640 ¿Qué tipo de información? 389 00:24:36,720 --> 00:24:38,480 Cualquier cosa fuera de lo común. 390 00:24:38,560 --> 00:24:41,320 Porque a veces, cuando unes un montón de hechos, 391 00:24:41,400 --> 00:24:44,520 -obtienes respuestas. -Eso suena a trabajo detectivesco. 392 00:24:44,600 --> 00:24:48,320 Los buenos reporteros son como detectives. Pero, no solo confían en la policía. 393 00:24:48,400 --> 00:24:51,120 Tienen que hacer su propia investigación. 394 00:24:51,200 --> 00:24:55,080 -Sí, tiene sentido. -No, espera. 395 00:24:55,160 --> 00:24:56,960 Sé lo que estás pensando. 396 00:24:57,440 --> 00:25:00,600 Lexy, la desaparición del Sr. Walker no es una historia de interés humano. 397 00:25:00,680 --> 00:25:01,800 Es un caso serio. 398 00:25:01,880 --> 00:25:04,720 Eso significa que no quiero que te involucres. 399 00:25:04,800 --> 00:25:06,800 Vamos, papá. Solo era curiosidad. 400 00:25:06,880 --> 00:25:08,640 No te preocupes. Hakuna Matata. 401 00:25:18,080 --> 00:25:21,480 MANTÉNGASE ALEJADO - PELIGRO - NO ENTRE PROHIBIDO EL PASO - PROPIEDAD PRIVADA 402 00:25:23,200 --> 00:25:26,080 -¿Quién es? -¿Quién crees que es? 403 00:25:26,160 --> 00:25:27,800 Sé amable o vete. 404 00:25:28,480 --> 00:25:30,280 ¿Puedo pasar, por favor? 405 00:25:41,120 --> 00:25:42,680 ¿Qué quieres? 406 00:25:43,280 --> 00:25:46,560 En realidad, nada. Solo pensé que con mamá fuera y todo eso, 407 00:25:46,640 --> 00:25:50,320 debía vigilarte, ver cómo estás. Sabes, porque me importas. 408 00:25:50,440 --> 00:25:55,320 -¿Crees que soy idiota? -Bueno, de hecho... 409 00:25:56,720 --> 00:25:58,760 Me gusta como decoraste la habitación, 410 00:26:00,400 --> 00:26:02,280 pero, ¿para qué es toda esta chatarra? 411 00:26:02,360 --> 00:26:04,520 No es chatarra. Son cosas importantes. 412 00:26:05,480 --> 00:26:07,000 ¿Esto es importante? 413 00:26:07,600 --> 00:26:09,400 Es un dispositivo de escucha invisible. 414 00:26:10,520 --> 00:26:11,840 Quiere decir secreto. 415 00:26:13,280 --> 00:26:15,920 Escucha por aquí. Ponlo en tu oreja. 416 00:26:30,440 --> 00:26:34,320 Genial, ¿no? Y este es mi favorito. Un walkie-talkie de muñeca. 417 00:26:34,400 --> 00:26:37,120 Es necesario para la comunicación a manos libres entre agentes. 418 00:26:38,280 --> 00:26:40,320 ¿Y de dónde sacas todas estas cosas? 419 00:26:40,400 --> 00:26:43,040 -De la tienda de espías. -No la conozco. 420 00:26:43,160 --> 00:26:46,120 Es justo al frente de donde mamá toma sus clases de pilates. 421 00:26:48,080 --> 00:26:50,280 PREGUNTE A NUESTRO PERSONAL ULTRA SECRETO 422 00:26:55,960 --> 00:26:58,040 Esto es asombroso. 423 00:27:07,360 --> 00:27:09,160 Mira, tonto. 424 00:27:09,240 --> 00:27:11,480 Oye, eso esta genial. ¿Cómo lo supiste? 425 00:27:11,560 --> 00:27:14,040 Mi hermana tiene algo parecido en casa. 426 00:27:14,120 --> 00:27:15,440 ¿Puedo ayudarles en algo? 427 00:27:15,520 --> 00:27:18,520 Sí. Estamos buscando equipos de espía. 428 00:27:18,600 --> 00:27:22,160 Vinieron al lugar indicado. Vengan, les mostraré algo. 429 00:27:35,720 --> 00:27:38,520 Anteojos retrovisores. Genial. 430 00:27:49,440 --> 00:27:50,760 ¿Qué es esto? 431 00:27:51,320 --> 00:27:54,880 Bueno, estaba por el vecindario y pensé en pasar por aquí. 432 00:27:54,960 --> 00:27:56,960 -¿Qué hace él aquí? -¿Quién? 433 00:27:58,920 --> 00:27:59,960 ¿Él? 434 00:28:00,040 --> 00:28:02,160 Sí, es él de quien estoy hablando. 435 00:28:02,240 --> 00:28:04,720 Bueno, existe una buena razón por... 436 00:28:04,800 --> 00:28:08,280 Lexy, escúchame. Es solo cuestión de tiempo 437 00:28:08,360 --> 00:28:11,280 antes que Dan Rather y Diane Sawyer cubran la historia 438 00:28:11,360 --> 00:28:15,200 de la desaparición del Sr. Walker, pero... yo tendré la historia exclusiva. 439 00:28:15,280 --> 00:28:18,400 ¿Tú tendrás la historia? Es mi historia. 440 00:28:19,000 --> 00:28:21,360 Oye, ¿qué sucede? ¿Qué hacen ellos aquí? 441 00:28:21,440 --> 00:28:23,440 Sí, ¿qué hacen ustedes aquí? 442 00:28:23,880 --> 00:28:26,920 En dos segundos ustedes me van a adorar. 443 00:28:27,000 --> 00:28:30,600 ¿Listos? Gabe vive enfrente de la Srta. Dawson. 444 00:28:31,800 --> 00:28:33,160 ¿Y cuál es tu punto? 445 00:28:33,240 --> 00:28:35,240 Bueno, si la vigilamos por unos días 446 00:28:35,360 --> 00:28:37,360 y no sucede nada sospechoso, 447 00:28:37,440 --> 00:28:38,960 tal vez podamos limpiar su nombre. 448 00:28:39,520 --> 00:28:42,080 O probar que tuvo algo que ver con la desaparición de Walker. 449 00:28:42,160 --> 00:28:43,560 ¡Exacto! 450 00:28:45,720 --> 00:28:48,000 Que cámara tan genial. 451 00:28:48,560 --> 00:28:50,000 CÁMARA DE VIGILANCIA DIGITAL 452 00:28:54,720 --> 00:28:56,320 Siéntanse como en casa, chicos. 453 00:28:56,400 --> 00:28:59,240 Traeré la carta y podremos pedir algo de comer. 454 00:29:05,120 --> 00:29:08,680 Entonces así es como la otra mitad vive. 455 00:29:21,480 --> 00:29:24,840 Bien, ¿qué sigue, Lex? 456 00:29:28,280 --> 00:29:32,000 Bien, nuestra misión es estar atentos a cualquier actividad sospechosa o pistas 457 00:29:32,080 --> 00:29:34,080 que nos indiquen qué le pasó al Sr. Walker. 458 00:29:34,160 --> 00:29:35,640 Muy bien. 459 00:29:35,720 --> 00:29:37,320 A pesar de tener todos estos equipos, 460 00:29:37,400 --> 00:29:40,200 nada sustituye a los ojos, los oídos y la intuición. 461 00:29:40,280 --> 00:29:43,000 Tienes razón. Creo que deberíamos dividir y conquistar. 462 00:29:43,080 --> 00:29:47,120 Buena idea, propongo que Jennifer y yo vayamos casa de Walker a buscar pistas, 463 00:29:47,200 --> 00:29:50,440 mientras ustedes dos van a casa de Gabe y mantienen vigilada la casa de Dawson. 464 00:29:50,560 --> 00:29:53,640 -¿Tienes la dirección del Sr. Walker? -Sí, es en Carrol Gardens. 465 00:29:58,680 --> 00:30:00,200 Eso es en Brooklyn. 466 00:30:00,320 --> 00:30:03,000 ¿Brooklyn? No voy a ir hasta Brooklyn. 467 00:30:03,080 --> 00:30:06,080 Jennifer, una buena espía no cuestiona su misión. 468 00:30:06,160 --> 00:30:08,800 ¿Y qué? No soy una buen espía. Viviré. 469 00:30:10,920 --> 00:30:12,360 Supongo que iré contigo. 470 00:30:13,320 --> 00:30:14,480 Me temía eso. 471 00:30:18,720 --> 00:30:21,880 -¿Qué estás haciendo? -¿Qué parece que estoy haciendo? 472 00:30:21,960 --> 00:30:23,000 Llamo al chofer. 473 00:30:23,080 --> 00:30:26,600 ¿Estás loca? Esta noche es el gran juego. Habrá mucho tráfico. 474 00:30:26,720 --> 00:30:28,800 Además, si llegamos en un auto lujoso 475 00:30:28,880 --> 00:30:30,960 llamaremos más la atención que dos fugitivos. 476 00:30:31,040 --> 00:30:33,000 La única manera de llegar es en metro. 477 00:30:33,080 --> 00:30:35,520 ¡Cielos! Me hiciste marcar el número equivocado. 478 00:30:36,200 --> 00:30:38,960 Claro, te hice marcar el número equivocado. 479 00:30:42,920 --> 00:30:45,400 Nunca has usado el metro, ¿verdad? 480 00:30:47,600 --> 00:30:50,720 ¡Por favor! Por supuesto que sí. Lo utilizo todo el tiempo. 481 00:30:52,480 --> 00:30:53,920 Entonces vámonos. 482 00:30:56,160 --> 00:30:58,000 ¡Lexy! 483 00:30:59,920 --> 00:31:03,400 Hunter College Líneas 6 y 4 - Hasta la medianoche 484 00:31:34,200 --> 00:31:36,440 Jen, ¡sube! 485 00:31:43,480 --> 00:31:46,600 ¡Esto no es nada fotogénico! 486 00:31:53,800 --> 00:31:54,880 Ven, vamos. 487 00:31:54,960 --> 00:31:58,040 Espera, estoy haciendo algunos ajustes técnicos. 488 00:31:59,520 --> 00:32:01,680 Muy bien. 489 00:32:02,200 --> 00:32:04,080 Bien. 490 00:32:27,520 --> 00:32:29,440 Esto es una biblioteca. 491 00:32:29,760 --> 00:32:34,360 Sí, es la colección de toda mi vida. 492 00:32:34,440 --> 00:32:36,560 "¿El nacimiento de Gabe?" 493 00:32:36,680 --> 00:32:39,280 ¿También tienes eso grabado? 494 00:32:39,360 --> 00:32:42,160 Sí. En realidad, mi papá me hizo empezar desde joven, 495 00:32:42,240 --> 00:32:45,200 -y he estado grabando desde entonces. -Impresionante. 496 00:32:45,760 --> 00:32:47,440 Bien. 497 00:32:50,920 --> 00:32:53,640 Todo está casi listo. 498 00:33:03,240 --> 00:33:07,840 -Y... ¡acción! -Esto es muy emocionante. 499 00:33:17,320 --> 00:33:19,040 Quizás no esté en casa. 500 00:33:19,120 --> 00:33:20,720 Sí, tú... 501 00:33:20,800 --> 00:33:24,560 Solo tienes que sentarte a esperar y... 502 00:33:38,680 --> 00:33:41,040 Estación Carroll Street 503 00:33:41,160 --> 00:33:44,040 ¡Sí, lo hice! Tengo que a contárselo a Jennifer. 504 00:33:51,440 --> 00:33:53,240 Qué interesante. 505 00:33:53,960 --> 00:33:56,440 Qué divertido. Es decir, ¿quién lo diría? 506 00:34:00,720 --> 00:34:03,040 Bien, es por acá. 507 00:34:03,120 --> 00:34:05,880 No, de hecho es por acá. 508 00:34:06,280 --> 00:34:08,880 Disculpa, ¿ves este papel en mis manos? 509 00:34:08,960 --> 00:34:10,760 Se llama mapa y según él, 510 00:34:10,840 --> 00:34:12,840 -la casa del Sr. Walker es por allá. -Bueno. 511 00:34:12,920 --> 00:34:14,840 En primer lugar... 512 00:34:15,360 --> 00:34:17,720 Y en segundo lugar, es por acá... 513 00:34:17,800 --> 00:34:20,280 Ya he estado ahí. 514 00:34:29,960 --> 00:34:31,440 ¡Mira! Está en casa. 515 00:34:47,160 --> 00:34:49,640 ¡Me encanta ese video de ejercicios! 516 00:34:54,000 --> 00:34:57,960 ¿Estás loca? Podría ser una asesina. 517 00:35:11,960 --> 00:35:13,560 Me siento como un maniquí de tienda. 518 00:35:13,640 --> 00:35:16,160 Querrás decir como una muñeca de exhibición. 519 00:35:20,240 --> 00:35:21,800 Discúlpenos, señor. 520 00:35:23,160 --> 00:35:25,000 Oye, el abrigo de ese hombre se parece 521 00:35:25,080 --> 00:35:26,800 al abrigo que el Sr. Walker solía usar. 522 00:35:30,920 --> 00:35:32,840 No sé, no me di cuenta. 523 00:35:32,920 --> 00:35:34,840 Estoy segura de que es su abrigo. 524 00:35:34,920 --> 00:35:38,800 Digo, ¿cuántos de esos abrigos verdes horribles puede haber en la ciudad? 525 00:35:41,880 --> 00:35:43,600 Sí, comenzando el año escolar 526 00:35:43,680 --> 00:35:46,960 vine a recoger una computadora vieja del Sr. Walker. Me la regaló. 527 00:35:47,080 --> 00:35:48,400 Ahí es. 528 00:35:49,200 --> 00:35:50,680 Bien, te llamaré luego. 529 00:35:50,760 --> 00:35:53,680 -Dios mío. Mira. -Es la Sra. Stern. 530 00:35:56,200 --> 00:35:57,760 Me sorprende que no le sangre la nariz 531 00:35:57,880 --> 00:36:00,240 por estar al sur de la calle 14. 532 00:36:00,520 --> 00:36:02,760 Qué curioso, a ti no te sangra la nariz. 533 00:36:07,240 --> 00:36:09,440 ¿Qué hace la Sra. Stern en casa del Sr. Walker? 534 00:36:10,080 --> 00:36:11,200 Espera un momento. Los vi 535 00:36:11,280 --> 00:36:14,080 en una rara conversación el día antes de que él desapareciera. 536 00:36:14,480 --> 00:36:17,800 -¿Y? -Bueno, es un poco sospechoso. 537 00:36:17,920 --> 00:36:19,920 ¿Por qué es sospechoso? 538 00:36:20,000 --> 00:36:22,640 No sé. Solo lo señalo. 539 00:36:22,720 --> 00:36:24,720 Vayamos a ver la casa del Sr. Walker. 540 00:36:49,520 --> 00:36:51,440 ¿Deberíamos entrar? 541 00:36:52,280 --> 00:36:55,080 Bueno, vinimos hasta aquí, ¿no? 542 00:37:27,160 --> 00:37:29,880 Es como si estuviera aquí. 543 00:37:37,920 --> 00:37:40,160 Sabes, realmente me gusta investigar. 544 00:37:40,240 --> 00:37:41,920 Creo que podría ser muy buena en esto. 545 00:37:44,920 --> 00:37:46,800 Bien, estoy asustada. Vámonos. 546 00:37:46,880 --> 00:37:49,560 Acabamos de llegar. Echemos un vistazo. 547 00:37:49,640 --> 00:37:50,840 Cierto. 548 00:37:56,200 --> 00:37:59,120 Mira esto: "NP". 549 00:38:00,440 --> 00:38:02,720 Me pregunto que significará. 550 00:39:00,560 --> 00:39:02,320 ¡Gabe, mira! 551 00:39:11,360 --> 00:39:13,240 ¿Quién es él? 552 00:39:35,680 --> 00:39:37,680 ¿El Sr. Goldblum? 553 00:39:39,360 --> 00:39:41,600 Soy el detective Meany. 554 00:39:41,920 --> 00:39:44,920 Y ustedes están en propiedad privada. 555 00:39:45,400 --> 00:39:47,160 ¿Se dan cuenta de que eso es un delito? 556 00:39:47,280 --> 00:39:50,360 -No. No, señor. -No, no lo sabíamos. Claro que no. 557 00:39:50,440 --> 00:39:54,520 Lo es. Ahora, ¿quiénes son y qué están haciendo aquí? 558 00:39:55,040 --> 00:39:57,440 Soy Lexy Gold y él es Jack Downey. 559 00:39:57,520 --> 00:39:58,960 Somos alumnos del Sr. Walker. 560 00:39:59,640 --> 00:40:00,880 Señor, ¿está vivo? 561 00:40:01,360 --> 00:40:04,160 Eso... es asunto de la policía, 562 00:40:04,240 --> 00:40:07,160 pero si saben algo sobre su desaparición, 563 00:40:07,240 --> 00:40:09,840 les sugiero que me lo digan ahora. 564 00:40:10,280 --> 00:40:13,600 No sabemos nada, señor. 565 00:40:13,680 --> 00:40:17,120 ¿Están completamente seguros de eso? 566 00:40:17,520 --> 00:40:21,240 Por supuesto, estamos completamente seguros de eso. 567 00:40:24,000 --> 00:40:25,960 ¿Me puede decir la hora? 568 00:40:26,840 --> 00:40:29,880 Sí, las tres y media. 569 00:40:29,960 --> 00:40:33,400 ¿Desde hace cuánto trabaja en esto? Ya sabe, trabajo policial. 570 00:40:33,480 --> 00:40:37,120 ¿Dijo que era las tres y media? Porque vamos tarde para cenar. 571 00:40:37,200 --> 00:40:39,480 Es un poco temprano para cenar, ¿no crees, Jack? 572 00:40:40,240 --> 00:40:43,680 Bueno, ¿sabías que es mejor comer mucho más temprano durante el día? 573 00:40:43,760 --> 00:40:48,440 -Es bueno para el sistema digestivo. -No. No lo sabía. 574 00:40:49,360 --> 00:40:52,400 Bueno, tenemos que ir al otro lado de la ciudad... 575 00:40:52,480 --> 00:40:55,040 Así que, debemos irnos. 576 00:40:55,120 --> 00:40:58,160 Supongo que nos veremos luego, detective. 577 00:40:58,240 --> 00:41:02,280 Claro, tenemos que irnos. Adiós. 578 00:41:05,920 --> 00:41:08,040 ¿Te volviste loca? 579 00:41:08,120 --> 00:41:10,880 Nunca te había visto así, Jack. Estás asustado, ¿verdad? 580 00:41:10,960 --> 00:41:15,000 No estoy asustado. No quería molestar al detective. Parecía un poco extraño. 581 00:41:15,120 --> 00:41:19,440 -Eso es porque no era un detective. -¿Qué? ¿Cómo lo sabes? 582 00:41:19,520 --> 00:41:22,160 Porque un detective de Nueva York jamás podría pagar 583 00:41:22,240 --> 00:41:24,360 un reloj y un traje de lujo y zapatos de cocodrilo. 584 00:41:25,000 --> 00:41:28,440 Un detective privado puede tener clientes adinerados 585 00:41:28,520 --> 00:41:30,360 y mucho dinero, especialmente en Nueva York. 586 00:41:30,440 --> 00:41:32,040 Tal vez sí, tal vez no. 587 00:41:32,120 --> 00:41:35,120 Además, ¿cómo distingues un traje desde el otro lado de la habitación? 588 00:41:35,200 --> 00:41:37,800 Créeme, puedo oler imitaciones a kilómetros de distancia. 589 00:41:37,880 --> 00:41:40,640 Y eso era de calidad. Igual que el reloj. El mejor. 590 00:41:40,720 --> 00:41:44,040 Banda de platino, acentos de 18 quilates y disco de perlas 591 00:41:44,120 --> 00:41:47,000 que te permite mirar dos zonas horarias que elijas simultáneamente. 592 00:41:47,080 --> 00:41:51,160 Es lo último en moda. Puedes llamarlo mi sensibilidad neoyorquina de trabajo. 593 00:41:51,280 --> 00:41:54,520 ¿Quién pensaría que tu loca obsesión por las cosas materiales 594 00:41:54,600 --> 00:41:57,760 -podría sernos útil? -Tomaré eso como un halago. 595 00:41:58,480 --> 00:42:00,880 Oye, ¿crees que la Sra. Stern y Meany 596 00:42:00,960 --> 00:42:02,680 estén tramando algo juntos? 597 00:42:02,760 --> 00:42:04,960 No lo sé, pero vamos a comprobarlo. 598 00:42:05,080 --> 00:42:06,640 Buena idea. Volveremos a mi casa. 599 00:42:06,720 --> 00:42:09,240 No, vamos a mi casa. Esta aquí. 600 00:42:17,040 --> 00:42:19,440 ¿Vives en Brooklyn? ¿Por qué no lo dijiste? 601 00:42:20,200 --> 00:42:23,120 Nadie preguntó. Todos asumen que si vas a Millington, 602 00:42:23,200 --> 00:42:25,520 tienes un portero, una casa de verano y todo eso. 603 00:42:25,600 --> 00:42:28,200 Nosotros no tenemos eso. Estoy becado en Millington. 604 00:42:28,280 --> 00:42:29,920 ¿En serio? 605 00:42:30,560 --> 00:42:31,920 Hola, Sra. Jenrette. 606 00:42:32,000 --> 00:42:34,880 -Hola, Jack. -Sí, en serio. 607 00:42:34,960 --> 00:42:38,080 Mira, Brooklyn no es elegante como el lado este, ¿de acuerdo? 608 00:42:38,160 --> 00:42:40,480 Me gusta aquí. Todos son geniales. 609 00:42:41,400 --> 00:42:43,360 Apuesto a que no conoces a tus vecinos, ¿verdad? 610 00:42:43,440 --> 00:42:46,240 En realidad no tenemos vecinos porque somos únicos en el piso. 611 00:42:46,320 --> 00:42:49,760 Pero sí llegué a conocer a los de abajo de nosotros cuando desbordé mi bañera. 612 00:42:51,000 --> 00:42:53,920 Claro, bañera desbordada. Vamos. 613 00:42:59,240 --> 00:43:00,840 Mamá, ¡estoy en casa! 614 00:43:00,920 --> 00:43:03,000 Hola. 615 00:43:05,960 --> 00:43:08,320 ¿Qué hace tu madre en casa a mediodía? 616 00:43:08,400 --> 00:43:10,160 Es enfermera de urgencias. 617 00:43:10,240 --> 00:43:12,920 Trabaja en el turno nocturno. Tiene las mañanas libres. 618 00:43:13,000 --> 00:43:14,680 ¿En serio? 619 00:43:15,600 --> 00:43:17,640 Algo huele increíble. 620 00:43:17,720 --> 00:43:19,720 Sí, es una gran cocinera. 621 00:43:19,800 --> 00:43:23,320 -¿Ella cocina? -Sí, vamos. 622 00:43:29,680 --> 00:43:31,680 -Hola. -Hola, mamá. 623 00:43:31,760 --> 00:43:33,520 Ella es mi amiga de la escuela, Lexy. 624 00:43:33,600 --> 00:43:36,200 Hola, Lexy. Gusto en conocerte. 625 00:43:36,280 --> 00:43:37,600 Igualmente, Sra. Downey. 626 00:43:37,680 --> 00:43:40,200 Estoy un poco atrasada. ¿Puedes lavar los platos después? 627 00:43:40,280 --> 00:43:41,600 Sí, seguro. 628 00:43:42,320 --> 00:43:44,360 ¿Quieres un cuadradito de limón? 629 00:43:47,120 --> 00:43:49,440 -Está delicioso. -Gracias. 630 00:43:50,800 --> 00:43:53,360 Y ¿en qué están trabajando? 631 00:43:53,480 --> 00:43:55,920 -Es un... -Proyecto escolar. 632 00:43:56,000 --> 00:43:59,440 Un proyecto escolar, eso. Estaremos arriba. 633 00:43:59,520 --> 00:44:00,640 Está bien. 634 00:44:00,720 --> 00:44:02,600 -Bien. -Gusto en conocerte, Lexy. 635 00:44:02,680 --> 00:44:04,360 Igualmente. 636 00:44:21,120 --> 00:44:22,200 Ese es mi hermano. 637 00:44:24,200 --> 00:44:27,360 -¿Tienes un hermano? -Sí, ese es Todd. 638 00:44:27,440 --> 00:44:29,360 -¿Vive aquí? -No. 639 00:44:29,440 --> 00:44:32,160 -¿Dónde está? -En la marina. 640 00:44:32,600 --> 00:44:34,240 ¿En serio? 641 00:44:35,120 --> 00:44:37,600 Sí, ahora está en Hawái. 642 00:44:37,680 --> 00:44:40,600 Hawái es maravilloso. El Gran Makiki es para morirse. 643 00:44:40,680 --> 00:44:43,040 Tuve el mejor tratamiento facial la última vez que fui. 644 00:44:43,120 --> 00:44:45,120 ¿Cuál es tu isla favorita? 645 00:44:45,680 --> 00:44:48,760 No sabría decirlo. Nunca he ido a Hawái. 646 00:44:58,880 --> 00:45:01,480 Todd y yo compartíamos esta habitación antes de que se fuera. 647 00:45:01,560 --> 00:45:04,920 -Debes extrañarlo. -Sí, lo extraño. 648 00:45:06,160 --> 00:45:08,840 ¿Dónde está tu papá? 649 00:45:09,320 --> 00:45:11,680 Murió hace un par de años. 650 00:45:11,760 --> 00:45:13,800 ¡Dios santo! Jack, lo siento mucho. 651 00:45:13,880 --> 00:45:16,680 Esta bien. Bueno, estuvo enfermo durante mucho tiempo, 652 00:45:16,760 --> 00:45:18,400 pero lo cuidamos bien. 653 00:45:19,600 --> 00:45:21,120 Debe haber sido muy difícil. 654 00:45:23,880 --> 00:45:25,840 Estuvo bien. 655 00:45:25,920 --> 00:45:28,240 Quería a mi papá. 656 00:45:32,360 --> 00:45:35,000 Bueno, investiguemos a Meany. 657 00:45:36,000 --> 00:45:37,640 Aquí. 658 00:45:42,120 --> 00:45:45,520 ¿Y de qué son todos estos trofeos? 659 00:45:45,600 --> 00:45:47,440 Me gusta jugar boliche. 660 00:45:47,840 --> 00:45:50,360 Me dijeron que tienes que usar zapatos que otros han usado. 661 00:45:51,160 --> 00:45:53,120 Los jugadores profesionales tienen los suyos. 662 00:45:53,200 --> 00:45:56,280 Y casi seguro que tienen sus propios calcetines y ropa interior. 663 00:45:56,400 --> 00:45:58,040 Pero eso es solo los profesionales. 664 00:45:59,200 --> 00:46:02,000 ¿Esta es la computadora que te dio el Sr. Walker? 665 00:46:03,320 --> 00:46:05,720 -Sí. -Ya veo por qué. Es antigua. 666 00:46:05,880 --> 00:46:07,480 Nueva York - Listado de detectives 667 00:46:10,240 --> 00:46:12,720 Parece que hay un Charles Meany con licencia 668 00:46:12,800 --> 00:46:14,840 de detective privado en Nueva York. 669 00:46:14,960 --> 00:46:17,360 Podría haber más de un Charles Meany, 670 00:46:17,440 --> 00:46:19,160 o podría estar mintiendo. 671 00:46:19,400 --> 00:46:21,840 O este podría ser el Charles Meany que conocimos hoy. 672 00:46:21,920 --> 00:46:23,800 Podría ser. 673 00:46:26,360 --> 00:46:27,520 1 NUEVO MENSAJE 674 00:46:29,240 --> 00:46:32,280 -No puede ser. -¿Qué sucede? 675 00:46:34,000 --> 00:46:35,360 Tengo un correo electrónico. 676 00:46:35,440 --> 00:46:39,640 Sí, eso es una sorpresa, pero debes tener algunos amigos. 677 00:46:39,720 --> 00:46:41,720 ¿De quién es? 678 00:46:41,800 --> 00:46:43,880 Del Sr. Walker. 679 00:46:43,960 --> 00:46:47,680 ¿Qué? Espera un momento. ¿Qué es eso? 680 00:46:48,680 --> 00:46:50,560 Es una carta de recomendación que me prometió 681 00:46:50,640 --> 00:46:52,960 para mi renovación de beca en Millington. 682 00:46:54,560 --> 00:46:57,240 Esto es muy raro. La carta es de hace cuatro días, 683 00:46:57,320 --> 00:46:59,320 pero fue enviada ayer. 684 00:47:00,960 --> 00:47:03,520 ¿Cómo un muerto envía un correo? 685 00:47:05,360 --> 00:47:07,400 -Oye Lexy, se me acaba de ocurrir algo. -¿Qué? 686 00:47:07,480 --> 00:47:11,480 Bueno, esta era la computadora del Sr. Walker. 687 00:47:13,280 --> 00:47:15,840 INFORMACIÓN LICENCIA PARA: NICHOLAS PETROSSIAN 688 00:47:15,920 --> 00:47:18,960 Mira esto. "Nicholas Petrossian". NP. 689 00:47:19,040 --> 00:47:22,080 Las iniciales del maletín que estaba en casa del Sr. Walker. 690 00:47:37,560 --> 00:47:40,320 Lexy mandó un mensaje para que nos encontremos en su casa. 691 00:47:40,800 --> 00:47:43,760 Y vigilar a la Srta. Dawson se estaba volviendo muy divertido. 692 00:47:43,880 --> 00:47:46,840 Mejor dejo la cámara grabando para que podamos revisarla más tarde. 693 00:47:46,920 --> 00:47:48,560 Ver si pasa algo. 694 00:47:52,800 --> 00:47:56,480 Entonces, ¿el verdadero nombre del Sr. Walker es Nicholas Petrossian? 695 00:47:56,560 --> 00:47:59,560 No puedes culparlo por cambiarse ese nombre. 696 00:47:59,640 --> 00:48:01,880 -¿Crees que podría cambiar mi nombre? -Sí, ¿por qué no? 697 00:48:01,960 --> 00:48:04,400 Chicos, repasemos los avances de hoy. 698 00:48:04,480 --> 00:48:06,840 Vimos a la Sra. Stern salir de la casa del Sr. Walker... 699 00:48:06,920 --> 00:48:08,960 Digo, el apartamento de Petrossian en Brooklyn, 700 00:48:09,040 --> 00:48:11,880 donde un detective sospechoso afirmaba estar trabajando en el caso. 701 00:48:11,960 --> 00:48:13,920 Goldblum estaba en casa de la Srta. Dawson. 702 00:48:14,000 --> 00:48:17,400 Y un vagabundo de Brooklyn estaba usando el abrigo del Sr. Walker. 703 00:48:17,480 --> 00:48:20,480 Eso es muy extraño. ¿Qué tenía puesto la Srta. Stern? 704 00:48:20,720 --> 00:48:22,400 Es difícil decirlo. 705 00:48:22,480 --> 00:48:24,280 Disculpa, ¿a quién le importa? 706 00:48:24,360 --> 00:48:26,400 -¿Continuamos? -Como quieras. 707 00:48:26,480 --> 00:48:28,880 -Continuemos. -Bien. 708 00:48:28,960 --> 00:48:31,680 No sabemos por qué la Sra. Stern estaba en casa del Sr. Walker. 709 00:48:31,760 --> 00:48:35,800 No olvidemos que tuvieron una discusión antes de que él desapareciera. 710 00:48:35,880 --> 00:48:37,280 -Sí. -Totalmente sospechoso. 711 00:48:37,360 --> 00:48:40,320 Justo lo que pensé, Jen. Ahora, este detective estaba... 712 00:48:40,400 --> 00:48:41,920 ¿Él qué tiene de raro? 713 00:48:42,760 --> 00:48:45,480 Bueno, nada en realidad. Él era un poco extraño, 714 00:48:45,560 --> 00:48:47,840 y estaba vestido muy ostentoso como para ser detective. 715 00:48:47,920 --> 00:48:50,680 Cameron Diaz se vistió ostentosa para Los Ángeles de Charlie. 716 00:48:52,680 --> 00:48:54,440 Jen... 717 00:48:56,320 --> 00:49:00,320 Bien, parece que el Sr. Goldblum está de alguna forma... 718 00:49:01,080 --> 00:49:02,760 ¿involucrado con la Sra. Dawson? 719 00:49:03,200 --> 00:49:05,520 Pero justo ayer, el Sr. Walker le rompió el corazón. 720 00:49:05,600 --> 00:49:09,040 -Y ella lo amenazó. -Interesante, ¿no creen? 721 00:49:10,400 --> 00:49:14,040 Quizás el Sr. Goldblum y la Srta. Dawson planearon deshacerse del Sr. Walker. 722 00:49:14,120 --> 00:49:17,600 ¿Cuál es el motivo? Porque él estaba en casa de Dawson... 723 00:49:17,680 --> 00:49:19,160 Con su brazo alrededor de ella. 724 00:49:22,080 --> 00:49:23,440 Él estaba celoso. 725 00:49:23,560 --> 00:49:25,920 Pero, ¿cómo explicamos lo del vagabundo? 726 00:49:26,000 --> 00:49:28,200 No lo sé, pero no puede haber más de un 727 00:49:28,320 --> 00:49:30,400 horrible abrigo australiano como ese en Nueva York. 728 00:49:30,480 --> 00:49:32,040 Tal vez el vagabundo se lo encontró. 729 00:49:34,600 --> 00:49:37,400 -No puede ser. -¿Qué pasa, Jack? 730 00:49:37,480 --> 00:49:39,760 Hice una búsqueda de Nicholas Petrossian 731 00:49:39,840 --> 00:49:41,720 y salió esto en The Arizona Dispatch. 732 00:49:41,800 --> 00:49:44,880 "Nicholas Petrossian, banquero, desaparecido misteriosamente, 733 00:49:44,960 --> 00:49:46,960 "y puede estar muerto. 734 00:49:47,040 --> 00:49:49,440 "Recientemente fue acusado de fraude y malversación. 735 00:49:49,520 --> 00:49:53,360 "Sobrevive su madre, que reside en la playa Brighton". 736 00:49:53,440 --> 00:49:55,360 Yo digo que vayamos a visitarla. 737 00:49:55,440 --> 00:49:57,280 Claro. Buscaré su dirección. 738 00:50:02,200 --> 00:50:05,840 Deberías haber visto mi atuendo. Era tan lindo que todos me miraban. 739 00:50:05,920 --> 00:50:08,400 Tenía un pantalón capri lindísimo, 740 00:50:08,480 --> 00:50:11,680 con una camiseta de leopardo y unos zapatos gruesos... 741 00:50:11,760 --> 00:50:14,560 Tal vez he subestimado a Jack todo este tiempo. 742 00:50:14,640 --> 00:50:17,200 Es mucho más interesante de lo que pensaba. 743 00:50:17,280 --> 00:50:20,080 Debe ser duro para él ir a una escuela tan lejos de su casa. 744 00:50:20,440 --> 00:50:22,760 Y con su hermano fuera y su padre... 745 00:50:22,840 --> 00:50:27,040 Yo no sé qué haría sin mi padre. Pero su madre es muy dulce. 746 00:50:27,120 --> 00:50:30,160 Los llamo clásicos Mary-Janes con suela gruesa, 747 00:50:30,240 --> 00:50:33,800 tiras de velcro y punta cuadrada. La imitación clásica de Prada. 748 00:50:33,880 --> 00:50:37,720 Siempre parece estar solo. Me pregunto quién es su mejor amigo. 749 00:50:37,800 --> 00:50:40,400 Me gusta pasar tiempo con Jack. 750 00:50:40,480 --> 00:50:42,920 ¡Dios mío! ¿Qué estoy diciendo? 751 00:50:43,000 --> 00:50:44,680 -La tengo. -¿Qué? 752 00:50:44,760 --> 00:50:46,480 La dirección de la Sra. Petrossian. 753 00:50:46,560 --> 00:50:48,520 ¿En serio? ¿Cómo la conseguiste? 754 00:50:48,800 --> 00:50:51,880 Usando un poco de sentido común de Brooklyn. Miré la guía telefónica. 755 00:50:51,960 --> 00:50:54,480 -¡No me digas! -Sí te digo. 756 00:50:54,560 --> 00:50:56,760 Sí, su nombre aparece en las paginas blancas. 757 00:50:56,840 --> 00:50:58,920 Deberíamos ir después de la escuela. 758 00:50:59,000 --> 00:51:01,760 -Bien. -Genial. 759 00:51:02,720 --> 00:51:05,080 -¡Lo sabía! -¿Qué? 760 00:51:05,160 --> 00:51:07,200 Vamos, Jen. Es trabajo. 761 00:51:07,280 --> 00:51:09,720 -Querrás decir, está funcionando. -¿Qué está funcionando? 762 00:51:09,840 --> 00:51:11,920 Eres igual a Jack. ¡Admítelo! 763 00:51:35,880 --> 00:51:37,880 Ahí es. 764 00:51:37,960 --> 00:51:40,680 ¡Qué lindo! Tienen un pozo de los deseos. 765 00:51:55,120 --> 00:51:56,920 Hola, sentimos molestarla, señora. 766 00:51:57,000 --> 00:51:59,360 Estamos buscando a la madre de Nicholas Petrossian. 767 00:51:59,440 --> 00:52:01,360 No hay nadie aquí con ese nombre. 768 00:52:01,440 --> 00:52:04,320 No es un nombre fácil de olvidar. Quizás si piensa un poco más... 769 00:52:04,920 --> 00:52:06,200 Lo siento. 770 00:52:06,280 --> 00:52:08,320 -Dejalos entrar. -¿En qué estás pensando? 771 00:52:08,400 --> 00:52:10,120 -Están bien, mamá. -No lo hagas. 772 00:52:13,200 --> 00:52:14,400 ¡Sr. Walker! 773 00:52:14,760 --> 00:52:16,120 Pasen. 774 00:52:17,720 --> 00:52:21,000 ¿Les apetece algo? La anguila está deliciosa. 775 00:52:21,080 --> 00:52:25,160 Muy fresco. Diría que estaba nadando esta mañana. 776 00:52:25,240 --> 00:52:27,400 No, gracias. 777 00:52:27,760 --> 00:52:28,800 Acabo de comer. 778 00:52:28,880 --> 00:52:30,560 Bien. 779 00:52:30,880 --> 00:52:32,160 Sí. 780 00:52:36,560 --> 00:52:38,440 Lleva puesto un precioso colgante. 781 00:52:38,520 --> 00:52:41,680 ¿Sí? Bueno, gracias. 782 00:52:41,760 --> 00:52:45,600 Hace años lo encontré en una tienda en las afueras de Reno. 783 00:52:45,800 --> 00:52:48,960 Lo compré con unas monedas que gané en las máquinas. 784 00:52:50,840 --> 00:52:52,840 No puedo creer que esté vivo, Sr. Walker. 785 00:52:52,920 --> 00:52:54,720 Pensamos lo peor. 786 00:52:54,800 --> 00:52:56,080 ¿Qué está pasando, Sr. Walker? 787 00:52:56,160 --> 00:52:58,040 Bueno, es complicado. 788 00:52:59,000 --> 00:53:00,720 Traté de convencerlo de no hacerlo, 789 00:53:00,800 --> 00:53:03,360 pero es tan terco como lo era su padre. 790 00:53:03,440 --> 00:53:05,920 No querrán que empiece a contarles. 791 00:53:06,360 --> 00:53:08,400 -Gracias, mamá. -Sí. 792 00:53:10,720 --> 00:53:13,080 ¿Puede hablar un poco sobre el fraude y la malversación 793 00:53:13,160 --> 00:53:16,800 de la que se le acusó en el año 87? Nos enteramos de eso. 794 00:53:16,880 --> 00:53:20,040 Supongo que no debería sorprenderme. Siempre han hecho sus deberes. 795 00:53:20,120 --> 00:53:22,880 Pero no soy culpable. Me tendieron una trampa. 796 00:53:23,480 --> 00:53:26,560 Puedes decir eso de nuevo. 797 00:53:28,320 --> 00:53:33,200 En los años 80, yo era un ilusionado banquero de Arizona, 798 00:53:33,280 --> 00:53:36,880 que trabajaba duro, trataba de ascender en la escalera corporativa. 799 00:53:36,960 --> 00:53:40,160 Acababa de conseguir una cuenta muy grande e importante, 800 00:53:40,240 --> 00:53:43,680 y todos comenzaron a hablar de eso, especialmente Grandville. 801 00:53:43,760 --> 00:53:46,080 Estaba en la cima del mundo. 802 00:53:46,200 --> 00:53:47,640 ¡Caballeros! 803 00:53:47,720 --> 00:53:49,640 ¿Quién es Granville? 804 00:53:49,720 --> 00:53:51,200 Era mi jefe. 805 00:53:51,280 --> 00:53:53,280 Nunca me agradó. 806 00:53:53,480 --> 00:53:56,240 Mamá, por favor. 807 00:53:56,320 --> 00:53:58,160 ¡Ases! 808 00:53:59,040 --> 00:54:01,520 Bueno, duró poco tiempo. 809 00:54:01,600 --> 00:54:03,080 Poco tiempo después, 810 00:54:03,160 --> 00:54:06,040 alguien robó diez millones de dólares de esa nueva cuenta, 811 00:54:06,120 --> 00:54:09,640 y los depositó en una cuenta extranjera a mi nombre. 812 00:54:09,720 --> 00:54:12,080 Me culparon por el robo. 813 00:54:12,160 --> 00:54:14,600 ¿Por qué no sacó el dinero y fue a la policía? 814 00:54:14,680 --> 00:54:17,880 Bueno, fui a hacerlo inmediatamente, pero la cuenta estaba vacía. 815 00:54:20,040 --> 00:54:22,400 ¿Y nunca averiguó quién le tendió la trampa? 816 00:54:22,480 --> 00:54:25,680 No. Mucha gente tenía acceso a esa cuenta. 817 00:54:26,280 --> 00:54:29,360 ¿Y el dinero? ¿No sabe a dónde fue a parar? 818 00:54:29,920 --> 00:54:32,800 No lo sé. Me gustaría saberlo. 819 00:54:35,080 --> 00:54:38,240 ¿Cómo desaparecen diez millones de dólares así nada más? 820 00:54:40,200 --> 00:54:43,320 Sabía que la policía aparecería pronto, así que corrí, 821 00:54:43,400 --> 00:54:46,440 pero alguien vino tras de mí y me acosó durante meses, 822 00:54:46,520 --> 00:54:48,760 me dejaba mensajes amenazantes, 823 00:54:48,840 --> 00:54:51,760 acusándome de robar el dinero de la cuenta extranjera. 824 00:54:51,840 --> 00:54:53,680 Algún día, la persona que hizo esto 825 00:54:53,760 --> 00:54:55,800 va a obtener su merecido. 826 00:54:55,880 --> 00:54:58,680 Se va a arrepentir de haber nacido. 827 00:54:59,880 --> 00:55:02,680 Fue una pesadilla. 828 00:55:03,200 --> 00:55:06,960 Tuve que tomar medidas drásticas, así que fingí mi propia muerte 829 00:55:07,040 --> 00:55:09,440 para deshacerme de mi acosador. 830 00:55:10,080 --> 00:55:13,040 Nicholas Petrossian estaba muerto. 831 00:55:13,160 --> 00:55:15,040 Y creó un nuevo personaje. 832 00:55:16,440 --> 00:55:19,360 Sí. Orlando Walker era un profesor 833 00:55:19,440 --> 00:55:21,680 que murió un año antes de que llegara a la ciudad. 834 00:55:21,760 --> 00:55:25,560 Cuando adquirí su identidad, también me convertí en maestro. 835 00:55:25,640 --> 00:55:29,440 Y me encantó, ¿sabes? Me instalé en mi nueva vida y... 836 00:55:29,600 --> 00:55:32,000 ...las cosas volvieron a la normalidad. 837 00:55:34,400 --> 00:55:38,880 -Entonces conocí a la Srta. Dawson. -Ella es adorable. 838 00:55:39,520 --> 00:55:42,240 -¿Ensalada de huevo? -Pan de centeno. 839 00:55:42,320 --> 00:55:44,640 ¡Mi favorito! 840 00:55:47,000 --> 00:55:50,200 Me enamoré perdidamente y todo iba genial 841 00:55:50,280 --> 00:55:52,400 hasta que el artículo de Lexy apareció publicado. 842 00:55:52,480 --> 00:55:56,000 ¡Dios mío! Parece que lo encontraron por mi foto. 843 00:55:56,080 --> 00:55:59,640 Lo siento mucho, Sr. Walker. Nunca tuve la intención de perjudicarlo. 844 00:56:00,880 --> 00:56:02,680 Lo sé, Lexy. 845 00:56:02,760 --> 00:56:05,920 De todos modos, esa tarde, sentí que alguien me estaba siguiendo 846 00:56:06,000 --> 00:56:09,680 y cuando llegué a casa, encontré esta nota. 847 00:56:12,040 --> 00:56:14,720 Había llovido y la tinta se corrió, 848 00:56:14,800 --> 00:56:16,800 así que es difícil de leer. 849 00:56:20,320 --> 00:56:22,240 "Sé quién eres. 850 00:56:22,920 --> 00:56:24,840 "Debajo de la palmera... 851 00:56:24,920 --> 00:56:28,320 "Vestíbulo del Hotel... , Sábado... a las 2:00 p. m. 852 00:56:28,400 --> 00:56:31,400 "Las pagarás. Si tú no lo haces, lo hará tu novia." 853 00:56:34,280 --> 00:56:36,320 Sr. Walker, está siendo chantajeado. 854 00:56:36,400 --> 00:56:40,280 Se supone que debe presentarse el sábado en algún hotel, a las 2:00 p. m. 855 00:56:40,400 --> 00:56:42,280 Si no, puede pasarle algo a la Srta. Dawson. 856 00:56:42,360 --> 00:56:44,720 Tengo que descubrir cuál es el hotel. 857 00:56:44,800 --> 00:56:49,360 -¿Sabe quién escribió esta nota? -El que me tendió la trampa. 858 00:56:49,440 --> 00:56:53,880 Nadie es inocente hasta que tengamos a esta persona misteriosa acorralada. 859 00:56:55,280 --> 00:56:57,760 Si descubrimos a qué vestíbulo hay que ir, 860 00:56:57,840 --> 00:57:00,160 -descubriremos a esa persona. -Sí, y necesito estar ahí 861 00:57:00,240 --> 00:57:01,920 para que la Srta. Dawson salga ilesa. 862 00:57:02,000 --> 00:57:04,640 Bueno, Sr. Walker, tiene que salir a la luz alguna vez. 863 00:57:04,720 --> 00:57:07,680 Si no lo hace, ¿cómo va a casarse con la Srta. Dawson? 864 00:57:11,840 --> 00:57:15,600 -Me encantaría casarme con ella. -¡Qué dulce! 865 00:57:15,680 --> 00:57:17,400 Debemos averiguar cuál es el hotel 866 00:57:17,480 --> 00:57:18,840 y lo pondremos como carnada. 867 00:57:23,560 --> 00:57:25,280 ¿Qué haces aquí? 868 00:57:25,360 --> 00:57:29,400 Vivo aquí, ¿recuerdas? ¿Podrías darme un momento, por favor? 869 00:57:29,480 --> 00:57:32,160 El suspenso me está matando. ¿Qué quieres? 870 00:57:32,440 --> 00:57:36,000 Gracias a mi corazón bondadoso, decidí incluirte en la investigación. 871 00:57:36,840 --> 00:57:38,720 Pasa. 872 00:57:42,480 --> 00:57:44,240 ¿Algo en el disco? 873 00:57:44,320 --> 00:57:45,720 Solo aire. 874 00:57:45,800 --> 00:57:47,640 ¡Manos a la obra! 875 00:58:36,680 --> 00:58:39,440 "Sé quién eres. Nos vemos bajo la palma en el vestíbulo 876 00:58:39,520 --> 00:58:43,280 "del Hotel Fairmark, Sábado a las 2:00 p. m." 877 00:58:43,400 --> 00:58:46,040 -¡El Fairmark! -¡Oh, sí! 878 00:58:46,120 --> 00:58:48,320 -Chicos, ¿están ahí? -¡Papá! 879 00:58:50,640 --> 00:58:52,480 Hola, ¿qué está pasando? 880 00:58:52,560 --> 00:58:54,440 -Hola, papá. -Sr. Gold. 881 00:58:54,520 --> 00:58:55,760 ¿Qué están haciendo, chicos? 882 00:58:55,840 --> 00:58:58,720 -Aprendiendo unos nuevos pasos de baile. -Eso. 883 00:58:58,800 --> 00:59:02,280 Es paso, giro, vuelta, Taylor, no vuelta, giro, paso. 884 00:59:02,400 --> 00:59:04,960 -Eres una tonta -Tú lo eres. 885 00:59:05,040 --> 00:59:06,840 Bueno, debo irme 886 00:59:06,920 --> 00:59:08,840 a preparar la asignación de mañana. 887 00:59:08,920 --> 00:59:11,440 -¡Adiós, papá! -Te queremos. 888 00:59:11,520 --> 00:59:13,680 Bien, continuemos con lo del Sr. Walker. 889 00:59:13,760 --> 00:59:17,000 Solo tenemos que ir mañana al Fairmark a las 2:00 p. m. 890 00:59:24,480 --> 00:59:25,920 Hola, papá. Adiós, papá. 891 00:59:26,040 --> 00:59:27,760 -Espera, cariño. -¿Qué pasa? 892 00:59:27,840 --> 00:59:31,720 Han surgido algunos acontecimientos preocupantes con respecto al Sr. Walker. 893 00:59:31,840 --> 00:59:34,280 "La policía hoy anunció que el maestro desaparecido, 894 00:59:34,360 --> 00:59:38,120 "Orlando Walker, podría ser un buscado malversador, escondido desde 1987. 895 00:59:38,440 --> 00:59:40,320 "Un portavoz del Departamento de Policía dice 896 00:59:40,400 --> 00:59:43,520 "que Walker se enfrenta a varios años de prisión si se le declara culpable. 897 00:59:44,080 --> 00:59:46,600 "Se ofrece una recompensa por información 898 00:59:46,680 --> 00:59:48,560 "acerca del paradero del Sr. Walker". 899 00:59:48,640 --> 00:59:50,280 -Dios mío. -Lo siento, cariño. 900 00:59:50,400 --> 00:59:53,120 No puedes juzgar un libro por su portada. 901 00:59:53,200 --> 00:59:56,440 Bueno, ¿dice ahí si alguien sabe su paradero? 902 00:59:56,520 --> 00:59:58,920 No. Aparentemente sigue desaparecido. 903 00:59:59,000 --> 01:00:02,000 ¡Genial! Digo, voy a llegar tarde. Tengo que irme, papá. 904 01:00:02,080 --> 01:00:04,560 -Que tengas buen día. ¡Adiós, Gilda! -¡Adiós, querida! 905 01:00:04,640 --> 01:00:06,640 -¡Lexy! -¿Sí? 906 01:00:06,880 --> 01:00:08,640 Pensé que podías usar estos walkie-talkie. 907 01:00:08,720 --> 01:00:10,520 Compré unos extra. 908 01:00:10,600 --> 01:00:12,960 Es una buena idea, pero, ¿estás segura? 909 01:00:13,280 --> 01:00:15,360 Podrías necesitarlos. 910 01:00:16,720 --> 01:00:18,160 Gracias. 911 01:00:18,840 --> 01:00:20,640 Buena suerte. 912 01:00:20,720 --> 01:00:23,640 Te dejaré en el equipo. 913 01:00:24,360 --> 01:00:25,920 Adiós. 914 01:01:19,200 --> 01:01:20,960 Bien, ¿estás listo? 915 01:01:37,080 --> 01:01:39,080 SALA KENNEDY CONFERENCIA SOBRE LA INDIGENCIA 916 01:01:55,600 --> 01:01:59,360 Creo que esos chicos no están tramando nada bueno. 917 01:02:00,120 --> 01:02:02,040 Eso se ve bien. 918 01:02:02,120 --> 01:02:04,480 Vamos, Gabe. 919 01:02:20,560 --> 01:02:22,920 ¡Son las dos! ¿Puedes creerlo? Son las dos. 920 01:02:23,000 --> 01:02:24,360 Bien, chicos, a sus posiciones. 921 01:02:51,200 --> 01:02:54,800 No, no la Srta. Dawson. Le dejé un mensaje para que se escondiera, 922 01:02:54,880 --> 01:02:56,960 pero probablemente no lo entendió. 923 01:03:02,080 --> 01:03:04,840 No. No lo haga, Sr. Walker. 924 01:03:24,920 --> 01:03:26,640 ¡Es el Sr. Goldblum! 925 01:03:26,720 --> 01:03:27,880 ¿Qué? 926 01:03:36,400 --> 01:03:38,520 O tal vez no. 927 01:03:46,800 --> 01:03:49,920 ¡Es el vagabundo con el abrigo del Sr. Walker! 928 01:03:51,800 --> 01:03:54,280 ¡Mira! ¿La Sra. P? 929 01:03:57,720 --> 01:03:59,800 ¡Es la Sra. Stern! 930 01:04:01,280 --> 01:04:03,200 ¿Se encontrará con el Sr. Goldblum? 931 01:04:14,560 --> 01:04:16,440 Estoy confundido. 932 01:04:16,520 --> 01:04:19,480 ¿Estamos en un nuevo programa de televisión con cámaras ocultas? 933 01:04:20,280 --> 01:04:21,320 Lexy. 934 01:04:21,400 --> 01:04:24,000 No me importan los premios. Esto se está volviendo muy loco. 935 01:04:24,080 --> 01:04:25,520 -¡Lexy! -¿Qué? 936 01:04:28,600 --> 01:04:30,240 ¡Meany! 937 01:04:33,480 --> 01:04:35,120 Petrossian. 938 01:04:35,200 --> 01:04:38,040 Granville. Yo... 939 01:04:38,120 --> 01:04:41,160 No puedo creer que seas tú. ¿Tú me hiciste esto? ¿Por qué? 940 01:04:41,240 --> 01:04:44,960 Era tu mejor empleado, tu mejor negociador. 941 01:04:45,040 --> 01:04:47,880 Nunca creí que estuvieses muerto. 942 01:04:47,960 --> 01:04:51,080 Arruinaste mi vida. Prácticamente estoy muerto. 943 01:04:51,200 --> 01:04:54,240 Bueno, debo decir que para ser un hombre muerto, 944 01:04:54,320 --> 01:04:56,760 parece que te estás divirtiendo. 945 01:04:57,800 --> 01:05:01,560 Claro. Disfruto de mi vida ocultándome. Me engañaste. 946 01:05:01,640 --> 01:05:04,040 Por supuesto que lo hice, viejo amigo. 947 01:05:04,120 --> 01:05:06,120 Eres un blanco tan fácil. 948 01:05:06,560 --> 01:05:09,280 ¿Por qué no lo haces más fácil para ti y... 949 01:05:09,360 --> 01:05:11,080 ...lo entregas? 950 01:05:11,160 --> 01:05:12,760 Yo no tengo el dinero. 951 01:05:12,840 --> 01:05:16,120 Claro que no tienes el dinero, tonto. Solo... 952 01:05:16,200 --> 01:05:17,840 Solo dame lo que me pertenece. 953 01:05:19,520 --> 01:05:20,760 No caiga en eso, Sr. Walker. 954 01:05:20,840 --> 01:05:22,560 Solo atrápelo. 955 01:05:23,440 --> 01:05:27,120 Para que te vayas, te daré la mitad ahora mismo. 956 01:05:27,200 --> 01:05:29,040 La mitad. 957 01:05:29,120 --> 01:05:30,960 ¿La mitad? 958 01:05:31,040 --> 01:05:32,960 ¿De qué estás hablando? 959 01:05:35,920 --> 01:05:37,920 ¿Quién te envió? 960 01:05:42,680 --> 01:05:45,240 -¿Está bien? -Sí, solo es mi tobillo. 961 01:05:45,320 --> 01:05:48,120 ¡No dejen que escape! 962 01:05:50,560 --> 01:05:53,920 Bien, ustedes dos vayan arriba, y Jack y yo iremos abajo. 963 01:06:25,160 --> 01:06:26,600 Qué demonios... 964 01:06:47,960 --> 01:06:49,640 Ahí está. ¡Vamos! 965 01:07:01,640 --> 01:07:03,040 ¡Cuidado! 966 01:07:21,920 --> 01:07:23,280 ¡Salgamos de aquí! 967 01:07:25,120 --> 01:07:27,920 ¡Jack! ¡Estoy atascada! 968 01:07:33,000 --> 01:07:34,640 ¡Jack! 969 01:07:40,520 --> 01:07:42,400 ¡Vamos! 970 01:07:50,440 --> 01:07:51,720 Gracias, Jack. 971 01:07:57,320 --> 01:07:58,920 Vamos. 972 01:08:04,800 --> 01:08:06,280 ¿Por dónde vamos? 973 01:08:12,040 --> 01:08:14,240 MUJERES - HOTEL Y SPA FAIRMARK 974 01:08:15,760 --> 01:08:17,400 Espera aquí, Jack. 975 01:08:29,040 --> 01:08:30,440 ¿Hola? 976 01:08:32,280 --> 01:08:33,360 ¿Hola? 977 01:08:37,040 --> 01:08:38,080 ¿Hola? 978 01:08:41,280 --> 01:08:44,920 Dios mío. ¡Srta. Dawson! ¿Se encuentra bien? 979 01:08:45,720 --> 01:08:48,360 Esto sí que es una emergencia de moda. 980 01:08:50,600 --> 01:08:53,520 Recibí una invitación exclusiva 981 01:08:53,600 --> 01:08:56,400 para un día gratis en el spa y esto es lo que consigo. 982 01:08:57,760 --> 01:09:00,520 ¿Qué está pasando aquí? 983 01:09:00,920 --> 01:09:02,360 ¿Qué haces aquí? 984 01:09:02,440 --> 01:09:04,240 Bueno, es una larga historia, 985 01:09:04,320 --> 01:09:08,000 -pero, el Sr. Walker está vivo. -¿Qué? 986 01:09:08,120 --> 01:09:10,680 Va a alucinar cuando escuche los detalles, 987 01:09:10,760 --> 01:09:12,080 pero eso tendrá que esperar. 988 01:09:12,160 --> 01:09:14,240 Ahora tenemos que atrapar a Granville. 989 01:09:14,320 --> 01:09:18,800 Él fue quien envió esa invitación exclusiva. 990 01:09:19,440 --> 01:09:20,520 Srta. Dawson. 991 01:09:33,480 --> 01:09:36,960 Perdóneme por haberla metido la ducha así, pero tengo que irme. 992 01:10:09,520 --> 01:10:11,080 ¿Estás bien? 993 01:10:25,200 --> 01:10:27,480 Señoras y señores, silencio, por favor. 994 01:10:27,560 --> 01:10:29,640 ¿Puedo tener su atención? 995 01:10:30,840 --> 01:10:32,280 Gracias. 996 01:10:33,200 --> 01:10:35,840 Me complace presentarles a alguien 997 01:10:35,960 --> 01:10:38,040 que pasó las últimas cuatro semanas 998 01:10:38,400 --> 01:10:42,560 viviendo de encubierto como un vagabundo en las calles de Brooklyn. 999 01:10:42,640 --> 01:10:46,240 Está aquí hoy para contarnos su historia. 1000 01:10:46,920 --> 01:10:52,120 Señoras y señores, el concejal Gary Eikare. 1001 01:10:54,080 --> 01:10:56,120 ¡Muy bien, Gary! 1002 01:11:10,440 --> 01:11:12,600 Me enorgullece 1003 01:11:12,680 --> 01:11:15,680 pararme frente a ustedes como un hombre 1004 01:11:16,240 --> 01:11:20,480 con una pequeña visión sobre la pobreza en nuestras calles. 1005 01:11:21,880 --> 01:11:24,040 ¿Pueden ver este viejo abrigo? 1006 01:11:25,040 --> 01:11:29,280 Para algunos, un abrigo es solo un accesorio, 1007 01:11:29,360 --> 01:11:31,200 una declaración de moda. 1008 01:11:31,800 --> 01:11:34,760 Para otros, un abrigo 1009 01:11:34,840 --> 01:11:36,960 es una forma de cobijo. 1010 01:11:37,040 --> 01:11:38,960 Un medio de supervivencia. 1011 01:11:40,480 --> 01:11:43,680 Este abrigo viejo y lúgubre 1012 01:11:43,760 --> 01:11:47,040 fue prácticamente el único acto de bondad 1013 01:11:47,120 --> 01:11:49,120 que recibí en el último mes. 1014 01:11:49,240 --> 01:11:53,840 Un hombre literalmente se lo quitó de la espalda... Para mantenerme caliente. 1015 01:11:58,200 --> 01:11:59,840 ¡Buen trabajo! 1016 01:12:01,280 --> 01:12:04,600 ¿Ese trapo, una forma de cobijo? Nunca lo pensé de esa manera. 1017 01:12:05,040 --> 01:12:07,560 Bueno, hay una primera vez para todo. 1018 01:12:08,800 --> 01:12:10,240 Vamos. 1019 01:12:10,960 --> 01:12:12,840 Lexy. 1020 01:12:20,960 --> 01:12:24,640 -¿Señora? -Tráigame una fría, mozo. 1021 01:12:24,720 --> 01:12:25,920 De inmediato. 1022 01:12:38,320 --> 01:12:40,040 -¡Sr. Walker! -¿Vio a la Srta. Dawson? 1023 01:12:41,320 --> 01:12:43,360 Allí está. 1024 01:12:49,320 --> 01:12:51,480 ¡Hola! 1025 01:13:01,200 --> 01:13:04,120 ¿No son adorables? 1026 01:13:05,520 --> 01:13:07,320 Lo perdimos. 1027 01:13:07,400 --> 01:13:09,760 -¿Qué? -¿Qué está pasando aquí? 1028 01:13:09,840 --> 01:13:12,160 Hola. Solo tomábamos el té con mi abuela. 1029 01:13:12,680 --> 01:13:14,080 Vamos, chicos. 1030 01:13:16,400 --> 01:13:19,160 ¡Abuela! ¿Te traigo un Napoleón? 1031 01:13:19,240 --> 01:13:21,480 Gracias, querida. 1032 01:13:24,520 --> 01:13:25,960 Hola. 1033 01:13:27,480 --> 01:13:29,520 No puedo haber ido muy lejos. 1034 01:13:32,040 --> 01:13:34,680 Ahora, todos tranquilos. 1035 01:13:34,760 --> 01:13:37,040 Esperen, tengo una idea. 1036 01:13:58,840 --> 01:14:00,560 Jack, ahí está. 1037 01:14:00,640 --> 01:14:02,400 ¡Ve! ¡Atrápalo! 1038 01:14:06,640 --> 01:14:08,640 ¿Qué es esto? ¡Señoras, agarren sus carteras! 1039 01:14:30,000 --> 01:14:31,640 ¡Quieto! 1040 01:14:32,080 --> 01:14:35,320 Granville Falco, haciéndose pasar por el detective Meany. 1041 01:14:35,400 --> 01:14:37,120 ¿Qué clase de alias es ese? 1042 01:14:37,200 --> 01:14:39,280 Eso sí, era malvado. 1043 01:14:39,360 --> 01:14:41,480 Veremos que tan malvado es en prisión. 1044 01:14:41,560 --> 01:14:43,840 Parece que a la Sra. Stern le gustaba el Sr. Walker 1045 01:14:43,920 --> 01:14:45,680 y se puso celosa por la Srta. Dawson 1046 01:14:45,760 --> 01:14:48,880 cuando vio la foto en el periódico. Ella fue a husmear a su casa 1047 01:14:48,960 --> 01:14:51,240 para ver si había desaparecido solo para evitarla. 1048 01:14:51,320 --> 01:14:54,760 Mientras tanto, el Sr. Goldblum era rechazado por la Srta. Dawson. 1049 01:14:54,840 --> 01:14:58,440 Pero como pueden ver, pronto fijó sus ojos en la Sra. Stern y voilà. 1050 01:14:58,560 --> 01:15:00,960 Bien está lo que bien acaba. 1051 01:15:01,040 --> 01:15:04,080 Dios, la mamá del Sr. Walker. 1052 01:15:07,000 --> 01:15:09,160 ¿No se ven lindos juntos? 1053 01:15:09,240 --> 01:15:13,120 Tenemos un pequeño problema con el futuro del Sr. Walker. 1054 01:15:13,200 --> 01:15:16,880 Estoy segura de que la Srta. Dawson preferiría no casarse en la prisión. 1055 01:15:16,960 --> 01:15:20,920 Debo decir que el Detective Potter se ve mucho mejor sin los bigotes. 1056 01:15:21,040 --> 01:15:24,000 Y por último, pero no menos importante, mi papá. 1057 01:15:24,760 --> 01:15:26,200 ¿Papá? 1058 01:15:31,600 --> 01:15:34,720 ¡Esperé años por este momento! 1059 01:15:34,840 --> 01:15:38,040 Pasé dos cálculos renales y un caso de ciática 1060 01:15:38,120 --> 01:15:40,760 en el tiempo que me llevó verte esposado. 1061 01:15:40,840 --> 01:15:43,520 Ya tendría nietos si no fuera por ti. 1062 01:15:43,600 --> 01:15:46,280 Está detenido por hacerse pasar por un oficial, 1063 01:15:46,400 --> 01:15:48,400 tiene cargos federales por fraude y malversación. 1064 01:15:48,520 --> 01:15:50,480 Hasta nunca. 1065 01:15:50,560 --> 01:15:56,160 -Algún día te atraparé, Petrossian. -Señor, debo arrestarlo a usted también. 1066 01:15:56,280 --> 01:15:58,560 Se le acusa de los mismos cargos que a su amigo. 1067 01:15:58,640 --> 01:16:00,760 Pero él es a quien buscan. Él engañó al Sr. Walker. 1068 01:16:00,840 --> 01:16:03,400 El dinero desapareció de su cuenta en Suiza. 1069 01:16:03,480 --> 01:16:07,160 Si es inocente, Sr. Petrossian, ¿qué pasó con el dinero? 1070 01:16:08,880 --> 01:16:11,240 -Ojalá lo supiera. -Cariño. 1071 01:16:13,160 --> 01:16:16,720 Sra. Petrossian, ¿dónde consiguió ese horrib... 1072 01:16:16,800 --> 01:16:19,360 Quiero decir, ¿broche de abejorro extremadamente único? 1073 01:16:19,720 --> 01:16:22,760 Srta. Gold, este no es el momento. 1074 01:16:22,840 --> 01:16:25,520 Lo siento, pero esto es muy importante. 1075 01:16:25,600 --> 01:16:28,000 Ah, ¿esto? Bueno, veamos. 1076 01:16:28,080 --> 01:16:31,360 Lo tengo desde que Reagan estaba en el poder. 1077 01:16:31,480 --> 01:16:33,440 De hecho, lo encontré. 1078 01:16:34,600 --> 01:16:37,800 Había ido al banco para almorzar con mi hijo. 1079 01:16:37,880 --> 01:16:41,240 Había una bolsa de papel en el suelo, así que la recogí. 1080 01:16:41,320 --> 01:16:46,440 Adentro tenía la más magnífica pieza de joyería 1081 01:16:46,520 --> 01:16:48,480 que jamás había visto. 1082 01:16:48,560 --> 01:16:53,160 Te digo, me habría costado 25 dólares en el mercado de pulgas. 1083 01:16:53,240 --> 01:16:55,360 ¡Mira! Mira lo que encontré. 1084 01:16:56,880 --> 01:17:00,880 Me imaginé que le pertenecía a alguien en el banco. 1085 01:17:00,960 --> 01:17:03,880 Pero al siguiente día, mi pobre hijo estaba fugitivo. 1086 01:17:03,960 --> 01:17:06,720 Nunca tuve la oportunidad de encontrar a su dueño. 1087 01:17:06,800 --> 01:17:08,200 ¿Le pertenece a alguien? 1088 01:17:08,280 --> 01:17:10,800 Contemplen un diamante canario muy raro. 1089 01:17:10,880 --> 01:17:12,800 Es tan raro que hay menos 1090 01:17:12,880 --> 01:17:16,320 de 30 diamantes canarios certificados en todo el mundo. 1091 01:17:16,400 --> 01:17:20,160 Con su color vivo, su forma única y su estado impecable, 1092 01:17:20,280 --> 01:17:22,960 probablemente valga... 1093 01:17:23,040 --> 01:17:24,560 Diez millones de dólares. 1094 01:17:28,720 --> 01:17:31,120 Esto es asombroso. 1095 01:17:31,200 --> 01:17:34,000 Creo que Meany... Granville, 1096 01:17:34,080 --> 01:17:36,000 tomó el dinero de la cuenta suiza. 1097 01:17:36,080 --> 01:17:38,000 Lo puso ahí para poder sacarlo. 1098 01:17:38,080 --> 01:17:40,360 Luego compró el diamante para esconder el dinero. 1099 01:17:40,440 --> 01:17:44,080 Creí que tú lo habías robado, Petrossian. 1100 01:17:44,480 --> 01:17:46,400 Lo estaba llevando a una caja de seguridad, 1101 01:17:46,480 --> 01:17:47,800 y luego desapareció. 1102 01:17:47,880 --> 01:17:50,720 -¡Ahora devuélvanmelo! -¡Sáquenlo de aquí! 1103 01:17:50,800 --> 01:17:52,400 ¡Devuélvanmelo! ¡Es mío! 1104 01:17:52,520 --> 01:17:56,000 ¡No es justo! 1105 01:17:56,080 --> 01:17:59,280 ¡Devuélvanmelo! ¡Es mío! 1106 01:17:59,360 --> 01:18:00,760 Eres una genio, Lexy. 1107 01:18:02,680 --> 01:18:05,320 ¿En qué parte de tu cerebro guardas esa clase de información? 1108 01:18:05,960 --> 01:18:08,240 En el departamento de adornos. 1109 01:18:08,400 --> 01:18:10,640 THE DAILY EXAMINER NO HAY SUSTITUTO PARA EL PROFESOR 1110 01:18:15,200 --> 01:18:17,200 ¿Viste el periódico matutino? 1111 01:18:17,280 --> 01:18:18,360 Sí. 1112 01:18:19,920 --> 01:18:21,560 Estás en primera plana. 1113 01:18:22,080 --> 01:18:23,720 Es tu firma. 1114 01:18:23,800 --> 01:18:26,360 Sí, no lo puedo creer. 1115 01:18:26,640 --> 01:18:29,360 Quizás deberías ser una de mis oradoras de orientación profesional. 1116 01:18:29,440 --> 01:18:31,240 Como una periodista. 1117 01:18:31,320 --> 01:18:33,360 Incluso como detective. 1118 01:18:33,520 --> 01:18:36,480 Bueno, mi papá dice que son más o menos lo mismo. 1119 01:18:38,320 --> 01:18:41,040 Orlando y yo queremos agradecerte. 1120 01:18:41,120 --> 01:18:43,520 La policía cerró su investigación, 1121 01:18:43,600 --> 01:18:45,640 y él es un hombre libre. 1122 01:18:45,760 --> 01:18:47,800 Eso es maravilloso. 1123 01:18:47,880 --> 01:18:51,760 Dios, Srta. Dawson, solo seguí el consejo de mi padre. 1124 01:18:51,840 --> 01:18:54,680 Le sorprendería lo que el trabajo duro, la imaginación, 1125 01:18:54,760 --> 01:18:56,480 y un poco de suerte le puede traer. 1126 01:18:57,240 --> 01:18:59,960 Tal vez deberíamos invitar a tu padre a hablar. 1127 01:19:00,040 --> 01:19:01,760 Sí, esa es una buena idea. 1128 01:19:02,240 --> 01:19:03,560 Tengo que irme. 1129 01:19:04,120 --> 01:19:07,160 Me encontraré con Orlando, quiere preguntarme algo. 1130 01:19:07,240 --> 01:19:10,080 Bien, la veré después. Adiós. 1131 01:19:11,280 --> 01:19:13,680 ¡Dios mío! 1132 01:19:28,760 --> 01:19:30,440 Hola. 1133 01:19:31,880 --> 01:19:33,560 Hola. 1134 01:19:34,480 --> 01:19:36,360 Hola. 1135 01:19:38,080 --> 01:19:41,120 Gracias, señor. 1136 01:19:42,560 --> 01:19:45,000 ¡Voy a ser abuela! 1137 01:19:45,800 --> 01:19:48,240 Me gusta el estilo dálmata de la Sra. P. 1138 01:19:48,320 --> 01:19:50,200 Sí, su cola se mueve de felicidad. 1139 01:19:52,080 --> 01:19:54,400 ¿Ella también irá a la luna de miel? 1140 01:19:55,080 --> 01:19:58,040 ¡Adiós a todos! ¡Gracias! 1141 01:19:58,120 --> 01:20:01,920 ¡Adiós! ¡Gracias! 1142 01:20:04,760 --> 01:20:08,080 Hola, Gabe. Siento que Diane transmitiera la historia antes que tú. 1143 01:20:08,160 --> 01:20:11,000 Sí, no importa. Recibí una llamada del Geraldo. 1144 01:20:11,120 --> 01:20:12,920 Así que, dime, ¿cuál es tu secreto? 1145 01:20:13,040 --> 01:20:14,160 ¿Cuál? 1146 01:20:14,280 --> 01:20:16,800 Vamos, siempre consigues la historia. 1147 01:20:16,880 --> 01:20:18,520 Gabe. 1148 01:20:18,680 --> 01:20:21,040 Bien, no hay secreto. 1149 01:20:21,280 --> 01:20:23,480 Solo hay que tener las habilidades. 1150 01:20:24,240 --> 01:20:25,640 Hola, Jack. 1151 01:20:25,760 --> 01:20:28,840 Me enteré de que te renovaron la beca. Felicitaciones. 1152 01:20:28,920 --> 01:20:30,840 -¡Oye, Jen! -Hola. 1153 01:20:30,920 --> 01:20:34,560 Gracias. Estoy deseando volver a Millington. 1154 01:20:36,080 --> 01:20:38,000 En parte gracias a ti. 1155 01:20:38,080 --> 01:20:40,000 Bueno, no tenías que decirlo, 1156 01:20:40,080 --> 01:20:41,520 pero ya que lo hiciste... 1157 01:20:46,240 --> 01:20:48,720 Hiciste un gran trabajo, Lexy, en la investigación. 1158 01:20:48,800 --> 01:20:50,440 Deberías sentirte orgullosa. 1159 01:20:51,280 --> 01:20:54,400 Aprendí algo muy importante de ti, Jack. 1160 01:20:54,720 --> 01:20:56,960 Las cosas no siempre son lo que parecen. 1161 01:20:57,040 --> 01:21:00,080 Y eso es bueno. Hace la vida más interesante. 1162 01:21:02,720 --> 01:21:05,640 ¿Vas a comenzar una moda de bolsos de mano de papel? 1163 01:21:05,760 --> 01:21:08,000 Tienes una pista, Jack. Fui de compras. 1164 01:21:08,480 --> 01:21:09,760 Claro. 1165 01:21:09,840 --> 01:21:11,520 Es para ti. 1166 01:21:17,600 --> 01:21:21,360 Los encontré en una tienda de ropa de colección y los personalicé. 1167 01:21:22,920 --> 01:21:25,280 Gracias. Me gustan. 1168 01:21:25,440 --> 01:21:28,520 Bueno, pensé que podríamos ir a jugar boliche alguna vez. 1169 01:21:28,600 --> 01:21:29,720 No lo creo. 1170 01:21:29,800 --> 01:21:32,640 Eso sería divertido. ¡Si! 1171 01:21:34,320 --> 01:21:37,480 Muy bien, ¿y qué hay de los zapatos que otras personas han usado? 1172 01:21:37,560 --> 01:21:38,880 ¿Zapatos? ¡Asco! 1173 01:21:39,720 --> 01:21:42,400 Chicos, creo que puedo sobrevivir vistiendo zapatos usados. 1174 01:21:42,480 --> 01:21:45,080 Lexy, ¿estás loca? 1175 01:21:45,160 --> 01:21:47,280 Tú no sabes dónde han estado esos zapatos. 1176 01:21:47,360 --> 01:21:49,920 ¿La palabra hongo significa algo para ti? 1177 01:21:50,000 --> 01:21:53,200 Vamos, Jen. Mis pies no son de élite. Los tuyos tampoco. 1178 01:21:53,280 --> 01:21:54,840 Ponte al día con el planeta. 1179 01:21:54,920 --> 01:21:57,800 Nueva York debe ser la ciudad más genial del mundo. 1180 01:21:57,880 --> 01:21:59,320 Tiene un poco de todo. 1181 01:21:59,400 --> 01:22:02,880 Misterio, intriga o buenos amigos, todo está aquí. 1182 01:22:02,960 --> 01:22:05,920 Y si no puedes encontrarlo, entonces solo tienes que... 1183 01:22:06,000 --> 01:22:07,400 ...seguir la pista.