1 00:00:07,883 --> 00:00:10,969 소녀 탐정 렉시 2 00:01:20,247 --> 00:01:23,125 - 안녕, 귀염둥이 - 안녕, 젠 3 00:01:25,502 --> 00:01:27,171 - 일어났니? - 지금 일어났어 4 00:01:35,846 --> 00:01:37,055 "수신 영상 메시지" 5 00:01:39,892 --> 00:01:41,435 - 안녕 - 안녕 6 00:01:41,518 --> 00:01:43,312 오늘의 의상은 뭐야? 7 00:01:43,395 --> 00:01:45,355 두 개로 좁혔어, 준비됐지? 8 00:01:50,777 --> 00:01:52,863 그건 별로다 9 00:01:52,946 --> 00:01:57,409 유행을 타지 않는 이런 스타일도 있어 10 00:01:57,492 --> 00:01:59,661 그건 나도 입겠다 정말 귀여워 11 00:01:59,745 --> 00:02:03,290 - 정말? - 완전, 좋아, 내 차례야 12 00:02:10,339 --> 00:02:12,883 세 마디로 말할게 멋, 지, 다! 13 00:02:12,966 --> 00:02:15,427 - 고마워, 젠 - 또 봐, 어딘지 알잖아 14 00:02:15,511 --> 00:02:17,387 언제나처럼 15 00:02:30,484 --> 00:02:32,444 이해가 안 돼요, 아빠 그 신문이 마음에 들지 않으면 16 00:02:32,528 --> 00:02:33,904 왜 매일 읽어요? 17 00:02:33,987 --> 00:02:36,323 아빠는 기자니까, 테일러 궁금하거든 18 00:02:36,406 --> 00:02:39,660 게다가, 경쟁사는 계속 주시하는 게 중요해 19 00:02:39,743 --> 00:02:42,412 데일리 이그재미너가 뉴욕 타임스의 경쟁사인가요? 20 00:02:42,496 --> 00:02:46,083 - 믿기 어렵겠지만, 사실이야 - 난 애독자예요 21 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 그거 바삭한가요 제가 좋아하는 스타일로? 22 00:02:48,252 --> 00:02:51,296 - 숯덩이 같아 - 좋아요, 감사합니다 23 00:02:51,380 --> 00:02:52,881 베이컨 좀 건네줄래? 24 00:02:52,965 --> 00:02:56,051 그 하이빔 좀 꺼줄래 내가 강제로 꺼버리기 전에 25 00:02:56,134 --> 00:02:58,720 내가 멀리 가 있는 동안 둘이 잘 지낼 수 있겠니? 26 00:02:58,804 --> 00:03:01,348 나는 노력해보겠지만 내 경험상 언니가 못 할 것 같아 27 00:03:01,431 --> 00:03:05,394 할 수 없는 것과 하지 않는 건 아주 많이 달라 28 00:03:05,477 --> 00:03:09,273 - 렉스, 신문에 네 기사가 났구나 - 뭐라고요? 29 00:03:09,356 --> 00:03:11,525 우웩, 끈적한 연애 사진이네 30 00:03:11,608 --> 00:03:13,735 "교사들의 연합 알렉산드라 골드" 31 00:03:13,819 --> 00:03:14,862 말도 안 돼요 32 00:03:14,945 --> 00:03:17,739 몇 주 전에 주니어 저널리스트 칼럼에 냈었어요 33 00:03:17,823 --> 00:03:21,159 - 그걸 실제로 실었네요 - 네가 선정된 거야, 대단하다 34 00:03:21,243 --> 00:03:23,996 정말 그래 네 사진도 실었구나 35 00:03:24,079 --> 00:03:27,541 테일러의 디지털 스파이 카메라로 구석에서 찍은 사진이에요 36 00:03:27,624 --> 00:03:30,377 - 그 기사 내용은 뭐니, 렉스? - 내 카메라를 썼다고? 37 00:03:31,587 --> 00:03:35,090 도슨 선생님과 워커 선생님의 우정에 관한 스토리예요 38 00:03:35,174 --> 00:03:36,508 두 사람 모두 밀링턴의 교사예요 39 00:03:36,592 --> 00:03:39,052 독자의 흥미를 일으키는 기사 같군 40 00:03:39,136 --> 00:03:41,054 네, 확실히 그렇죠 41 00:03:41,138 --> 00:03:42,347 가십거리 42 00:03:44,391 --> 00:03:46,727 여보세요? 네, 곧 내려갑니다 43 00:03:47,895 --> 00:03:49,980 - 내가 돌아오면 축하하자 - 좋아요 44 00:03:50,063 --> 00:03:51,899 매디슨 애비뉴에서 쇼핑해요 엄마랑 둘이서만 45 00:03:51,982 --> 00:03:53,859 재미있겠구나, 나 가봐야겠어 46 00:03:53,942 --> 00:03:55,944 엄마, 언니를 데려가시는 건 어때요? 47 00:03:56,028 --> 00:03:58,780 모두 데려갈 수 있으면 좋겠어 48 00:03:58,864 --> 00:04:00,908 자, 나는 떠날 시간이야 49 00:04:01,533 --> 00:04:04,953 내가 없는 동안 모든 일이 순조롭게 진행될 거라 믿어 50 00:04:05,037 --> 00:04:06,246 항상 그렇지 않은가? 51 00:04:07,122 --> 00:04:09,499 성공적인 출장이길 바라 52 00:04:09,583 --> 00:04:11,919 - 얘들아, 엄마 간다 - 잘 다녀오세요, 엄마 사랑해요 53 00:04:12,002 --> 00:04:13,545 학교 잘 다니거라 54 00:04:17,049 --> 00:04:18,091 멋져 55 00:04:18,675 --> 00:04:19,760 그래 56 00:04:21,762 --> 00:04:22,888 절대 안 돼 57 00:04:41,031 --> 00:04:44,493 - 안녕, 렉시 - 안녕, 렉시 58 00:04:44,910 --> 00:04:47,329 - 안녕, 렉시 - 안녕 59 00:04:47,788 --> 00:04:49,456 안녕? 60 00:04:50,999 --> 00:04:55,546 축하해, 렉시, 정말 대단하다 '데일리 이그재미너'라니! 61 00:04:55,629 --> 00:04:58,006 워커 선생님과 도슨 선생님이? 말도 안 돼 62 00:04:58,090 --> 00:05:00,342 - 누가 알았겠니? - 대단한 스캔들이야 63 00:05:00,425 --> 00:05:02,803 - 너 정말 돋보여, 렉시 - 고마워, 얘들아 64 00:05:03,887 --> 00:05:05,681 - 안녕 - 안녕 65 00:05:05,764 --> 00:05:07,850 - 안녕, 렉스 - 안녕 66 00:05:09,184 --> 00:05:11,395 세상에, 저기 워커 선생님이야 67 00:05:11,478 --> 00:05:13,647 도슨 선생님이 왜 반했는지 모르겠어 68 00:05:13,730 --> 00:05:15,941 저 끔찍한 녹색 외투 69 00:05:16,775 --> 00:05:18,485 안녕하세요, 워커 선생님 70 00:05:20,070 --> 00:05:21,363 렉시 71 00:05:22,030 --> 00:05:25,909 내가 곧장 이메일 보낼게, 잭 72 00:05:25,993 --> 00:05:27,536 감사합니다 73 00:05:27,619 --> 00:05:29,413 워커 선생님 74 00:05:31,081 --> 00:05:34,543 스턴 선생이에요 만사 제멋대로인 입학 사정관 75 00:05:34,626 --> 00:05:36,378 잠시 얘기 좀 할까요? 76 00:05:37,546 --> 00:05:39,381 그러죠, 스턴 선생님 77 00:05:40,340 --> 00:05:42,801 두 사람 모두 수업 시간에 보자 78 00:05:50,893 --> 00:05:52,394 기사 대단하더라 79 00:05:52,477 --> 00:05:53,979 어, 그거 봤니? 80 00:05:54,062 --> 00:05:55,981 그래, 헤다 호퍼는 너에 비하면 아무것도 아냐 81 00:05:56,064 --> 00:05:57,191 헤다 누구? 82 00:05:57,274 --> 00:05:59,776 자칭 작가라면 알아야지 83 00:05:59,860 --> 00:06:02,112 역대 가장 유명한 가십 칼럼니스트였어 84 00:06:02,863 --> 00:06:04,990 나는 가십 칼럼니스트가 아냐 85 00:06:05,073 --> 00:06:06,867 학교 신문에서 조언을 제공하는 거야 86 00:06:06,950 --> 00:06:09,661 '데일리 이그재미너' 기사는 독자의 흥미를 끄는 글이야 87 00:06:10,329 --> 00:06:13,415 그래, 그렇겠지 88 00:06:17,169 --> 00:06:19,087 좋아, 네 비밀은 뭐니? 89 00:06:19,838 --> 00:06:21,924 너한테 말하면 그건 비밀이 아니잖아, 게이브? 90 00:06:22,007 --> 00:06:23,926 워커 선생님 사진을 어떻게 찍은 거야? 91 00:06:24,009 --> 00:06:25,969 졸업 앨범에도 사진을 허락하지 않는데 92 00:06:26,053 --> 00:06:29,181 그런 말 있잖아, '훌륭한 기자는 항상 근무 중이다' 93 00:06:29,264 --> 00:06:30,516 - 안녕, 게이브 - 안녕, 제니퍼 94 00:06:30,599 --> 00:06:31,642 잘 가, 게이브 95 00:06:35,270 --> 00:06:38,232 '데일리 이그재미너'에 네 기사 실린 게 얼마나 흥분돼? 96 00:06:38,315 --> 00:06:41,568 - 모두 그 얘기 하고 있어 - 잭 다우니는 쓰레기 취급했어 97 00:06:41,652 --> 00:06:43,904 물론 그랬겠지 완전 질투하는 거야 98 00:06:43,987 --> 00:06:45,364 - 그렇게 생각해? - 왜 이래 99 00:06:45,447 --> 00:06:47,950 선생님의 좋은 면이 돋보이게 멋진 사진을 찍었고 100 00:06:48,033 --> 00:06:50,994 비밀 로맨스에 대해 죽여주는 글을 썼는데 101 00:06:51,078 --> 00:06:53,664 그게 뉴욕 주요 신문에 실리게 된 거잖아 102 00:06:53,747 --> 00:06:55,874 생각해 봐, 학교 신문의 편집자가 103 00:06:55,958 --> 00:06:57,918 평기자 때문에 관심 밖으로 밀렸어 104 00:06:58,001 --> 00:07:01,672 - 이 일로 죽고 싶을 거야 - 맞는 말이야, 젠, 고마워 105 00:07:01,755 --> 00:07:04,007 - 친구 좋다는 게 뭐겠니? - 정말 그래 106 00:07:16,812 --> 00:07:18,939 도슨 선생님이 사진을 봤다고 생각해? 107 00:07:19,022 --> 00:07:21,441 잘 모르겠어 108 00:07:21,525 --> 00:07:23,318 여기 주목하세요 109 00:07:24,778 --> 00:07:26,113 여러분! 110 00:07:28,699 --> 00:07:32,536 이번 주는 커리어 위크입니다 매우 영광스럽게도 111 00:07:32,995 --> 00:07:37,541 재능이 많은 부모님들이 참여해주셨어요 112 00:07:37,624 --> 00:07:41,003 그분들이 발표하실 때 집중하길 바랍니다 113 00:07:41,086 --> 00:07:44,214 자, 첫 발표자는 114 00:07:44,798 --> 00:07:49,261 CIA에 12년 근무하신 분인데 115 00:07:49,344 --> 00:07:53,807 비밀 작전 요원으로 10년 근무하셨습니다 116 00:07:54,057 --> 00:07:57,811 여러분, 큰 박수로 맞아주세요 117 00:07:57,895 --> 00:07:59,771 서머빌 여사입니다 118 00:08:06,320 --> 00:08:09,072 감사합니다, 도슨 선생님 119 00:08:09,156 --> 00:08:12,201 CIA 작전 요원의 삶은 120 00:08:12,284 --> 00:08:15,537 매우 흥미진진할 수 있어요 121 00:08:15,621 --> 00:08:19,374 전 세계를 여행하고 다양한 문화를 탐구하고 122 00:08:19,458 --> 00:08:22,586 흥미로운 사람들을 많이 만나지만 123 00:08:23,128 --> 00:08:27,299 외로운 삶이에요 텅 빈 호텔 객실 124 00:08:27,382 --> 00:08:30,302 별 볼 일 없는 식당에서 늦은 밤 식사 125 00:08:31,345 --> 00:08:34,181 집에서 기르는 고양이를 그리워하기 시작해요 126 00:08:35,557 --> 00:08:37,809 '밀링턴 버글 학생 신문사' 127 00:08:41,438 --> 00:08:43,941 나도 한 꼭지 쓸 수 있어 128 00:08:46,068 --> 00:08:48,987 잭, 와서 이 모형 좀 봐줄래? 129 00:08:50,280 --> 00:08:53,825 뇌가 녹아내리는 것 같아 집에 가면 안 될까? 130 00:08:53,909 --> 00:08:57,204 이 학교 사람들은 나 없이 뭘 할 수 있지? 이거 들어봐 131 00:08:57,287 --> 00:08:59,456 '렉시에게, 친구와 싸웠어요' 132 00:08:59,540 --> 00:09:02,376 '화해했지만, 친구가 내게 한 말이 아직도 아픕니다' 133 00:09:02,459 --> 00:09:04,753 '어떻게 해야 할까요? 낙담한 이가 쓰고 서명' 134 00:09:04,837 --> 00:09:08,924 이거 안타깝다 네 처방은 뭐니, 닥터 골드? 135 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 흠, 솔직하게 자신의 기분을 얘기해야 한다고 생각해 136 00:09:12,344 --> 00:09:14,847 - 나라면 너한테 그랬을 거야 - 나도 너와 같은 생각이야 137 00:09:15,264 --> 00:09:17,432 그런 다음 귀엽고 작은 젤리롤 핸드백을 사서 138 00:09:17,516 --> 00:09:19,852 하고 싶은 말을 한 것에 보상을 해야 해 139 00:09:20,269 --> 00:09:21,687 정말 훌륭한 조언이야 140 00:09:21,770 --> 00:09:23,647 당장 기분이 좋아질 거야 141 00:09:23,730 --> 00:09:25,190 분명히 그럴 거야 142 00:09:25,274 --> 00:09:28,610 여러분, 주간 회의를 할 시간이에요 143 00:09:35,659 --> 00:09:38,078 자, 첫 번째 의제는 144 00:09:38,161 --> 00:09:40,497 대부분 이미 알고 있듯이 145 00:09:41,039 --> 00:09:44,459 렉시 골드가 오늘 자랑스럽게 '데일리 이그재미너'에 146 00:09:44,543 --> 00:09:47,171 기사와 사진이 실렸어요 147 00:09:47,254 --> 00:09:50,924 주니어 저널리즘 코너에 기고한 글이에요 148 00:09:51,175 --> 00:09:53,385 렉시에게 박수 한 번 쳐 줄까요 149 00:09:53,468 --> 00:09:55,721 - 좋아요 - 예 150 00:10:00,684 --> 00:10:04,146 이제 편집자, 잭 다우니가 한 말씀 하실까요 151 00:10:04,229 --> 00:10:05,439 제가 해야 해요? 152 00:10:06,481 --> 00:10:09,401 아, 예, 하겠습니다 153 00:10:09,484 --> 00:10:12,863 감사합니다, 골드블럼 선생님 154 00:10:12,946 --> 00:10:15,866 이런 말씀을 드리고 싶습니다 우리 중 한 사람이 눈에 잘 띄는 155 00:10:15,949 --> 00:10:19,995 플랫폼으로 진출할 수 있다면 우리 모두 자랑스럽다는 거요 156 00:10:20,078 --> 00:10:23,916 특히, 우리 연성 뉴스 부문의 동료가 말이죠 157 00:10:26,960 --> 00:10:29,129 축하해, 렉시 158 00:10:29,213 --> 00:10:32,299 오늘은 '데일리 이그재미너' 내일은 '더 포스트' 159 00:10:32,382 --> 00:10:35,093 - 그래, 축하해 - 그래 160 00:10:35,177 --> 00:10:37,554 - 산 정상의 여신 - 고마워, 젠 161 00:10:40,432 --> 00:10:43,477 다음 호를 내고 싶다면 네 원고가 필요해 162 00:10:43,560 --> 00:10:45,812 - 이 스토리는 좀 지나간 얘기야 - 그거 아니, 잭? 163 00:10:45,896 --> 00:10:47,564 내가 너에게 감사할 일이 있어 164 00:10:47,648 --> 00:10:49,900 네가 학교 신문에 내 이야기를 싣지 않으려 하니 165 00:10:49,983 --> 00:10:52,236 우선 그 원고를 '데일리 이그재미너'에 보낸 거야 166 00:10:58,867 --> 00:11:00,244 거트루드, 놀랐잖아요 167 00:11:00,327 --> 00:11:02,329 할 얘기가 있어요 168 00:11:02,412 --> 00:11:04,581 더 할 얘기가 뭐죠? 169 00:11:05,415 --> 00:11:06,917 이해하지 못하겠어요 170 00:11:07,000 --> 00:11:09,211 그렇게 크게 얘기하지 말아요, 응? 171 00:11:10,420 --> 00:11:12,548 난 절대... 172 00:11:12,631 --> 00:11:14,174 상처를 줄 의도는 아니었어요 173 00:11:14,258 --> 00:11:17,219 그래요? 그럼 무슨 의도였죠? 174 00:11:19,888 --> 00:11:23,600 뭐가 바뀌었죠? 그 모든 계획 우리가 세웠잖아요 175 00:11:25,352 --> 00:11:27,521 올랜도, 당신을 사랑해요 176 00:11:27,604 --> 00:11:29,523 난 당신을 사랑하지 않아요 177 00:11:31,108 --> 00:11:33,944 그게 바뀐 거예요 이해할 수 있겠어요? 178 00:11:37,072 --> 00:11:39,116 노력해 봐야 할 것 같아요 179 00:11:41,577 --> 00:11:43,787 당신을 만나서 미안해요 180 00:11:45,581 --> 00:11:48,208 내가 이 복도에서 계속 당신을 지나쳐 갈 거라고 생각한다면 181 00:11:48,292 --> 00:11:50,419 슬픈 착각이에요 182 00:11:50,502 --> 00:11:52,212 우리 중 하나가 밀링턴을 떠나야 해요 183 00:11:52,296 --> 00:11:55,507 장담하건대 그게 나는 아닐 거예요 184 00:12:03,223 --> 00:12:06,268 - 안녕하세요, 도슨 선생님 - 안녕, 렉시 185 00:12:20,574 --> 00:12:22,868 우리 딸, 잘 준비는 됐나? 186 00:12:22,951 --> 00:12:25,871 네, 제 칼럼에 대한 이메일 답신을 끝내야 했어요 187 00:12:25,954 --> 00:12:28,790 낮에는 시간이 충분하지 않아요 188 00:12:28,874 --> 00:12:30,542 저녁 같이 못 먹어서 미안해 189 00:12:30,626 --> 00:12:33,170 내가 담당하는 기자 회견이 길어졌어 190 00:12:33,253 --> 00:12:36,298 시장이 주 의회에 시립 학교에 대한 지원을 191 00:12:36,381 --> 00:12:40,636 늘려달라고 요청했는데 상황이 잘 풀리지 않았어 192 00:12:40,719 --> 00:12:43,222 괜찮아요, 아빠 상당히 중요하게 들리네요 193 00:12:43,305 --> 00:12:47,267 너만큼 중요하지 않아 이제 잠자리에 들 시간이구나 194 00:12:49,394 --> 00:12:53,148 - 오늘 하루는 어땠니? - 괜찮았어요 195 00:12:56,735 --> 00:12:59,029 네 기사 읽어 봤어 196 00:12:59,112 --> 00:13:01,949 잘했어, 글 잘 썼더구나 197 00:13:02,032 --> 00:13:03,951 좋은 주제를 잡았어 198 00:13:04,034 --> 00:13:07,287 마음이 따스해지는 종류의 저널리즘이라고 할 수 있어 199 00:13:07,371 --> 00:13:09,540 - 그래요? - 당연하지 200 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 아빠, 혹시 그런 기사 쓰신 적 있어요? 201 00:13:13,710 --> 00:13:15,754 설명하기 어렵지만 다른 일이 일어나게 한 기사요 202 00:13:15,838 --> 00:13:19,299 그럼, 그게 저널리즘의 핵심이고 너도 그렇게 될 거야 203 00:13:19,383 --> 00:13:21,593 이건 잘 쓴 글이야, 렉스 자부심을 느껴야 해 204 00:13:21,677 --> 00:13:24,179 자부심이 있어요, 정말 그래요 205 00:13:24,263 --> 00:13:27,140 그냥 심각한 기사를 쓰고 싶어요 아빠가 하시는 것처럼요 206 00:13:27,224 --> 00:13:28,767 심각한 기사부터 시작하진 않아 207 00:13:28,851 --> 00:13:31,103 거기까지 차근차근 가면 돼 내가 그렇게 했어 208 00:13:31,186 --> 00:13:32,229 어떻게요? 209 00:13:32,521 --> 00:13:35,732 흠, 그러니까, 내가 '머큐리 헤럴드'에서 일할 때 210 00:13:35,816 --> 00:13:38,360 내가 무언가 단서를 잡은 주제 분야에서 211 00:13:38,443 --> 00:13:41,238 혼자 조사를 좀 했고 지역 햄버거 가게 아래에 212 00:13:41,321 --> 00:13:45,659 유독성 폐기물 처리장이 숨겨져 있다는 걸 알아냈어 213 00:13:45,826 --> 00:13:49,955 편집자를 설득해서 '헤럴드' 지의 1면을 장식했어 214 00:13:50,038 --> 00:13:52,082 그 후, 전속 기자가 됐지 215 00:13:53,917 --> 00:13:55,878 주변에 스토리는 많아, 렉스 216 00:13:55,961 --> 00:13:57,838 눈을 크게 뜨고 지켜보다가 217 00:13:57,921 --> 00:14:00,716 무언가 직감이 있을 때 그걸 조사하면 돼 218 00:14:02,092 --> 00:14:05,179 - 할 수 있을 것 같아요 - 할 수 있다는 거 알아 219 00:14:05,262 --> 00:14:07,639 노력과 상상력과 약간의 행운이 결합되면 220 00:14:07,723 --> 00:14:11,351 놀라운 일이 생길 거야 221 00:14:11,435 --> 00:14:14,062 - 잘 자거라 - 안녕히 주무세요, 아빠 222 00:14:14,146 --> 00:14:16,648 잘 자라, 우리 딸 223 00:14:38,504 --> 00:14:40,672 차량 안팎으로 224 00:14:40,756 --> 00:14:45,385 제 뒤로 보시는 것처럼 차량은 밝은 색상 세단입니다 225 00:14:45,469 --> 00:14:48,180 무슨 일이 있었는지 보신 분은... 226 00:14:52,893 --> 00:14:55,646 - 안녕하세요? - 네, 감사합니다 227 00:14:56,855 --> 00:14:59,691 "'데일리 이그재미너 - 초판' 교사의 결근" 228 00:15:05,489 --> 00:15:08,116 렉시, 일어나거라 229 00:15:08,742 --> 00:15:10,077 아빠, 몇 시예요? 230 00:15:10,160 --> 00:15:13,372 너한테 할 얘기가 있는데 그리 쉬운 얘기는 아니야 231 00:15:13,455 --> 00:15:16,166 신문사의 한 편집자에게서 전화를 받았는데 232 00:15:16,250 --> 00:15:18,877 너희 학교 워커 선생님이 233 00:15:19,294 --> 00:15:21,088 실종되셨어 234 00:15:21,505 --> 00:15:22,923 잠깐만요, 무슨 일이 있었다고요? 235 00:15:23,006 --> 00:15:24,675 아직은 정보가 많지 않은데 236 00:15:24,758 --> 00:15:29,221 오늘 아침 일찍 이스트 리버에서 선생님 차량을 발겼했어 237 00:15:29,304 --> 00:15:31,390 맙소사, 워커 선생님이? 238 00:15:31,473 --> 00:15:33,058 아직 발견되지 않았어 239 00:15:33,141 --> 00:15:36,770 많은 추측이 있지만 상황이 그리 좋아 보이지 않아 240 00:15:36,895 --> 00:15:40,607 오늘 너에게 힘든 날이 될 거야 얼른 준비하면 241 00:15:40,691 --> 00:15:42,484 내가 학교까지 데려다줄게 242 00:15:43,735 --> 00:15:45,487 말도 안 돼 243 00:15:51,869 --> 00:15:54,329 젠! 젠, 일어나! 244 00:15:54,913 --> 00:15:56,748 워커 선생님이 실종됐어 245 00:15:56,957 --> 00:15:58,876 뭐라고? 246 00:16:00,419 --> 00:16:02,546 워커 선생님의 이상한 실종 소식이 247 00:16:02,629 --> 00:16:05,340 바니의 창고 세일 소식보다 더 빠르게 퍼졌다 248 00:16:05,424 --> 00:16:08,218 내가 아는 건, 독성이 강한 그 강에 들어가면 249 00:16:08,302 --> 00:16:12,514 머리부터 발끝까지 하이드로 피부 박리 바디랩이 필요하다는 것 250 00:16:12,598 --> 00:16:14,892 물고기조차 거기 사는 걸 거부한다 251 00:16:17,227 --> 00:16:20,022 세상에, 여기 카메라가 너무 많다 252 00:16:20,105 --> 00:16:22,024 예쁘게 찍어주면 좋겠는데 253 00:16:35,078 --> 00:16:38,248 상복을 입어서 유일하게 좋은 건 검은색이 항상 유행이라는 거야 254 00:16:38,332 --> 00:16:41,418 그러니까, 그 생각을 한 사람이 시대를 훨씬 앞섰던 거야 255 00:16:42,336 --> 00:16:45,255 워커 선생님 뉴스가 이렇게 많이 보도되다니 256 00:16:45,339 --> 00:16:47,132 그렇게 인기가 많다고 누가 생각했을까? 257 00:16:47,216 --> 00:16:49,760 스턴 선생님 의상 말 그대로 죽여준다 258 00:16:50,761 --> 00:16:54,515 내 기사가 나간 다음 날 선생님이 사라진 게 안 이상해? 259 00:16:54,598 --> 00:16:56,266 그래, 정말 유감이야 260 00:16:56,350 --> 00:16:58,393 유감? 너무 이상한 일이야 261 00:16:59,978 --> 00:17:02,064 좋아, 렉시 워커 선생님에 대한 특종은 뭐야? 262 00:17:02,147 --> 00:17:03,398 - 뭐라고? - 왜 이래 263 00:17:03,482 --> 00:17:06,318 너한테 선생님의 인사이드 스토리 있는 거 알아, 어디 계시니? 264 00:17:06,401 --> 00:17:09,321 전혀 몰라, 게이브 그런데 너 정말 짜증 나기 시작해 265 00:17:11,698 --> 00:17:15,661 모두 알겠지만, 우리 학교에 약간의 위기가 있었어요 266 00:17:15,744 --> 00:17:17,579 워커 선생님이... 267 00:17:21,083 --> 00:17:23,043 워커 선생님... 268 00:17:23,126 --> 00:17:27,381 그래도 당분간 수업은 계속될 겁니다 269 00:17:27,464 --> 00:17:30,467 다음 초청 연사가 오셨어요 270 00:17:30,843 --> 00:17:33,136 작은 사업체를 운영하시고 271 00:17:33,220 --> 00:17:35,597 수상 경력이 있는 박제사입니다 272 00:17:35,681 --> 00:17:38,183 여러분, 그린블랫 씨를 소개합니다 273 00:17:40,269 --> 00:17:43,188 가련한 도슨 선생님 사랑하는 남자가 실종됐고 274 00:17:43,272 --> 00:17:46,191 설상가상으로, 어제 워커 선생님이 도슨 선생님에게 꺼지라고 했잖아 275 00:17:46,275 --> 00:17:48,485 틀림없이 몹시 당황하고 계실 텐데 276 00:17:48,569 --> 00:17:51,572 스파에서 마사지를 받으시면 훨씬 좋아지실 거야 277 00:17:54,241 --> 00:17:56,577 자, 가능하다면 278 00:17:56,660 --> 00:17:59,037 물고기를 젖은 타월로 싸고 279 00:17:59,955 --> 00:18:02,165 - 그다음엔... - 죄송합니다, 도슨 선생님 280 00:18:02,249 --> 00:18:04,001 여기 렉스 골드 있어요? 281 00:18:07,171 --> 00:18:08,213 저요? 282 00:18:26,273 --> 00:18:28,692 - 알렉산드라 골드? - 제가 무슨 잘못이라도? 283 00:18:29,276 --> 00:18:32,070 아니, 몇 가지 물을 수 있을까 해서 284 00:18:32,154 --> 00:18:34,489 난 포터 형사야, 앉아 285 00:18:39,328 --> 00:18:41,788 진짜 형사인지 어떻게 알아요? 286 00:18:46,418 --> 00:18:47,461 "뉴욕 경찰청" 287 00:18:50,088 --> 00:18:51,507 네가 학교 신문에 288 00:18:51,590 --> 00:18:54,218 가십 칼럼을 쓰는 거로 아는데? 289 00:18:54,301 --> 00:18:56,220 조언 칼럼이에요 290 00:18:56,303 --> 00:18:59,181 워커 선생님과 도슨 선생님의 관계에 대해 291 00:18:59,264 --> 00:19:01,808 특별히 아는 것이 있을 것 같은데, 그렇니? 292 00:19:08,357 --> 00:19:11,568 그 전에 어제 '데일리 이그재미너'에 293 00:19:11,652 --> 00:19:13,820 기사 실린 거 축하한다 294 00:19:13,904 --> 00:19:16,073 - 정말 인상적이었어 - 아, 보셨어요? 295 00:19:16,156 --> 00:19:18,700 물론, 사진 잘 찍었던데 네가 찍은 거니? 296 00:19:18,784 --> 00:19:21,411 네, 제가 찍었어요 감사합니다 297 00:19:21,495 --> 00:19:24,414 제 기사가 실릴 때까지 제가 유일하게 워커 선생님과 298 00:19:24,498 --> 00:19:27,042 도슨 선생님이 어떻게 사랑에 빠졌는지 알고 있었어요 299 00:19:27,125 --> 00:19:29,086 아, 제 절친 제니퍼에게 말했네요 300 00:19:29,169 --> 00:19:30,671 그리고 어제... 301 00:19:31,880 --> 00:19:35,509 - 어제 무슨 일 있었니? - 두 사람이 헤어졌어요 302 00:19:35,592 --> 00:19:39,179 워커 선생님이 헤어지자 했고 도슨 선생님이 무척 화를 냈어요 303 00:19:41,181 --> 00:19:44,643 - 네가 그걸 목격했다고? - 둘이 다투고 있었어요 304 00:19:44,726 --> 00:19:47,020 도슨 선생님이 둘 중 한 사람은 밀링턴을 떠나야 한다고 했는데 305 00:19:47,104 --> 00:19:49,356 떠난 이가 도슨 선생님이 아니었네요 306 00:19:49,439 --> 00:19:51,567 도슨 선생님이 많은 도움이 될 거예요 307 00:19:56,280 --> 00:19:58,907 더 궁금한 게 있으면 연락할게 308 00:20:00,909 --> 00:20:02,911 포터 형사님 309 00:20:03,412 --> 00:20:07,082 그 콧수염 없으면 더 잘생겨 보일 거라고 누가 얘기했나요? 310 00:20:09,168 --> 00:20:10,210 아니 311 00:20:10,294 --> 00:20:12,796 진지하게 고려해 보시면 좋겠어요 312 00:20:12,880 --> 00:20:17,134 이제 됐어, 골드 양 시간 내줘서 고마워 313 00:20:17,217 --> 00:20:19,303 천만에요 314 00:20:29,730 --> 00:20:33,025 도슨 선생님, 포터 형사입니다 315 00:20:33,108 --> 00:20:34,776 여기 앉으세요 316 00:20:35,819 --> 00:20:37,237 워커 선생님 찾았어요? 317 00:20:38,155 --> 00:20:39,948 아니, 아직요 318 00:20:45,120 --> 00:20:46,955 이번에는 누구 엿듣고 있니? 319 00:20:47,039 --> 00:20:49,249 도슨 선생님과 형사가 만나고 있어 320 00:20:49,333 --> 00:20:51,502 선생님과 워커 선생님이 로맨틱한 관계라고 321 00:20:51,585 --> 00:20:54,171 여러 사람에게 들었어요 322 00:20:54,254 --> 00:20:57,257 - 사실인가요? - 네, 사실입니다 323 00:20:58,091 --> 00:21:00,010 워커 선생님을 마지막으로 본 게 언제죠? 324 00:21:02,888 --> 00:21:05,307 음, 어제 오후요 325 00:21:06,517 --> 00:21:09,019 화가 난 것 같았나요? 흥분했어요? 326 00:21:09,102 --> 00:21:11,021 완전히 좋아 보였어요 327 00:21:11,104 --> 00:21:14,775 그래요? 한 학생에게 들었는데 어제 워커 선생님과 328 00:21:14,900 --> 00:21:17,319 심각한 언쟁을 벌였고 329 00:21:17,402 --> 00:21:20,364 이 학교를 떠나라고 협박했다고 하던데요 330 00:21:20,447 --> 00:21:21,740 정확한 사실인가요? 331 00:21:24,743 --> 00:21:28,205 더 심문할 수 있게 저와 함께 시내로 가시지 않겠습니까? 332 00:21:29,540 --> 00:21:32,668 제 변호사와 연락하는 게 나을 것 같군요 333 00:21:35,337 --> 00:21:37,923 형사는 도슨 선생님이 워커 선생님의 실종과 334 00:21:38,006 --> 00:21:40,759 관계가 있다고 생각하는데 그게 모두 내 잘못이야 335 00:21:40,843 --> 00:21:41,885 혼자 우쭐하지 마 336 00:21:41,969 --> 00:21:44,137 도슨 선생님은 주요 용의자야 네가 떠들어대지 않았더라도 337 00:21:44,221 --> 00:21:46,348 도슨 선생님의 유일한 죄는 워커 선생님을 사랑한 거야 338 00:21:46,431 --> 00:21:47,808 그건 분명히 범죄야 339 00:21:48,433 --> 00:21:49,935 왜 있는 그대로 말할 수 없니? 340 00:21:50,018 --> 00:21:51,937 어제 워커 선생을 협박했어 우리 둘 다 들었잖아 341 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 아니지, 두 사람 모두 있기엔 학교가 크지 않다고 말했을 뿐이야 342 00:21:54,982 --> 00:21:57,401 게다가 누구를 살해하기에 도슨 선생님은 너무 자그마해 343 00:21:57,484 --> 00:22:00,362 앙증맞은 살인녀 리지 보든에 대해 못 들었니? 344 00:22:00,445 --> 00:22:02,823 디지 보든에 대해서는 들은 것 같아 345 00:22:03,448 --> 00:22:06,577 난 도슨 선생님이 워커 선생님을 죽였다고 생각 안 해 346 00:22:06,660 --> 00:22:08,120 그럼 누가 죽였지? 347 00:22:08,203 --> 00:22:10,956 모르지, 살해됐다고 누가 그래? 사체가 없잖아 348 00:22:11,039 --> 00:22:13,000 차량을 발견한 거지 워커 선생님은 아니잖아 349 00:22:13,083 --> 00:22:16,420 어떤 일이든 일어났을 수 있어 인질로 잡혔을 수도 있어 350 00:22:16,503 --> 00:22:20,090 좋아, 낸시 드루 넌 좀 너무 오래 추적한 것 같아 351 00:22:20,174 --> 00:22:21,884 이 사건의 진상을 규명할 거야 잭 다우니 352 00:22:21,967 --> 00:22:24,011 1면 뉴스가 될 테니 내 말을 새겨서 들어 353 00:22:24,094 --> 00:22:25,929 넌 워커 선생님에 대해 조금도 몰라 354 00:22:26,013 --> 00:22:28,640 내가 유일하게 그 선생님을 아는데 별로 신경 쓰지도 않잖아 355 00:22:28,724 --> 00:22:30,559 그래, 네가 옳아 356 00:22:31,435 --> 00:22:33,604 이런 말 하는 게 너무 고통스럽지만, 잭 357 00:22:33,687 --> 00:22:35,898 우리가 팀이 돼서 이 사건을 함께 조사하는 게 좋겠어 358 00:22:35,981 --> 00:22:39,568 - 왜 그래야 하는데? - 백지장도 맞들면 나아 359 00:22:39,651 --> 00:22:42,404 게다가 네가 나를 도와주면 이 사건을 파헤칠 수 있을 것 같아 360 00:22:43,447 --> 00:22:45,282 진심이니? 361 00:22:45,365 --> 00:22:48,619 네가 워커 선생님을 걱정한다면 표현 방식이 정말 이상한 거야 362 00:22:48,702 --> 00:22:51,121 그냥 앉아서 아무것도 안 할 거니? 363 00:22:55,959 --> 00:23:00,380 어떻게 정말 이기적인 사람이 나한테 이런 죄책감을 주지? 364 00:23:00,464 --> 00:23:02,216 그건 선물이야 365 00:23:03,467 --> 00:23:05,761 아무에게도 말하지 않겠다고 나한테 약속해, 알겠지? 366 00:23:05,844 --> 00:23:07,513 진정해, 내가 누구한테 말하겠어? 367 00:23:27,533 --> 00:23:29,117 - 그럴 줄 알았어 - 뭐가? 368 00:23:29,201 --> 00:23:33,247 - 네가 걜 좋아했다는 거 - 젠, 이건 엄밀히 비즈니스야 369 00:23:33,330 --> 00:23:36,083 만날 시간 정해서 내일 전화하겠다고 잭에게 말했어 370 00:23:36,166 --> 00:23:39,670 잭 전화번호 아니? 깜찍하구나 371 00:23:39,753 --> 00:23:42,631 젠, 잭에 대해 뭘 아니? 372 00:23:42,714 --> 00:23:46,301 별로, 흥미 없어 하지만 넌 관심 가져야지 373 00:23:46,635 --> 00:23:49,471 - 뭐라고? - 뻔하잖아, 걔가 널 좋아해 374 00:23:49,555 --> 00:23:52,224 그래서 널 반품하러 온 사람처럼 대하는 거야 375 00:23:52,307 --> 00:23:54,893 - 고마워 - 잭이 좀 귀여운 것 같아 376 00:23:54,977 --> 00:23:57,771 키 크고 신비로워, 딱 네 타입이야 377 00:23:57,855 --> 00:24:00,774 그럴 가능성 없어, 젠 난 좋아하는 타입이 없거든 378 00:24:07,406 --> 00:24:08,740 아빠 379 00:24:08,824 --> 00:24:10,742 학교에서는 어땠니? 380 00:24:10,826 --> 00:24:12,911 괜찮았어요 381 00:24:12,995 --> 00:24:15,414 워커 선생님에 대해 어떤 소식이라도 들으셨어요? 382 00:24:15,497 --> 00:24:16,999 학교에서는 아무 말도 안 해요 383 00:24:17,082 --> 00:24:19,668 선생님 차량을 건진 부근으로 잠수부들을 더 보내서 384 00:24:19,751 --> 00:24:21,795 조사한다고 들었어 385 00:24:21,879 --> 00:24:25,257 뭘 많이 찾을 것 같지 않아 그 부근 조류가 세거든 386 00:24:25,799 --> 00:24:28,886 아빠가 이 이야기를 취재하면 어디서 시작하겠어요? 387 00:24:29,469 --> 00:24:31,972 훌륭한 기자는 늘 388 00:24:32,055 --> 00:24:34,933 정보를 위해 대상의 배경을 조사하는 것부터 시작해 389 00:24:35,017 --> 00:24:36,560 어떤 종류의 정보요? 390 00:24:36,643 --> 00:24:38,395 평범하지 않게 보이는 어떤 것이든 391 00:24:38,478 --> 00:24:41,231 종종 많은 사실을 종합하면 392 00:24:41,315 --> 00:24:44,443 - 해답으로 이어지거든 - 탐정 일처럼 들리는데요 393 00:24:44,526 --> 00:24:48,238 훌륭한 기자는 탐정과 같아 경찰에만 의존할 수 없어 394 00:24:48,322 --> 00:24:51,033 스스로 조사를 해야 해 395 00:24:51,116 --> 00:24:54,995 - 네, 일리가 있어요 - 아니, 잠깐 396 00:24:55,078 --> 00:24:56,872 네가 움직이려는 게 보여 397 00:24:57,372 --> 00:25:00,501 워커 선생님 실종은 독자의 흥미를 일으키는 주제가 아냐, 렉시 398 00:25:00,584 --> 00:25:01,710 심각한 사건이야 399 00:25:01,793 --> 00:25:04,630 나는 네가 개입되지 않길 바란다는 의미야 400 00:25:04,713 --> 00:25:06,715 에이, 아빠, 그냥 궁금했어요 401 00:25:06,798 --> 00:25:08,550 걱정 마세요, 하쿠나 마타타 402 00:25:17,976 --> 00:25:21,396 "접근 금지 - 위험 - 들어오지 마 출입 금지 - 사유지" 403 00:25:23,106 --> 00:25:25,984 - 거기 누구야? - 누구라고 생각해? 404 00:25:26,068 --> 00:25:27,736 상냥하든가, 아니면 꺼져 405 00:25:28,403 --> 00:25:30,197 제가 들어가도 될까요? 406 00:25:41,041 --> 00:25:42,584 원하는 게 뭐야? 407 00:25:43,210 --> 00:25:46,463 별건 아니야 난 그냥 엄마도 없으니까 408 00:25:46,547 --> 00:25:50,259 네가 어떻게 지내나 보려고 걱정되니까 409 00:25:50,342 --> 00:25:55,222 - 내가 바보야? - 음, 사실은... 410 00:25:56,640 --> 00:25:58,684 네 방 꾸민 게 마음에 들어 411 00:26:00,310 --> 00:26:02,187 이 쓰레기는 모두 뭐니? 412 00:26:02,271 --> 00:26:04,439 쓰레기 아냐, 중요한 물건이야 413 00:26:05,399 --> 00:26:06,900 이게 중요해? 414 00:26:07,526 --> 00:26:09,319 몰래 듣는 장치야 415 00:26:10,445 --> 00:26:11,738 비밀 장치라고 416 00:26:13,198 --> 00:26:15,826 이걸로 들어 봐, 귀에 꽂아 417 00:26:30,340 --> 00:26:34,219 멋지지? 이게 제일 좋아 손목 워키토키야 418 00:26:34,303 --> 00:26:37,055 핸즈프리 요원 대 요원 통신을 위해 있어야 해 419 00:26:38,182 --> 00:26:40,225 이런 걸 모두 어디서 구한 거니? 420 00:26:40,309 --> 00:26:42,978 - 코너 스파이 숍 - 들어본 적도 없어 421 00:26:43,061 --> 00:26:46,023 엄마가 필라테스 수업을 하는 데서 바로 길 건너야 422 00:26:47,983 --> 00:26:50,194 "직원에게 문의하세요 일급 비밀" 423 00:26:55,866 --> 00:26:57,951 이거 정말 대단하다 424 00:27:07,294 --> 00:27:09,087 봐, 바보 같아 425 00:27:09,171 --> 00:27:11,381 흠, 멋지네 그걸 어떻게 생각해냈니? 426 00:27:11,465 --> 00:27:13,967 이상한 내 동생이 집에 이런 걸 갖고 있어 427 00:27:14,051 --> 00:27:15,344 찾는 거 있니, 도와줄까? 428 00:27:15,427 --> 00:27:18,430 네, 스파이 장비를 찾고 있어요 429 00:27:18,514 --> 00:27:22,059 제대로 찾아왔구나 이쪽으로 와, 보여줄 게 있어 430 00:27:35,656 --> 00:27:38,450 후방 안경, 멋지다 431 00:27:49,378 --> 00:27:50,671 어떻게 된 거야? 432 00:27:51,255 --> 00:27:54,800 이 근처에 있다가 들러봐야겠다고 생각했어 433 00:27:54,883 --> 00:27:56,885 - 얜 무슨 일이야? - 누구? 434 00:27:58,846 --> 00:27:59,888 얘? 435 00:27:59,972 --> 00:28:02,057 그래, 걔를 말하는 거야 436 00:28:02,140 --> 00:28:04,643 실은 그럴 만한 이유가 있어 437 00:28:04,726 --> 00:28:08,188 잘 들어, 렉시 댄 래더와 다이앤 소여가 438 00:28:08,272 --> 00:28:11,191 워커 선생님 실종을 취재하러 오는 건 시간문제일 뿐이잖아 439 00:28:11,275 --> 00:28:15,112 내가 독점 기사를 쓸 거야 440 00:28:15,195 --> 00:28:18,323 네가 독점 기사를 쓸 거라고? 이건 내 기사야 441 00:28:18,907 --> 00:28:21,285 무슨 일이지? 여기서 뭣들 하는 거니? 442 00:28:21,368 --> 00:28:23,370 그래, 너희가 여긴 무슨 일이야? 443 00:28:23,787 --> 00:28:26,832 약 2초 후에 둘 다 나를 숭배할 거야 444 00:28:26,915 --> 00:28:30,502 준비됐어? 게이브가 도슨 선생님의 길 건너편에 살고 있어 445 00:28:31,712 --> 00:28:33,088 네가 말하려는 요점은? 446 00:28:33,172 --> 00:28:35,174 우리가 며칠 동안 도슨 선생님을 지켜보고 447 00:28:35,257 --> 00:28:37,259 의심스러운 일이 일어나지 않으면 448 00:28:37,342 --> 00:28:38,886 선생님을 용의자 명단에서 지울 수 있잖아 449 00:28:39,428 --> 00:28:42,014 맞아, 아니면 워커 선생님 실종과 관계가 있다는 걸 증명하는 거고 450 00:28:42,097 --> 00:28:43,473 정확히 그거야 451 00:28:45,642 --> 00:28:47,936 근사한 카메라다 452 00:28:48,478 --> 00:28:49,938 "디지털 감시 카메라" 453 00:28:54,651 --> 00:28:56,236 편히 있어 454 00:28:56,320 --> 00:28:59,156 메뉴 책 가져와서 점심 식사 주문할게 455 00:29:05,037 --> 00:29:08,582 나머지 반은 이렇게 사는구나 456 00:29:21,386 --> 00:29:24,765 다음은 뭐지, 렉스? 457 00:29:28,185 --> 00:29:31,897 우리 임무는 워커 선생님에게 무슨 일이 있었는지 알 수 있는 458 00:29:31,980 --> 00:29:33,982 의심스러운 활동이나 단서를 찾아내는 거야 459 00:29:34,066 --> 00:29:35,567 알았어 460 00:29:35,651 --> 00:29:37,236 우리가 이런 장비를 갖고 있더라도 461 00:29:37,319 --> 00:29:40,113 우리 눈, 귀, 직감을 대체할 수 있는 건 아무것도 없어 462 00:29:40,197 --> 00:29:42,908 맞아, 팀을 나눠서 활동해야 한다고 생각해 463 00:29:42,991 --> 00:29:47,037 좋아, 제니퍼와 내가 워커 선생님 집으로 가서 단서를 찾는 동안 464 00:29:47,120 --> 00:29:50,374 너희 둘은 게이브네 집으로 가서 도슨 선생님 집을 감시해 465 00:29:50,457 --> 00:29:53,544 - 워커 선생님 집 주소 구했니? - 응, 캐럴 가든이야 466 00:29:58,590 --> 00:30:00,133 거기는 브루클린이잖아 467 00:30:00,217 --> 00:30:02,928 브루클린? 나는 그 멀리 브루클린까지 가지 않을 거야 468 00:30:03,011 --> 00:30:06,014 제니퍼, 훌륭한 스파이는 배당된 임무에 이의를 제기하지 않아 469 00:30:06,098 --> 00:30:08,725 그래서 뭐? 나 훌륭한 스파이 아냐 그냥 살 거야 470 00:30:10,853 --> 00:30:12,271 내가 너와 함께 가야 할 것 같네 471 00:30:13,230 --> 00:30:14,398 그게 두려웠던 거야 472 00:30:18,652 --> 00:30:21,780 - 뭐 하는 거니? - 내가 뭐 하는 것처럼 보이니? 473 00:30:21,864 --> 00:30:22,906 차를 부르는 거지 474 00:30:22,990 --> 00:30:26,535 미쳤니? 중요한 경기가 있잖아 차량 정체가 있을 거야 475 00:30:26,618 --> 00:30:28,704 게다가, 크고 멋진 리치 모빌을 타고 나타나면 476 00:30:28,787 --> 00:30:30,873 엄청 눈에 띌 거야 477 00:30:30,956 --> 00:30:32,916 지하철로만 가야 한다는 얘기야 478 00:30:33,000 --> 00:30:35,419 젠장! 너 때문에 전화 잘못 걸었어 479 00:30:36,128 --> 00:30:38,881 맞아, 내가 전화 잘못 걸게 했어 480 00:30:42,843 --> 00:30:45,304 지하철 타본 적 없지? 481 00:30:47,514 --> 00:30:50,642 당연히 타본 적 있지 항상 타고 다녀 482 00:30:52,394 --> 00:30:53,854 그럼 가자 483 00:30:56,064 --> 00:30:57,900 렉시! 484 00:30:59,860 --> 00:31:03,322 "68가 헌터 칼리지 64 레이트 나이트" 485 00:31:34,102 --> 00:31:36,355 젠, 올라와 486 00:31:43,403 --> 00:31:46,532 알았어, 이게 무슨 사진 촬영 임무야 487 00:31:53,705 --> 00:31:54,790 됐다, 가자 488 00:31:54,873 --> 00:31:57,960 기다려, 지금 기술적 조정을 하고 있잖아 489 00:31:59,419 --> 00:32:01,588 알았어 490 00:32:02,130 --> 00:32:04,007 됐어 491 00:32:27,447 --> 00:32:29,366 자료가 엄청나네 492 00:32:29,658 --> 00:32:34,288 그래, 내 일생일대 소장품이야 493 00:32:34,371 --> 00:32:36,498 '게이브의 출생'? 494 00:32:36,582 --> 00:32:39,209 그걸 비디오테이프로 갖고 있다는 거니? 495 00:32:39,293 --> 00:32:42,087 응, 실은 아빠가 정말 어렸을 때 시작하게 하셨어 496 00:32:42,171 --> 00:32:45,132 - 그때부터 녹화해 온 거야 - 인상적이다 497 00:32:45,674 --> 00:32:47,342 좋아 498 00:32:50,846 --> 00:32:53,557 모든 게 준비되는 것 같다 499 00:33:03,150 --> 00:33:07,738 - 그리고... 액션 - 정말 신난다 500 00:33:17,247 --> 00:33:18,957 집에 안 계실 수도 있어 501 00:33:19,041 --> 00:33:20,626 그래, 맞아 502 00:33:20,709 --> 00:33:24,463 그냥 앉아서 기다리기만 하면 돼 503 00:33:38,602 --> 00:33:40,979 "캐럴가 역 F G" 504 00:33:41,063 --> 00:33:43,941 그래, 내가 해냈어 제니퍼에게 빨리 말하고 싶어 505 00:33:51,365 --> 00:33:53,158 이렇게 흥미로울 수가 506 00:33:53,867 --> 00:33:56,370 웬 소동이야, 누가 알았겠어? 507 00:34:00,624 --> 00:34:02,960 좋아, 이쪽이야 508 00:34:03,043 --> 00:34:05,796 실은 이쪽이야 509 00:34:06,213 --> 00:34:08,799 미안한데, 내 손에 든 이 종이 보이니? 510 00:34:08,882 --> 00:34:10,676 지도라는 거야, 이 지도에 따르면 511 00:34:10,759 --> 00:34:12,761 - 워커 선생님 집은 저쪽이야 - 그래 512 00:34:12,845 --> 00:34:14,763 흠, 우선... 513 00:34:15,264 --> 00:34:17,641 이렇게 해야지 둘째로, 저쪽이야 514 00:34:17,724 --> 00:34:20,185 전에 내가 가본 적 있어 515 00:34:29,862 --> 00:34:31,363 봐! 집에 오셨어 516 00:34:47,087 --> 00:34:49,548 나 이 운동 테이프 좋아해! 517 00:34:53,927 --> 00:34:57,890 너 미쳤니? 저 선생님 살인자일지도 몰라 518 00:35:11,862 --> 00:35:13,488 매장 마네킹 같은 느낌이야 519 00:35:13,572 --> 00:35:16,074 전시 중인 인체 모형 말하는 거니? 520 00:35:20,162 --> 00:35:21,705 죄송합니다 521 00:35:23,081 --> 00:35:24,917 저기, 저 사람 코트가 워커 선생님이 입었던 522 00:35:25,000 --> 00:35:26,710 그 옷처럼 보이지 않았니? 523 00:35:30,839 --> 00:35:32,758 몰라, 난 모르겠던데 524 00:35:32,841 --> 00:35:34,760 분명히 워커 선생님 외투였어 525 00:35:34,843 --> 00:35:38,722 한 도시에 저렇게 흉측한 녹색 외투가 얼마나 많겠어? 526 00:35:41,808 --> 00:35:43,519 맞아, 학년 초에 527 00:35:43,602 --> 00:35:46,897 워커 선생님의 낡은 컴퓨터를 받으러 왔었어, 나한테 주셨거든 528 00:35:46,980 --> 00:35:48,315 바로 저기야 529 00:35:49,107 --> 00:35:50,609 네, 나중에 전화할게요 530 00:35:50,692 --> 00:35:53,612 - 이런, 맙소사, 저기 봐! - 스턴 선생님이야 531 00:35:56,114 --> 00:35:57,699 14번가 아래 동네로 왔는데 532 00:35:57,783 --> 00:36:00,160 코피가 나지 않는 게 놀라워 533 00:36:00,452 --> 00:36:02,663 재밌네, 너도 코피가 안 나잖아 534 00:36:07,167 --> 00:36:09,378 워커 선생님 집에서 스턴 선생님이 뭘 하는 거지? 535 00:36:10,003 --> 00:36:11,129 잠깐만, 워커 선생님 실종 전날 536 00:36:11,213 --> 00:36:14,007 둘이 이상한 대화하는 걸 봤어 537 00:36:14,383 --> 00:36:17,719 - 그래? - 응, 좀 의심스러워 538 00:36:17,845 --> 00:36:19,847 뭐가 의심스러워? 539 00:36:19,930 --> 00:36:22,558 몰라, 그냥 지적하는 거야 540 00:36:22,641 --> 00:36:24,643 워커 선생님 집을 확인해 보자 541 00:36:49,459 --> 00:36:51,336 들어가야 할까? 542 00:36:52,212 --> 00:36:55,007 여기까지 멀리 왔잖아, 안 그래? 543 00:37:27,080 --> 00:37:29,791 마치 방금 여기 계셨던 것 같아 544 00:37:37,841 --> 00:37:40,093 나는 이런 탐정 놀이가 정말 좋아 545 00:37:40,177 --> 00:37:41,845 꽤 잘할 수 있을 것 같아 546 00:37:44,848 --> 00:37:46,725 좀 무서운데, 가자 547 00:37:46,808 --> 00:37:49,478 방금 도착했어 좀 둘러보자 548 00:37:49,561 --> 00:37:50,771 그래 549 00:37:56,109 --> 00:37:59,029 이거 봐, 'NP' 550 00:38:00,364 --> 00:38:02,658 이게 무슨 약자인지 궁금하다 551 00:39:00,465 --> 00:39:02,217 게이브, 저거 봐! 552 00:39:11,268 --> 00:39:13,145 저건 누구지? 553 00:39:35,584 --> 00:39:37,586 골드블럼 선생님? 554 00:39:39,296 --> 00:39:41,507 미니 형사야 555 00:39:41,840 --> 00:39:44,843 두 사람은 사유지에 들어왔어 556 00:39:45,302 --> 00:39:47,095 이게 법에 어긋난다는 건 알아? 557 00:39:47,179 --> 00:39:50,265 - 아뇨 - 몰랐어요, 당연히 몰랐죠 558 00:39:50,349 --> 00:39:54,436 어긋나, 자, 너희 누구니? 여기서 뭐 하는 거니? 559 00:39:54,978 --> 00:39:57,356 저는 렉시 골드, 얘는 잭 다우니요 560 00:39:57,439 --> 00:39:58,857 워커 선생님 제자들이에요 561 00:39:59,566 --> 00:40:00,817 선생님 살아 계세요? 562 00:40:01,276 --> 00:40:04,071 그건... 경찰 업무야 563 00:40:04,154 --> 00:40:07,074 하지만, 선생님 실종에 대해 무언가 알고 있다면 564 00:40:07,157 --> 00:40:09,743 지금 나한테 얘기하길 바란다 565 00:40:10,202 --> 00:40:13,497 우리는 아무것도 몰라요 566 00:40:13,580 --> 00:40:17,042 그 말에 전적으로 확신하나? 567 00:40:17,417 --> 00:40:21,171 물론, 저희는 그 말에 전적으로 확신해요 568 00:40:23,924 --> 00:40:25,884 지금 몇 시예요? 569 00:40:26,760 --> 00:40:29,805 지금 세 시 반이야 570 00:40:29,888 --> 00:40:33,308 이 일을 얼마나 오래 하셨어요? 경찰 업무요? 571 00:40:33,392 --> 00:40:37,020 세 시 반이라고 하셨어요? 저녁 먹을 시간에 늦었거든요 572 00:40:37,104 --> 00:40:39,398 저녁 식사는 조금 일러 안 그러니, 잭? 573 00:40:40,148 --> 00:40:43,610 낮에 일찍 많이 먹는 게 좋다는 거 알고 계셨어요? 574 00:40:43,694 --> 00:40:48,365 - 소화계에 좋아요 - 아니, 나는 몰랐어 575 00:40:49,283 --> 00:40:52,327 저희가 멀리 가야 해서... 576 00:40:52,411 --> 00:40:54,955 가야 해요 577 00:40:55,038 --> 00:40:58,083 다시 뵐 것 같아요, 형사님 578 00:40:58,166 --> 00:41:02,212 네, 갈게요, 안녕히 계세요 579 00:41:05,841 --> 00:41:07,968 너 완전히 실성했니? 580 00:41:08,051 --> 00:41:10,804 너의 이런 면을 본 적이 없어 너 무섭지, 안 그래? 581 00:41:10,888 --> 00:41:14,933 안 무서워, 형사를 흥분하게 하고 싶지 않았어, 좀 이상해 보였어 582 00:41:15,017 --> 00:41:19,354 - 형사가 아니었기 때문이야 - 뭐? 왜 그렇게 생각하는데? 583 00:41:19,438 --> 00:41:22,065 뉴욕 형사는 백금 시계 파모니 정장, 악어 구두를 584 00:41:22,149 --> 00:41:24,276 살 여유가 없거든 585 00:41:24,902 --> 00:41:28,363 사설탐정은 부자 고객들이 있고 돈을 많이 벌어 586 00:41:28,447 --> 00:41:30,282 특히 뉴욕에서는 그래 587 00:41:30,365 --> 00:41:31,950 그럴 수도, 그렇지 않을 수도 있어 588 00:41:32,034 --> 00:41:35,037 게다가, 어떻게 그 거리에서 파모니 정장을 알아볼 수 있지? 589 00:41:35,120 --> 00:41:37,706 난 1마일 떨어진 곳에서도 모조품을 찾아낼 수 있어 590 00:41:37,789 --> 00:41:40,542 그거 진짜였어 시계도 마찬가지, 최고급품 591 00:41:40,626 --> 00:41:43,962 고급 플래티넘 밴드와 18캐럿 액센트, 자개 다이얼 592 00:41:44,046 --> 00:41:46,924 2개 시간대에서 동시에 시간을 확인할 수 있어 593 00:41:47,007 --> 00:41:51,094 시크함의 극치야, 열심히 일하는 나의 뉴욕 감성이라고 해줘 594 00:41:51,178 --> 00:41:54,431 물질에 대한 너의 미친 집착이 실제로 도움이 되리라고 595 00:41:54,515 --> 00:41:57,684 - 누가 생각이나 했겠어? - 칭찬으로 받아들일게 596 00:41:58,393 --> 00:42:00,812 스턴 선생님과 이 미니라는 사람이 함께 무슨 꿍꿍이를 597 00:42:00,896 --> 00:42:02,606 꾸민다고 생각하니? 598 00:42:02,689 --> 00:42:04,900 모르겠어 하지만 그 사람 확인해 보자 599 00:42:04,983 --> 00:42:06,568 좋아, 우리 집으로 돌아가자 600 00:42:06,652 --> 00:42:09,154 아니, 우리 집으로 가자 바로 여기야 601 00:42:16,954 --> 00:42:19,373 너 브루클린에 사니? 왜 그렇다고 말 안 했니? 602 00:42:20,123 --> 00:42:23,043 아무도 묻지 않았어 밀링턴에 다닌다고 하면 603 00:42:23,126 --> 00:42:25,420 누구나 도어맨과 여름 별장 그런 게 있다고 생각하잖아 604 00:42:25,504 --> 00:42:28,131 우리는 그런 게 없어 나는 장학금으로 밀링턴을 다녀 605 00:42:28,215 --> 00:42:29,842 정말로? 606 00:42:30,467 --> 00:42:31,844 안녕하세요, 젠레트 아줌마 607 00:42:31,927 --> 00:42:34,805 - 안녕, 잭 - 그래, 정말이야 608 00:42:34,888 --> 00:42:38,016 브루클린은 어퍼이스트사이드처럼 고급지지 않아 609 00:42:38,100 --> 00:42:40,394 나는 여기가 좋아 사람들이 모두 괜찮아 610 00:42:41,311 --> 00:42:43,272 넌 분명 옆집 사람들을 모를 거야 611 00:42:43,355 --> 00:42:46,149 우리는 옆집이 없어 한 층을 모두 소유하거든 612 00:42:46,233 --> 00:42:49,695 한 번 욕조가 넘쳤을 때 아래층 사람들 만났었어 613 00:42:50,904 --> 00:42:53,824 그래, 욕조가 넘쳤겠지, 들어와 614 00:42:59,162 --> 00:43:00,747 엄마, 저 왔어요! 615 00:43:00,831 --> 00:43:02,916 왔니? 616 00:43:05,878 --> 00:43:08,255 한낮에 너희 엄마는 집에서 뭐 하시니? 617 00:43:08,338 --> 00:43:10,090 엄마는 응급실 간호사야 618 00:43:10,174 --> 00:43:12,843 야간 근무를 하셔서 낮에는 휴무야 619 00:43:12,926 --> 00:43:14,595 그래? 620 00:43:15,512 --> 00:43:17,556 무언가 맛있는 냄새가 난다 621 00:43:17,639 --> 00:43:19,641 요리를 아주 잘하셔 622 00:43:19,725 --> 00:43:23,228 - 요리하셔? - 응, 들어와 623 00:43:29,610 --> 00:43:31,612 - 어서와 - 엄마 624 00:43:31,695 --> 00:43:33,447 제 학교 친구 렉시예요 625 00:43:33,530 --> 00:43:36,116 렉시, 만나서 반가워 626 00:43:36,200 --> 00:43:37,534 네, 아주머니 627 00:43:37,618 --> 00:43:40,120 내가 좀 늦었어, 잭 이따가 설거지 좀 해줄래? 628 00:43:40,204 --> 00:43:41,538 네, 물론이죠 629 00:43:42,247 --> 00:43:44,291 레몬 스퀘어 먹을래? 630 00:43:47,044 --> 00:43:49,379 - 맛있어요 - 고마워 631 00:43:50,714 --> 00:43:53,300 너희 둘 뭐 하고 있었니? 632 00:43:53,383 --> 00:43:55,844 - 그냥... - 학교 프로젝트요 633 00:43:55,928 --> 00:43:59,348 학교 프로젝트, 맞아요 우린 위층으로 올라갈게요 634 00:43:59,431 --> 00:44:00,557 응, 그래 635 00:44:00,641 --> 00:44:02,518 - 네 - 만나서 반가워, 렉시 636 00:44:02,601 --> 00:44:04,269 저도요 637 00:44:21,036 --> 00:44:22,120 우리 형이야 638 00:44:24,122 --> 00:44:27,292 - 형이 있어? - 응, 토드야 639 00:44:27,376 --> 00:44:29,294 - 여기 사니? - 아니 640 00:44:29,378 --> 00:44:32,089 - 어디 있어? - 해군이야 641 00:44:32,506 --> 00:44:34,174 아, 그래? 642 00:44:35,050 --> 00:44:37,511 응, 하와이에 배치되었어 643 00:44:37,594 --> 00:44:40,514 거기 정말 멋져 그랜드 마키키는 죽여줘 644 00:44:40,597 --> 00:44:42,975 지난번 거기 갔을 때 최고의 얼굴 마사지를 받았어 645 00:44:43,058 --> 00:44:45,018 네가 좋아하는 섬은 어디니? 646 00:44:45,602 --> 00:44:48,689 나는 몰라 하와이에 가본 적이 없어 647 00:44:58,782 --> 00:45:01,410 형이 떠나기 전에 이 방을 형과 함께 썼어 648 00:45:01,493 --> 00:45:04,830 - 보고 싶겠구나 - 응, 보고 싶어 649 00:45:06,081 --> 00:45:08,750 아빠는 어디 계시니? 650 00:45:09,251 --> 00:45:11,587 몇 년 전에 돌아가셨어 651 00:45:11,670 --> 00:45:13,714 세상에, 미안해, 잭 652 00:45:13,797 --> 00:45:16,592 아니, 괜찮아 오랫동안 병을 앓으셨지만 653 00:45:16,675 --> 00:45:18,302 우리가 잘 돌봐드렸어 654 00:45:19,511 --> 00:45:21,054 정말 힘들었겠다 655 00:45:23,807 --> 00:45:25,767 괜찮았어 656 00:45:25,851 --> 00:45:28,145 난 아빠를 사랑했어 657 00:45:32,274 --> 00:45:34,902 미니라는 사람 확인해 볼래? 658 00:45:35,903 --> 00:45:37,571 여기 659 00:45:42,034 --> 00:45:45,454 이 트로피들은 다 뭐니? 660 00:45:45,537 --> 00:45:47,372 내가 볼링을 좋아해 661 00:45:47,748 --> 00:45:50,292 다른 사람들이 신었던 신발을 신어야 한다고 들었어 662 00:45:51,084 --> 00:45:53,045 진짜 볼링 선수들은 자기 신발이 있어 663 00:45:53,128 --> 00:45:56,215 확실하지 않지만, 자기 양말과 속옷도 있는 것 같아 664 00:45:56,298 --> 00:45:57,966 정말 훌륭한 볼링 선수들은 말이야 665 00:45:59,134 --> 00:46:01,929 이게 워커 선생님이 너에게 주신 컴퓨터니? 666 00:46:03,222 --> 00:46:05,641 왜 주셨는지 알겠다, 고물이네 667 00:46:05,807 --> 00:46:07,392 "뉴욕 사설탐정 명단" 668 00:46:07,476 --> 00:46:10,062 "찰스 미니" 669 00:46:10,145 --> 00:46:12,648 뉴욕주 사설 탐정으로 라이선스를 받은 670 00:46:12,731 --> 00:46:14,775 찰스 미니가 있는 것 같아 671 00:46:14,858 --> 00:46:17,277 한 명 이상의 찰스 미니가 있을 수 있잖아 672 00:46:17,361 --> 00:46:19,071 아니면 그 사람이 거짓말 할 수도 있고 673 00:46:19,321 --> 00:46:21,740 이 사람이 오늘 우리가 만난 찰스 미니일 수도 있고 674 00:46:21,823 --> 00:46:23,700 그럴 수 있어 675 00:46:26,286 --> 00:46:27,454 "새 메시지 1개" 676 00:46:29,164 --> 00:46:32,209 - 말도 안 돼 - 뭐가? 677 00:46:33,919 --> 00:46:35,295 이메일이 왔어 678 00:46:35,379 --> 00:46:39,550 그래, 놀랍지만 너도 친구들이 있겠지 679 00:46:39,633 --> 00:46:41,635 누구한테 온 거야? 680 00:46:41,718 --> 00:46:43,804 워커 선생님한테서 681 00:46:43,887 --> 00:46:47,599 뭐라고? 잠깐만 저게 뭐야? 682 00:46:48,600 --> 00:46:50,477 내 밀링턴 장학금 갱신을 위해 683 00:46:50,561 --> 00:46:52,896 워커 선생님이 약속한 추천서야 684 00:46:54,481 --> 00:46:57,150 정말 이상해, 편지 자체는 4일 전 날짜야 685 00:46:57,234 --> 00:46:59,236 하지만 어제까지 전송되지 않았어 686 00:47:00,863 --> 00:47:03,448 어떻게 죽은 사람이 이메일을 보내지? 687 00:47:05,284 --> 00:47:07,327 - 렉시, 방금 든 생각이 있어 - 뭔데? 688 00:47:07,411 --> 00:47:11,415 - 이게 워커 선생님 컴퓨터였잖아 - 응 689 00:47:13,208 --> 00:47:15,752 '시스템 정보 - 라이선스 보유자: 니콜라스 페트로시안" 690 00:47:15,836 --> 00:47:18,881 이거 봐, '니콜라스 페트로시안' 앞글자가 NP야 691 00:47:18,964 --> 00:47:22,009 워커 선생님 집의 서류 가방에 새겨져 있던 이니셜 692 00:47:37,482 --> 00:47:40,235 렉시가 메시지를 보냈어 자기 집에서 다시 만나자고 693 00:47:40,736 --> 00:47:43,697 도슨 선생님 지켜보는 게 정말 좋아지고 있었는데 694 00:47:43,780 --> 00:47:46,742 카메라를 계속 작동 상태로 두고 나중에 확인하는 게 낫겠다 695 00:47:46,825 --> 00:47:48,493 혹시 무슨 일이 있는지 말이야 696 00:47:52,706 --> 00:47:56,376 워커 선생님의 진짜 이름이 니콜라스 페트로시안이라고? 697 00:47:56,460 --> 00:47:59,463 그렇게 이름 바꾼 것을 우리가 비난할 수 없어 698 00:47:59,546 --> 00:48:01,798 - 내 이름도 바꿀 수 있을까? - 당연하지, 왜 안 되겠어? 699 00:48:01,882 --> 00:48:04,301 좋아, 얘들아 오늘 알게 된 사실을 검토해 보자 700 00:48:04,384 --> 00:48:06,762 스턴 선생님이 워커 선생님 집에서 나오는 걸 봤어 701 00:48:06,845 --> 00:48:08,889 브루클린의 페트로시안 씨 아파트 말이야 702 00:48:08,972 --> 00:48:11,808 거기서 의심스러운 탐정이 '수사 중'이라고 주장했어 703 00:48:11,892 --> 00:48:13,852 골드블럼 선생님이 도슨 선생님의 아파트에서 나왔어 704 00:48:13,936 --> 00:48:17,314 브루클린의 어떤 노숙자가 워커 선생님의 재킷을 입고 있었어 705 00:48:17,397 --> 00:48:20,400 그게 너무 이상해 스턴 선생님은 뭘 입고 있었어? 706 00:48:20,651 --> 00:48:22,319 잘 안 보였어 707 00:48:22,402 --> 00:48:24,196 미안한데, 그게 무슨 상관이야? 708 00:48:24,279 --> 00:48:26,323 - 계속할까? - 그러든지 709 00:48:26,406 --> 00:48:28,784 - 계속해 - 좋아 710 00:48:28,867 --> 00:48:31,578 스턴 선생님이 왜 워커 선생님 아파트에 있었는지 우린 모르잖아 711 00:48:31,662 --> 00:48:35,707 실종 전에 워커 선생님과 언쟁이 있었다는 걸 잊지 말자 712 00:48:35,791 --> 00:48:37,209 - 그래 - 완전히 수상해 713 00:48:37,292 --> 00:48:40,254 나도 그렇게 생각해, 젠 자, 이 탐정이라는 사람은... 714 00:48:40,337 --> 00:48:41,839 그 사람은 왜? 715 00:48:42,673 --> 00:48:45,384 사실 별건 아닌데 좀 소름 끼쳤어 716 00:48:45,467 --> 00:48:47,761 탐정이라기에는 너무 화려하게 옷을 입었어 717 00:48:47,845 --> 00:48:50,597 '미녀 삼총사'의 카메론 디아즈가 상당히 화려하게 입었잖아 718 00:48:52,599 --> 00:48:54,351 젠... 719 00:48:56,228 --> 00:49:00,232 좋아, 여하튼 골드블럼 선생님이 720 00:49:00,983 --> 00:49:02,693 도슨 선생님과 사귀는 것 같지? 721 00:49:03,110 --> 00:49:05,445 하지만 바로 어제 워커 선생님께 실연당했잖아 722 00:49:05,529 --> 00:49:08,949 - 도슨 선생이 워커 선생 협박했어 - 재미있다, 그렇지 않아? 723 00:49:10,325 --> 00:49:13,954 골드블럼 선생님과 도슨 선생님이 살해를 공모한 거라면? 724 00:49:14,037 --> 00:49:17,499 두 사람의 동기는 뭘까? 도슨 선생님 집에 있었다고... 725 00:49:17,583 --> 00:49:19,084 도슨 선생님을 안고 있었어 726 00:49:22,004 --> 00:49:23,380 질투한 거야 727 00:49:23,463 --> 00:49:25,841 그런데 그 노숙자는 어떻게 설명하지? 728 00:49:25,924 --> 00:49:28,135 모르겠어, 하지만 뉴욕 시내에 그런 흉측한 호주인 외투가 729 00:49:28,218 --> 00:49:30,304 한 벌 이상 있을 순 없어 730 00:49:30,387 --> 00:49:31,972 에이, 그 사람이 주웠을지도 몰라 731 00:49:34,516 --> 00:49:37,311 - 말도 안 돼 - 뭔데, 잭? 732 00:49:37,394 --> 00:49:39,688 니콜라스 페트로시안 이름으로 내가 검색을 했는데 733 00:49:39,771 --> 00:49:41,648 '애리조나 디스패치'에 이런 게 올라왔어 734 00:49:41,732 --> 00:49:44,776 '은행가 니콜라스 페트로시안이 불가사의하게 사라졌고' 735 00:49:44,860 --> 00:49:46,862 '그가 죽었을지 모른다고 암시하는 증거가 있다' 736 00:49:46,945 --> 00:49:49,364 '최근에 그는 사기와 횡령 혐의로 기소되었다' 737 00:49:49,448 --> 00:49:53,285 '유족으로 브라이턴 비치에 거주하는 어머니가 계신다' 738 00:49:53,368 --> 00:49:55,287 이분을 방문하는 게 좋겠어 739 00:49:55,370 --> 00:49:57,206 그래, 내가 주소를 알아볼게 740 00:50:02,127 --> 00:50:05,756 네가 내 옷을 봤어야 해 너무 귀여워서 모두 날 쳐다봤어 741 00:50:05,839 --> 00:50:08,300 사랑스러운 검정 카프리 바지에 742 00:50:08,383 --> 00:50:11,595 호피 무늬 티셔츠를 입고 두툼한 신발을... 743 00:50:11,678 --> 00:50:14,473 내가 지금껏 잭을 과소평가했을 수도 있어 744 00:50:14,556 --> 00:50:17,100 내가 생각했던 것보다 다양한 면이 있잖아 745 00:50:17,184 --> 00:50:19,978 집에서 멀리 학교에 다니는 게 힘들 거야 746 00:50:20,354 --> 00:50:22,689 형도 떠났고, 아버지도... 747 00:50:22,773 --> 00:50:26,944 아빠가 없는 건 상상도 못 하는데 하지만 잭 엄마는 정말 다정하셔 748 00:50:27,027 --> 00:50:30,072 클래식한 메리 제인이라고 할 수 있는데, 밑창이 두껍고 749 00:50:30,155 --> 00:50:33,700 벨크로 끈과 스퀘어 토를 사용한 기본적인 프라다 모조품이지 750 00:50:33,784 --> 00:50:37,621 잭은 항상 혼자인 것 같아 절친이 누군지 궁금해 751 00:50:37,704 --> 00:50:40,332 잭과 시간을 보내는 게 정말 좋아 752 00:50:40,415 --> 00:50:42,835 맙소사! 내가 뭐라는 거야? 753 00:50:42,918 --> 00:50:44,586 - 알았어 - 뭐? 754 00:50:44,670 --> 00:50:46,380 페트로시안 부인의 주소 755 00:50:46,463 --> 00:50:48,423 정말? 어떻게? 756 00:50:48,715 --> 00:50:51,802 약간의 브루클린 상식을 이용했어 전화번호부를 확인했지 757 00:50:51,885 --> 00:50:54,388 - 말도 안 돼 - 돼 758 00:50:54,471 --> 00:50:56,682 인명편에 등재되어 있었어 759 00:50:56,765 --> 00:50:58,851 방과 후에 가자 760 00:50:58,934 --> 00:51:01,687 - 좋아 - 그래 761 00:51:02,646 --> 00:51:04,982 - 그럴 줄 알았어 - 뭐가? 762 00:51:05,065 --> 00:51:07,109 아니야, 젠, 이거 일이야 763 00:51:07,192 --> 00:51:09,653 - 잘 돼간다는 의미야 - 뭐가 잘 돼? 764 00:51:09,736 --> 00:51:11,822 너 잭 좋아하잖아 그냥 인정할 순 없니? 765 00:51:35,804 --> 00:51:37,806 바로 저기야 766 00:51:37,890 --> 00:51:40,601 깜찍해! 소원 비는 우물이 있어 767 00:51:55,032 --> 00:51:56,825 안녕하세요? 성가시게 해서 죄송합니다 768 00:51:56,909 --> 00:51:59,286 니콜라스 페트로시안 씨의 어머니를 찾고 있어요 769 00:51:59,369 --> 00:52:01,288 여기 그런 이름은 아무도 없어요 770 00:52:01,371 --> 00:52:04,249 아실 거예요 생각을 좀 해보시면... 771 00:52:04,833 --> 00:52:06,126 미안해요 772 00:52:06,210 --> 00:52:08,253 - 들어오라고 해요 - 무슨 생각이야? 773 00:52:08,337 --> 00:52:10,047 - 괜찮아요, 엄마 - 이러지 마 774 00:52:13,133 --> 00:52:14,301 워커 선생님! 775 00:52:14,676 --> 00:52:16,053 들어와 776 00:52:17,638 --> 00:52:20,933 좀 먹을래? 장어가 맛있어 777 00:52:21,016 --> 00:52:25,062 아주 신선해, 오늘 아침까지 헤엄치고 있었던 거야 778 00:52:25,145 --> 00:52:27,314 아뇨, 괜찮아요 779 00:52:27,689 --> 00:52:28,732 방금 먹고 왔어요 780 00:52:28,815 --> 00:52:30,484 그래 781 00:52:30,817 --> 00:52:32,069 네 782 00:52:36,490 --> 00:52:38,367 멋진 펜던트를 걸고 계시네요 783 00:52:38,450 --> 00:52:41,578 아, 그래? 고마워 784 00:52:41,662 --> 00:52:45,499 오래전에 리노 외곽의 작은 중고점에서 발견했어 785 00:52:45,707 --> 00:52:48,877 슬롯머신에서 딴 동전으로 샀지 786 00:52:50,754 --> 00:52:52,756 살아 계시는 게 믿기지 않아요, 선생님 787 00:52:52,840 --> 00:52:54,633 저희는 최악을 생각하고 있었어요 788 00:52:54,716 --> 00:52:56,009 맞아요, 무슨 일이에요, 선생님? 789 00:52:56,093 --> 00:52:57,970 흠, 복잡해 790 00:52:58,929 --> 00:53:00,639 이 일을 그만두게 하려고 설득했지만 791 00:53:00,722 --> 00:53:03,267 제 아버지만큼이나 완고해 792 00:53:03,350 --> 00:53:05,853 말도 마 793 00:53:06,270 --> 00:53:08,313 - 고마워요, 어머니 - 그래 794 00:53:10,649 --> 00:53:12,985 87년에 기소된 사기와 횡령에 대해서 795 00:53:13,068 --> 00:53:16,697 설명해주시겠어요? 저희가 알아냈어요 796 00:53:16,780 --> 00:53:19,950 놀랄 일도 아니구나 넌 항상 숙제를 잘했었지 797 00:53:20,033 --> 00:53:22,786 하지만 난 죄가 없어 내가 누명을 쓴 거야 798 00:53:23,412 --> 00:53:26,456 정말 그래 799 00:53:28,250 --> 00:53:33,130 80년대에 나는 애리조나주에서 젊고 열정적인 은행가였어 800 00:53:33,213 --> 00:53:36,800 열심히 일하면서, 회사에서 승진하기 위해 노력했지 801 00:53:36,884 --> 00:53:40,095 정말 크고 중요한 계정을 확보했고 802 00:53:40,179 --> 00:53:43,599 모두가 주목하기 시작했어 특히 그랜빌 803 00:53:43,682 --> 00:53:46,018 나는 세상을 얻은 기분이었지 804 00:53:46,101 --> 00:53:47,561 여러분! 805 00:53:47,644 --> 00:53:49,563 그랜빌이 누구죠? 806 00:53:49,646 --> 00:53:51,106 내 상사였어 807 00:53:51,190 --> 00:53:53,192 나는 그 사람이 처음부터 싫었어 808 00:53:53,400 --> 00:53:56,153 어머니, 제발요 809 00:53:56,236 --> 00:53:58,071 에이스! 810 00:53:58,947 --> 00:54:01,450 어쨌든 오래가지 못했어 811 00:54:01,533 --> 00:54:02,993 얼마 되지 않아서 812 00:54:03,076 --> 00:54:05,954 누군가 새 계정에서 일천만 달러를 훔쳐서 813 00:54:06,038 --> 00:54:09,541 내 명의의 외국 계정에 넣었어 814 00:54:09,625 --> 00:54:12,002 내가 절도 누명을 썼지 815 00:54:12,085 --> 00:54:14,505 왜 그걸 인출해서 경찰에 돌려주지 않으셨어요? 816 00:54:14,588 --> 00:54:17,799 즉시 그렇게 하려고 했지만 계정이 텅 비어 있었어 817 00:54:19,968 --> 00:54:22,304 선생님에게 누명 씌운 사람을 찾지 못하셨어요? 818 00:54:22,387 --> 00:54:25,599 응, 많은 사람이 그 계정에 접속했거든 819 00:54:26,183 --> 00:54:29,269 돈은 어떻게 됐어요? 어디로 갔는지 모르세요? 820 00:54:29,853 --> 00:54:32,731 단서가 전혀 없어 찾았으면 좋았을 텐데 821 00:54:34,983 --> 00:54:38,153 어떻게 일천만 달러가 사라지지? 822 00:54:40,113 --> 00:54:43,242 곧 경찰이 올 걸 알고 도망쳤는데 823 00:54:43,325 --> 00:54:46,370 누군가가 나를 뒤쫓았고 몇 개월 동안 나를 스토킹했어 824 00:54:46,453 --> 00:54:48,664 나에게 위협적인 메시지를 남기고 825 00:54:48,747 --> 00:54:51,667 외국 계정을 강탈했다고 비난했어 826 00:54:51,750 --> 00:54:53,585 언젠가 이 짓을 한 사람에게 827 00:54:53,669 --> 00:54:55,712 제대로 갚아줄 거야 828 00:54:55,796 --> 00:54:58,590 자신이 태어난 날을 후회하겠지 829 00:54:59,800 --> 00:55:02,594 그건 악몽이었어 830 00:55:03,136 --> 00:55:06,890 과감한 조치를 취해야 했어 추적자를 떨어내기 위해 831 00:55:06,974 --> 00:55:09,351 나 자신의 죽음을 조작했지 832 00:55:10,018 --> 00:55:12,980 니콜라스 페트로시안은 죽었어 833 00:55:13,063 --> 00:55:14,940 완전히 새로운 사람으로 태어나셨군요 834 00:55:16,358 --> 00:55:19,278 그래, 올랜도 워커는 835 00:55:19,361 --> 00:55:21,613 내가 등장하기 1년 전에 돌아가신 선생님이었어 836 00:55:21,697 --> 00:55:25,492 그의 신분을 얻어서 선생님이 된 거야 837 00:55:25,576 --> 00:55:29,371 교사 일이 정말 좋았어 새로운 삶에 정착했고... 838 00:55:29,496 --> 00:55:31,915 모든 게 정상으로 돌아갔지 839 00:55:34,334 --> 00:55:38,797 - 그때 도슨 선생님을 만났지 - 정말 괜찮은 여자지 840 00:55:39,423 --> 00:55:42,176 - 에그 샐러드요? - 호밀 흑빵요 841 00:55:42,259 --> 00:55:44,553 제일 좋아해요! 842 00:55:46,930 --> 00:55:50,100 완전히 푹 빠졌어 모든 게 정말 좋았지 843 00:55:50,184 --> 00:55:52,311 렉시의 기사가 신문에 실릴 때까지는 844 00:55:52,394 --> 00:55:55,898 맙소사, 제 사진 때문에 선생님이 발견된 거군요 845 00:55:55,981 --> 00:55:59,568 죄송해요, 선생님 해를 가할 의도가 전혀 없었어요 846 00:56:00,819 --> 00:56:02,613 알아, 렉시 847 00:56:02,696 --> 00:56:05,824 어쨌든, 그날 오후 누군가가 나를 따라오는 걸 느꼈어 848 00:56:05,908 --> 00:56:09,578 내가 집에 도착했을 때 이런 메모가 있었어 849 00:56:11,955 --> 00:56:14,625 비가 왔고 잉크가 번져 있었지 850 00:56:14,708 --> 00:56:16,710 그래서 읽기가 힘들어 851 00:56:20,255 --> 00:56:22,174 '나는 당신이 누구인지 알아' 852 00:56:22,841 --> 00:56:24,760 '야자수 아래...' 853 00:56:24,843 --> 00:56:28,222 '호텔 로비... 토요일... 오후 2시' 854 00:56:28,305 --> 00:56:31,308 '대가를 치르게 된다 당신 아니면 당신 여자 친구가' 855 00:56:34,186 --> 00:56:36,230 협박당하고 계셨군요, 선생님 856 00:56:36,313 --> 00:56:40,192 토요일 오후 2시에 어느 호텔에 나타나셔야 하는데 857 00:56:40,317 --> 00:56:42,194 그렇지 않으면, 도슨 선생님한테 무슨 일이 일어날 수 있겠네요 858 00:56:42,277 --> 00:56:44,655 그게 어느 호텔인지 알아내야 해 859 00:56:44,738 --> 00:56:49,284 - 누가 이 메모를 썼는지 알아요? - 과거에 나에게 누명 씌운 누구 860 00:56:49,368 --> 00:56:53,789 이 미스터리 인물을 코너로 몰 때까지 누구도 결백하지 않아요 861 00:56:55,207 --> 00:56:57,668 어느 로비에 나타나야 하는지 알아내면 862 00:56:57,751 --> 00:57:00,087 - 미스터리 인물을 찾을 수 있어요 - 그래, 내가 거기에 가야만 863 00:57:00,170 --> 00:57:01,839 도슨 선생님에게 해가 가지 않아 864 00:57:01,922 --> 00:57:04,550 선생님, 언젠가는 정체를 밝히셔야 해요 865 00:57:04,633 --> 00:57:07,594 그러지 않으면, 어떻게 도슨 선생님과 결혼하죠? 866 00:57:11,765 --> 00:57:15,519 - 나도 결혼하고 싶어 - 아, 정말 로맨틱해요! 867 00:57:15,602 --> 00:57:17,312 어느 호텔인지 우리가 찾아내야 해요 868 00:57:17,396 --> 00:57:18,772 그런 다음 선생님을 미끼로 이용하면 되죠 869 00:57:23,485 --> 00:57:25,195 여기서 뭐 하는 거야? 870 00:57:25,279 --> 00:57:29,324 나 여기 살잖아, 이 괴짜야 잠시 시간 좀 내줄래? 871 00:57:29,408 --> 00:57:32,077 서스펜스는 싫어 원하는 게 뭐야? 872 00:57:32,369 --> 00:57:35,914 친절한 마음으로 너에게 정보를 주기로 했어 873 00:57:36,748 --> 00:57:38,625 들어와 874 00:57:42,379 --> 00:57:44,173 디스크에 뭐 나온 거 있어? 875 00:57:44,256 --> 00:57:45,632 그냥 공기 876 00:57:45,716 --> 00:57:47,551 시작해 보자 877 00:58:36,600 --> 00:58:39,353 '당신이 누구인지 알아 로비 야자수 아래에서 만나' 878 00:58:39,436 --> 00:58:43,190 '토요일 오후 2시 페어마크 호텔에서' 879 00:58:43,315 --> 00:58:45,943 - 페어마크야! - 좋았어! 880 00:58:46,026 --> 00:58:48,237 - 얘들아, 거기 있니? - 아빠! 881 00:58:50,572 --> 00:58:52,407 무슨 일이니? 882 00:58:52,491 --> 00:58:54,368 - 아빠 - 아저씨 883 00:58:54,451 --> 00:58:55,661 너희 뭐 하고 있니? 884 00:58:55,744 --> 00:58:58,622 - 새로운 댄스 스텝 배우고 있어요 - 네 885 00:58:58,705 --> 00:59:02,209 셔플-볼-체인지야, 테일러 체인지-볼-셔플이 아니야 886 00:59:02,334 --> 00:59:04,878 - 바보구나 - 네가 바보지 887 00:59:04,962 --> 00:59:06,755 좋아, 나는 가서 888 00:59:06,839 --> 00:59:08,757 내일 업무 준비해야겠다 889 00:59:08,841 --> 00:59:11,343 - 안녕히 주무세요, 아빠! - 사랑해요 890 00:59:11,426 --> 00:59:13,595 좋아, 워커 선생님과 연락하자 891 00:59:13,679 --> 00:59:16,932 이제, 내일 오후 2시에 페어마크에서 잠복해야 해 892 00:59:24,398 --> 00:59:25,858 안녕, 아빠 893 00:59:25,941 --> 00:59:27,693 - 잠깐만, 얘야 - 왜요? 894 00:59:27,776 --> 00:59:31,655 워커 선생님과 관련해서 골치 아픈 상황 전개가 있었어 895 00:59:31,738 --> 00:59:34,199 '경찰은 오늘 실종된 교사 올랜도 워커가 1987년 이후' 896 00:59:34,283 --> 00:59:38,036 '자취를 감춘 횡령 수배자일 수 있다고 발표했다' 897 00:59:38,370 --> 00:59:40,247 '경찰청 대변인에 따르면 워커 씨는' 898 00:59:40,330 --> 00:59:43,417 '유죄 판결을 받을 경우 징역형에 처해진다' 899 00:59:44,001 --> 00:59:46,503 '워커 씨의 행방에 대한 정보 제공에' 900 00:59:46,587 --> 00:59:48,463 '상당한 보상금이 공지되었다' 901 00:59:48,547 --> 00:59:50,215 - 이런 세상에 - 유감이다, 얘야 902 00:59:50,299 --> 00:59:53,051 겉만 보고 속을 판단할 수 없어 903 00:59:53,135 --> 00:59:56,346 선생님 행방을 아는 사람이 있는지 거기 나와 있어요? 904 00:59:56,430 --> 00:59:58,849 아니, 분명히 아직 실종 상태야 905 00:59:58,932 --> 01:00:01,935 잘됐네요! 저 늦어서 가봐야겠어요, 아빠 906 01:00:02,019 --> 01:00:04,479 - 다녀오겠습니다, 아주머니! - 잘 다녀와! 907 01:00:04,563 --> 01:00:06,565 - 렉시! - 응? 908 01:00:06,815 --> 01:00:08,567 언니가 이 워키토키 필요할 것 같다는 생각이 들었어 909 01:00:08,650 --> 01:00:10,444 몇 개 더 샀어 910 01:00:10,527 --> 01:00:12,863 정말 좋은 생각이야 근데 이거 써도 돼? 911 01:00:13,197 --> 01:00:15,282 이게 필요할 수 있어 912 01:00:16,658 --> 01:00:18,076 고마워 913 01:00:18,744 --> 01:00:20,537 행운을 빌게 914 01:00:20,621 --> 01:00:23,540 있지, 널 계속 곁에 둬야겠다 915 01:00:24,291 --> 01:00:25,834 안녕 916 01:01:19,137 --> 01:01:20,889 좋아요, 준비되셨어요? 917 01:01:36,989 --> 01:01:38,907 "호텔 이벤트 - 케네디 룸 노숙에 대한 뉴욕 컨퍼런스" 918 01:01:55,507 --> 01:01:59,261 저 애들이 나쁜 일을 꾸미는 것 같아 919 01:02:00,053 --> 01:02:01,972 저기 꽤 좋아 보이는 걸 920 01:02:02,055 --> 01:02:04,391 정신 차려, 게이브 921 01:02:20,490 --> 01:02:22,826 두 시야! 참을 수 있어? 두 시라고! 922 01:02:22,910 --> 01:02:24,286 자, 모두 각자 위치로 923 01:02:51,104 --> 01:02:54,733 안 돼, 도슨 선생님이 오면 안 돼 조심하시라고 메시지 남겼는데 924 01:02:54,816 --> 01:02:56,860 이해하지 못하셨나 봐 925 01:03:01,990 --> 01:03:04,743 안 돼, 그러지 마요, 워커 선생님 926 01:03:24,847 --> 01:03:26,557 골드블럼 선생님이잖아! 927 01:03:26,640 --> 01:03:27,808 뭐라고? 928 01:03:36,316 --> 01:03:38,443 아닐 수도 있고 929 01:03:46,702 --> 01:03:49,830 워커 선생님 외투를 입은 그 노숙자야 930 01:03:51,707 --> 01:03:54,209 저기 봐! 선생님 어머니? 931 01:03:57,629 --> 01:03:59,715 스턴 선생님이야! 932 01:04:01,216 --> 01:04:03,135 스턴 선생님이 골드블럼 선생님과 만나는 건가? 933 01:04:14,479 --> 01:04:16,356 나 혼란스러워 934 01:04:16,440 --> 01:04:19,401 우리 몰래카메라로 새 TV 프로에 출연하는 거니? 935 01:04:20,194 --> 01:04:21,236 렉시 936 01:04:21,320 --> 01:04:23,906 상품으로 뭘 주든 상관없어 이 상황은 너무 말도 안 되잖아 937 01:04:23,989 --> 01:04:25,449 - 렉시! - 뭔데? 938 01:04:28,535 --> 01:04:30,162 미니 탐정이잖아! 939 01:04:33,415 --> 01:04:35,042 페트로시안 940 01:04:35,125 --> 01:04:37,961 그랜빌, 저는... 941 01:04:38,045 --> 01:04:41,089 당신이라니 믿기지 않네요 당신이 나한테 이런 거예요? 왜죠? 942 01:04:41,173 --> 01:04:44,885 당신의 최고 직원이었고 가장 질긴 협상 해결사였는데 943 01:04:44,968 --> 01:04:47,804 자네가 죽었다는 걸 절대 믿지 않았어 944 01:04:47,888 --> 01:04:51,016 당신이 내 인생을 망쳤어요 모든 면에서 난 죽은 거예요 945 01:04:51,099 --> 01:04:54,144 근데 죽은 사람치고 946 01:04:54,228 --> 01:04:56,688 즐겁게 사는 것 같던데 947 01:04:57,731 --> 01:05:01,485 맞아요, 도망 다니며 삶을 즐기죠 당신이 날 함정에 빠뜨렸어요 948 01:05:01,568 --> 01:05:03,946 물론, 내가 그랬지 949 01:05:04,029 --> 01:05:06,031 자네는 너무나도 만만한 봉이야 950 01:05:06,490 --> 01:05:09,201 이제 쉽게 가자고 951 01:05:09,284 --> 01:05:10,994 그걸 넘기지? 952 01:05:11,078 --> 01:05:12,663 그 돈은 저한테 없어요 953 01:05:12,746 --> 01:05:16,041 당연히 없겠지 이 멍청아, 그냥... 954 01:05:16,124 --> 01:05:17,751 내 것만이라도 내놔 955 01:05:19,419 --> 01:05:20,671 넘어가지 마세요, 선생님 956 01:05:20,754 --> 01:05:22,464 함정에 빠뜨리세요 957 01:05:23,340 --> 01:05:27,052 이대로 떠나 준다면 지금 절반을 줄게요 958 01:05:27,135 --> 01:05:28,971 절반이라 959 01:05:29,054 --> 01:05:30,889 절반? 960 01:05:30,973 --> 01:05:32,891 무슨 얘기를 하는 거야 이 멍청아? 961 01:05:35,853 --> 01:05:37,855 누가 보냈어? 962 01:05:42,609 --> 01:05:45,153 - 괜찮으세요? - 응, 그냥 발목만 963 01:05:45,237 --> 01:05:48,031 도망치지 못하게 해! 964 01:05:50,492 --> 01:05:53,829 자, 너희 둘은 올라가 잭과 나는 내려갈게 965 01:06:25,068 --> 01:06:26,528 무슨... 966 01:06:47,883 --> 01:06:49,551 저기 있다, 어서! 967 01:07:01,563 --> 01:07:02,940 조심해! 968 01:07:21,834 --> 01:07:23,210 여기서 나가자! 969 01:07:25,045 --> 01:07:27,840 잭! 잭, 이게 안 풀려! 970 01:07:32,928 --> 01:07:34,555 잭! 971 01:07:40,435 --> 01:07:42,312 서둘러! 972 01:07:50,362 --> 01:07:51,655 고마워, 잭 973 01:07:57,244 --> 01:07:58,829 어서 가자 974 01:08:04,710 --> 01:08:06,211 어느 쪽으로 가지? 975 01:08:11,967 --> 01:08:14,136 "여성용 페어마크 호텔 및 스파" 976 01:08:15,679 --> 01:08:17,306 여기서 기다려, 잭 977 01:08:28,942 --> 01:08:30,360 안에 계세요? 978 01:08:32,196 --> 01:08:33,280 계세요? 979 01:08:36,950 --> 01:08:37,993 계신가요? 980 01:08:41,205 --> 01:08:44,833 맙소사, 도슨 선생님! 괜찮으세요? 981 01:08:45,626 --> 01:08:48,295 이건 패션 비상사태네요 982 01:08:50,506 --> 01:08:53,425 특별 초대장을 받았어 983 01:08:53,509 --> 01:08:56,303 스파 하루 무료 서비스 그런데 이런 꼴이 됐어 984 01:08:57,679 --> 01:09:00,432 대체 이게 무슨 일이니? 985 01:09:00,849 --> 01:09:02,267 너는 여기서 뭐 하는 거야? 986 01:09:02,351 --> 01:09:04,144 얘기하자면 길어요 987 01:09:04,228 --> 01:09:07,940 - 워커 선생님은 살아 계세요 - 뭐라고? 988 01:09:08,023 --> 01:09:10,609 자세한 얘기 들으시면 확 돌아버리시겠지만 989 01:09:10,692 --> 01:09:11,985 그건 기다리셔야 해요 990 01:09:12,069 --> 01:09:14,154 당장은 그랜빌을 잡아야 해요 991 01:09:14,238 --> 01:09:18,700 그 사람이 이 특별 초대장을 발송한 거예요 992 01:09:19,368 --> 01:09:20,452 도슨 선생님 993 01:09:33,382 --> 01:09:36,885 이렇게 호스로 씻어내리게 해서 죄송하지만 저는 가봐야 해요 994 01:10:09,418 --> 01:10:11,003 괜찮으세요? 995 01:10:25,100 --> 01:10:27,394 여러분, 조용히 하세요 996 01:10:27,477 --> 01:10:29,563 여기 주목하시겠습니까? 997 01:10:30,772 --> 01:10:32,191 감사합니다 998 01:10:33,108 --> 01:10:35,777 이분을 소개하게 되어 기쁩니다 999 01:10:35,861 --> 01:10:37,946 지난 4주 동안 브루클린 거리에서 1000 01:10:38,322 --> 01:10:42,492 노숙자로 위장한 비밀 요원으로 살았습니다 1001 01:10:42,576 --> 01:10:46,163 자신의 이야기를 하기 위해 오늘 여기 오셨습니다 1002 01:10:46,830 --> 01:10:52,044 여러분, 시의회 의원 게리 아이케어 씨입니다 1003 01:10:54,004 --> 01:10:56,048 대단해요, 게리 씨! 1004 01:11:10,354 --> 01:11:12,523 오늘 여러분 앞에 1005 01:11:12,606 --> 01:11:15,609 거리의 빈곤에 대한 통찰력을 가진 1006 01:11:16,151 --> 01:11:20,405 사람으로 서게 돼 자랑스럽습니다 1007 01:11:21,782 --> 01:11:23,951 이 낡은 외투를 보고 계신가요? 1008 01:11:24,952 --> 01:11:29,206 어떤 사람에게는 외투가 단지 액세서리에 불과합니다 1009 01:11:29,289 --> 01:11:31,124 패션 표현이죠 1010 01:11:31,708 --> 01:11:34,670 어떤 사람들에게 외투는 1011 01:11:34,753 --> 01:11:36,880 일종의 은신처입니다 1012 01:11:36,964 --> 01:11:38,882 생존 수단이죠 1013 01:11:40,384 --> 01:11:43,595 이 음울한 낡은 외투는 1014 01:11:43,679 --> 01:11:46,974 사실 지날 달에 제가 받은 1015 01:11:47,057 --> 01:11:49,059 유일한 친절의 표시였습니다 1016 01:11:49,142 --> 01:11:53,772 어떤 사람이 벗어준 겁니다 저를 따뜻하게 해 주려고요 1017 01:11:58,110 --> 01:11:59,778 잘하셨어요! 1018 01:12:01,196 --> 01:12:04,533 저 넝마가 일종의 은신처라고? 그렇게 생각해 본 적 없어 1019 01:12:04,950 --> 01:12:07,494 모든 것엔 처음이 있잖아 1020 01:12:08,704 --> 01:12:10,163 자, 어서 가자 1021 01:12:10,873 --> 01:12:12,749 렉시 1022 01:12:20,883 --> 01:12:24,553 - 손님? - 시원한 거 주세요 1023 01:12:24,636 --> 01:12:25,846 바로 드리죠 1024 01:12:38,233 --> 01:12:39,943 - 워커 선생님! - 도슨 선생님 봤니? 1025 01:12:41,236 --> 01:12:43,280 저기 계세요 1026 01:12:49,244 --> 01:12:51,413 안녕하세요! 1027 01:13:01,131 --> 01:13:04,051 정말 보기 좋지 않아? 1028 01:13:05,427 --> 01:13:07,221 놓쳤어 1029 01:13:07,304 --> 01:13:09,681 - 뭐라고? - 여기 무슨 일이야? 1030 01:13:09,765 --> 01:13:12,059 안녕하세요, 할머니와 차를 좀 마시고 있어요 1031 01:13:12,601 --> 01:13:13,977 어서, 얘들아 1032 01:13:16,313 --> 01:13:19,066 할머니! 나폴레옹 갖다 드릴까요? 1033 01:13:19,149 --> 01:13:21,401 고마워, 얘야 1034 01:13:24,446 --> 01:13:25,864 안녕하세요? 1035 01:13:27,407 --> 01:13:29,451 그리 멀리 가지 못했을 거야 1036 01:13:31,954 --> 01:13:34,581 자, 모두, 침착해 1037 01:13:34,665 --> 01:13:36,959 잠깐, 나한테 아이디어가 있어 1038 01:13:58,772 --> 01:14:00,482 잭, 저기 있다 1039 01:14:00,566 --> 01:14:02,317 가! 가서 잡아! 1040 01:14:06,572 --> 01:14:08,574 이게 뭐야? 여자분들, 지갑 조심해요! 1041 01:14:29,928 --> 01:14:31,555 꼼짝 마! 1042 01:14:32,014 --> 01:14:35,225 미니 탐정으로 가장한 그랜빌 팔코 1043 01:14:35,309 --> 01:14:37,019 무슨 가명이 그래? 1044 01:14:37,102 --> 01:14:39,188 제대로 미니한 사람이었어 1045 01:14:39,271 --> 01:14:41,398 철창 뒤에서 얼마나 비열한지 두고 볼 거야 1046 01:14:41,481 --> 01:14:43,775 스턴 선생님은 워커 선생님을 좋아한 것 같고 1047 01:14:43,859 --> 01:14:45,611 도슨 선생님을 약간 질투했던 것으로 보인다 1048 01:14:45,694 --> 01:14:48,780 신문에서 사진을 봤을 때 말이다 단지 자신을 피하기 위해 1049 01:14:48,864 --> 01:14:51,158 워커 선생님이 사라진 것인지 확인하러 집을 기웃거린 것이다 1050 01:14:51,241 --> 01:14:54,661 한편, 골드블럼 선생님은 도슨 선생님에게 차였다 1051 01:14:54,745 --> 01:14:58,373 하지만 보시다시피 스턴 선생님을 목표로 정했고, 이렇게 됐다 1052 01:14:58,457 --> 01:15:00,876 끝이 좋으면 다 좋은 거겠지 1053 01:15:00,959 --> 01:15:04,004 이런, 워커 선생님의 어머니 1054 01:15:06,924 --> 01:15:09,092 둘이 너무 잘 어울리지 않나요? 1055 01:15:09,176 --> 01:15:13,055 워커 선생님의 미래에 아주 작은 문제가 있다 1056 01:15:13,138 --> 01:15:16,808 도슨 선생님은 교도소 예배당에서 결혼하고 싶지 않을 거다 1057 01:15:16,892 --> 01:15:20,854 확실히 포터 형사님은 수염 없는 게 훨씬 잘생겨 보인다 1058 01:15:20,938 --> 01:15:23,899 마지막이지만 중요한 우리 아빠 1059 01:15:24,691 --> 01:15:26,109 아빠? 1060 01:15:31,532 --> 01:15:34,660 나는 이 순간을 오랫동안 기다려 왔어! 1061 01:15:34,743 --> 01:15:37,955 당신이 수갑 찬 모습을 볼 때까지 1062 01:15:38,038 --> 01:15:40,666 신장 결석 두 개와 좌골 신경통을 겪었어 1063 01:15:40,749 --> 01:15:43,418 당신이 없었으면, 지금쯤 나는 손주들이 있었을 거야 1064 01:15:43,502 --> 01:15:46,213 당신을 공무원 사칭 혐의와 1065 01:15:46,296 --> 01:15:48,340 횡령 및 사기 혐의로 체포합니다 1066 01:15:48,423 --> 01:15:50,384 속이 시원하다 1067 01:15:50,467 --> 01:15:56,098 - 언젠가 복수할 거야 - 당신도 체포해야 합니다 1068 01:15:56,181 --> 01:15:58,475 당신도 여기 당신 친구와 같은 혐의로 수배 중입니다 1069 01:15:58,559 --> 01:16:00,686 하지만 저 사람이 워커 선생님에게 누명을 씌웠어요 1070 01:16:00,769 --> 01:16:03,313 스위스 계정에서 돈이 사라졌어요 1071 01:16:03,397 --> 01:16:07,067 당신이 결백하다면 돈은 어떻게 됐죠, 페트로시안 씨? 1072 01:16:08,777 --> 01:16:11,154 - 나도 알고 싶어요 - 아이고, 내 아들 1073 01:16:13,073 --> 01:16:16,618 선생님 어머니 그 끔찍한 장식을 어디서... 1074 01:16:16,702 --> 01:16:19,288 제 말은, 매우 독특한 호박벌 브로치는 어디서 난 거죠? 1075 01:16:19,621 --> 01:16:22,666 골드 양, 지금 그럴 때가 아니야 1076 01:16:22,749 --> 01:16:25,419 죄송해요, 하지만 정말로 매우 중요해요 1077 01:16:25,502 --> 01:16:27,921 아, 이거? 가만 보자 1078 01:16:28,005 --> 01:16:31,300 레이건이 대통령 된 후부터 갖고 있었어 1079 01:16:31,383 --> 01:16:33,343 사실은 내가 주운 거야 1080 01:16:34,511 --> 01:16:37,723 아들을 만나 점심 먹으려고 은행에 갔었어 1081 01:16:37,806 --> 01:16:41,143 바닥에 종이봉투가 있어서 내가 그걸 집어 들었지 1082 01:16:41,226 --> 01:16:46,356 그 안에, 그때까지 내가 본 중에 가장 멋진 보석이 1083 01:16:46,440 --> 01:16:48,400 들어 있었어 1084 01:16:48,483 --> 01:16:53,071 정말이야, 벼룩시장에서 25달러 정도 했을 거야 1085 01:16:53,155 --> 01:16:55,282 이거 봐, 내가 주운 것 좀 봐 1086 01:16:56,783 --> 01:17:00,787 우리는 은행의 누군가가 주인일 것으로 생각했지 1087 01:17:00,871 --> 01:17:03,790 하지만 다음날 불쌍한 내 아들이 도피했어 1088 01:17:03,874 --> 01:17:06,627 보석 주인을 찾을 기회가 없었지 1089 01:17:06,710 --> 01:17:08,128 누구 것일까? 1090 01:17:08,212 --> 01:17:10,714 모두 보세요 매우 희귀한 카나리아 다이아몬드 1091 01:17:10,797 --> 01:17:12,716 너무 희귀해서 전 세계에 1092 01:17:12,799 --> 01:17:16,220 인증된 카나리아 다이아몬드가 서른 개도 되지 않아요 1093 01:17:16,303 --> 01:17:20,098 생생한 색상, 독특한 모양 흠 없는 완벽한 상태 1094 01:17:20,182 --> 01:17:22,893 그 가치는 아마... 1095 01:17:22,976 --> 01:17:24,478 일천만 달러일 거예요 1096 01:17:28,649 --> 01:17:31,026 정말 대단해요 1097 01:17:31,109 --> 01:17:33,904 제 생각에, 미니... 그랜빌 씨가... 1098 01:17:33,987 --> 01:17:35,906 스위스 계정에서 돈을 뺀 거예요 1099 01:17:35,989 --> 01:17:37,908 자기가 돈을 넣었으니 인출할 수도 있었죠 1100 01:17:37,991 --> 01:17:40,285 그런 다음 돈을 숨기기 위해 다이아몬드를 산 거예요 1101 01:17:40,369 --> 01:17:43,997 자네가 훔쳤다고 생각했어 페트로시안 1102 01:17:44,414 --> 01:17:46,333 안전 금고에 넣으려고 가져갔는데 1103 01:17:46,416 --> 01:17:47,709 없어진 거야 1104 01:17:47,793 --> 01:17:50,629 - 이제 돌려줘! - 여기서 끌어내! 1105 01:17:50,712 --> 01:17:52,339 돌려줘! 내 거야! 1106 01:17:52,422 --> 01:17:55,926 말도 안 돼! 이건 말도 안 된다고 1107 01:17:56,009 --> 01:17:59,179 돌려줘! 내 거란 말이야! 1108 01:17:59,263 --> 01:18:00,681 넌 천재야, 렉시 1109 01:18:02,599 --> 01:18:05,227 뇌의 어느 부분에 이 정보를 저장한 거니? 1110 01:18:05,894 --> 01:18:08,146 싸구려 보석 부분 1111 01:18:08,313 --> 01:18:10,566 "데일리 이그재미너 실종 교사의 귀환" 1112 01:18:15,112 --> 01:18:17,114 조간신문 봤니? 1113 01:18:17,197 --> 01:18:18,282 네 1114 01:18:19,825 --> 01:18:21,493 네가 1면을 장식했어 1115 01:18:21,994 --> 01:18:23,620 네 서명 기사야 1116 01:18:23,704 --> 01:18:26,290 네, 믿기지 않아요 1117 01:18:26,540 --> 01:18:29,293 네가 내 커리어 데이 연사가 되어줄래? 1118 01:18:29,376 --> 01:18:31,170 저널리스트로서 1119 01:18:31,253 --> 01:18:33,297 어쩌면 탐정으로도 1120 01:18:33,422 --> 01:18:36,383 아빠가 그러시는데 둘 다 같은 종류래요 1121 01:18:38,260 --> 01:18:40,971 올랜도와 나는 네게 감사하고 싶어 1122 01:18:41,054 --> 01:18:43,432 경찰이 조사를 마쳤고 1123 01:18:43,515 --> 01:18:45,559 올랜도는 이제 자유인이야 1124 01:18:45,684 --> 01:18:47,728 정말 잘 됐어요 1125 01:18:47,811 --> 01:18:51,690 도슨 선생님, 전 그저 아빠의 조언을 들은 거예요 1126 01:18:51,773 --> 01:18:54,610 노력과 상상력과 약간의 행운이 결합되면 1127 01:18:54,693 --> 01:18:56,403 놀라운 일이 생길 거라고 하셨죠 1128 01:18:57,154 --> 01:18:59,865 네 아버지도 연사로 초청해야겠네 1129 01:18:59,948 --> 01:19:01,658 네, 좋은 생각이에요 1130 01:19:02,159 --> 01:19:03,493 난 가봐야겠구나 1131 01:19:04,036 --> 01:19:07,080 올랜도 만날 거야 나한테 물어볼 게 있대 1132 01:19:07,164 --> 01:19:10,000 네, 나중에 봬요, 안녕히 가세요 1133 01:19:11,210 --> 01:19:13,587 맙소사! 1134 01:19:28,685 --> 01:19:30,354 안녕 1135 01:19:31,813 --> 01:19:33,482 안녕 1136 01:19:34,399 --> 01:19:36,276 안녕하세요 1137 01:19:37,986 --> 01:19:41,031 감사합니다, 감사해요, 감사합니다 1138 01:19:42,491 --> 01:19:44,910 내 손주가 생길 거야! 1139 01:19:45,702 --> 01:19:48,163 선생님 어머니의 달마시안 룩이 맘에 들어 1140 01:19:48,247 --> 01:19:50,123 행동도 강아지 같으셔 1141 01:19:52,000 --> 01:19:54,336 신혼여행을 따라가시는 거야? 1142 01:19:55,003 --> 01:19:57,965 안녕히 계세요, 여러분! 감사해요! 1143 01:19:58,048 --> 01:20:01,844 안녕! 감사합니다! 1144 01:20:04,680 --> 01:20:08,016 안녕, 게이브, 너보다 먼저 다이앤이 방송해서 유감이야 1145 01:20:08,100 --> 01:20:10,936 그래, 괜찮아 제랄도에 대한 전화 받았어 1146 01:20:11,019 --> 01:20:12,855 말해 봐, 네 비결은 뭐지? 1147 01:20:12,938 --> 01:20:14,064 뭐? 1148 01:20:14,189 --> 01:20:16,733 넌 항상 인사이드 스토리를 얻잖아 1149 01:20:16,817 --> 01:20:18,443 아, 게이브 1150 01:20:18,610 --> 01:20:20,946 좋아, 비결은 없어 1151 01:20:21,196 --> 01:20:23,407 기량이 중요해 1152 01:20:24,157 --> 01:20:25,576 안녕, 잭 1153 01:20:25,659 --> 01:20:28,745 장학금 다시 받는다고 들었어 축하해 1154 01:20:28,829 --> 01:20:30,747 - 안녕, 젠! - 안녕 1155 01:20:30,831 --> 01:20:34,459 고마워, 밀링턴에 계속 다니고 싶어 1156 01:20:36,003 --> 01:20:37,921 부분적으로는 네 덕분이야 1157 01:20:38,005 --> 01:20:39,923 그건 말할 필요 없었어 1158 01:20:40,007 --> 01:20:41,425 근데 네가 이미 했으니까... 1159 01:20:46,138 --> 01:20:48,640 네가 훌륭하게 해냈어, 렉시 이 사건 말이야 1160 01:20:48,724 --> 01:20:50,350 자부심을 가질 만 해 1161 01:20:51,185 --> 01:20:54,313 너한테서 완전히 중요한 것을 배웠어, 잭 1162 01:20:54,646 --> 01:20:56,857 늘 보이는 게 다가 아니라는 거 1163 01:20:56,940 --> 01:20:59,985 그래서 좋아 삶을 계속 흥미롭게 하잖아 1164 01:21:02,654 --> 01:21:05,574 종이 핸드백의 새로운 유행을 시작하니? 1165 01:21:05,657 --> 01:21:07,910 단서를 잡아 봐, 잭 쇼핑한 거야 1166 01:21:08,410 --> 01:21:09,661 그렇구나 1167 01:21:09,745 --> 01:21:11,455 네 선물이야 1168 01:21:17,503 --> 01:21:21,256 빈티지 숍에서 찾은 건데 내가 맞춤 제작한 거야 1169 01:21:22,841 --> 01:21:25,219 고마워, 정말 좋다 1170 01:21:25,344 --> 01:21:28,430 언젠가 우리가 같이 볼링을 갈 수 있다고 생각했어 1171 01:21:28,514 --> 01:21:29,640 그건 아니야 1172 01:21:29,723 --> 01:21:32,559 재미있을 거야, 그럼! 1173 01:21:34,228 --> 01:21:37,397 좋아, 그럼 다른 사람들이 신은 신발은? 1174 01:21:37,481 --> 01:21:38,815 신발 1175 01:21:39,650 --> 01:21:42,319 다른 사람이 신은 신발을 신는 것도 견딜 수 있을 거야 1176 01:21:42,402 --> 01:21:44,988 렉시, 너 미쳤니? 1177 01:21:45,072 --> 01:21:47,199 누가 어떻게 신었는지도 모르잖아 1178 01:21:47,282 --> 01:21:49,826 '곰팡이'라는 말이 너에게는 무슨 의미니? 1179 01:21:49,910 --> 01:21:53,121 왜 이래, 젠, 내 발이 그렇게 우량품이 아냐, 네 발도 그렇고 1180 01:21:53,205 --> 01:21:54,748 지구를 생각해 1181 01:21:54,831 --> 01:21:57,709 뉴욕은 세상에서 제일 멋진 도시일 거다 1182 01:21:57,793 --> 01:21:59,253 모든 게 조금씩 다 있다 1183 01:21:59,336 --> 01:22:02,798 미스터리, 음모, 좋은 친구들 모두 여기 있다 1184 01:22:02,881 --> 01:22:05,843 만일 찾을 수 없다면 그럼 그냥... 1185 01:22:05,926 --> 01:22:07,302 단서를 잡으면 된다 1186 01:22:56,059 --> 01:22:58,061 자막: 나 경