1 00:01:20,240 --> 00:01:23,120 -Bom dia, alegria. -Bom dia, Jen. 2 00:01:25,520 --> 00:01:27,160 -Já estás acordada? -Agora, estou. 3 00:01:35,840 --> 00:01:37,080 A RECEBER MENSAGEM DE VÍDEO 4 00:01:39,880 --> 00:01:41,480 -Olá. -Olá. 5 00:01:41,560 --> 00:01:43,320 Qual é a tua fatiota de hoje? 6 00:01:43,400 --> 00:01:45,360 Estou indecisa entre duas. Estás pronta? 7 00:01:50,760 --> 00:01:52,880 Essa não me diz muito. 8 00:01:52,960 --> 00:01:57,400 Pronto... Temos este conjunto intemporal. 9 00:01:57,480 --> 00:01:59,680 Essa já não me importava de usar. É trés gira. 10 00:01:59,760 --> 00:02:03,280 -Achas? -Sem dúvida. É a minha vez. 11 00:02:10,320 --> 00:02:12,880 Quatro palavras. Fa-bu-lo-so! 12 00:02:12,960 --> 00:02:15,440 -Obrigada, Jen. -Até logo. Tu sabes onde. 13 00:02:15,520 --> 00:02:17,400 Como sempre. 14 00:02:30,480 --> 00:02:32,440 Não compreendo, pai. Se não gostas desse jornal, 15 00:02:32,520 --> 00:02:33,920 porque o lês todos os dias? 16 00:02:34,000 --> 00:02:36,320 Porque sou jornalista, Taylor. Tenho curiosidade. 17 00:02:36,400 --> 00:02:39,680 Além disso, é importante estar atento à concorrência. 18 00:02:39,760 --> 00:02:42,400 O The Daily Examiner é concorrente do The New York Times? 19 00:02:42,480 --> 00:02:46,080 -É difícil de acreditar, mas é verdade. -Leio-o religiosamente. 20 00:02:46,160 --> 00:02:48,160 Está estaladiço como eu gosto, Gilda? 21 00:02:48,240 --> 00:02:51,280 -Como pedacinhos de carvão. -Ótimo. Obrigada. 22 00:02:51,360 --> 00:02:52,880 Passas-me o bacon? 23 00:02:52,960 --> 00:02:56,040 Desliga aí os faróis antes que seja obrigada a fazê-lo por ti. 24 00:02:56,120 --> 00:02:58,720 Será que vocês se conseguem entender enquanto eu estiver fora? 25 00:02:58,800 --> 00:03:01,360 Posso tentar, mas diz-me a experiência que ela não consegue. 26 00:03:01,440 --> 00:03:05,400 Garanto-te que não quer e não consegue são coisas diferentes. 27 00:03:05,480 --> 00:03:09,280 -Lex, é o teu artigo no jornal. -O quê? 28 00:03:09,360 --> 00:03:11,520 Que nojo, é uma foto toda melosa. 29 00:03:11,600 --> 00:03:13,720 "PROFESSORES UNIDOS" - de ALEXANDRA GOLD Mna. Dawson e Sr. Walker 30 00:03:13,800 --> 00:03:14,880 Não acredito. 31 00:03:14,960 --> 00:03:17,720 Enviei-o para a coluna de Jornalista Júnior há semanas 32 00:03:17,840 --> 00:03:21,160 -e eles publicaram-no mesmo. -Foste selecionada. É maravilhoso. 33 00:03:21,240 --> 00:03:24,000 É mesmo, querida. Publicaram a tua foto. 34 00:03:24,080 --> 00:03:27,520 Usei a máquina digital da Taylor. Permite tirar fotografias ocultas. 35 00:03:27,640 --> 00:03:30,360 -Qual é o tema do artigo, Lex? -Usaste a minha máquina? 36 00:03:31,600 --> 00:03:35,080 É apenas um artigo sobre a Mna. Dawson e a amizade dela com o Sr. Walker. 37 00:03:35,160 --> 00:03:36,520 São professores na Millington. 38 00:03:36,600 --> 00:03:39,040 Parece uma história de interesse humano. 39 00:03:39,120 --> 00:03:41,040 Sim, é mesmo de interesse humano. 40 00:03:41,120 --> 00:03:42,360 Mexericos. 41 00:03:44,400 --> 00:03:46,720 Estou? Sim, ela desce já. 42 00:03:47,880 --> 00:03:50,000 -Festejamos quando eu voltar. -Está bem. 43 00:03:50,080 --> 00:03:51,880 Vamos às compras à Madison Avenue. Só nós as duas. 44 00:03:52,000 --> 00:03:53,840 Parece divertido. Tenho de ir. 45 00:03:53,920 --> 00:03:55,960 Mãe, porque não levas a Lexy contigo? 46 00:03:56,040 --> 00:03:58,800 Quem me dera poder levar-vos a todos comigo. 47 00:03:58,880 --> 00:04:00,920 Bem, tenho de ir. 48 00:04:01,520 --> 00:04:04,960 Espero que não haja problemas na minha ausência. 49 00:04:05,040 --> 00:04:06,240 Alguma vez houve? 50 00:04:07,120 --> 00:04:09,480 Espero que seja uma viagem proveitosa. 51 00:04:09,600 --> 00:04:11,920 -Adeus, meninas. -Adeus, mãe. Adoro-te. 52 00:04:12,000 --> 00:04:13,560 Portem-se bem na escola. 53 00:04:17,040 --> 00:04:18,080 Fixe. 54 00:04:18,680 --> 00:04:19,760 Sim. 55 00:04:21,760 --> 00:04:22,880 Não acredito. 56 00:04:41,040 --> 00:04:44,480 -Olá, Lexy. -Olá, Lexy. 57 00:04:44,920 --> 00:04:47,320 -Olá, Lexy. -Olá. 58 00:04:47,800 --> 00:04:49,440 Tudo bem? 59 00:04:51,000 --> 00:04:55,560 Parabéns, Lexy. É incrível. O The Daily Examiner! 60 00:04:55,640 --> 00:04:58,000 O Sr. Walker e a Mna. Dawson? Não pode ser. 61 00:04:58,080 --> 00:05:00,320 -Quem diria? -Que escândalo. 62 00:05:00,440 --> 00:05:02,800 -És a maior, Lexy. -Obrigada, malta. 63 00:05:03,880 --> 00:05:05,680 -Olá. -Olá. 64 00:05:05,760 --> 00:05:07,840 -Olá, Lex. -Olá. 65 00:05:09,200 --> 00:05:11,400 Meu Deus, está ali o Sr. Walker. 66 00:05:11,480 --> 00:05:13,640 Não entendo o que a Mna. Dawson vê nele. 67 00:05:13,720 --> 00:05:15,920 E aquele casaco verde horroroso. 68 00:05:16,760 --> 00:05:18,480 Olá, Sr. Walker. 69 00:05:20,080 --> 00:05:21,360 Lexy. 70 00:05:22,040 --> 00:05:25,920 Olá. Eu envio-te já isso por email, Jack. 71 00:05:26,000 --> 00:05:27,520 Obrigado. 72 00:05:27,600 --> 00:05:29,400 Sr. Walker. 73 00:05:31,080 --> 00:05:34,560 Aquela é a Mna. Stern da secretaria, ela tem a mania do controlo. 74 00:05:34,640 --> 00:05:36,360 Posso dar-lhe uma palavrinha? 75 00:05:37,560 --> 00:05:39,360 Claro, Mna. Stern. 76 00:05:40,320 --> 00:05:42,800 Vemo-nos na aula. 77 00:05:50,840 --> 00:05:52,400 Foi um artigo e peras. 78 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 Viste? 79 00:05:54,080 --> 00:05:56,000 Sim. Não ficas nada atrás da Hedda Hopper. 80 00:05:56,080 --> 00:05:57,200 Hedda quem? 81 00:05:57,280 --> 00:05:59,760 E dizes-te tu uma escritora. Devias saber. 82 00:05:59,840 --> 00:06:02,120 Foi a cronista da sociedade mais famosa de sempre. 83 00:06:02,880 --> 00:06:05,000 Eu não sou cronista da sociedade. 84 00:06:05,080 --> 00:06:06,880 Dou conselhos no jornal da escola. 85 00:06:06,960 --> 00:06:09,680 O artigo no The Daily Examiner é uma história de interesse humano. 86 00:06:10,320 --> 00:06:13,400 Certo. Claro que sim. 87 00:06:17,160 --> 00:06:19,080 Vá, qual é o teu segredo? 88 00:06:19,840 --> 00:06:21,920 Se te contasse deixava de ser segredo, não é, Gabe? 89 00:06:22,000 --> 00:06:23,920 Como conseguiste aquela fotografia do Sr. Walker? 90 00:06:24,000 --> 00:06:25,960 Nem no anuário ele quer a fotografia dele. 91 00:06:26,040 --> 00:06:29,200 Sabes o que se diz: "Um bom repórter não desiste." 92 00:06:29,280 --> 00:06:30,520 -Olá, Gabe. -Olá, Jennifer. 93 00:06:30,600 --> 00:06:31,640 Adeus, Gabe. 94 00:06:35,320 --> 00:06:38,240 Como te sentes por o teu artigo ter sido publicado no The Daily Examiner? 95 00:06:38,320 --> 00:06:41,560 -Não se fala de outra coisa. -O Jack Downey acabou de o criticar. 96 00:06:41,640 --> 00:06:43,920 Claro. Ele está roído de inveja. 97 00:06:44,000 --> 00:06:45,360 -Achas? -Por favor. 98 00:06:45,440 --> 00:06:47,960 Conseguiste uma fotografia incrível do lado bom do teu professor 99 00:06:48,040 --> 00:06:51,000 e escreveste um artigo arrasador sobre o romance secreto dele 100 00:06:51,080 --> 00:06:53,680 que, por acaso, foi publicado num dos grandes jornais de Nova Iorque. 101 00:06:53,760 --> 00:06:55,880 Pensa bem. O editor do jornal da escola 102 00:06:55,960 --> 00:06:57,920 é ofuscado por um membro do seu próprio jornal. 103 00:06:58,000 --> 00:07:01,680 -Deve estar roidinho. -Tens razão, Jen. Obrigada. 104 00:07:01,760 --> 00:07:04,000 -Para que servem as amigas? -É verdade. 105 00:07:16,800 --> 00:07:18,920 Achas que a Mna. Dawson viu a fotografia? 106 00:07:19,040 --> 00:07:21,440 Não sei. É difícil dizer. 107 00:07:21,520 --> 00:07:23,320 Dão-me a vossa atenção, por favor? 108 00:07:24,760 --> 00:07:26,120 Sim? 109 00:07:28,680 --> 00:07:32,520 Como sabem, esta semana falaremos sobre profissões e temos a honra 110 00:07:33,000 --> 00:07:37,520 de contar com a participação de imensos pais talentosos. 111 00:07:37,640 --> 00:07:41,000 Quero a vossa total atenção durante a apresentação. 112 00:07:41,080 --> 00:07:44,200 A nossa primeira oradora 113 00:07:44,800 --> 00:07:49,280 é uma veterana da CIA com 12 anos de serviço 114 00:07:49,360 --> 00:07:53,800 e dez anos como agente infiltrada. 115 00:07:54,040 --> 00:07:57,800 Meninos, uma grande salva de palmas 116 00:07:57,880 --> 00:07:59,760 para a Sra. Sommerville. 117 00:08:06,320 --> 00:08:09,080 Obrigada, Mna. Dawson. 118 00:08:09,160 --> 00:08:12,200 A vida de um agente da CIA 119 00:08:12,280 --> 00:08:15,520 pode ser muito empolgante. 120 00:08:15,600 --> 00:08:19,360 Viajamos pelo mundo, exploramos culturas diferentes, 121 00:08:19,440 --> 00:08:22,600 conhecemos imensas pessoas interessantes. Mas... 122 00:08:23,120 --> 00:08:27,280 É uma vida solitária passada em imensos quartos de hotel vazios 123 00:08:27,360 --> 00:08:30,320 e refeições tardias em tascos. 124 00:08:31,360 --> 00:08:34,160 Começamos a sentir saudades do nosso gato. 125 00:08:35,560 --> 00:08:37,760 SEDE DO JORNAL 126 00:08:41,440 --> 00:08:43,920 Eu também podia escrever um. 127 00:08:46,080 --> 00:08:49,000 Jack, podes vir dar uma vista de olhos a estas maquetes? 128 00:08:50,280 --> 00:08:53,840 O meu cérebro não dá mais. Já podemos ir embora? 129 00:08:53,920 --> 00:08:57,200 O que farão sem mim nesta escola? Escuta isto. 130 00:08:57,280 --> 00:08:59,440 "Querida Lexy, eu e a minha amiga discutimos. 131 00:08:59,520 --> 00:09:02,360 "Fizemos as pazes, mas as maldades que ela me disse ainda custam. 132 00:09:02,440 --> 00:09:04,760 "Que devo fazer? Assinado, Chateada." 133 00:09:04,840 --> 00:09:08,920 Que chatice. O que recomenda, Dra. Gold? 134 00:09:09,000 --> 00:09:12,240 Bem, acho que ela tem de ser sincera e dizer-lhe como se sente. 135 00:09:12,360 --> 00:09:14,840 -Era o que eu faria contigo. -E eu contigo. 136 00:09:15,280 --> 00:09:17,440 E como recompensa por ter falado, 137 00:09:17,520 --> 00:09:19,880 devia ir comprar uma malinha fofa cor de rosa. 138 00:09:20,320 --> 00:09:21,720 Excelente conselho. 139 00:09:21,800 --> 00:09:23,640 Vai sentir-se melhor num instante. 140 00:09:23,720 --> 00:09:25,200 Sem dúvida. 141 00:09:25,280 --> 00:09:28,600 Certo, pessoal, está na hora da reunião semanal. 142 00:09:35,640 --> 00:09:38,080 Quanto ao primeiro ponto da ordem de trabalho, 143 00:09:38,160 --> 00:09:40,480 como muitos de vocês já sabem, 144 00:09:41,040 --> 00:09:44,440 a Lexy Gold foi agraciada pelo The Daily Examiner hoje, 145 00:09:44,560 --> 00:09:47,160 que publicou um artigo e fotografia 146 00:09:47,240 --> 00:09:50,920 que ela enviou para a secção de Jornalismo Júnior. 147 00:09:51,160 --> 00:09:53,400 Uma salva de palmas para ela. 148 00:09:53,480 --> 00:09:55,720 -Muito bem. -Sim. 149 00:10:00,680 --> 00:10:04,160 O vosso editor, o Jack Downey, gostaria de dizer algumas palavras. 150 00:10:04,240 --> 00:10:05,440 Gostaria? 151 00:10:06,480 --> 00:10:09,400 Quero dizer, sim, claro. 152 00:10:09,480 --> 00:10:12,880 Obrigado, Sr. Goldblum. 153 00:10:12,960 --> 00:10:15,880 Gostaria de dizer que é um grande orgulho 154 00:10:15,960 --> 00:10:20,000 quando um dos nossos alcança uma plataforma com maior visibilidade. 155 00:10:20,080 --> 00:10:23,920 Sobretudo uma colega de uma das nossas áreas jornalísticas mais suaves. 156 00:10:26,960 --> 00:10:29,120 Portanto, parabéns, Lexy. 157 00:10:29,200 --> 00:10:32,280 Hoje é o The Daily Examiner, amanhã será o The Post. 158 00:10:32,400 --> 00:10:35,080 -Sim, parabéns. -Sim. 159 00:10:35,160 --> 00:10:37,560 -Deusa no auge. -Obrigada, Jen. 160 00:10:40,440 --> 00:10:43,480 Escuta, preciso da tua cópia se queres que saia na próxima edição. 161 00:10:43,560 --> 00:10:45,800 -Esta história já não é novidade. -Sabes uma coisa, Jack? 162 00:10:45,880 --> 00:10:47,560 Devo-te um obrigada. 163 00:10:47,640 --> 00:10:49,920 Foi por não quereres publicar a minha história no jornal da escola 164 00:10:50,000 --> 00:10:52,240 que a enviei para o The Daily Examiner. 165 00:10:58,880 --> 00:11:00,240 Gertrude, assustaste-me. 166 00:11:00,320 --> 00:11:02,320 Preciso de falar contigo. 167 00:11:02,400 --> 00:11:04,560 Não temos mais nada para falar. 168 00:11:05,400 --> 00:11:06,920 Não compreendo. 169 00:11:07,000 --> 00:11:09,200 Fala mais baixo, sim? 170 00:11:10,400 --> 00:11:12,560 Eu nunca... 171 00:11:12,640 --> 00:11:14,160 Não era minha intenção magoar-te. 172 00:11:14,240 --> 00:11:17,200 Ai sim? Então, qual era? 173 00:11:19,880 --> 00:11:23,600 O que mudou? Fizemos tantos planos. 174 00:11:25,400 --> 00:11:27,560 Orlando, eu amo-te. 175 00:11:27,640 --> 00:11:29,520 Pois, mas eu não te amo. 176 00:11:31,120 --> 00:11:33,960 Foi isso que mudou. Compreendes? 177 00:11:37,080 --> 00:11:39,120 Parece que vou ter de me esforçar. 178 00:11:41,560 --> 00:11:43,800 Lamento ter-te conhecido. 179 00:11:45,600 --> 00:11:48,200 Se julgas que continuarei a cruzar-me contigo nestes corredores, 180 00:11:48,280 --> 00:11:50,400 estás redondamente enganado. 181 00:11:50,480 --> 00:11:52,200 Um de nós tem de sair da Millington, 182 00:11:52,280 --> 00:11:55,520 e garanto-te que não vou ser eu. 183 00:12:03,200 --> 00:12:06,320 -Olá, Mna. Dawson. -Olá, Lexy. 184 00:12:20,560 --> 00:12:22,880 Estás pronta para ir dormir? 185 00:12:22,960 --> 00:12:25,880 Sim. Só tinha de responder a correspondência por causa da coluna. 186 00:12:25,960 --> 00:12:28,800 O dia devia ter mais horas. 187 00:12:28,880 --> 00:12:30,560 Desculpa não ter vindo jantar. 188 00:12:30,640 --> 00:12:33,160 A conferência de imprensa demorou mais do que esperava. 189 00:12:33,240 --> 00:12:36,280 O presidente da câmara pediu ao senado que aumentasse o financiamento 190 00:12:36,400 --> 00:12:40,640 das escolas e digamos que as coisas não correram muito bem. 191 00:12:40,720 --> 00:12:43,200 Não faz mal, pai. Parece-me importante. 192 00:12:43,320 --> 00:12:47,280 Não tanto como tu. Caminha. 193 00:12:49,400 --> 00:12:53,160 -E como correu o teu dia? -Correu bem. 194 00:12:56,720 --> 00:12:59,040 Li o teu artigo. 195 00:12:59,120 --> 00:13:01,960 Bom trabalho. Está bem escrito. 196 00:13:02,040 --> 00:13:03,960 Tens aí um bom tema. 197 00:13:04,040 --> 00:13:07,280 Diria que é uma peça jornalística encantadora. 198 00:13:07,360 --> 00:13:09,520 -A sério? -Sem dúvida. 199 00:13:10,760 --> 00:13:13,160 Pai, já escreveste algo que... 200 00:13:13,720 --> 00:13:15,760 Não sei, tivesse consequências? 201 00:13:15,840 --> 00:13:19,280 Claro. O jornalismo é isso mesmo e lá chegarás. 202 00:13:19,360 --> 00:13:21,600 É um bom trabalho, Lex. Devias estar orgulhosa. 203 00:13:21,680 --> 00:13:24,160 E estou, muito. Mas... 204 00:13:24,240 --> 00:13:27,120 Quero escrever sobre temas da atualidade, sabes? Como tu. 205 00:13:27,240 --> 00:13:28,760 Não se começa pela atualidade. 206 00:13:28,840 --> 00:13:31,160 Vais trabalhando até lá chegares. Foi o que eu fiz. 207 00:13:31,240 --> 00:13:32,240 Como? 208 00:13:32,560 --> 00:13:35,720 Vejamos. Eu trabalhava no The Mercury Herald, 209 00:13:35,800 --> 00:13:38,360 na secção de classificados, quando obtive informação sobre algo. 210 00:13:38,440 --> 00:13:41,240 Investiguei um pouco e descobri 211 00:13:41,320 --> 00:13:45,640 que havia um aterro de resíduos tóxicos escondido por baixo do tasco ali da zona. 212 00:13:45,840 --> 00:13:49,960 Então, mostrei a história ao editor e saiu na primeira página do The Herald. 213 00:13:50,040 --> 00:13:52,080 Depois disso, entrei para a equipa de redação. 214 00:13:53,920 --> 00:13:55,880 Há histórias destas por todo o lado, Lex. 215 00:13:55,960 --> 00:13:57,840 Só tens de estar atenta 216 00:13:57,920 --> 00:14:00,720 e, quando tiveres algum palpite sobre algo, investiga-o. 217 00:14:02,080 --> 00:14:05,160 -Acho que consigo fazer isso. -Eu sei que consegues. 218 00:14:05,280 --> 00:14:07,640 Ficarás espantada com o que a dedicação, 219 00:14:07,720 --> 00:14:11,400 a imaginação e um pouco de sorte te podem trazer. 220 00:14:11,480 --> 00:14:14,080 -Boa noite. -Beijinhos e abraços, pai. 221 00:14:14,160 --> 00:14:16,640 Beijinhos e abraços, meu amor. 222 00:14:38,520 --> 00:14:40,680 Dentro ou em torno do veículo. 223 00:14:40,760 --> 00:14:45,400 Como podem ver atrás de mim, é um veículo ligeiro de cor clara. 224 00:14:45,480 --> 00:14:48,160 Se alguém tiver testemunhado o que ocorreu... 225 00:14:52,840 --> 00:14:55,640 -Como estás, meu? -Bem. Obrigado. 226 00:14:56,840 --> 00:14:59,680 EDIÇÃO ESPECIAL "PROFESSOR DADO COMO DESAPARECIDO" 227 00:15:05,480 --> 00:15:08,120 Lexy, querida, acorda. 228 00:15:08,720 --> 00:15:10,080 Pai, que horas são? 229 00:15:10,160 --> 00:15:13,360 Querida, tenho algo para te dizer e não vai ser fácil. 230 00:15:13,440 --> 00:15:16,160 Acabei de receber uma chamada de um dos editores do jornal. 231 00:15:16,240 --> 00:15:18,880 Pelos vistos, o teu professor, o Sr. Walker... 232 00:15:19,280 --> 00:15:21,080 Desapareceu. 233 00:15:21,520 --> 00:15:22,920 Espera. O que aconteceu? 234 00:15:23,000 --> 00:15:24,680 Ainda não há muita informação, 235 00:15:24,760 --> 00:15:29,200 mas encontraram o carro dele no East River hoje de manhã cedo. 236 00:15:29,320 --> 00:15:31,400 Meu Deus. E o Sr. Walker? 237 00:15:31,480 --> 00:15:33,040 Ainda não foi encontrado. 238 00:15:33,120 --> 00:15:36,800 Há muita especulação, mas as perspetivas não são boas. 239 00:15:36,880 --> 00:15:40,600 Vai ser um dia duro para ti. Vai preparar-te 240 00:15:40,680 --> 00:15:42,480 e eu acompanho-te à escola. 241 00:15:43,720 --> 00:15:45,480 Não acredito. 242 00:15:51,880 --> 00:15:54,320 Jen! Jen, acorda! 243 00:15:54,920 --> 00:15:56,760 O Sr. Walker... Está desaparecido. 244 00:15:56,960 --> 00:15:58,880 O quê? 245 00:16:00,400 --> 00:16:02,560 A notícia do estranho desaparecimento do Sr. Walker 246 00:16:02,640 --> 00:16:05,360 correu mais depressa do que a notícia de saldos no Barney's Warehouse. 247 00:16:05,440 --> 00:16:08,200 Eu só sei que, se ele esteve naquele rio tóxico, 248 00:16:08,320 --> 00:16:12,520 vai precisar de uma valente hidroesfoliação da cabeça aos pés. 249 00:16:12,600 --> 00:16:14,880 Até os peixes se recusam a viver ali. 250 00:16:17,240 --> 00:16:20,080 Bolas, tantos jornalistas aqui. 251 00:16:20,120 --> 00:16:22,040 Espero que apanhem o meu lado bom. 252 00:16:35,080 --> 00:16:38,240 A única coisa boa de estar de luto é que o preto está sempre na moda. 253 00:16:38,320 --> 00:16:41,400 Eu sei. Quem se lembrou disso foi um verdadeiro visionário. 254 00:16:42,320 --> 00:16:45,240 Não acredito na cobertura que o Sr. Walker está a ter. 255 00:16:45,320 --> 00:16:47,120 Quem diria que ele era tão popular? 256 00:16:47,200 --> 00:16:49,760 O conjunto da Mna. Stern fica-lhe a matar, literalmente. 257 00:16:50,760 --> 00:16:54,520 Não é estranho ele ter desaparecido no dia a seguir ao meu artigo ter saído? 258 00:16:54,600 --> 00:16:56,280 Sim. É mesmo uma pena. 259 00:16:56,360 --> 00:16:58,400 Uma pena? É demasiado estranho. 260 00:16:59,960 --> 00:17:02,080 Certo, Lexy, qual é o furo sobre o Sr. Walker? 261 00:17:02,160 --> 00:17:03,400 -O quê? -Vá lá. 262 00:17:03,480 --> 00:17:06,320 Eu sei que tu sabes tudo. Onde está ele? 263 00:17:06,400 --> 00:17:09,320 Não faço ideia, Gabe, mas começas a irritar-me. 264 00:17:11,680 --> 00:17:15,680 Como todos sabem, tivemos uma pequena situação na escola. 265 00:17:15,760 --> 00:17:17,560 O Sr. Walk... 266 00:17:21,080 --> 00:17:23,040 O Sr. Walker... 267 00:17:23,120 --> 00:17:27,360 Não obstante, prosseguiremos com as aulas. 268 00:17:27,480 --> 00:17:30,480 O nosso próximo orador convidado está aqui. 269 00:17:30,840 --> 00:17:33,120 Ele é um pequeno empresário 270 00:17:33,200 --> 00:17:35,600 e um taxidermista premiado. 271 00:17:35,680 --> 00:17:38,160 Uma salva de palmas para o Sr. Greenblatt. 272 00:17:40,320 --> 00:17:43,240 Pobre Mna. Dawson. O seu amado desapareceu 273 00:17:43,320 --> 00:17:46,200 e, pior, ontem, ele mandou-a dar uma volta. 274 00:17:46,280 --> 00:17:48,480 Ela deve estar a bater mal. Uma massagem profunda 275 00:17:48,560 --> 00:17:51,560 no Peacock Spa fazia-lhe maravilhas. 276 00:17:54,240 --> 00:17:56,560 Agora, se for possível, 277 00:17:56,640 --> 00:17:59,040 embrulhem o vosso peixe numa toalha molhada. 278 00:17:59,960 --> 00:18:02,160 -Depois... -Desculpe, Mna. Dawson. 279 00:18:02,240 --> 00:18:04,000 A Lexy Gold está aqui? 280 00:18:07,160 --> 00:18:08,200 Eu? 281 00:18:26,280 --> 00:18:28,680 -Alexandra Gold? -Estou metida em algum sarilho? 282 00:18:29,280 --> 00:18:32,080 Não. Gostaria de lhe fazer algumas perguntas. 283 00:18:32,160 --> 00:18:34,480 Sou o Detetive Potter. Sente-se, por favor. 284 00:18:39,320 --> 00:18:41,800 Como sei que é mesmo um detetive? 285 00:18:46,400 --> 00:18:47,440 POLÍCIA DE NOVA IORQUE 286 00:18:50,080 --> 00:18:51,520 Consta que escreve 287 00:18:51,600 --> 00:18:54,200 uma coluna social para o jornal da escola? 288 00:18:54,320 --> 00:18:56,240 É uma coluna de conselhos. 289 00:18:56,320 --> 00:18:59,200 Parece possuir informação privilegiada sobre uma relação 290 00:18:59,280 --> 00:19:01,800 entre o Sr. Walker e a Mna. Dawson. Correto? 291 00:19:08,360 --> 00:19:11,560 Antes de prosseguir, quero felicitá-la 292 00:19:11,640 --> 00:19:13,840 pelo seu artigo de ontem no Daily Examiner. 293 00:19:13,920 --> 00:19:16,080 -Muito impressionante. -Viu? 294 00:19:16,160 --> 00:19:18,720 Sim. Excelente fotografia. Foi você que a tirou? 295 00:19:18,800 --> 00:19:21,400 Sim. Obrigada. 296 00:19:21,480 --> 00:19:24,400 Até o meu artigo ser publicado, eu era a única 297 00:19:24,480 --> 00:19:27,040 que sabia quão apaixonados estavam o Sr. Walker e a Mna. Dawson. 298 00:19:27,120 --> 00:19:29,080 Bem, contei à minha melhor amiga, a Jennifer. 299 00:19:29,160 --> 00:19:30,680 E, depois, ontem... 300 00:19:31,880 --> 00:19:35,520 -O que aconteceu ontem? -Eles acabaram. 301 00:19:35,600 --> 00:19:39,160 Aliás, ele acabou com ela. A Mna. Dawson ficou muito perturbada. 302 00:19:41,200 --> 00:19:44,600 -E você assistiu a isso? -Bem, eles estavam a discutir 303 00:19:44,680 --> 00:19:47,040 e ela disse que um deles teria de abandonar a Millington 304 00:19:47,160 --> 00:19:49,360 e que não ia ser ela. 305 00:19:49,440 --> 00:19:51,560 Talvez ela possa ser útil. 306 00:19:56,280 --> 00:19:58,920 Eu contacto-a se tiver mais perguntas. 307 00:20:00,920 --> 00:20:02,920 Detetive Potter, 308 00:20:03,400 --> 00:20:07,080 já alguém lhe disse que ficaria melhor sem o bigode? 309 00:20:09,160 --> 00:20:10,200 Não. 310 00:20:10,280 --> 00:20:12,800 Pois, devia pensar nisso. 311 00:20:12,880 --> 00:20:17,120 É tudo, menina Gold. Obrigado pelo seu tempo. 312 00:20:17,200 --> 00:20:19,280 Foi um prazer. 313 00:20:29,720 --> 00:20:33,040 Mna. Dawson. Sou o Detetive Potter. 314 00:20:33,120 --> 00:20:34,760 Sente-se, por favor. 315 00:20:35,800 --> 00:20:37,240 Encontraram-no? 316 00:20:38,160 --> 00:20:39,960 Não, ainda não. 317 00:20:45,120 --> 00:20:46,960 Quem andas a escutar desta vez? 318 00:20:47,040 --> 00:20:49,240 Está um detetive lá dentro a falar com a Mna. Dawson. 319 00:20:49,320 --> 00:20:51,520 Várias fontes confirmaram-me 320 00:20:51,600 --> 00:20:54,160 que você e o Sr. Walker tinham uma relação. 321 00:20:54,240 --> 00:20:57,240 -É verdade? -Sim, é. 322 00:20:58,080 --> 00:21:00,000 Quando foi a última vez que viu o Sr. Walker? 323 00:21:02,880 --> 00:21:05,320 Ontem à tarde. 324 00:21:06,520 --> 00:21:09,040 Ele pareceu-lhe zangado? Perturbado? 325 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 Ele estava bem. 326 00:21:11,160 --> 00:21:14,760 A sério? Um dos seus alunos disse-me que teve 327 00:21:14,880 --> 00:21:17,320 uma altercação com o Sr. Walker ontem 328 00:21:17,400 --> 00:21:20,360 e que o ameaçou, se ele não abandonasse a escola. 329 00:21:20,440 --> 00:21:21,760 É verdade? 330 00:21:24,720 --> 00:21:28,200 Pode acompanhar-me à esquadra para a interrogar? 331 00:21:29,520 --> 00:21:32,680 Acho que é melhor contactar o meu advogado. 332 00:21:35,320 --> 00:21:37,920 Não. O detetive acha que a Mna. Dawson está envolvida 333 00:21:38,000 --> 00:21:40,760 no desaparecimento do Sr. Walker, e a culpa é toda minha. 334 00:21:40,840 --> 00:21:41,880 Não te julgues tão importante. 335 00:21:41,960 --> 00:21:44,120 Mesmo que tivesses ficado calada, ela é a principal suspeita. 336 00:21:44,240 --> 00:21:46,360 Ela só é culpada de o amar. 337 00:21:46,440 --> 00:21:47,800 Isso é que é um crime. 338 00:21:48,440 --> 00:21:49,960 Porque não dizes as coisas como elas são? 339 00:21:50,080 --> 00:21:51,960 Ela ameaçou-o ontem. Ambos o ouvimos. 340 00:21:52,080 --> 00:21:54,880 Não. Ela só disse que a escola era pequena para eles os dois. 341 00:21:54,960 --> 00:21:57,400 Além disso, ela é pequena de mais para matar alguém. 342 00:21:57,480 --> 00:22:00,360 Nunca ouviste falar na Lizzie Borden, a homicida delicada? 343 00:22:00,440 --> 00:22:02,800 Acho que já ouvi falar na Dizzie Borden. 344 00:22:03,440 --> 00:22:06,560 Não acredito que a Mna. Dawson tenha matado o Sr. Walker. 345 00:22:06,640 --> 00:22:08,120 Então, quem foi? 346 00:22:08,200 --> 00:22:10,960 Não sei. Quem disse que ele foi assassinado? Não há corpo. 347 00:22:11,040 --> 00:22:13,000 Encontraram o carro, mas nada de Sr. Walker. 348 00:22:13,080 --> 00:22:16,400 Pode ter acontecido tanta coisa. Pode ter sido sequestrado. 349 00:22:16,480 --> 00:22:20,080 Certo, Nancy Drew, acho que estás a ir longe de mais. 350 00:22:20,160 --> 00:22:21,880 Vou descobrir o que aconteceu, Jack Downey, 351 00:22:21,960 --> 00:22:24,000 e vai ser notícia de primeira página. Ouve o que te digo. 352 00:22:24,080 --> 00:22:25,920 Tu não conheces o Sr. Walker. 353 00:22:26,000 --> 00:22:28,640 Eu sou o único que o conhece e se preocupa com ele. 354 00:22:28,720 --> 00:22:30,560 Tens razão. 355 00:22:31,480 --> 00:22:33,640 Por muito que me custe dizer isto, Jack, 356 00:22:33,720 --> 00:22:35,880 devíamos investigar isto juntos. 357 00:22:36,000 --> 00:22:39,560 -Porquê? -Duas cabeças funcionam melhor do que uma. 358 00:22:39,640 --> 00:22:42,400 Além disso, se me ajudares, sei que conseguimos resolver este caso. 359 00:22:43,440 --> 00:22:45,280 Estás a falar a sério? 360 00:22:45,360 --> 00:22:48,600 Se te preocupas mesmo com o Sr. Walker, tens uma forma curiosa de o demonstrar. 361 00:22:48,720 --> 00:22:51,120 Vais ficar aí de braços cruzados? 362 00:22:55,960 --> 00:23:00,400 Como é que alguém tão egoísta me consegue fazer sentir tão culpado? 363 00:23:00,480 --> 00:23:02,200 É um dom. 364 00:23:03,480 --> 00:23:05,760 Mas tens de prometer que não contas a ninguém, ouviste? 365 00:23:05,840 --> 00:23:07,520 Calma. Ia contar a quem? 366 00:23:27,520 --> 00:23:29,120 -Eu sabia. -Sabias o quê? 367 00:23:29,200 --> 00:23:33,240 -Que gostavas dele. -Então, Jen? É meramente profissional. 368 00:23:33,320 --> 00:23:36,080 Disse ao Jack que lhe ligava amanhã a dizer-lhe a que horas nos encontrávamos. 369 00:23:36,160 --> 00:23:39,680 Tens o número dele? Que fofo. 370 00:23:39,760 --> 00:23:42,640 Jen, o que sabes sobre o Jack? 371 00:23:42,720 --> 00:23:46,320 Pouco. Não estou interessada, mas tu devias estar. 372 00:23:46,640 --> 00:23:49,480 -O quê? -Abre os olhos. Ele gosta de ti. 373 00:23:49,560 --> 00:23:52,240 É por isso que te trata como a uma peça dos saldos com defeito. 374 00:23:52,320 --> 00:23:54,880 -Obrigada. -Ele até é giro. 375 00:23:54,960 --> 00:23:57,800 É alto, misterioso. É mesmo o teu género. 376 00:23:57,880 --> 00:24:00,760 Não é possível, Jen. Não tenho um género. 377 00:24:07,400 --> 00:24:08,720 Olá, pai. 378 00:24:08,840 --> 00:24:10,720 Olá, querida. Que tal correu a escola? 379 00:24:10,840 --> 00:24:12,920 Bem. 380 00:24:13,000 --> 00:24:15,400 Já há novidades do Sr. Walker? 381 00:24:15,480 --> 00:24:17,000 Não nos dizem nada na escola. 382 00:24:17,080 --> 00:24:19,680 Ouvi dizer que têm mergulhadores a percorrer 383 00:24:19,760 --> 00:24:21,800 a zona onde recuperaram o carro dele, 384 00:24:21,880 --> 00:24:25,240 mas acho que não vão ter sorte. Aquela zona tem uma corrente forte. 385 00:24:25,800 --> 00:24:28,880 Se estivesses a fazer a cobertura desta história, por onde começavas? 386 00:24:29,480 --> 00:24:31,960 Bem, um bom repórter começa sempre 387 00:24:32,040 --> 00:24:34,920 por investigar o sujeito à procura de informação. 388 00:24:35,000 --> 00:24:36,560 Que tipo de informação? 389 00:24:36,640 --> 00:24:38,400 Algo que pareça invulgar. 390 00:24:38,480 --> 00:24:41,240 Às vezes, quando se compilam muitos factos, 391 00:24:41,320 --> 00:24:44,440 -obtemos respostas. -Parece-me trabalho de detetive. 392 00:24:44,520 --> 00:24:48,240 Os bons repórteres são como detetives. Mas não podem depender apenas da polícia. 393 00:24:48,320 --> 00:24:51,040 Têm de fazer a sua própria investigação. 394 00:24:51,120 --> 00:24:55,000 -Sim. Isso faz sentido. -Não, espera lá. 395 00:24:55,080 --> 00:24:56,880 Eu sei no que estás a pensar. 396 00:24:57,360 --> 00:25:00,480 O desaparecimento do Sr. Walker não é uma história de interesse humano. 397 00:25:00,600 --> 00:25:01,720 É um caso sério. 398 00:25:01,800 --> 00:25:04,640 Ou seja, eu não quero que te envolvas. 399 00:25:04,720 --> 00:25:06,720 Então, pai. Só estava curiosa. 400 00:25:06,800 --> 00:25:08,560 Não te preocupes. Hakuna Matata. 401 00:25:17,960 --> 00:25:21,400 ACESSO INTERDITO - PERIGO - NÃO ENTRAR PASSAGEM PROIBIDA - PROPRIEDADE PRIVADA 402 00:25:23,120 --> 00:25:26,000 -Quem vem lá? -Que te parece? 403 00:25:26,080 --> 00:25:27,720 Sê simpática ou põe-te a andar. 404 00:25:28,400 --> 00:25:30,200 Posso entrar, por favor? 405 00:25:41,040 --> 00:25:42,600 O que queres? 406 00:25:43,200 --> 00:25:46,480 Nada, na verdade. Só me ocorreu, dado que a mãe está fora, 407 00:25:46,560 --> 00:25:50,240 vir ver como estás. Tu sabes, porque me preocupo. 408 00:25:50,320 --> 00:25:55,200 -Julgas que sou idiota? -Na verdade... 409 00:25:56,640 --> 00:25:58,680 Gosto do que fizeste ao quarto. 410 00:26:00,320 --> 00:26:02,240 Para que é esta tralha toda? 411 00:26:02,320 --> 00:26:04,440 Não é tralha. São coisas importantes. 412 00:26:05,400 --> 00:26:06,880 Isto é importante? 413 00:26:07,520 --> 00:26:09,320 É um dispositivo de escuta dissimulado. 414 00:26:10,440 --> 00:26:11,720 Significa secreto. 415 00:26:13,200 --> 00:26:15,840 Ouve por aqui. Coloca-o no ouvido. 416 00:26:30,320 --> 00:26:34,200 Muito fixe, não é? E este é o meu preferido. É um walkie-talkie de pulso. 417 00:26:34,320 --> 00:26:37,040 É essencial para comunicação mãos-livres entre agentes. 418 00:26:38,160 --> 00:26:40,240 Onde arranjas isto tudo? 419 00:26:40,320 --> 00:26:42,960 -Na Loja de Espiões. -Nunca ouvi falar. 420 00:26:43,040 --> 00:26:46,000 Fica em frente ao sítio onde a mãe tem as aulas de Pilates. 421 00:26:48,000 --> 00:26:50,200 PERGUNTE A UM EMPREGADO CONFIDENCIAL 422 00:26:55,880 --> 00:26:57,960 Isto é incrível. 423 00:27:07,280 --> 00:27:09,080 Olha, pateta. 424 00:27:09,160 --> 00:27:11,360 Isso é fixe. Como é que sabias? 425 00:27:11,480 --> 00:27:13,960 A totó da minha irmã tem um igualzinho em casa. 426 00:27:14,040 --> 00:27:15,360 Posso ajudar-vos? 427 00:27:15,440 --> 00:27:18,440 Sim. Procuramos equipamento de espionagem. 428 00:27:18,520 --> 00:27:22,040 Vieram ao sítio certo. Venham cá. Deixem-me mostrar-vos algo. 429 00:27:35,640 --> 00:27:38,440 Óculos retrovisores. Fixe. 430 00:27:49,360 --> 00:27:50,680 Que fazem aqui? 431 00:27:51,240 --> 00:27:54,800 Bem, eu estava aqui perto e lembrei-me de passar por aqui. 432 00:27:54,880 --> 00:27:56,880 -Que faz ele aqui? -Quem? 433 00:27:58,840 --> 00:27:59,880 Ele? 434 00:27:59,960 --> 00:28:02,040 Sim, é a "ele" que me refiro. 435 00:28:02,160 --> 00:28:04,640 Há uma boa razão para... 436 00:28:04,720 --> 00:28:08,240 Escuta, Lexy. É apenas uma questão de tempo 437 00:28:08,320 --> 00:28:11,200 até o Dan Rather e a Diane Sawyer virem fazer a cobertura 438 00:28:11,280 --> 00:28:15,120 do desaparecimento do Sr. Walker, mas... O exclusivo da história vai ser meu. 439 00:28:15,200 --> 00:28:18,320 A história vai ser tua? A história é minha. 440 00:28:18,920 --> 00:28:21,280 O que se passa? O que fazem eles aqui? 441 00:28:21,360 --> 00:28:23,360 Sim, o que fazem aqui? 442 00:28:23,800 --> 00:28:26,840 Daqui a dois segundos vocês vão beijar o chão que eu piso. 443 00:28:26,920 --> 00:28:30,480 Estão prontos? O Gabe vive no prédio em frente à Mna. Dawson. 444 00:28:31,720 --> 00:28:33,080 E então? 445 00:28:33,160 --> 00:28:35,160 Se a vigiarmos durante alguns dias 446 00:28:35,240 --> 00:28:37,240 e não se passar nada de suspeito, 447 00:28:37,360 --> 00:28:38,880 talvez possamos limpar o nome dela. 448 00:28:39,440 --> 00:28:42,000 Certo, ou provar que ela está envolvida no desaparecimento do Sr. Walker. 449 00:28:42,080 --> 00:28:43,480 Exato. 450 00:28:45,640 --> 00:28:47,960 Câmara porreira. 451 00:28:48,480 --> 00:28:50,000 CÂMARA DE VIGILÂNCIA DIGITAL 452 00:28:54,640 --> 00:28:56,240 Estejam à vontade, malta. 453 00:28:56,320 --> 00:28:59,160 Vou buscar a ementa para encomendarmos o almoço. 454 00:29:05,040 --> 00:29:08,560 Então, é assim que os ricos vivem. 455 00:29:21,400 --> 00:29:24,760 Pronto, e agora, Lex? 456 00:29:28,240 --> 00:29:31,880 A nossa missão é identificar qualquer atividade suspeita 457 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 ou pistas que nos digam o que aconteceu ao Sr. Walker. 458 00:29:34,080 --> 00:29:35,560 Está bem. 459 00:29:35,640 --> 00:29:37,240 Mesmo com este equipamento todo, 460 00:29:37,320 --> 00:29:40,120 nada substitui os nossos olhos, ouvidos e intuição. 461 00:29:40,200 --> 00:29:42,920 Exato. Devíamos dividir-nos. 462 00:29:43,000 --> 00:29:47,040 Boa ideia. Eu e a Jennifer vamos a casa do Walker procurar pistas 463 00:29:47,120 --> 00:29:50,360 e vocês os dois vão para a casa do Gabe e ficam a vigiar a casa da Dawson. 464 00:29:50,440 --> 00:29:53,560 -Tens a morada do Walker? -Sim, é em Carroll Gardens. 465 00:29:58,600 --> 00:30:00,120 É em Brooklyn. 466 00:30:00,200 --> 00:30:02,920 Brooklyn? Não me vou arrastar até Brooklyn. 467 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 Jennifer, um bom espião não questiona a sua missão. 468 00:30:06,080 --> 00:30:08,720 E então? Não sou um bom espião. Hei de sobreviver. 469 00:30:10,880 --> 00:30:12,320 Parece que vou contigo. 470 00:30:13,240 --> 00:30:14,400 Já receava isso. 471 00:30:18,640 --> 00:30:21,760 -Que fazes? -Que te parece? 472 00:30:21,880 --> 00:30:22,920 Estou a chamar um carro. 473 00:30:23,000 --> 00:30:26,520 Estás louca? Hoje à noite há jogo. O trânsito vai estar parado. 474 00:30:26,600 --> 00:30:28,720 E se chegarmos lá num carrão, 475 00:30:28,800 --> 00:30:30,880 só vamos chamar a atenção. 476 00:30:30,960 --> 00:30:32,920 O metro é a única opção. 477 00:30:33,000 --> 00:30:35,400 Raios! Fizeste-me marcar o número errado. 478 00:30:36,120 --> 00:30:38,880 Isso. Eu fiz-te marcar o número errado. 479 00:30:42,840 --> 00:30:45,320 Nunca andaste de metro, pois não? 480 00:30:47,520 --> 00:30:50,640 Por favor! Claro que sim. Estou sempre a andar de metro. 481 00:30:52,400 --> 00:30:53,880 Então, vamos lá. 482 00:30:56,080 --> 00:30:57,920 Lexy! 483 00:31:34,160 --> 00:31:36,400 Jen, sobe lá. 484 00:31:43,400 --> 00:31:46,520 Isto não é uma encenação para fotografia. 485 00:31:53,720 --> 00:31:54,800 Pronto, vamos embora. 486 00:31:54,880 --> 00:31:57,960 Espera, estou só a fazer uns ajustes técnicos. 487 00:31:59,400 --> 00:32:01,600 Certo. 488 00:32:02,120 --> 00:32:04,000 Já está. 489 00:32:27,440 --> 00:32:29,360 Que bela coleção. 490 00:32:29,640 --> 00:32:34,280 Sim, é a coleção de uma vida inteira. 491 00:32:34,360 --> 00:32:36,480 "Parto do Gabe"? 492 00:32:36,560 --> 00:32:39,200 Até isto tens gravado? 493 00:32:39,280 --> 00:32:42,080 Sim. O meu pai iniciou-me bem cedo 494 00:32:42,160 --> 00:32:45,120 -e desde então que filmo tudo. -Impressionante. 495 00:32:45,680 --> 00:32:47,360 Certo. 496 00:32:50,840 --> 00:32:53,560 É tudo uma questão de preparação. 497 00:33:03,160 --> 00:33:07,720 -E... Ação. -Isto é tão excitante. 498 00:33:17,240 --> 00:33:18,960 Talvez ela não esteja em casa. 499 00:33:19,040 --> 00:33:20,640 Sim, tu... 500 00:33:20,720 --> 00:33:24,480 Só tens de esperar e... Sim. 501 00:33:38,640 --> 00:33:40,960 Estação Carroll Street 502 00:33:41,040 --> 00:33:43,920 Boa, consegui. Mal posso esperar para contar à Jennifer. 503 00:33:51,360 --> 00:33:53,160 Que interessante. 504 00:33:53,880 --> 00:33:56,360 Que desordem. Quem diria? 505 00:34:00,640 --> 00:34:02,960 Certo. É por aqui. 506 00:34:03,040 --> 00:34:05,800 Por acaso, é por aqui. 507 00:34:06,200 --> 00:34:08,800 Desculpa, mas vês este papel nas minhas mãos? 508 00:34:08,880 --> 00:34:10,680 Chama-se mapa e, segundo ele, 509 00:34:10,760 --> 00:34:12,760 -a casa do Sr. Walker é por ali. -Certo. 510 00:34:12,840 --> 00:34:14,760 Bem, sabes, primeiro... 511 00:34:15,280 --> 00:34:17,640 Aqui tens. E, segundo, é por ali. 512 00:34:17,720 --> 00:34:20,240 Eu já lá estive. 513 00:34:29,840 --> 00:34:31,360 Olha! Ela chegou. 514 00:34:47,080 --> 00:34:49,560 Adoro esta cassete de exercícios! 515 00:34:53,920 --> 00:34:57,880 Estás louca? Ela pode ser uma assassina. 516 00:35:11,840 --> 00:35:13,480 Sinto-me um manequim numa loja. 517 00:35:13,560 --> 00:35:16,080 Queres dizer um boneco em exposição? 518 00:35:20,160 --> 00:35:21,720 Dê-nos licença. 519 00:35:23,080 --> 00:35:24,920 O casaco daquele homem não parecia 520 00:35:25,000 --> 00:35:26,720 o que o Sr. Walker costuma usar? 521 00:35:30,840 --> 00:35:32,760 Não sei. Não reparei. 522 00:35:32,840 --> 00:35:34,760 De certeza que era o casaco do Sr. Walker. 523 00:35:34,840 --> 00:35:38,720 Quantos daqueles casacos verdes horrorosos pode haver numa só cidade? 524 00:35:41,800 --> 00:35:43,560 No início do ano letivo, 525 00:35:43,640 --> 00:35:46,880 vim buscar o computador velho do Sr. Walker. Ele deu-mo. 526 00:35:46,960 --> 00:35:48,320 É ali. 527 00:35:49,120 --> 00:35:50,600 Certo, eu ligo-te depois. 528 00:35:50,680 --> 00:35:53,600 -Meu Deus. Olha! -É a Mna. Stern. 529 00:35:56,120 --> 00:35:57,680 Surpreende-me não estar a sangrar do nariz 530 00:35:57,760 --> 00:36:00,160 por estar a sul da 14th Street. 531 00:36:00,440 --> 00:36:02,640 Curioso, tu não estás a sangrar do nariz. 532 00:36:07,160 --> 00:36:09,360 O que faz a Mna. Stern em casa do Sr. Walker? 533 00:36:10,000 --> 00:36:11,120 Espera aí. Eu vi-os 534 00:36:11,200 --> 00:36:14,000 a ter uma conversa estranha no dia antes de ele desaparecer. 535 00:36:14,400 --> 00:36:17,720 -E? -É algo suspeito. 536 00:36:17,840 --> 00:36:19,840 Suspeito porquê? 537 00:36:19,920 --> 00:36:22,560 Não sei. Só estou a constatar. 538 00:36:22,640 --> 00:36:24,640 Vamos ver a casa do Sr. Walker. 539 00:36:49,440 --> 00:36:51,320 Devemos entrar? 540 00:36:52,200 --> 00:36:55,000 Bem, viemos até aqui, não foi? 541 00:37:27,080 --> 00:37:29,800 É como se ele tivesse estado aqui agora mesmo. 542 00:37:37,840 --> 00:37:40,080 Gosto mesmo disto de trabalho de detetive. 543 00:37:40,160 --> 00:37:41,840 Acho que podia ser mesmo boa nisto. 544 00:37:44,840 --> 00:37:46,720 Pronto, estou assustada. Vamos. 545 00:37:46,800 --> 00:37:49,480 Acabámos de chegar. Vamos dar mais uma vista de olhos. 546 00:37:49,560 --> 00:37:50,800 Certo. 547 00:37:56,120 --> 00:37:59,040 Repara nisto, "NP". 548 00:38:00,360 --> 00:38:02,640 Que quererá dizer? 549 00:39:00,480 --> 00:39:02,200 Gabe, olha! Gabe. 550 00:39:11,280 --> 00:39:13,160 Quem é? 551 00:39:35,600 --> 00:39:37,600 O Sr. Goldblum? 552 00:39:39,280 --> 00:39:41,520 Detetive Malvado. 553 00:39:41,840 --> 00:39:44,840 E vocês estão em propriedade privada. 554 00:39:45,280 --> 00:39:47,080 Sabem que é crime? 555 00:39:47,160 --> 00:39:50,280 -Não, senhor. -Não sabíamos. Claro que não. 556 00:39:50,360 --> 00:39:54,480 Mas é. Quem são vocês e o que fazem aqui? 557 00:39:54,960 --> 00:39:57,400 Sou a Lexy Gold e este é o Jack Downey. 558 00:39:57,480 --> 00:39:58,840 Somos alunos do Sr. Walker. 559 00:39:59,560 --> 00:40:00,800 Ele está vivo? 560 00:40:01,280 --> 00:40:04,080 Isso é... Assunto da polícia, 561 00:40:04,160 --> 00:40:07,080 mas se souberem algo sobre o desaparecimento dele, 562 00:40:07,160 --> 00:40:09,760 sugiro que me digam agora. 563 00:40:10,200 --> 00:40:13,480 Não sabemos nada. 564 00:40:13,600 --> 00:40:17,040 Têm a certeza absoluta? 565 00:40:17,400 --> 00:40:21,160 Claro que temos a certeza absoluta. 566 00:40:23,920 --> 00:40:25,880 Pode dizer-me que horas são? 567 00:40:26,760 --> 00:40:29,800 Sim, são 15:30. 568 00:40:29,880 --> 00:40:33,320 Há quanto tempo anda nisto? Sabe, na polícia? 569 00:40:33,400 --> 00:40:37,040 Disse 15:30? Estamos atrasados para jantar. 570 00:40:37,160 --> 00:40:39,400 É um pouco cedo para jantar, não achas, Jack? 571 00:40:40,160 --> 00:40:43,600 Sabia que é melhor comer grandes refeições mais cedo? 572 00:40:43,680 --> 00:40:48,360 -É bom para o sistema digestivo. -Não, não sabia. 573 00:40:49,280 --> 00:40:52,320 Temos de atravessar a cidade... 574 00:40:52,400 --> 00:40:54,960 Por isso, temos de ir. 575 00:40:55,040 --> 00:40:58,080 Vemo-nos por aí, detetive. 576 00:40:58,160 --> 00:41:02,200 Certo. Temos de ir. Adeus. 577 00:41:05,840 --> 00:41:07,960 Estás maluquinha ou quê? 578 00:41:08,040 --> 00:41:10,800 Nunca te vi assim. Estás assustado, não estás? 579 00:41:10,880 --> 00:41:14,920 Não. Só não quis chatear o detetive. Ele parecia estranho. 580 00:41:15,000 --> 00:41:19,400 -Isso é porque ele não é um detetive. -O quê? E como sabes isso? 581 00:41:19,480 --> 00:41:22,080 Sei, porque um detetive de Nova Iorque nunca conseguiria comprar 582 00:41:22,160 --> 00:41:24,280 um relógio de platina, um fato Pamoni e botas aligátor. 583 00:41:24,880 --> 00:41:28,360 Um detetive privado pode ter clientes endinheirados 584 00:41:28,440 --> 00:41:30,280 e montes de dinheiro, sobretudo em Nova Iorque. 585 00:41:30,360 --> 00:41:31,960 Talvez sim, talvez não. 586 00:41:32,040 --> 00:41:35,040 Além disso, como identificas um fato Pamoni à distância? 587 00:41:35,120 --> 00:41:37,720 Acredita, eu topo uma falsificação a um quilómetro. 588 00:41:37,800 --> 00:41:40,560 E aquele era verdadeiro. E o relógio também. Do melhor. 589 00:41:40,640 --> 00:41:43,960 Bracelete de platina, acentos de 18 quilates e ponteiros em madrepérola 590 00:41:44,040 --> 00:41:46,920 que te permitem verificar as horas em dois fusos horários simultaneamente. 591 00:41:47,000 --> 00:41:51,080 É do mais chique que há. É a minha sensibilidade nova-iorquina a funcionar. 592 00:41:51,160 --> 00:41:54,440 Quem diria que a tua obsessão por objetos materiais 593 00:41:54,520 --> 00:41:57,680 -viria a dar jeito? -Vou aceitar isso como um elogio. 594 00:41:58,440 --> 00:42:00,800 Achas que a Mna. Stern e este tal Malvado 595 00:42:00,880 --> 00:42:02,640 estão feitos um com o outro? 596 00:42:02,720 --> 00:42:04,880 Não sei, mas vamos investigá-lo. 597 00:42:04,960 --> 00:42:06,560 Boa ideia. Vamos para a minha casa. 598 00:42:06,640 --> 00:42:09,160 Não, vamos para a minha. É já aqui. 599 00:42:16,960 --> 00:42:19,360 Vives em Brooklyn? Porque não disseste logo? 600 00:42:20,120 --> 00:42:23,040 Nunca ninguém perguntou. Todos assumem que, se estudas na Millington, 601 00:42:23,120 --> 00:42:25,440 tens um porteiro, uma casa de férias e isso tudo. 602 00:42:25,520 --> 00:42:28,120 Não temos nada disso. Estou na Millington com uma bolsa. 603 00:42:28,200 --> 00:42:29,840 A sério? 604 00:42:30,480 --> 00:42:31,840 Olá, Sra. Jenrette. 605 00:42:31,920 --> 00:42:34,800 -Olá, Jack. -Sim, a sério. 606 00:42:34,880 --> 00:42:38,000 Brooklyn não é chique como o Upper East Side, sim? 607 00:42:38,080 --> 00:42:40,440 Eu gosto disto aqui. São todos porreiros. 608 00:42:41,320 --> 00:42:43,320 Aposto que não conheces os teus vizinhos. 609 00:42:43,400 --> 00:42:46,160 Nós não temos propriamente vizinhos porque o andar é todo nosso. 610 00:42:46,240 --> 00:42:49,680 Mas conheci as pessoas por baixo de nós uma vez que enchi a banheira de mais. 611 00:42:50,920 --> 00:42:53,840 Certo. Encheste a banheira de mais. Anda. 612 00:42:59,160 --> 00:43:00,760 Mãe, cheguei! 613 00:43:00,840 --> 00:43:02,920 Olá. 614 00:43:05,880 --> 00:43:08,240 Que faz a tua mãe em casa a meio do dia? 615 00:43:08,320 --> 00:43:10,080 Ela é enfermeira nas Urgências. 616 00:43:10,160 --> 00:43:12,840 Faz o turno da noite e está em casa durante o dia. 617 00:43:12,920 --> 00:43:14,600 A sério? 618 00:43:15,520 --> 00:43:17,560 Cheira muito bem. 619 00:43:17,640 --> 00:43:19,640 Sim, ela é uma excelente cozinheira. 620 00:43:19,720 --> 00:43:23,240 -Ela cozinha? -Sim. Anda daí. 621 00:43:29,600 --> 00:43:31,600 -Olá. -Olá, mãe. 622 00:43:31,680 --> 00:43:33,440 Esta é a minha amiga Lexy da escola. 623 00:43:33,520 --> 00:43:36,120 Olá, Lexy. Prazer em conhecer-te. 624 00:43:36,200 --> 00:43:37,520 Igualmente, Sra. Downey. 625 00:43:37,600 --> 00:43:40,120 Estou um pouco atrasada, Jack. Lavas a louça depois? 626 00:43:40,200 --> 00:43:41,520 Sim, claro, mãe. 627 00:43:42,240 --> 00:43:44,280 Queres um quadrado de limão? 628 00:43:47,040 --> 00:43:49,360 -É delicioso. -Obrigada. 629 00:43:50,720 --> 00:43:53,280 Em que estão os dois a trabalhar? 630 00:43:53,360 --> 00:43:55,840 -É só um... -Projeto da escola. 631 00:43:55,920 --> 00:43:59,360 Um projeto da escola. Exato. Vamos para cima. 632 00:43:59,440 --> 00:44:00,560 Está bem. 633 00:44:00,640 --> 00:44:02,520 -Pronto. -Prazer em conhecer-te, Lexy. 634 00:44:02,600 --> 00:44:04,320 A si também. 635 00:44:21,040 --> 00:44:22,120 É o meu irmão. 636 00:44:24,120 --> 00:44:27,280 -Tens um irmão? -Sim, é o Todd. 637 00:44:27,360 --> 00:44:29,280 -Ele vive aqui? -Não. 638 00:44:29,360 --> 00:44:32,080 -Onde está ele? -Na marinha. 639 00:44:32,520 --> 00:44:34,160 A sério? 640 00:44:35,040 --> 00:44:37,520 Sim. Está destacado no Havai. 641 00:44:37,600 --> 00:44:40,520 É maravilhoso. O Grand Makiki é de morrer. 642 00:44:40,600 --> 00:44:42,960 A última vez que lá estive, fizeram-me a melhor limpeza facial de sempre. 643 00:44:43,040 --> 00:44:45,000 Qual é a tua ilha preferida? 644 00:44:45,640 --> 00:44:48,720 Não sei. Nunca fui ao Havai. 645 00:44:58,800 --> 00:45:01,400 Eu e o Todd partilhávamos este quarto antes de ele ir embora. 646 00:45:01,480 --> 00:45:04,840 -Deves ter saudades dele. -Sim, tenho. 647 00:45:06,080 --> 00:45:08,760 E o teu pai? 648 00:45:09,240 --> 00:45:11,600 Ele morreu há uns dois anos. 649 00:45:11,680 --> 00:45:13,720 Meu Deus. Sinto muito, Jack. 650 00:45:13,800 --> 00:45:16,600 Não faz mal. Ele teve uma doença prolongada, 651 00:45:16,680 --> 00:45:18,320 mas nós cuidámos bem dele. 652 00:45:19,520 --> 00:45:21,040 Deve ter sido muito difícil. 653 00:45:23,800 --> 00:45:25,760 Foi na boa. 654 00:45:25,840 --> 00:45:28,160 Eu adorava o meu pai. 655 00:45:32,280 --> 00:45:34,880 Vamos ver do Malvado? 656 00:45:35,920 --> 00:45:37,560 Toma. 657 00:45:42,040 --> 00:45:45,440 De que são estes troféus todos? 658 00:45:45,520 --> 00:45:47,360 Gosto de jogar bowling. 659 00:45:47,760 --> 00:45:50,280 Ouvi dizer que tens de usar sapatos usados por outras pessoas. 660 00:45:51,080 --> 00:45:53,040 Os jogadores a sério têm os próprios sapatos. 661 00:45:53,120 --> 00:45:56,200 Não sei bem, mas acho que também têm as próprias meias e roupa interior. 662 00:45:56,280 --> 00:45:57,960 Mas são só os jogadores mesmo bons. 663 00:45:59,120 --> 00:46:01,920 É o computador que o Sr. Walker te deu? 664 00:46:03,200 --> 00:46:05,640 Já percebi porquê. É muito antigo. 665 00:46:05,800 --> 00:46:07,400 Nova Iorque Detetives Privados 666 00:46:07,480 --> 00:46:10,080 Charles Malvado 667 00:46:10,160 --> 00:46:12,640 Parece haver um Charles Malvado com licença 668 00:46:12,720 --> 00:46:14,760 de detetive privado em Nova Iorque. 669 00:46:14,840 --> 00:46:17,280 Pode haver mais do que um Charles Malvado 670 00:46:17,360 --> 00:46:19,080 ou ele pode estar a mentir. 671 00:46:19,320 --> 00:46:21,760 Ou este pode ser o Charles Malvado que conhecemos hoje. 672 00:46:21,840 --> 00:46:23,680 Pode ser. 673 00:46:26,280 --> 00:46:27,440 UMA NOVA MENSAGEM 674 00:46:29,160 --> 00:46:32,200 -Não é possível. -O quê? 675 00:46:33,920 --> 00:46:35,280 Tenho um email. 676 00:46:35,360 --> 00:46:39,560 Sim, é surpreendente, mas deves ter alguns amigos. 677 00:46:39,640 --> 00:46:41,640 De quem é? 678 00:46:41,720 --> 00:46:43,800 É do Sr. Walker. 679 00:46:43,880 --> 00:46:47,600 O quê? Espera lá. O que é isso? 680 00:46:48,600 --> 00:46:50,520 Uma recomendação que me prometeu 681 00:46:50,600 --> 00:46:52,880 para a renovação da bolsa da Millington. 682 00:46:54,480 --> 00:46:57,160 Isto é muito estranho. A carta tem a data de há quatro dias, 683 00:46:57,240 --> 00:46:59,240 mas só foi enviada ontem. 684 00:47:00,880 --> 00:47:03,440 Como é que um homem morto envia um email? 685 00:47:05,280 --> 00:47:07,320 -Lexy, ocorreu-me uma coisa. -O quê? 686 00:47:07,400 --> 00:47:11,400 -Este era o computador do Sr. Walker. -Sim. 687 00:47:13,200 --> 00:47:15,760 INFORMAÇÃO DO SISTEMA - PRODUTO LICENCIADO PARA: NICHOLAS PETROSSIAN 688 00:47:15,840 --> 00:47:18,880 Vê só. "Nicholas Petrossian." NP. 689 00:47:18,960 --> 00:47:22,000 As iniciais na pasta na casa do Sr. Walker. 690 00:47:37,480 --> 00:47:40,240 É a Lexy a dizer para nos encontrarmos em casa dela. 691 00:47:40,720 --> 00:47:43,680 Agora que vigiar a Mna. Dawson estava a ficar tão interessante. 692 00:47:43,760 --> 00:47:46,720 É melhor deixar a câmara ligada para vermos depois. 693 00:47:46,840 --> 00:47:48,480 Ver se acontece algo. 694 00:47:52,720 --> 00:47:56,360 Então, o nome verdadeiro do Sr. Walker é Nicholas Petrossian? 695 00:47:56,480 --> 00:47:59,440 Não o podemos culpar por mudar um nome desses. 696 00:47:59,560 --> 00:48:01,800 -Acham que posso mudar o meu nome? -Claro, porque não? 697 00:48:01,880 --> 00:48:04,320 Pessoal, vamos rever os acontecimentos de hoje. 698 00:48:04,400 --> 00:48:06,760 Vimos a Mna. Stern sair da casa do Sr. Walker... 699 00:48:06,840 --> 00:48:08,880 Isto é, do apartamento do Petrossian em Brooklyn, 700 00:48:08,960 --> 00:48:11,800 onde um detetive duvidoso alegou estar "a trabalhar no caso". 701 00:48:11,880 --> 00:48:13,880 O Sr. Goldblum ia a sair do apartamento da Mna. Dawson. 702 00:48:13,960 --> 00:48:17,320 E um sem-abrigo em Brooklyn tinha o casaco do Sr. Walker vestido. 703 00:48:17,400 --> 00:48:20,400 Que estranho. Que tinha a Mna. Stern vestido? 704 00:48:20,640 --> 00:48:22,320 Não se percebia bem. 705 00:48:22,400 --> 00:48:24,200 Desculpem lá, mas que interessa isso? 706 00:48:24,280 --> 00:48:26,320 -Podemos continuar? -Como queiras. 707 00:48:26,400 --> 00:48:28,800 -Faz favor. -Está bem. 708 00:48:28,880 --> 00:48:31,560 Não sabemos o que fazia a Mna. Stern no apartamento do Sr. Walker. 709 00:48:31,680 --> 00:48:35,720 Não se esqueçam de que ela discutiu com o Sr. Walker antes de ele desaparecer. 710 00:48:35,800 --> 00:48:37,200 -Sim. -Muito estranho. 711 00:48:37,280 --> 00:48:40,240 Também acho, Jen. E este detetive... 712 00:48:40,320 --> 00:48:41,840 Que tem ele? 713 00:48:42,680 --> 00:48:45,400 Nada, sinceramente. Era só estranho 714 00:48:45,480 --> 00:48:47,760 e estava demasiado bem vestido para detetive. 715 00:48:47,840 --> 00:48:50,600 A Cameron Diaz também, em Os Anjos de Charlie. 716 00:48:52,600 --> 00:48:54,360 Jen... 717 00:48:56,240 --> 00:49:00,240 Pronto. Parece que o Sr. Goldblum está... 718 00:49:00,960 --> 00:49:02,680 Envolvido com a Mna. Dawson? 719 00:49:03,120 --> 00:49:05,440 Mas ainda ontem o Sr. Walter destroçou-lhe o coração. 720 00:49:05,520 --> 00:49:08,960 -E depois ela ameaçou-o. -Interessante, não é? 721 00:49:10,320 --> 00:49:13,960 Talvez o Sr. Goldblum e a Dawson tenham conspirado para se livrar do Walker. 722 00:49:14,040 --> 00:49:17,480 Mas com que motivação? Lá porque ele esteve em casa da Dawson... 723 00:49:17,600 --> 00:49:19,080 Com o braço por cima dela. 724 00:49:22,000 --> 00:49:23,360 Ele tinha ciúmes. 725 00:49:23,440 --> 00:49:25,840 Mas como explicamos este sem-abrigo? 726 00:49:25,920 --> 00:49:28,120 Não sei, mas não pode haver mais do que um 727 00:49:28,200 --> 00:49:30,320 casaco australiano horroroso daqueles em Nova Iorque. 728 00:49:30,400 --> 00:49:31,960 Talvez ele o tenha encontrado. 729 00:49:34,520 --> 00:49:37,360 -Impossível. -O que encontraste, Jack? 730 00:49:37,440 --> 00:49:39,720 Pesquisei pelo nome Nicholas Petrossian 731 00:49:39,800 --> 00:49:41,640 e apareceu isto no The Arizona Dispatch. 732 00:49:41,720 --> 00:49:44,760 "Nicholas Petrossian, um banqueiro, desapareceu misteriosamente 733 00:49:44,880 --> 00:49:46,880 "e há indícios de que possa estar morto. 734 00:49:46,960 --> 00:49:49,360 "Recentemente, havia sido acusado de fraude e peculato." 735 00:49:49,440 --> 00:49:53,280 "Petrossian deixa a mãe que reside em Brighton Beach." 736 00:49:53,360 --> 00:49:55,280 Eu digo que devíamos visitá-la. 737 00:49:55,360 --> 00:49:57,200 Claro. Vou tentar arranjar a morada dela. 738 00:50:02,120 --> 00:50:05,760 Devias ter visto a minha roupa. Era tão gira que todos olhavam para mim. 739 00:50:05,840 --> 00:50:08,320 Usei aqueles corsários pretos adoráveis 740 00:50:08,400 --> 00:50:11,600 com uma t-shirt leopardo e uns sapatos volumosos... 741 00:50:11,680 --> 00:50:14,480 Talvez tenha subestimado o Jack este tempo todo. 742 00:50:14,560 --> 00:50:17,120 Ele não era quem eu julgava. 743 00:50:17,200 --> 00:50:19,960 Deve ser difícil para ele andar numa escola tão longe de casa. 744 00:50:20,400 --> 00:50:22,720 E com o irmão fora e o pai... 745 00:50:22,800 --> 00:50:26,960 Não sei o que faria sem o meu pai. Mas a mãe dele é muito querida. 746 00:50:27,040 --> 00:50:30,080 Eu diria que são os teus sapatos clássicos com sola grossa, 747 00:50:30,160 --> 00:50:33,680 uma tira com velcro e biqueira quadrada. A contrafação Prada básica. 748 00:50:33,800 --> 00:50:37,600 Ele parece estar sempre sozinho. Quem será o melhor amigo dele? 749 00:50:37,720 --> 00:50:40,320 Gosto muito de estar com o Jack. 750 00:50:40,400 --> 00:50:42,840 Meu Deus! Que estou para aqui a dizer? 751 00:50:42,920 --> 00:50:44,600 -Consegui. -O quê? 752 00:50:44,680 --> 00:50:46,400 A morada da Sra. Petrossian. 753 00:50:46,480 --> 00:50:48,400 A sério? Como? 754 00:50:48,720 --> 00:50:51,800 Usei um pouco de senso comum de Brooklyn. Fui à lista telefónica. 755 00:50:51,880 --> 00:50:54,400 -Não pode. -Pode. 756 00:50:54,480 --> 00:50:56,680 Sim, ela estava nas páginas brancas. 757 00:50:56,760 --> 00:50:58,840 Acho que devíamos ir depois da escola. 758 00:50:58,920 --> 00:51:01,720 -Está bem. -Pronto. 759 00:51:02,640 --> 00:51:04,960 -Eu sabia. -O quê? 760 00:51:05,080 --> 00:51:07,120 Vá lá, Jen. Isto é trabalho. 761 00:51:07,200 --> 00:51:09,640 -Queres dizer que está a resultar. -O quê? 762 00:51:09,720 --> 00:51:11,840 Tu gostas do Jack. Porque não o admites? 763 00:51:35,800 --> 00:51:37,800 É aquela ali. 764 00:51:37,880 --> 00:51:40,600 Que giro! Têm um poço dos desejos. 765 00:51:55,040 --> 00:51:56,840 Olá. Desculpe incomodá-la, minha senhora. 766 00:51:56,920 --> 00:51:59,280 Procuramos a mãe do Nicholas Petrossian. 767 00:51:59,360 --> 00:52:01,280 Não há aqui ninguém com esse nome. 768 00:52:01,360 --> 00:52:04,240 Não é um nome que se esqueça. Talvez se pensar melhor... 769 00:52:04,840 --> 00:52:06,120 Desculpem. 770 00:52:06,200 --> 00:52:08,240 -Deixa-os entrar. -Que dizes? 771 00:52:08,320 --> 00:52:10,040 -Eles são tranquilos, mãe. -Não faças isso. 772 00:52:13,120 --> 00:52:14,320 Sr. Walker! 773 00:52:14,680 --> 00:52:16,040 Entrem. 774 00:52:17,640 --> 00:52:20,920 Querem comer alguma coisinha? A enguia é maravilhosa. 775 00:52:21,000 --> 00:52:25,040 Muito fresca. Eu diria que ainda esta manhã andava a nadar. 776 00:52:25,160 --> 00:52:27,320 Não, obrigada. 777 00:52:27,720 --> 00:52:28,720 Eu acabei de comer. 778 00:52:28,800 --> 00:52:30,480 Está bem. 779 00:52:30,800 --> 00:52:32,080 Sim. 780 00:52:36,480 --> 00:52:38,360 Tem aí um lindo pingente. 781 00:52:38,440 --> 00:52:41,560 Sim? Obrigada. 782 00:52:41,680 --> 00:52:45,480 Encontrei-o há vários anos numa lojinha de bugigangas à saída de Reno. 783 00:52:45,720 --> 00:52:48,880 Comprei-o com os trocos que ganhei nas máquinas de jogo. 784 00:52:50,760 --> 00:52:52,760 Não acredito que está vivo, Sr. Walker. 785 00:52:52,840 --> 00:52:54,640 Já pensávamos no pior. 786 00:52:54,720 --> 00:52:56,000 Sim, o que se passa, Sr. Walker? 787 00:52:56,080 --> 00:52:57,960 É complicado. 788 00:52:58,920 --> 00:53:00,640 Eu tentei fazê-lo mudar de ideias, 789 00:53:00,720 --> 00:53:03,280 mas ele é tão teimoso como o pai. 790 00:53:03,360 --> 00:53:05,880 Não querem que comece aqui a falar. 791 00:53:06,320 --> 00:53:08,320 -Obrigado, mãe. -Sim. 792 00:53:10,640 --> 00:53:13,000 Quer explicar-nos a fraude e o peculato 793 00:53:13,080 --> 00:53:16,680 de que foi acusado em 1987? Descobrimos isso. 794 00:53:16,800 --> 00:53:19,960 Não devia ficar surpreendido. Fizeste sempre o teu trabalho de casa. 795 00:53:20,040 --> 00:53:22,800 Mas não sou culpado. Fui tramado. 796 00:53:23,400 --> 00:53:26,440 Bem que podes dizê-lo. 797 00:53:28,240 --> 00:53:33,120 Nos anos 80, eu era um jovem banqueiro ambicioso no Arizona 798 00:53:33,200 --> 00:53:36,800 que trabalhava no duro e tentava progredir na carreira. 799 00:53:36,880 --> 00:53:40,080 Tinha acabado de conseguir uma conta importante 800 00:53:40,160 --> 00:53:43,600 e começaram todos a reparar em mim, sobretudo o Granville. 801 00:53:43,680 --> 00:53:46,000 Eu estava no auge. 802 00:53:46,080 --> 00:53:47,600 Cavalheiros! 803 00:53:47,680 --> 00:53:49,560 Quem é o Granville? 804 00:53:49,640 --> 00:53:51,160 Era o meu patrão. 805 00:53:51,240 --> 00:53:53,200 Nunca gostei daquele homem. 806 00:53:53,400 --> 00:53:56,160 Mãe, por favor. 807 00:53:56,240 --> 00:53:58,080 Fantástico! 808 00:53:58,960 --> 00:54:01,440 Mas foi sol de pouca dura. 809 00:54:01,520 --> 00:54:03,000 Pouco depois, 810 00:54:03,080 --> 00:54:05,960 alguém roubou dez milhões de dólares dessa conta nova 811 00:54:06,040 --> 00:54:09,520 e meteu-os numa conta estrangeira em meu nome. 812 00:54:09,640 --> 00:54:12,000 Fui incriminado pelo roubo. 813 00:54:12,080 --> 00:54:14,520 Porque não o levantou e devolveu à polícia? 814 00:54:14,600 --> 00:54:17,800 Eu fui fazer isso de imediato, mas a conta estava vazia. 815 00:54:19,960 --> 00:54:22,320 E nunca descobriu quem o tramou? 816 00:54:22,400 --> 00:54:25,600 Não. Imensa gente tinha acesso à conta. 817 00:54:26,160 --> 00:54:29,320 E o dinheiro? Não faz ideia de para onde foi? 818 00:54:29,880 --> 00:54:32,720 Não. Quem me dera saber. 819 00:54:34,960 --> 00:54:38,160 Como é que dez milhões desaparecem assim? 820 00:54:40,120 --> 00:54:43,240 Eu sabia que a polícia não tardaria em aparecer, então, fugi, 821 00:54:43,320 --> 00:54:46,360 mas veio alguém atrás de mim e perseguiu-me durante meses, 822 00:54:46,440 --> 00:54:48,680 deixando-me mensagens ameaçadoras, 823 00:54:48,760 --> 00:54:51,680 acusando-me de roubar a conta estrangeira. 824 00:54:51,760 --> 00:54:53,600 Um dia, a pessoa que fez isto 825 00:54:53,680 --> 00:54:55,720 vai ouvir das boas. 826 00:54:55,800 --> 00:54:58,600 Vai arrepender-se de ter nascido. 827 00:54:59,800 --> 00:55:02,600 Foi um pesadelo. 828 00:55:03,120 --> 00:55:06,880 Tive de tomar medidas drásticas e fingi a minha própria morte 829 00:55:06,960 --> 00:55:09,360 para me livrar de quem me perseguia. 830 00:55:10,000 --> 00:55:12,960 O Nicholas Petrossian estava kaput. 831 00:55:13,040 --> 00:55:14,960 E criou uma nova identidade. 832 00:55:16,360 --> 00:55:19,280 Sim. Orlando Walker era um professor 833 00:55:19,360 --> 00:55:21,600 que tinha morrido no ano antes de eu chegar cá. 834 00:55:21,680 --> 00:55:25,480 Quando adquiri a identidade dele, também me tornei professor. 835 00:55:25,560 --> 00:55:29,360 E adorei, sabem? Adaptei-me à minha vida nova e... 836 00:55:29,480 --> 00:55:31,920 As coisas voltaram ao normal. 837 00:55:34,320 --> 00:55:38,800 -Depois, conheci a Mna. Dawson. -Ela é incrível. 838 00:55:39,440 --> 00:55:42,160 -Salada de ovo? -Pão integral de centeio. 839 00:55:42,240 --> 00:55:44,560 O meu preferido! 840 00:55:46,920 --> 00:55:50,080 Fiquei completamente apaixonado. E corria tudo maravilhosamente, 841 00:55:50,200 --> 00:55:52,360 até o artigo da Lexy ter saído no jornal. 842 00:55:52,440 --> 00:55:55,880 Meu Deus. Parece que foi descoberto por causa da minha fotografia. 843 00:55:56,000 --> 00:55:59,560 Desculpe, Sr. Walker. Não era minha intenção magoá-lo. 844 00:56:00,800 --> 00:56:02,600 Eu sei que não, Lexy. 845 00:56:02,680 --> 00:56:05,840 Nessa tarde, senti que alguém me seguia. 846 00:56:05,920 --> 00:56:09,560 Quando cheguei a casa, encontrei este bilhete. 847 00:56:11,960 --> 00:56:14,640 Tinha chovido e a tinta ficou esborratada, 848 00:56:14,720 --> 00:56:16,720 pelo que não se percebe bem. 849 00:56:20,240 --> 00:56:22,160 "Sei quem és. 850 00:56:22,840 --> 00:56:24,760 "Por baixo da palmeira... 851 00:56:24,840 --> 00:56:28,240 "Átrio do Hotel... Sábado... Às 14:00. 852 00:56:28,320 --> 00:56:31,320 "Vais pagar. Se não pagares, paga a tua namorada." 853 00:56:34,240 --> 00:56:36,240 Está a ser chantageado, Sr. Walker. 854 00:56:36,320 --> 00:56:40,200 Parece que tem de aparecer num hotel qualquer no sábado às 14:00. 855 00:56:40,320 --> 00:56:42,200 Caso contrário, algo acontecerá à Mna. Dawson. 856 00:56:42,280 --> 00:56:44,640 Tenho de descobrir qual é o hotel. 857 00:56:44,720 --> 00:56:49,280 -Sabe quem escreveu isto? -Quem me tramou anteriormente. 858 00:56:49,360 --> 00:56:53,800 Ninguém é inocente, até encontrarmos esta pessoa misteriosa. 859 00:56:55,200 --> 00:56:57,680 Se descobrirmos qual é o hotel, 860 00:56:57,760 --> 00:57:00,080 -descobrimos a pessoa mistério. -Sim, e tenho de lá estar 861 00:57:00,160 --> 00:57:01,840 para que não aconteça nada à Mna. Dawson. 862 00:57:01,920 --> 00:57:04,560 O Sr. Walker tem de sair daqui um dia. 863 00:57:04,640 --> 00:57:07,600 Caso contrário, como vai casar com a Mna. Dawson? 864 00:57:11,760 --> 00:57:15,560 -Adoraria casar com ela. -Tão querido! 865 00:57:15,640 --> 00:57:17,320 Temos de descobrir qual é o hotel 866 00:57:17,400 --> 00:57:18,800 e depois podemos usá-lo como isco. 867 00:57:23,480 --> 00:57:25,200 O que fazes aqui? 868 00:57:25,280 --> 00:57:29,320 Eu vivo aqui, totó. Quero dizer, podemos falar? 869 00:57:29,400 --> 00:57:32,080 O suspense está a matar-me. Que queres? 870 00:57:32,360 --> 00:57:35,920 Por pura bondade, decidi pôr-te a par. 871 00:57:36,760 --> 00:57:38,640 Anda. 872 00:57:42,360 --> 00:57:44,160 Há alguma coisa no disco? 873 00:57:44,240 --> 00:57:45,640 Só ar. 874 00:57:45,720 --> 00:57:47,560 Vamos trabalhar. 875 00:58:36,600 --> 00:58:39,400 "Sei quem és. Vai ter comigo debaixo da palmeira no átrio 876 00:58:39,480 --> 00:58:43,240 "do Hotel Fairmark, sábado às 14:00." 877 00:58:43,320 --> 00:58:45,920 -O Fairmark! -Boa! 878 00:58:46,040 --> 00:58:48,240 -Meninas, estão aí? -Pai! 879 00:58:50,560 --> 00:58:52,400 O que se passa? 880 00:58:52,480 --> 00:58:54,360 -Olá, pai. -Sr. Gold. 881 00:58:54,440 --> 00:58:55,680 Que estão a fazer? 882 00:58:55,760 --> 00:58:58,640 -A aprender uns novos passos de dança. -Sim. 883 00:58:58,720 --> 00:59:02,200 É passo shuffle, transfere o peso, Taylor, não é transfere e passo shuffle. 884 00:59:02,320 --> 00:59:04,880 -Que idiota. -É verdade, pois és. 885 00:59:04,960 --> 00:59:06,760 Bem, vou andando 886 00:59:06,840 --> 00:59:08,760 para preparar o trabalho de amanhã. 887 00:59:08,840 --> 00:59:11,360 -Adeus, pai! -Adoro-te. 888 00:59:11,440 --> 00:59:13,600 Certo, vamos lá contactar o Sr. Walker. 889 00:59:13,680 --> 00:59:16,920 Só temos de vigiar o Fairmark amanhã às 14:00. 890 00:59:24,400 --> 00:59:25,880 Olá, pai. Adeus, pai. 891 00:59:26,000 --> 00:59:27,680 -Espera lá, querida. -O que foi? 892 00:59:27,760 --> 00:59:31,640 Tem havido uns desenvolvimentos inquietantes no caso do Sr. Walker. 893 00:59:31,720 --> 00:59:34,200 "A polícia anunciou hoje que o professor desaparecido, 894 00:59:34,280 --> 00:59:38,040 "Orlando Walker, poderá ser um peculador a monte desde 1987. 895 00:59:38,360 --> 00:59:40,240 "Um porta-voz da polícia afirma 896 00:59:40,320 --> 00:59:43,400 "que Walker poderá estar perante uma pesada pena de prisão se for condenado. 897 00:59:44,000 --> 00:59:46,480 "É oferecida uma recompensa considerável 898 00:59:46,600 --> 00:59:48,480 "a quem souber do paradeiro do Sr. Walker." 899 00:59:48,560 --> 00:59:50,200 -Meu Deus. -Lamento, querida. 900 00:59:50,280 --> 00:59:53,040 Às vezes, as aparências iludem. 901 00:59:53,120 --> 00:59:56,360 Diz aí se alguém sabe onde ele está? 902 00:59:56,440 --> 00:59:58,840 Não. Pelos vistos, continua desaparecido. 903 00:59:58,920 --> 01:00:01,920 Ótimo! Quero dizer, estou atrasada. Tenho de ir, pai. 904 01:00:02,000 --> 01:00:04,480 -Tem um bom dia. Adeus, Gilda! -Adeus, querida! 905 01:00:04,560 --> 01:00:06,560 -Lexy? -Sim? 906 01:00:06,800 --> 01:00:08,560 Achei que os walkie-talkies te iam dar jeito. 907 01:00:08,640 --> 01:00:10,440 Fui buscar uns a mais. 908 01:00:10,520 --> 01:00:12,880 Excelente ideia, mas tens a certeza? 909 01:00:13,200 --> 01:00:15,280 Podes precisar deles. 910 01:00:16,640 --> 01:00:18,080 Obrigada. 911 01:00:18,760 --> 01:00:20,520 Boa sorte. 912 01:00:20,640 --> 01:00:23,520 Sabes, talvez fique contigo. 913 01:00:24,280 --> 01:00:25,840 Adeus. 914 01:01:19,120 --> 01:01:20,880 Certo. Está pronto? 915 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 EVENTOS - SALA KENNEDY CONFERÊNCIA SOBRE OS SEM-ABRIGO 916 01:01:55,520 --> 01:01:59,280 Aqueles miúdos devem estar a tramar alguma. 917 01:02:00,040 --> 01:02:01,960 Aquilo tem bom aspeto. 918 01:02:02,040 --> 01:02:04,400 Anda, Gabe. 919 01:02:20,480 --> 01:02:22,840 São duas horas! Aguentam? São duas horas! 920 01:02:22,920 --> 01:02:24,280 Certo, malta. Aos vossos lugares. 921 01:02:51,160 --> 01:02:54,720 Não, a Mna. Dawson, não. Deixei-lhe uma mensagem para não dar nas vistas, 922 01:02:54,800 --> 01:02:56,880 mas ela não deve ter percebido. 923 01:03:02,000 --> 01:03:04,720 Não. Não faça isso, Sr. Walker. 924 01:03:24,840 --> 01:03:26,560 É o Sr. Goldblum! 925 01:03:26,640 --> 01:03:27,800 O quê? 926 01:03:36,320 --> 01:03:38,440 Ou não. 927 01:03:46,720 --> 01:03:49,840 É aquele sem-abrigo com o casaco do Sr. Walker. 928 01:03:51,720 --> 01:03:54,200 E vejam! A Sra. P? 929 01:03:57,640 --> 01:03:59,720 É a Mna. Stern! 930 01:04:01,200 --> 01:04:03,120 Ela vai encontrar-se com o Sr. Goldblum? 931 01:04:14,480 --> 01:04:16,400 Estou baralhado. 932 01:04:16,480 --> 01:04:19,400 Isto é algum programa novo de apanhados? 933 01:04:20,200 --> 01:04:21,240 Lexy. 934 01:04:21,320 --> 01:04:23,920 Não me interessam os prémios. Isto está a ficar demasiado louco. 935 01:04:24,000 --> 01:04:25,440 -Lexy! -O que foi? 936 01:04:28,520 --> 01:04:30,160 O Malvado! 937 01:04:33,400 --> 01:04:35,040 Petrossian. 938 01:04:35,120 --> 01:04:37,960 Granville. Eu... 939 01:04:38,040 --> 01:04:41,080 Não acredito que é você. Você fez-me isto? Porquê? 940 01:04:41,160 --> 01:04:44,880 Eu era o seu melhor empregado, o seu melhor negociador. 941 01:04:44,960 --> 01:04:47,800 Nunca acreditei que estivesses morto. 942 01:04:47,880 --> 01:04:51,000 Arruinou a minha vida. Para todos os efeitos, estou morto. 943 01:04:51,080 --> 01:04:54,200 Mas deixa-me que te diga, para um homem morto, 944 01:04:54,280 --> 01:04:56,720 certamente andas a aproveitar a vida. 945 01:04:57,720 --> 01:05:01,480 Experimente passar a vida a monte. Você tramou-me. 946 01:05:01,560 --> 01:05:03,960 Claro que sim, velho amigo. 947 01:05:04,040 --> 01:05:06,040 És um alvo fácil. 948 01:05:06,480 --> 01:05:09,200 Porque não facilitas as coisas e... 949 01:05:09,280 --> 01:05:11,000 Passas para cá? 950 01:05:11,080 --> 01:05:12,640 Eu não tenho o dinheiro. 951 01:05:12,760 --> 01:05:16,040 Claro que não, seu idiota... 952 01:05:16,120 --> 01:05:17,760 Dá-me o que é meu. 953 01:05:19,400 --> 01:05:20,680 Não vá por aí, Sr. Walker. 954 01:05:20,760 --> 01:05:22,480 Encurrale-o. 955 01:05:23,360 --> 01:05:27,040 Para se ir embora, dou-lhe... Dou-lhe já metade. 956 01:05:27,120 --> 01:05:28,960 Metade. 957 01:05:29,040 --> 01:05:30,880 Metade? 958 01:05:30,960 --> 01:05:32,880 Estás a falar do quê, idiota? 959 01:05:35,880 --> 01:05:37,880 Quem te mandou? 960 01:05:42,600 --> 01:05:45,160 -Está bem? -Sim. É só o meu tornozelo. 961 01:05:45,240 --> 01:05:48,040 Não o deixem escapar! 962 01:05:50,480 --> 01:05:53,840 Certo. Vocês os dois vão para cima e eu e o Jack vamos para baixo. 963 01:06:25,080 --> 01:06:26,520 Mas que... 964 01:06:47,880 --> 01:06:49,560 Ali está ele. Vamos! 965 01:07:01,560 --> 01:07:02,960 Cuidado! 966 01:07:21,840 --> 01:07:23,200 Vamos sair daqui! 967 01:07:25,040 --> 01:07:27,840 Jack! Jack, estou presa! 968 01:07:32,920 --> 01:07:34,560 Jack! 969 01:07:40,480 --> 01:07:42,360 Anda! 970 01:07:50,360 --> 01:07:51,640 Obrigada, Jack. 971 01:07:57,240 --> 01:07:58,840 Vamos. 972 01:08:04,720 --> 01:08:06,200 Vamos por que lado? 973 01:08:11,960 --> 01:08:14,160 SENHORAS FAIRMARK HOTEL E SPA 974 01:08:15,680 --> 01:08:17,320 Fica aqui, Jack. 975 01:08:28,960 --> 01:08:30,360 Está aí alguém? 976 01:08:32,200 --> 01:08:33,280 Está aí alguém? 977 01:08:36,960 --> 01:08:38,000 Está aí alguém? 978 01:08:41,200 --> 01:08:44,840 Meu Deus. Mna Dawson! Está bem? 979 01:08:45,640 --> 01:08:48,280 Isto é que é uma calamidade da moda. 980 01:08:50,520 --> 01:08:53,440 Recebo um convite exclusivo 981 01:08:53,520 --> 01:08:56,320 para um dia gratuito no spa e é isto que me acontece. 982 01:08:57,680 --> 01:09:00,440 Mas que raio se passa aqui? 983 01:09:00,840 --> 01:09:02,280 O que fazes aqui? 984 01:09:02,360 --> 01:09:04,200 É uma longa história. 985 01:09:04,280 --> 01:09:08,000 -Mas o Sr. Walker está vivo. -O quê? 986 01:09:08,080 --> 01:09:10,600 Vai ficar passada quando souber os pormenores, 987 01:09:10,680 --> 01:09:12,000 mas vai ter de esperar. 988 01:09:12,080 --> 01:09:14,160 Agora, temos de apanhar o Granville. 989 01:09:14,240 --> 01:09:18,720 Foi ele que lhe enviou esse convite tão exclusivo. 990 01:09:19,360 --> 01:09:20,440 Mna. Dawson. 991 01:09:33,360 --> 01:09:36,880 Perdoe-me por lhe fazer isto, mas tenho de ir. 992 01:10:09,400 --> 01:10:11,000 Está bem? 993 01:10:25,120 --> 01:10:27,440 Senhoras e senhores, silêncio, por favor. 994 01:10:27,520 --> 01:10:29,560 Podem dar-me a vossa atenção? 995 01:10:30,800 --> 01:10:32,240 Obrigado. 996 01:10:33,160 --> 01:10:35,760 Tenho o prazer de apresentar alguém 997 01:10:35,840 --> 01:10:37,960 que passou as últimas quatro semanas 998 01:10:38,320 --> 01:10:42,480 a viver infiltrado como sem-abrigo nas ruas de Brooklyn. 999 01:10:42,560 --> 01:10:46,160 E ele está aqui hoje para nos contar a sua história. 1000 01:10:46,840 --> 01:10:52,040 Senhoras e senhores, o vereador Gary Eikare. 1001 01:10:54,000 --> 01:10:56,040 Muito bem, Gary! 1002 01:11:10,400 --> 01:11:12,560 É com orgulho 1003 01:11:12,640 --> 01:11:15,600 que estou aqui diante de vós como um homem 1004 01:11:16,160 --> 01:11:20,400 com algum conhecimento de causa sobre a pobreza nas nossas ruas. 1005 01:11:21,760 --> 01:11:23,960 Veem este casaco velho? 1006 01:11:24,960 --> 01:11:29,200 Para alguns, um casaco é um mero acessório, 1007 01:11:29,280 --> 01:11:31,120 uma declaração de moda. 1008 01:11:31,720 --> 01:11:34,680 Para outros, um casaco 1009 01:11:34,760 --> 01:11:36,880 é uma forma de abrigo. 1010 01:11:36,960 --> 01:11:38,880 Um meio de sobrevivência. 1011 01:11:40,400 --> 01:11:43,600 Este casaco velho e sombrio 1012 01:11:43,680 --> 01:11:46,960 é praticamente o único ato de bondade 1013 01:11:47,040 --> 01:11:49,040 que recebi no último mês. 1014 01:11:49,120 --> 01:11:53,800 Um homem despiu-o e deu-mo... Para me manter quente. 1015 01:11:58,120 --> 01:11:59,760 Bom trabalho! 1016 01:12:01,200 --> 01:12:04,520 Aquele trapo, uma forma de abrigo? Nunca o tinha visto dessa forma. 1017 01:12:04,960 --> 01:12:07,480 Bem, há uma primeira vez para tudo. 1018 01:12:08,720 --> 01:12:10,160 Vamos lá. 1019 01:12:10,880 --> 01:12:12,760 Lexy. 1020 01:12:20,880 --> 01:12:24,560 -Minha senhora? -Traga-me uma cerveja fresquinha. 1021 01:12:24,640 --> 01:12:25,840 É para já. 1022 01:12:38,240 --> 01:12:39,920 -Sr. Walker! -Viste a Mna. Dawson? 1023 01:12:41,240 --> 01:12:43,280 Ali está ela. 1024 01:12:49,240 --> 01:12:51,400 Olá! 1025 01:13:01,120 --> 01:13:04,040 Não são tão queridos? 1026 01:13:05,440 --> 01:13:07,200 Perdemo-lo. 1027 01:13:07,320 --> 01:13:09,680 -O quê? -O que se passa aqui? 1028 01:13:09,760 --> 01:13:12,040 Olá. Viemos beber um chazinho com a minha avó. 1029 01:13:12,600 --> 01:13:14,000 Venham, meninos. 1030 01:13:16,320 --> 01:13:19,080 Avó! Quer um napoleão? 1031 01:13:19,160 --> 01:13:21,400 Obrigada, querida. 1032 01:13:24,440 --> 01:13:25,880 Olá. 1033 01:13:27,400 --> 01:13:29,440 Ele não deve estar muito longe daqui. 1034 01:13:31,960 --> 01:13:34,560 Malta, ajam com naturalidade. 1035 01:13:34,680 --> 01:13:36,960 Espera. Tenho uma ideia. 1036 01:13:58,800 --> 01:14:00,480 Jack, ali está ele. 1037 01:14:00,560 --> 01:14:02,320 Vão! Apanhem-no! 1038 01:14:06,560 --> 01:14:08,560 O que é isto? Senhoras, agarrem as malas! 1039 01:14:29,920 --> 01:14:31,560 Não se mexa! 1040 01:14:32,000 --> 01:14:35,240 Granville Falco, a fazer-se passar pelo Detetive Malvado. 1041 01:14:35,320 --> 01:14:37,000 Que tipo de nome falso é esse? 1042 01:14:37,120 --> 01:14:39,240 Ele era malvado, sem dúvida. 1043 01:14:39,320 --> 01:14:41,400 Veremos quando estiver atrás das grades. 1044 01:14:41,480 --> 01:14:43,760 Parece que a Mna. Stern gostava do Sr. Walker 1045 01:14:43,840 --> 01:14:45,600 e ficou com ciúmes da Mna. Dawson 1046 01:14:45,680 --> 01:14:48,800 quando viu a fotografia no jornal. Ela foi bisbilhotar à casa dele 1047 01:14:48,880 --> 01:14:51,160 para saber se ele tinha desaparecido só para a evitar. 1048 01:14:51,240 --> 01:14:54,640 Entretanto, o Sr. Goldblum fora rejeitado pela Mna. Dawson. 1049 01:14:54,760 --> 01:14:58,360 Mas como podem ver, não tardou em ficar de olho na Mna. Stern, e voilà. 1050 01:14:58,440 --> 01:15:00,880 Tudo está bem quando acaba bem. 1051 01:15:00,960 --> 01:15:04,000 Bolas. A mãe do Sr. Walker. 1052 01:15:06,920 --> 01:15:09,080 Não ficam bem juntos? 1053 01:15:09,160 --> 01:15:13,040 Só temos um pequeno problema com o futuro do Sr. Walker. 1054 01:15:13,120 --> 01:15:16,800 Tenho a certeza de que a Mna. Dawson preferia não se casar na capela da prisão. 1055 01:15:16,880 --> 01:15:20,880 Devo dizer que o Detetive Potter fica bem melhor sem aquele bigode. 1056 01:15:20,960 --> 01:15:23,880 E, por último, o meu pai. 1057 01:15:24,720 --> 01:15:26,120 Pai? 1058 01:15:31,520 --> 01:15:34,640 Esperei anos por este momento! 1059 01:15:34,720 --> 01:15:37,960 Tive duas pedras nos rins e um episódio de ciática 1060 01:15:38,040 --> 01:15:40,680 no tempo que me levou a vê-lo algemado. 1061 01:15:40,760 --> 01:15:43,400 Já teria netos, se não fosse você. 1062 01:15:43,520 --> 01:15:46,200 Está detido por se fazer passar por um agente da lei 1063 01:15:46,280 --> 01:15:48,320 e por crimes federais de fraude e peculato. 1064 01:15:48,400 --> 01:15:50,400 Até que enfim. 1065 01:15:50,480 --> 01:15:56,080 -Um dia hei de te apanhar, Petrossian. -Também tenho de o deter. 1066 01:15:56,160 --> 01:15:58,480 É procurado pela mesma acusação que aqui o seu amigo. 1067 01:15:58,560 --> 01:16:00,720 Mas aquele é o seu homem. Ele tramou o Sr. Walker. 1068 01:16:00,800 --> 01:16:03,320 O dinheiro desapareceu da conta suíça dele. 1069 01:16:03,400 --> 01:16:07,080 Se é inocente, Sr. Petrossian, o que aconteceu ao dinheiro? 1070 01:16:08,760 --> 01:16:11,160 -Quem me dera saber. -Amor. 1071 01:16:13,080 --> 01:16:16,600 Sra. Petrossian, onde arranjou essa coisa horrível... 1072 01:16:16,720 --> 01:16:19,280 Quero dizer, esse broche extremamente único? 1073 01:16:19,600 --> 01:16:22,680 Sra. Gold, agora não é a altura certa. 1074 01:16:22,760 --> 01:16:25,400 Desculpe, mas isto é muito importante. 1075 01:16:25,520 --> 01:16:27,920 Isto? Bem, vejamos. 1076 01:16:28,000 --> 01:16:31,280 Tenho-o desde que o Reagan foi presidente. 1077 01:16:31,360 --> 01:16:33,360 Aliás, encontrei-o. 1078 01:16:34,520 --> 01:16:37,720 Tinha ido ao banco ter com o meu filho para almoçar. 1079 01:16:37,800 --> 01:16:41,120 Estava um saco de papel no chão e eu apanhei-o. 1080 01:16:41,240 --> 01:16:46,400 Lá dentro estava a peça de joalharia mais magnífica 1081 01:16:46,480 --> 01:16:48,400 que eu já tinha visto. 1082 01:16:48,480 --> 01:16:53,080 Digo-vos, na feira da ladra custaria uns 25 dólares. 1083 01:16:53,160 --> 01:16:55,280 Vê o que encontrei. 1084 01:16:56,800 --> 01:17:00,800 Concluímos que deveria pertencer a alguém do banco. 1085 01:17:00,880 --> 01:17:03,800 Mas, no dia seguinte, o pobre do meu filho andava a monte. 1086 01:17:03,880 --> 01:17:06,640 E nunca tive a oportunidade de encontrar o dono. 1087 01:17:06,720 --> 01:17:08,120 Pertence a alguém? 1088 01:17:08,200 --> 01:17:10,720 Apresento-vos o raríssimo diamante Canary. 1089 01:17:10,800 --> 01:17:12,720 É tão raro que são menos 1090 01:17:12,800 --> 01:17:16,240 de trinta os diamantes Canary certificados em todo o mundo. 1091 01:17:16,320 --> 01:17:20,080 Com a sua cor intensa, corte único e condição impecável, 1092 01:17:20,160 --> 01:17:22,880 deve valer cerca de... 1093 01:17:22,960 --> 01:17:24,520 Dez milhões de dólares. 1094 01:17:28,640 --> 01:17:31,040 Isto é maravilhoso. 1095 01:17:31,120 --> 01:17:33,920 Acho que o Malvado... O Granville... 1096 01:17:34,000 --> 01:17:35,920 Tirou o dinheiro da conta suíça. 1097 01:17:36,000 --> 01:17:37,920 E meteu-o ali para o poder levar. 1098 01:17:38,000 --> 01:17:40,280 Depois, comprou o diamante para esconder o dinheiro. 1099 01:17:40,360 --> 01:17:44,000 Pensava que o tinhas roubado, Petrossian. 1100 01:17:44,400 --> 01:17:46,320 Eu ia guardá-lo num cofre 1101 01:17:46,400 --> 01:17:47,720 e depois desapareceu. 1102 01:17:47,800 --> 01:17:50,640 -Agora, devolve-mo! -Levem-no daqui! 1103 01:17:50,720 --> 01:17:52,320 Devolve-mo! É meu! 1104 01:17:52,400 --> 01:17:55,920 Não é justo! Não é justo. 1105 01:17:56,000 --> 01:17:59,160 Devolvam-mo! É meu! 1106 01:17:59,280 --> 01:18:00,680 És um génio, Lexy. 1107 01:18:02,600 --> 01:18:05,240 Em que parte do cérebro guardas esta informação? 1108 01:18:05,920 --> 01:18:08,160 No departamento das bugigangas. 1109 01:18:08,320 --> 01:18:10,560 PROFESSOR DESAPARECIDO SEM SUBSTITUTO 1110 01:18:15,120 --> 01:18:17,120 Viste o jornal hoje de manhã? 1111 01:18:17,200 --> 01:18:18,280 Sim. 1112 01:18:19,840 --> 01:18:21,480 Conseguiste a primeira página. 1113 01:18:22,000 --> 01:18:23,600 É o teu nome. 1114 01:18:23,720 --> 01:18:26,280 Sim. Mal posso acreditar. 1115 01:18:26,560 --> 01:18:29,280 Talvez devesses ser um dos oradores do dia sobre as profissões. 1116 01:18:29,360 --> 01:18:31,160 Como jornalista. 1117 01:18:31,240 --> 01:18:33,280 Talvez até como detetive. 1118 01:18:33,440 --> 01:18:36,400 O meu pai diz que são os dois muito parecidos. 1119 01:18:38,240 --> 01:18:40,960 Eu e o Orlando queremos agradecer-te. 1120 01:18:41,040 --> 01:18:43,440 A polícia já terminou a investigação 1121 01:18:43,520 --> 01:18:45,560 e ele agora é um homem livre. 1122 01:18:45,680 --> 01:18:47,760 Isso é maravilhoso. 1123 01:18:47,840 --> 01:18:51,720 Quer dizer, Mna. Dawson, eu só segui o conselho do meu pai. 1124 01:18:51,800 --> 01:18:54,600 Ficaria espantada com o que a dedicação, a imaginação 1125 01:18:54,680 --> 01:18:56,400 e um pouco de sorte lhe podem trazer. 1126 01:18:57,160 --> 01:18:59,880 Talvez devêssemos convidar o teu pai. 1127 01:18:59,960 --> 01:19:01,640 Sim, é uma excelente ideia. 1128 01:19:02,160 --> 01:19:03,480 Tenho de ir. 1129 01:19:04,040 --> 01:19:07,080 Vou ter com o Orlando. Ele quer perguntar-me qualquer coisa. 1130 01:19:07,160 --> 01:19:10,000 Está bem. Até logo. 1131 01:19:11,200 --> 01:19:13,600 Meu Deus! 1132 01:19:28,680 --> 01:19:30,400 Olá. 1133 01:19:31,800 --> 01:19:33,480 Olá. 1134 01:19:34,400 --> 01:19:36,280 Olá. 1135 01:19:38,000 --> 01:19:41,040 Obrigado. Muito obrigado. 1136 01:19:42,480 --> 01:19:44,920 Terei netos! 1137 01:19:45,680 --> 01:19:48,160 Gosto do visual à dálmata da Sra. P. 1138 01:19:48,240 --> 01:19:50,120 Sim. Sem dúvida. 1139 01:19:52,000 --> 01:19:54,320 Ela também vai de lua de mel? 1140 01:19:55,000 --> 01:19:57,960 Adeus a todos! Obrigado! 1141 01:19:58,040 --> 01:20:01,840 Adeus! Obrigado! 1142 01:20:04,680 --> 01:20:08,000 Olá, Gabe. Lamento que a Diane tenha passado a história antes de ti. 1143 01:20:08,080 --> 01:20:10,960 Não faz mal. Ligaram-me do Geraldo. 1144 01:20:11,040 --> 01:20:12,880 Conta-me lá, qual é o teu segredo? 1145 01:20:12,960 --> 01:20:14,080 O quê? 1146 01:20:14,240 --> 01:20:16,720 Vá lá. Consegues sempre a história toda. 1147 01:20:16,800 --> 01:20:18,440 Gabe. 1148 01:20:18,600 --> 01:20:20,960 Pronto. Não há segredo. 1149 01:20:21,200 --> 01:20:23,400 É tudo uma questão de competência. 1150 01:20:24,160 --> 01:20:25,560 Olá, Jack. 1151 01:20:25,640 --> 01:20:28,760 Ouvi dizer que a tua bolsa foi renovada. Parabéns. 1152 01:20:28,840 --> 01:20:30,760 -Olá, Jen! -Olá. 1153 01:20:30,840 --> 01:20:34,440 Obrigado. Estou ansioso por voltar para a Millington. 1154 01:20:36,000 --> 01:20:37,920 Em parte, por tua causa. 1155 01:20:38,000 --> 01:20:39,920 Não tinhas de dizer isso, 1156 01:20:40,000 --> 01:20:41,440 mas já que o fizeste... 1157 01:20:46,120 --> 01:20:48,640 Fizeste um excelente trabalho, Lexy, no caso. 1158 01:20:48,720 --> 01:20:50,360 Devias estar orgulhosa. 1159 01:20:51,200 --> 01:20:54,360 Aprendi algo muito importante contigo, Jack. 1160 01:20:54,680 --> 01:20:56,880 As coisas nem sempre são o que parecem. 1161 01:20:56,960 --> 01:21:00,000 E isso é bom. Mantém a vida interessante. 1162 01:21:02,640 --> 01:21:05,560 Vais começar uma nova moda de malas de papel? 1163 01:21:05,640 --> 01:21:07,920 Abre os olhos, Jack. Fui às compras. 1164 01:21:08,400 --> 01:21:09,680 Claro. 1165 01:21:09,760 --> 01:21:11,440 É para ti. 1166 01:21:17,520 --> 01:21:21,240 Encontrei-os numa loja vintage e personalizei-os. 1167 01:21:22,840 --> 01:21:25,200 Obrigado. Gosto muito. 1168 01:21:25,360 --> 01:21:28,440 Ocorreu-me que podíamos ir jogar bowling um dia destes. 1169 01:21:28,520 --> 01:21:29,640 Não me parece. 1170 01:21:29,720 --> 01:21:32,560 Não. Seria divertido. Sim! 1171 01:21:34,280 --> 01:21:37,400 Certo, e os sapatos usados por outras pessoas? 1172 01:21:37,480 --> 01:21:38,800 Sapatos. 1173 01:21:39,640 --> 01:21:42,320 Acho que consigo sobreviver a sapatos usados. 1174 01:21:42,400 --> 01:21:45,000 Lexy, estás louca? 1175 01:21:45,080 --> 01:21:47,200 Não sabes aonde aqueles sapatos andaram. 1176 01:21:47,280 --> 01:21:49,840 A palavra "fungo" não te diz nada? 1177 01:21:49,920 --> 01:21:53,120 Vá lá, Jen. Os meus pés não são tão elitistas. E os teus também não. 1178 01:21:53,200 --> 01:21:54,760 Alinha. 1179 01:21:54,840 --> 01:21:57,720 Nova Iorque só pode ser a cidade mais fixe do mundo. 1180 01:21:57,800 --> 01:21:59,240 Tem um pouco de tudo. 1181 01:21:59,320 --> 01:22:02,800 Seja mistério, intriga ou bons amigos, está tudo cá. 1182 01:22:02,880 --> 01:22:05,840 E se não o encontrarem, então só têm de... 1183 01:22:05,920 --> 01:22:07,280 Abrir os olhos. 1184 01:22:57,160 --> 01:22:58,240 Tradução: Cristina Luz