1
00:01:20,200 --> 00:01:23,080
-Huomenta, päivänpaiste.
-Huomenta, Jen.
2
00:01:25,440 --> 00:01:27,120
-Oletko hereillä?
-Nyt olen.
3
00:01:35,800 --> 00:01:37,040
SAAPUVA VIDEOVIESTI
4
00:01:39,840 --> 00:01:41,400
-Hei.
-Hei.
5
00:01:41,480 --> 00:01:43,280
Mikä on päivän asu?
6
00:01:43,360 --> 00:01:45,320
Jäljellä on kaksi vaihtoehtoa,
oletko valmis?
7
00:01:50,720 --> 00:01:52,800
En pidä tuosta.
8
00:01:52,920 --> 00:01:57,360
Selvä, tämä kokonaisuus on ajaton.
9
00:01:57,440 --> 00:01:59,600
Tuon voisin lainata.
Se on todella söpö.
10
00:01:59,680 --> 00:02:03,240
-Onko?
-Todellakin. Nyt on minun vuoroni.
11
00:02:10,280 --> 00:02:12,840
Kolme sanaa. Mah-ta-va!
12
00:02:12,920 --> 00:02:15,400
-Kiitos, Jen.
-Nähdään. Tiedät missä.
13
00:02:15,480 --> 00:02:17,360
Kuten aina.
14
00:02:30,440 --> 00:02:32,400
En ymmärrä, isä.
Ellet pidä tuosta lehdestä,
15
00:02:32,480 --> 00:02:33,840
miksi luet sen joka päivä?
16
00:02:33,960 --> 00:02:36,280
Koska olen toimittaja, Taylor.
Olen utelias.
17
00:02:36,360 --> 00:02:39,600
On tärkeää pitää
kilpailijoita silmällä.
18
00:02:39,680 --> 00:02:42,360
Onko Daily Examiner
New York Timesin kilpailija?
19
00:02:42,440 --> 00:02:46,040
-Se on vaikeaa uskoa, mutta totta.
-Luen sitä kuin raamattua.
20
00:02:46,120 --> 00:02:48,120
Onko se rapeaa, kuten haluan, Gilda?
21
00:02:48,200 --> 00:02:51,240
-Karrelle palanutta.
-Hienoa, kiitos.
22
00:02:51,320 --> 00:02:52,840
Ojentaisitko pekonin?
23
00:02:52,920 --> 00:02:56,000
Sammuta pitkät valosi,
ennen kuin minun on tehtävä se.
24
00:02:56,080 --> 00:02:58,680
Kykenisittekö tulemaan
toimeen poissa ollessani?
25
00:02:58,760 --> 00:03:01,320
Voin yrittää,
mutta kokemukseni mukaan hän ei.
26
00:03:01,400 --> 00:03:05,360
Voin vakuuttaa, yrittäminen
ja tekeminen ovat eri asioita.
27
00:03:05,440 --> 00:03:09,240
-Lex, tämä on artikkelisi.
-Mitä?
28
00:03:09,320 --> 00:03:11,480
Yök, ällö rakkauskuva.
29
00:03:11,560 --> 00:03:13,680
ALEXANDRA GOLD: OPETTAJIEN LIITTO
NEITI DAWSON JA HERRA WALKER
30
00:03:13,760 --> 00:03:14,800
En voi uskoa sitä.
31
00:03:14,880 --> 00:03:17,680
Lähetin sen nuorten toimittajien
kolumniin viikkoja sitten,
32
00:03:17,760 --> 00:03:21,120
-ja he todella julkaisivat sen.
-He valitsivat sinut, todella hienoa.
33
00:03:21,200 --> 00:03:23,960
Todella hienoa,
he laittoivat jopa kuvasi lehteen.
34
00:03:24,040 --> 00:03:27,480
Käytin Taylorin vakoilukameraa,
se ottaa kuvan kulman takaa.
35
00:03:27,600 --> 00:03:30,320
-Mistä artikkeli kertoo, Lex?
-Käytitkö minun kameraani?
36
00:03:31,560 --> 00:03:35,040
Se kertoo neiti Dawsonin
ja herra Walkerin ystävyydestä.
37
00:03:35,120 --> 00:03:36,480
He molemmat opettavat Millingtonissa.
38
00:03:36,560 --> 00:03:39,000
Kuulostaa ihmiskeskeiseltä jutulta.
39
00:03:39,080 --> 00:03:41,000
Kyllä, todella ihmiskeskeinen.
40
00:03:41,080 --> 00:03:42,320
Juoruja.
41
00:03:44,360 --> 00:03:46,680
Hei, kyllä, hän tulee heti alas.
42
00:03:47,840 --> 00:03:49,920
-Juhlitaan, kun palaan.
-Selvä.
43
00:03:50,000 --> 00:03:51,840
Menemme yhdessä
Madison Avenuelle ostoksille.
44
00:03:51,920 --> 00:03:53,800
Kuulosta hyvältä. Minun on mentävä.
45
00:03:53,920 --> 00:03:55,920
Äiti, mikset ota Lexyä mukaasi?
46
00:03:56,000 --> 00:03:58,720
Voisinpa ottaa teidät kaikki mukaani.
47
00:03:58,800 --> 00:04:00,880
On aika lähteä.
48
00:04:01,480 --> 00:04:04,920
Luotan, että asiat
sujuvat poissa ollessani.
49
00:04:05,000 --> 00:04:06,200
Ainahan ne sujuvat, vai mitä?
50
00:04:07,080 --> 00:04:09,440
Menestyksekästä matkaa.
51
00:04:09,520 --> 00:04:11,880
-Hei sitten, tytöt.
-Heippa, äiti. Rakastan sinua.
52
00:04:11,960 --> 00:04:13,520
Olkaa kunnolla koulussa.
53
00:04:17,000 --> 00:04:18,040
Selvä.
54
00:04:18,640 --> 00:04:19,720
Joo.
55
00:04:21,720 --> 00:04:22,840
Ei missään nimessä.
56
00:04:41,000 --> 00:04:44,440
Hei, Lexy.
57
00:04:44,880 --> 00:04:47,280
-Hei , Lexy.
-Hei.
58
00:04:47,760 --> 00:04:49,400
Miten menee?
59
00:04:50,960 --> 00:04:55,520
Onnittelut, Lexy.
Niin jännittävää, The Daily Examiner!
60
00:04:55,600 --> 00:04:57,960
Herra Walker ja neiti Dawson?
Ei missään nimessä.
61
00:04:58,040 --> 00:05:00,320
-Kuka olisi arvannut?
-Mikä skandaali.
62
00:05:00,400 --> 00:05:02,760
-Lexy, olet tähti.
-Kiitos.
63
00:05:03,840 --> 00:05:05,640
Hei.
64
00:05:05,720 --> 00:05:07,800
-Hei, Lex.
-Hei.
65
00:05:09,120 --> 00:05:11,360
Voi ei, herra Walker.
66
00:05:11,440 --> 00:05:13,600
En ymmärrä,
mitä neiti Dawson näkee hänessä.
67
00:05:13,680 --> 00:05:15,880
Tuo vihreä takki on todella hirveä.
68
00:05:16,720 --> 00:05:18,440
Hei, herra Walker.
69
00:05:20,040 --> 00:05:21,320
Lexy.
70
00:05:22,000 --> 00:05:25,880
Lähetän sinulle
välittömästi sähköpostin, Jack.
71
00:05:25,960 --> 00:05:27,480
Kiitos.
72
00:05:27,560 --> 00:05:29,360
Herra Walker.
73
00:05:31,040 --> 00:05:34,480
Hän on neiti Stern,
vastaanottotoimiston kontrollifriikki.
74
00:05:34,600 --> 00:05:36,320
Voisimmeko puhua hetken?
75
00:05:37,520 --> 00:05:39,320
Tietysti, neiti Stern.
76
00:05:40,280 --> 00:05:42,760
Näen teidät molemmat tunnilla.
77
00:05:50,840 --> 00:05:52,360
Se oli aikamoinen artikkeli.
78
00:05:52,440 --> 00:05:53,920
Ai, luitko sen?
79
00:05:54,000 --> 00:05:55,920
Kyllä, Hedda Hopper ei ole
sinuun verrattuna mitään.
80
00:05:56,000 --> 00:05:57,160
Hedda kuka?
81
00:05:57,240 --> 00:05:59,720
Sanot itseäsi kirjoittajaksi.
Sinun pitäisi tietää paremmin.
82
00:05:59,800 --> 00:06:02,080
Hän oli tunnetuin
juorutoimittaja koskaan.
83
00:06:02,800 --> 00:06:04,960
Minä en ole juorutoimittaja.
84
00:06:05,040 --> 00:06:06,840
Annan neuvoja koulun lehdessä.
85
00:06:06,920 --> 00:06:09,600
The Daily Examinerin
artikkeli on ihmiskeskeinen.
86
00:06:10,280 --> 00:06:13,360
Tietty, niin onkin.
87
00:06:17,120 --> 00:06:19,040
Selvä, mikä on salaisuutesi?
88
00:06:19,800 --> 00:06:21,880
Jos kertoisin sen,
se ei olisi salaisuus.
89
00:06:21,960 --> 00:06:23,880
Miten sait kuvan herra Walkerista?
90
00:06:23,960 --> 00:06:25,920
Hän ei anna kuvaansa
edes vuosikirjaan.
91
00:06:26,000 --> 00:06:29,120
Kuten sanotaan:
"Kunnon toimittaja on aina töissä."
92
00:06:29,200 --> 00:06:30,480
-Hei, Gabe.
-Hei, Jennifer.
93
00:06:30,560 --> 00:06:31,600
Heippa, Gabe.
94
00:06:35,240 --> 00:06:38,200
Kuinka innoissasi olet artikkelistasi
The Daily Examinerissa?
95
00:06:38,280 --> 00:06:41,520
-Kaikki puhuvat siitä.
-Jack Downey haukkui sen.
96
00:06:41,600 --> 00:06:43,840
Tietysti, hän on tosi kateellinen.
97
00:06:43,960 --> 00:06:45,320
-Onko se totta?
-Älä viitsi.
98
00:06:45,400 --> 00:06:47,920
Nappasit upean kuvan opettajasta,
hänen hyvältä puoleltaan.
99
00:06:48,000 --> 00:06:50,960
Sitten kirjoitit mahtavan artikkelin
heidän salaisesta suhteestaan,
100
00:06:51,040 --> 00:06:53,600
ja sattumalta yksi New Yorkin
suurimmista lehdistä otti sen.
101
00:06:53,720 --> 00:06:55,840
Ajattele, koulun lehden päätoimittaja
102
00:06:55,920 --> 00:06:57,880
joutui alaisensa päihittämäksi.
103
00:06:57,960 --> 00:07:01,640
-Tämä on liikaa hänelle.
-Olet oikeassa, Jen. Kiitos.
104
00:07:01,720 --> 00:07:03,960
-Mitä varten ystävät ovat?
-Olet oikeassa.
105
00:07:16,760 --> 00:07:18,880
Luuletko, että neiti Dawson
näki kuvan?
106
00:07:18,960 --> 00:07:21,400
En tiedä. Vaikea sanoa.
107
00:07:21,480 --> 00:07:23,280
Saisinko huomionne hetkeksi?
108
00:07:24,720 --> 00:07:26,080
Haloo!
109
00:07:28,640 --> 00:07:32,480
Kuten tiedätte, on uraviikko,
ja olemme onnellisia,
110
00:07:32,960 --> 00:07:37,480
että niin monet lahjakkaat vanhemmat
ottavat osaa.
111
00:07:37,600 --> 00:07:40,960
Haluan teidän täyden huomionne.
112
00:07:41,040 --> 00:07:44,160
Ensimmäinen puhujamme
113
00:07:44,760 --> 00:07:49,200
on ollut CIA:ssa 12 vuotta.
114
00:07:49,280 --> 00:07:53,760
Hänellä on yli kymmenen vuoden
kokemus vastavakoilusta.
115
00:07:54,000 --> 00:07:57,760
Annetaan kaikki aplodit
116
00:07:57,840 --> 00:07:59,720
rouva Sommervillelle.
117
00:08:06,280 --> 00:08:09,040
Kiitos, neiti Dawson.
118
00:08:09,120 --> 00:08:12,160
CIA-agentin elämä
119
00:08:12,240 --> 00:08:15,480
saattaa olla todella jännittävää.
120
00:08:15,560 --> 00:08:19,320
Saa matkustella
ja tutustua eri kulttuureihin,
121
00:08:19,400 --> 00:08:22,560
tavata kiinnostavia ihmisiä, mutta...
122
00:08:23,080 --> 00:08:27,240
Se on yksinäistä elämää,
tyhjiä hotellihuoneita,
123
00:08:27,360 --> 00:08:30,240
ja myöhäisiä illallisia kuppiloissa.
124
00:08:31,280 --> 00:08:34,120
Alkaa ikävöidä kissaansa.
125
00:08:35,520 --> 00:08:37,760
MILLINGTONIN TORVI
TOIMITUS
126
00:08:41,400 --> 00:08:43,880
Minäkin voisin kirjoittaa sen.
127
00:08:46,040 --> 00:08:48,960
Jack, voisitko katsoa näitä malleja?
128
00:08:50,240 --> 00:08:53,800
Aivoni taitavat sulaa.
Voimmeko mennä jo kotiin?
129
00:08:53,880 --> 00:08:57,160
Miten koulu pärjäisi ilman minua?
Kuuntele tätä.
130
00:08:57,240 --> 00:08:59,400
"Rakas Lexy, minulla oli
riita ystäväni kanssa.
131
00:08:59,480 --> 00:09:02,320
"Vaikka olemme jo sopineet,
ikävät sanat loukkaavat minua yhä.
132
00:09:02,400 --> 00:09:04,720
"Mitä minun pitäisi tehdä?
Nimimerkki Harmittaa."
133
00:09:04,800 --> 00:09:08,880
Onpa harmillista.
Mikä on lääkkeesi, tri Gold?
134
00:09:08,960 --> 00:09:12,200
Hänen on kerrottava
rehellisesti tunteistaan.
135
00:09:12,320 --> 00:09:14,800
-Niin tekisin sinun kanssasi.
-Samoin.
136
00:09:15,200 --> 00:09:17,400
Sitten hän voi palkita
itsensä rehellisyydestään
137
00:09:17,480 --> 00:09:19,800
ostamalla itselleen
uuden söpön käsilaukun.
138
00:09:20,240 --> 00:09:21,640
Todella hyvä neuvo.
139
00:09:21,720 --> 00:09:23,600
Hänen olonsa paranee hetkessä.
140
00:09:23,680 --> 00:09:25,160
Varmasti.
141
00:09:25,240 --> 00:09:28,560
Selvä, on aika
viikoittaiseen tapaamiseemme.
142
00:09:35,600 --> 00:09:38,040
Ensimmäisenä listallamme
143
00:09:38,120 --> 00:09:40,440
on asia, josta olette kaikki
varmaan jo tietoisia.
144
00:09:41,000 --> 00:09:44,400
Lexy Goldin artikkeli julkaistiin
tänään Daily Examinerissa
145
00:09:44,480 --> 00:09:47,120
hänen ottamansa valokuvan kera.
146
00:09:47,200 --> 00:09:50,880
Hän oli tarjonnut artikkelia
nuorten toimittajien osioon.
147
00:09:51,120 --> 00:09:53,360
Annetaan hänelle aplodit.
148
00:09:53,440 --> 00:09:55,680
-Hienoa.
-Joo.
149
00:10:00,640 --> 00:10:04,120
Päätoimittajanne, Jack Downey,
haluaa sanoa muutaman sanan.
150
00:10:04,200 --> 00:10:05,400
Haluanko?
151
00:10:06,440 --> 00:10:09,360
Joo, tietysti haluan.
152
00:10:09,440 --> 00:10:12,800
Kiitos, herra Goldblum.
153
00:10:12,920 --> 00:10:15,840
Haluan kai sanoa, että olemme ylpeitä,
154
00:10:15,920 --> 00:10:19,960
kun yksi meistä saa näkyvyyttä
isommassa mittakaavassa.
155
00:10:20,040 --> 00:10:23,880
Etenkin, kun on kyse
pehmeämmistä uutisista.
156
00:10:26,920 --> 00:10:29,080
Eli onnittelut, Lexy.
157
00:10:29,160 --> 00:10:32,240
Tänään The Daily Examiner,
huomenna The Post.
158
00:10:32,320 --> 00:10:35,040
-Joo, onnea.
-Joo.
159
00:10:35,120 --> 00:10:37,520
-Jumalatar huipulla.
-Kiitos, Jen.
160
00:10:40,400 --> 00:10:43,440
Tarvitsen juttunne,
jos haluatte seuraavaan lehteen.
161
00:10:43,520 --> 00:10:45,760
-Tämä alkaa olla jo vanha uutinen.
-Tiedätkö mitä, Jack?
162
00:10:45,840 --> 00:10:47,520
Minun oikeastaan
pitäisi kiittää sinua.
163
00:10:47,600 --> 00:10:49,840
Koska et julkaissut juttuani
koulun lehdessä,
164
00:10:49,920 --> 00:10:52,200
lähetin sen The Daily Examineriin.
165
00:10:58,840 --> 00:11:00,200
Gertrude, säikäytit minut.
166
00:11:00,280 --> 00:11:02,280
Minun pitää puhua kanssasi.
167
00:11:02,360 --> 00:11:04,560
Mitä muuta voimme enää sanoa?
168
00:11:05,360 --> 00:11:06,880
En vain ymmärrä.
169
00:11:06,960 --> 00:11:09,160
Älä puhu niin kovaa, jooko?
170
00:11:10,360 --> 00:11:12,520
En koskaan...
171
00:11:12,600 --> 00:11:14,120
En koskaan halunnut loukata sinua.
172
00:11:14,200 --> 00:11:17,160
Niinkö? Mitä sitten halusit tehdä?
173
00:11:19,840 --> 00:11:23,560
Mikä muuttui?
Meillä oli paljon suunnitelmia.
174
00:11:25,320 --> 00:11:27,480
Orlando, rakastan sinua.
175
00:11:27,560 --> 00:11:29,480
No, minä en rakasta sinua.
176
00:11:31,080 --> 00:11:33,920
Se on muuttunut. Voitko ymmärtää sen?
177
00:11:37,040 --> 00:11:39,080
Kai minun täytyy yrittää.
178
00:11:41,520 --> 00:11:43,760
Olen pahoillani,
että koskaan tapasimme.
179
00:11:45,520 --> 00:11:48,160
Jos luulet meidän
tapaavan näillä käytävillä,
180
00:11:48,240 --> 00:11:50,360
olet pahasti erehtynyt.
181
00:11:50,480 --> 00:11:52,160
Toisen meistä on jätettävä Millington,
182
00:11:52,240 --> 00:11:55,480
enkä se ole minä.
183
00:12:03,200 --> 00:12:06,240
-Hei, neiti Dawson.
-Hei, Lexy.
184
00:12:20,520 --> 00:12:22,840
Hei, oletko valmis sänkyyn?
185
00:12:22,920 --> 00:12:25,840
Olen. Vastasin juuri
kolumnini kysymyksiin.
186
00:12:25,920 --> 00:12:28,760
Päivissä ei vain ole
tarpeeksi tunteja.
187
00:12:28,840 --> 00:12:30,480
Olen pahoillani,
etten ehtinyt illalliselle.
188
00:12:30,600 --> 00:12:33,120
Lehdistötilaisuus venyi
liian pitkäksi.
189
00:12:33,200 --> 00:12:36,240
Pormestari pyysi lisää
varoja koulutukseen,
190
00:12:36,320 --> 00:12:40,600
ja asiat eivät sujuneet kovin hyvin.
191
00:12:40,680 --> 00:12:43,200
Selvä, isä. Kuulostaa aika tärkeältä.
192
00:12:43,280 --> 00:12:47,240
Mikään ei ole sinua tärkeämpää.
Aika mennä nukkumaan.
193
00:12:49,360 --> 00:12:53,120
-Miten sinun päiväsi meni?
-Ihan hyvin.
194
00:12:56,680 --> 00:12:59,000
Luin artikkelisi.
195
00:12:59,080 --> 00:13:01,920
Hyvää työtä, hyvin kirjoitettu.
196
00:13:02,000 --> 00:13:03,920
Aiheesi oli hyvä.
197
00:13:04,000 --> 00:13:07,240
Se oli
sydäntä lämmittävää journalismia.
198
00:13:07,320 --> 00:13:09,480
-Oliko?
-Kyllä vain.
199
00:13:10,720 --> 00:13:13,120
Isä, oletko koskaan
kirjoittanut aiheesta, joka...
200
00:13:13,680 --> 00:13:15,720
En tiedä, aiheesta,
joka on aiheuttanut seurauksia?
201
00:13:15,800 --> 00:13:19,240
Olen. Siitä journalismissa on kyse.
Sinäkin teet vielä niin.
202
00:13:19,360 --> 00:13:21,560
Teit hyvää työtä Lex. Voit olla ylpeä.
203
00:13:21,640 --> 00:13:24,120
Olenkin, minä vain...
204
00:13:24,240 --> 00:13:27,080
Haluan kirjoittaa
todellisen jymyjutun. Kuten sinä.
205
00:13:27,200 --> 00:13:28,720
Ei voi aloittaa kovilla uutisilla.
206
00:13:28,800 --> 00:13:31,040
Asioiden eteen on tehtävä töitä.
Niin minäkin tein.
207
00:13:31,160 --> 00:13:32,200
Miten?
208
00:13:32,480 --> 00:13:35,680
Katsotaan. Ensin työskentelin
The Mercury Haraldissa.
209
00:13:35,760 --> 00:13:38,320
Tein pikkuilmoituksia,
kun sain vihjeen hyvästä jutusta.
210
00:13:38,400 --> 00:13:41,200
Tutkin asioita omillani
211
00:13:41,280 --> 00:13:45,600
ja selvitin, miten jätettä pumpattiin
paikallisen ravintolan alle.
212
00:13:45,800 --> 00:13:49,920
Tarjosin juttua päätoimittajalle
ja päädyin etusivulle.
213
00:13:50,000 --> 00:13:52,040
Sen jälkeen olin toimittaja.
214
00:13:53,880 --> 00:13:55,840
Kaikkialla on tarinoita, Lex.
215
00:13:55,920 --> 00:13:57,800
Sinun on vain pidettävä silmäsi auki,
216
00:13:57,880 --> 00:14:00,680
ja kun saat hyvän vihjeen,
sinun on tutkittava sitä.
217
00:14:02,040 --> 00:14:05,120
-Luulen pystyväni siihen.
-Tiedän sen.
218
00:14:05,200 --> 00:14:07,600
Yllätyt vielä siitä,
miten pitkälle kova työ,
219
00:14:07,680 --> 00:14:11,320
mielikuvitus ja
ripaus tuuria vievät sinut.
220
00:14:11,400 --> 00:14:14,000
-Hyvää yötä.
-Halauksia ja pusuja, isä.
221
00:14:14,120 --> 00:14:16,600
Samoin, suloinen tyttöni.
222
00:14:38,480 --> 00:14:40,640
Sisällä tai auton ympärillä.
223
00:14:40,720 --> 00:14:45,360
Kuten näette takaani,
auto on vaalea Sedan.
224
00:14:45,440 --> 00:14:48,120
Näkikö kukaan, mitä tapahtui...
225
00:14:52,840 --> 00:14:55,600
-Miten menee?
-Hyvin, kiitti.
226
00:14:56,800 --> 00:14:59,640
THE DAILY EXAMINER AAMUPAINOS
OPETTAJA KADONNUT
227
00:15:05,440 --> 00:15:08,080
Lexy kulta, herää.
228
00:15:08,720 --> 00:15:10,040
Isä, paljonko kello on?
229
00:15:10,120 --> 00:15:13,320
Minun on kerrottava sinulle jotain,
ja se ei ole helppoa.
230
00:15:13,400 --> 00:15:16,120
Lehden toimittaja soitti juuri,
231
00:15:16,200 --> 00:15:18,840
ja opettajasi, herra Walker,
232
00:15:19,240 --> 00:15:21,040
on kadonnut.
233
00:15:21,440 --> 00:15:22,880
Odota. Mitä on tapahtunut?
234
00:15:22,960 --> 00:15:24,640
Asiasta ei ole vielä paljon tietoa,
235
00:15:24,720 --> 00:15:29,160
mutta hänen autonsa löytyi
aamulla joesta.
236
00:15:29,280 --> 00:15:31,360
Voi ei, entä herra Walker?
237
00:15:31,440 --> 00:15:33,000
Häntä ei ole vielä löydetty.
238
00:15:33,120 --> 00:15:36,720
Asiasta on monenlaisia ajatuksia,
mutta ei näytä kovin hyvältä.
239
00:15:36,840 --> 00:15:40,560
Kuule, päivästä tulee raskas.
Sinun kannattaa valmistautua,
240
00:15:40,640 --> 00:15:42,440
ja saatan sinut kouluun.
241
00:15:43,680 --> 00:15:45,440
En voi uskoa tätä.
242
00:15:51,840 --> 00:15:54,280
Jen, herää!
243
00:15:54,880 --> 00:15:56,720
Herra Walker on kadonnut.
244
00:15:56,920 --> 00:15:58,840
Mitä?
245
00:16:00,360 --> 00:16:02,520
Sana herra Walkerin katoamisesta
246
00:16:02,600 --> 00:16:05,280
levisi nopeammin
kuin tieto halvasta bensasta.
247
00:16:05,360 --> 00:16:08,160
Jos hän astui jalallansakaan
siihen myrkkyjokeen,
248
00:16:08,240 --> 00:16:12,480
hänet on desinfioitava
päästä varpaisiin.
249
00:16:12,560 --> 00:16:14,840
Kalatkaan eivät suostu elämään siellä.
250
00:16:17,200 --> 00:16:20,000
Juku, täällä on paljon kameroita.
251
00:16:20,080 --> 00:16:22,000
Toivottavasti he kuvaavat
parempaa puoltani.
252
00:16:35,040 --> 00:16:38,200
Suremisen ainoa hyvä puoli on,
että musta on aina muodissa.
253
00:16:38,280 --> 00:16:41,360
Tiedän. Sen keksineet ihmiset
olivat edellä aikaansa.
254
00:16:42,280 --> 00:16:45,200
Vaikea uskoa, miten paljon huomiota
herra Walker saa.
255
00:16:45,280 --> 00:16:47,080
Kuka olisi uskonut,
että hän on niin suosittu?
256
00:16:47,160 --> 00:16:49,720
Neiti Sternin kamalan hieno.
Kirjaimellisesti.
257
00:16:50,720 --> 00:16:54,480
Eikö ole outoa, että hän katosi
artikkeliani seuraavana päivänä?
258
00:16:54,560 --> 00:16:56,240
Joo, se on tosi harmillista.
259
00:16:56,320 --> 00:16:58,360
Harmillista? Se on liian outoa.
260
00:16:59,920 --> 00:17:02,000
Selvä, Lexy. Mikä on tilanne
herra Walkerin kanssa?
261
00:17:02,120 --> 00:17:03,360
-Mitä?
-Älä viitsi.
262
00:17:03,440 --> 00:17:06,280
Sinulla on sisäpiiritietoa.
Missä hän on?
263
00:17:06,360 --> 00:17:09,280
Minulla ei ole hajuakaan, Gabe.
Sinä alat käymään hermoilleni.
264
00:17:11,640 --> 00:17:15,600
Kuten tiedät,
koulussamme on ollut pieni kriisi.
265
00:17:15,680 --> 00:17:17,520
Herra Walker...
266
00:17:23,080 --> 00:17:27,320
Oli miten oli,
tunnit jatkuvat kuten normaalisti.
267
00:17:27,440 --> 00:17:30,440
Seuraava puhujamme on täällä.
268
00:17:30,800 --> 00:17:33,080
Hän on pienyrittäjä
269
00:17:33,160 --> 00:17:35,560
ja palkittu eläintentäyttäjä.
270
00:17:35,640 --> 00:17:38,160
Saanko esitellä, herra Greenblatt.
271
00:17:40,240 --> 00:17:43,160
Neiti Dawson raukka.
Hänen rakastamansa mies on kadonnut.
272
00:17:43,240 --> 00:17:46,160
Mikä vielä pahempaa,
he erosivat eilen.
273
00:17:46,240 --> 00:17:48,440
Hän on varmaan hermona. Syvähieronta
274
00:17:48,520 --> 00:17:51,520
Peacock Spassa tekisi ihmeitä.
275
00:17:54,200 --> 00:17:56,520
Jos se on mitenkään mahdollista,
276
00:17:56,600 --> 00:17:59,000
käärikää kalanne märkään pyyhkeeseen.
277
00:17:59,920 --> 00:18:02,120
-Sitten...
-Suokaa anteeksi, neiti Dawson.
278
00:18:02,200 --> 00:18:03,960
Onko Lexy Gold täällä?
279
00:18:07,120 --> 00:18:08,160
Minäkö?
280
00:18:26,240 --> 00:18:28,640
-Alexandra Gold?
-Olenko pulassa?
281
00:18:29,240 --> 00:18:32,040
Et. Voisinko kysyä sinulta
pari kysymystä?
282
00:18:32,120 --> 00:18:34,440
Olen etsivä Potter.
Istu alas, ole hyvä.
283
00:18:39,280 --> 00:18:41,760
Miten voin olla varma,
että olet todella etsivä?
284
00:18:46,360 --> 00:18:47,400
NEW YORKIN POLIISI
285
00:18:50,040 --> 00:18:51,480
Ymmärtääkseni
286
00:18:51,560 --> 00:18:54,160
kirjoitat koulun juorupalstaa.
287
00:18:54,240 --> 00:18:56,160
Neuvopalstaa.
288
00:18:56,240 --> 00:18:59,120
Vaikuttaa,
että sinulla on erityistä tietoa
289
00:18:59,200 --> 00:19:01,760
herra Walkerin ja neiti Dawsonin
suhteesta. Pitääkö paikkansa?
290
00:19:08,320 --> 00:19:11,520
Ennen kuin jatkan,
haluan onnitella sinua
291
00:19:11,600 --> 00:19:13,760
artikkelistasi eilisen lehdessä.
292
00:19:13,840 --> 00:19:16,040
-Se oli todella vaikuttava.
-Näitkö sen?
293
00:19:16,120 --> 00:19:18,640
Kyllä, kuva oli todella hyvä.
Otitko sinä sen?
294
00:19:18,720 --> 00:19:21,360
Kyllä otin, kiitos.
295
00:19:21,440 --> 00:19:24,360
Ennen kuin artikkelini julkaistiin,
olin ainoa, joka tiesi,
296
00:19:24,440 --> 00:19:27,000
miten rakastuneita
herra Walker ja neiti Dawson olivat.
297
00:19:27,080 --> 00:19:29,040
Kerroin bestikselleni Jenniferille.
298
00:19:29,120 --> 00:19:30,640
Ja sitten eilen...
299
00:19:31,840 --> 00:19:35,480
-Mitä eilen tapahtui?
-He erosivat.
300
00:19:35,560 --> 00:19:39,120
Itseasiassa Walker erosi Dawsonista.
Neiti Dawson oli todella surullinen.
301
00:19:41,120 --> 00:19:44,600
-Näitkö sinä tapahtuman?
-He tappelivat,
302
00:19:44,680 --> 00:19:46,960
ja Dawson sanoi, että toisen
on lähdettävä Millingtonista,
303
00:19:47,040 --> 00:19:49,320
eikä hän tee sitä.
304
00:19:49,400 --> 00:19:51,520
Hänestä saattaisi olla paljon apua.
305
00:19:56,240 --> 00:19:58,880
Olen yhteydessä,
mikäli tarvitsen lisää tietoa.
306
00:20:00,880 --> 00:20:02,880
Etsivä Potter,
307
00:20:03,360 --> 00:20:07,040
onko kukaan sanonut, että näyttäisit
paremmalta ilman viiksiä?
308
00:20:09,120 --> 00:20:10,160
Ei.
309
00:20:10,240 --> 00:20:12,760
Minusta sinun kannattaisi
todella harkita sitä.
310
00:20:12,840 --> 00:20:17,080
Siinä olikin kaikki, neiti Gold.
Kiitos ajastasi.
311
00:20:17,160 --> 00:20:19,280
Ilo oli minun puolellani.
312
00:20:29,680 --> 00:20:32,960
Neiti Dawson, olen etsivä Potter.
313
00:20:33,080 --> 00:20:34,720
Olkaa hyvä ja istukaa alas.
314
00:20:35,760 --> 00:20:37,200
Löysittekö hänet?
315
00:20:38,120 --> 00:20:39,920
Emme vielä.
316
00:20:45,080 --> 00:20:46,920
Ketä salakuuntelet tällä kertaa?
317
00:20:47,000 --> 00:20:49,200
Etsivä on neiti Dawsonin kanssa.
318
00:20:49,280 --> 00:20:51,440
Olen kuullut useista lähteistä,
319
00:20:51,520 --> 00:20:54,120
että teillä
ja herra Walkerilla oli romanssi.
320
00:20:54,200 --> 00:20:57,200
-Onko se totta?
-On.
321
00:20:58,040 --> 00:20:59,960
Milloin viimeksi näitte
herra Walkerin?
322
00:21:02,840 --> 00:21:05,280
Eilen iltapäivällä.
323
00:21:06,480 --> 00:21:08,960
Vaikuttiko hän vihaiselta?
Oliko hän hermostunut?
324
00:21:09,040 --> 00:21:10,960
Hän oli täysin normaali.
325
00:21:11,040 --> 00:21:14,720
Niinkö? Eräs oppilaistanne kertoi,
että teillä oli
326
00:21:14,840 --> 00:21:17,280
eilen merkittävä keskustelu
herra Walkerin kanssa,
327
00:21:17,360 --> 00:21:20,320
ja uhkasitte häntä,
ellei hän lähtisi koulusta.
328
00:21:20,400 --> 00:21:21,680
Pitääkö se paikkansa?
329
00:21:24,720 --> 00:21:28,160
Voisitteko tulla mukanani
asemalle lisäkuulusteluihin?
330
00:21:29,480 --> 00:21:32,640
Minun lienee parempi ottaa
yhteys asianajajaani.
331
00:21:35,280 --> 00:21:37,880
Voi ei, etsivä epäilee neiti Dawsonia
332
00:21:37,960 --> 00:21:40,720
herra Walkerin katoamisesta,
ja se on minun syytäni.
333
00:21:40,800 --> 00:21:41,840
Älä imartele itseäsi.
334
00:21:41,920 --> 00:21:44,080
Hän on pääepäilty jopa
ilman sinun suurta suutasi.
335
00:21:44,160 --> 00:21:46,320
Hän on syyllinen
ainoastaan rakkauteen.
336
00:21:46,400 --> 00:21:47,760
Se on todellakin rikos.
337
00:21:48,400 --> 00:21:49,880
Mikset vain myönnä totuutta?
338
00:21:49,960 --> 00:21:51,880
Hän uhkasi miestä eilen.
Me molemmat kuulimme sen.
339
00:21:51,960 --> 00:21:54,840
Ei uhannut. Hän sanoi, ettei koulu ole
tarpeeksi iso heille molemmille.
340
00:21:54,960 --> 00:21:57,360
Hän on muutenkin
liian pieni ollakseen murhaaja.
341
00:21:57,440 --> 00:22:00,320
Oletko kuullut Lizzie Bordenista,
pienestä murhaajattaresta?
342
00:22:00,400 --> 00:22:02,800
Luulen kuulleeni.
343
00:22:03,400 --> 00:22:06,520
En usko, että Dawson murhasi Walkerin.
344
00:22:06,600 --> 00:22:08,080
Kuka sitten?
345
00:22:08,160 --> 00:22:10,920
En tiedä. Kuka sanoo hänen
olevan murhattu? Ei ole ruumista.
346
00:22:11,000 --> 00:22:12,960
He löysivät hänen autonsa,
mutta eivät häntä.
347
00:22:13,040 --> 00:22:16,360
Kyse voi olla mistä tahansa.
Ehkä hänet on kidnapattu.
348
00:22:16,480 --> 00:22:20,040
Selvä, Neiti Etsivä. Olet tainnut
nuuskia liian pitkään.
349
00:22:20,120 --> 00:22:21,840
Minä otan tästä selvää, Jack Downey,
350
00:22:21,920 --> 00:22:23,960
ja siitä tulee etusivun juttu.
Sen voin vannoa.
351
00:22:24,040 --> 00:22:25,880
Sinä et tiedä mitään herra Walkerista.
352
00:22:25,960 --> 00:22:28,600
Olen ainoa, joka tuntee
tai välittää hänestä.
353
00:22:28,680 --> 00:22:30,520
Tiedätkö, olet oikeassa.
354
00:22:31,400 --> 00:22:33,560
Vaikka tuntuu pahalta
sanoa tämä, Jack,
355
00:22:33,640 --> 00:22:35,840
luulen, että meidän on
paras tutkia tätä yhdessä.
356
00:22:35,920 --> 00:22:39,520
-Minkä vuoksi?
-Kaksi päätä on parempi kuin yksi.
357
00:22:39,600 --> 00:22:42,360
Jos autat minua, pystymme ratkaisemaan
tämän tapauksen.
358
00:22:43,400 --> 00:22:45,240
Oletko tosissasi?
359
00:22:45,320 --> 00:22:48,560
Jos todella välität herra Walkerista,
sinulla on outo tapa osoittaa se.
360
00:22:48,640 --> 00:22:51,080
Etkö tee mitään?
361
00:22:55,920 --> 00:23:00,320
Kuinka joku noin itsekäs voi saada
minut tuntemaan syyllisyyttä?
362
00:23:00,400 --> 00:23:02,160
Se on lahja.
363
00:23:03,440 --> 00:23:05,720
Lupaa, ettet kerro kenellekään.
364
00:23:05,800 --> 00:23:07,480
Rauhoitu. Kenelle kertoisin?
365
00:23:27,480 --> 00:23:29,080
-Arvasin.
-Minkä?
366
00:23:29,160 --> 00:23:33,200
-Tykkäät hänestä.
-Tämä liittyy vain tapaukseen.
367
00:23:33,280 --> 00:23:36,040
Lupasin soittaa Jackille huomenna
ja kertoa, milloin tapaamme.
368
00:23:36,120 --> 00:23:39,640
Sinulla on hänen numeronsa? Söpöä.
369
00:23:39,720 --> 00:23:42,600
Jen, mitä tiedät Jackista?
370
00:23:42,680 --> 00:23:46,240
En paljoakaan. En ole kiinnostunut,
mutta sinun pitäisi olla.
371
00:23:46,600 --> 00:23:49,440
-Mitä?
-Tajuatko? Hän tykkää sinusta.
372
00:23:49,520 --> 00:23:52,160
Siksi hän kohtelee sinua
kuin ostarin hylkiötä.
373
00:23:52,280 --> 00:23:54,840
-Kiitos.
-Älä nyt, hän on aika söpö.
374
00:23:54,920 --> 00:23:57,720
Hän on pitkä ja mystinen.
Ihan tyyppiäsi.
375
00:23:57,800 --> 00:24:00,720
Se ei ole mahdollista, Jen.
Minulla ei ole tyyppiä.
376
00:24:07,360 --> 00:24:08,680
Hei, isä.
377
00:24:08,800 --> 00:24:10,720
Hei, kulta. Miten koulussa meni?
378
00:24:10,800 --> 00:24:12,880
Hyvin.
379
00:24:12,960 --> 00:24:15,360
Oletko kuullut mitään
herra Walkerista?
380
00:24:15,440 --> 00:24:16,960
Koulussa ei kerrota meille mitään.
381
00:24:17,040 --> 00:24:19,640
Kuulin, että lisää
sukeltajia lähetettiin
382
00:24:19,720 --> 00:24:21,760
alueelle, josta hänen autonsa löytyi.
383
00:24:21,840 --> 00:24:25,200
En usko heidän löytävän juuri mitään.
Alueella on voimakas virtaus.
384
00:24:25,760 --> 00:24:28,840
Jos kirjoittaisit tästä juttua,
mistä aloittaisit?
385
00:24:29,440 --> 00:24:31,920
Hyvä toimittaja aloittaa aina
386
00:24:32,000 --> 00:24:34,880
tutkimalla aiheensa kohdetta,
keräämällä taustatietoja.
387
00:24:34,960 --> 00:24:36,520
Millaisia tietoja?
388
00:24:36,600 --> 00:24:38,360
Mitä vain tavallisesta poikkeavaa,
389
00:24:38,440 --> 00:24:41,200
koska joskus kun kerää paljon tietoa,
390
00:24:41,280 --> 00:24:44,400
-se johtaa vastauksiin.
-Kuulostaa etsivän työltä.
391
00:24:44,480 --> 00:24:48,200
Hyvät toimittajat ovat kuin etsiviä.
He eivät voi luottaa vain poliisiin.
392
00:24:48,280 --> 00:24:51,000
Heidän on suoritettava
omia tutkimuksiaan.
393
00:24:51,080 --> 00:24:54,960
-Kuulostaa järkevältä.
-Odotahan hetkinen.
394
00:24:55,040 --> 00:24:56,840
Näen sinun pyöräsi alkaneen pyöriä.
395
00:24:57,320 --> 00:25:00,440
Herra Walkerin katoaminen ei ole
ihmiskeskeinen juttu.
396
00:25:00,560 --> 00:25:01,680
Se on vakava juttu.
397
00:25:01,760 --> 00:25:04,600
Sen vuoksi en halua sinun
sotkeutuvan siihen.
398
00:25:04,680 --> 00:25:06,680
Älä viitsi, isä. Olin vain utelias.
399
00:25:06,760 --> 00:25:08,520
Älä murehdi. Hakuna matata.
400
00:25:17,920 --> 00:25:21,360
PYSYKÄÄ POISSA - VAARA
LÄPIKULKU KIELLETTY - YKSITYISALUE
401
00:25:23,080 --> 00:25:25,920
-Kuka siellä?
-Mitä luulet?
402
00:25:26,040 --> 00:25:27,680
Ellet osaa olla kiltti, mene pois.
403
00:25:28,360 --> 00:25:30,160
Saisinko tulla sisälle?
404
00:25:41,000 --> 00:25:42,560
Mitä haluat?
405
00:25:43,160 --> 00:25:46,400
En oikeastaan mitään.
Nyt kun äiti on poissa,
406
00:25:46,520 --> 00:25:50,200
ajattelin katsoa, miten sinulla menee.
Koska minä välitän sinusta.
407
00:25:50,320 --> 00:25:55,200
-Pidätkö minua idioottina?
-No, oikeastaan...
408
00:25:56,600 --> 00:25:58,640
Olet sisustanut hienosti.
409
00:26:00,280 --> 00:26:02,160
Mitä kaikki tämä roju on?
410
00:26:02,240 --> 00:26:04,400
Ei se ole rojua.
Ne ovat tärkeitä juttuja.
411
00:26:05,360 --> 00:26:06,840
Tämäkö on tärkeä?
412
00:26:07,480 --> 00:26:09,280
Se on laite, jolla voi kuunnella.
413
00:26:10,400 --> 00:26:11,680
Se on salainen.
414
00:26:13,160 --> 00:26:15,800
Kuuntele tällä. Laita nämä korviisi.
415
00:26:30,280 --> 00:26:34,160
Aika siisti, vai mitä? Tämä on minun
suosikkini, ranneradiopuhelin.
416
00:26:34,240 --> 00:26:37,000
Se on hyvä tapa kommunikoida
agentilta toiselle, ilman käsiä.
417
00:26:38,160 --> 00:26:40,200
Mistä saat kaiken tämän tavaran?
418
00:26:40,280 --> 00:26:42,920
-Kulman vakoiluliikkeestä.
-En ole kuullutkaan siitä.
419
00:26:43,040 --> 00:26:46,000
Se on äidin pilatesta vastapäätä.
420
00:26:47,920 --> 00:26:50,160
KYSY MYYJILTÄMME
421
00:26:55,840 --> 00:26:57,920
Nämä ovat mielettömiä.
422
00:27:07,240 --> 00:27:09,040
Katso, pöhköliini.
423
00:27:09,120 --> 00:27:11,360
Se on siisti, miten keksit sen?
424
00:27:11,440 --> 00:27:13,920
Dorkalla pikkusiskollani on
samanlainen kotona.
425
00:27:14,000 --> 00:27:15,280
Voinko auttaa teitä?
426
00:27:15,400 --> 00:27:18,400
Kyllä, etsimme vakoilutarvikkeita.
427
00:27:18,480 --> 00:27:22,000
Olette tulleet oikeaan paikkaan.
Tulkaa tänne. Haluan näyttää jotakin.
428
00:27:35,600 --> 00:27:38,400
Näillä laseilla näkee taaksepäin.
429
00:27:49,320 --> 00:27:50,640
Mitä on tekeillä?
430
00:27:51,200 --> 00:27:54,760
Olin lähistöllä, ja ajattelin poiketa.
431
00:27:54,840 --> 00:27:56,840
-Mitä hän tekee täällä?
-Kuka?
432
00:27:58,800 --> 00:27:59,840
Hänkö?
433
00:27:59,920 --> 00:28:02,000
Kyllä, "häneen" juuri viittasin.
434
00:28:02,080 --> 00:28:04,600
On oikeastaan
hyvä syy siihen, miksi...
435
00:28:04,680 --> 00:28:08,160
Kuule, Lexy. On vain ajan kysymys,
436
00:28:08,240 --> 00:28:11,160
milloin Dan Rather
ja Diane Sawyer tekevät jutun
437
00:28:11,240 --> 00:28:15,080
herra Walkerin katoamisesta, mutta...
Tarina on yksinoikeudella minun.
438
00:28:15,160 --> 00:28:18,280
Sinun tarinasi? Se on minun.
439
00:28:18,880 --> 00:28:21,240
Mistä on kyse? Mitä he tekevät täällä?
440
00:28:21,320 --> 00:28:23,320
Mitä te täällä teette?
441
00:28:23,760 --> 00:28:26,800
Parin sekunnin päästä
te molemmat palvotte minua.
442
00:28:26,880 --> 00:28:30,480
Oletteko valmiita? Gabe asuu
vastapäätä neiti Dawsonia.
443
00:28:31,680 --> 00:28:33,040
Mikä on pointtisi?
444
00:28:33,120 --> 00:28:35,120
Jos tarkkailemme häntä pari päivää,
445
00:28:35,200 --> 00:28:37,200
eikä mitään epäilyttävää tapahdu,
446
00:28:37,280 --> 00:28:38,840
voimme ehkä puhdistaa hänen nimensä.
447
00:28:39,400 --> 00:28:41,960
Tai todistaa, että hänellä on jotain
tekemistä Walkerin katoamisen kanssa.
448
00:28:42,040 --> 00:28:43,440
Aivan.
449
00:28:45,600 --> 00:28:47,880
Siisti kamera.
450
00:28:48,440 --> 00:28:49,880
DIGITAALINEN VALVONTAKAMERA
451
00:28:54,600 --> 00:28:56,200
Olkaa kuin kotonanne.
452
00:28:56,280 --> 00:28:59,120
Haen ruokalistan,
ja voimme tilata lounasta.
453
00:29:05,000 --> 00:29:08,560
Näinkö siis toinen puolisko elää?
454
00:29:21,360 --> 00:29:24,720
Mitä seuraavaksi, Lex?
455
00:29:28,160 --> 00:29:31,840
Tehtävämme on huomioida
epäilyttävää toimintaa
456
00:29:31,920 --> 00:29:33,920
tai etsiä vihjeitä siitä,
mitä Walkerille on tapahtunut.
457
00:29:34,040 --> 00:29:35,520
Selvä.
458
00:29:35,600 --> 00:29:37,200
Kaikista varusteitamme huolimatta
459
00:29:37,280 --> 00:29:40,080
mikään ei korvaa
silmiä, korvia ja intuitiota.
460
00:29:40,160 --> 00:29:42,880
Se on totta. Meidän pitäisi
jakautua ja valloittaa.
461
00:29:42,960 --> 00:29:47,000
Hyvä idea. Minä ja Jennifer menemme
Walkerin talolle etsimään vihjeitä
462
00:29:47,080 --> 00:29:50,320
sillä aikaa, kun te menette Gaben
luokse pitämään Dawsonia silmällä.
463
00:29:50,400 --> 00:29:53,520
-Onko sinulla Walkerin osoite?
-On. Se on Carroll Gardensissa.
464
00:29:58,560 --> 00:30:00,080
Brooklynissa.
465
00:30:00,160 --> 00:30:02,880
Brooklynissa?
Minä en raahaudu sinne asti.
466
00:30:02,960 --> 00:30:05,960
Jennifer, hyvä vakooja
ei kyseenalaista tehtäväänsä.
467
00:30:06,040 --> 00:30:08,680
Entä sitten? En ole hyvä vakooja.
Voin elää sen kanssa.
468
00:30:10,800 --> 00:30:12,240
Minä kai tulen kanssasi.
469
00:30:13,200 --> 00:30:14,360
Sitä pelkäsinkin.
470
00:30:18,600 --> 00:30:21,720
-Mitä sinä teet?
-Miltä näyttää?
471
00:30:21,840 --> 00:30:22,880
Soitan auton.
472
00:30:22,960 --> 00:30:26,480
Oletko hullu? Illalla on iso peli.
Liikenne on täysin tukossa.
473
00:30:26,560 --> 00:30:28,640
Sitä paitsi, jos ilmestymme
paikalle kalliilla autolla,
474
00:30:28,760 --> 00:30:30,840
herätämme tarpeetonta huomiota.
475
00:30:30,920 --> 00:30:32,880
Maanalainen on ainoa mahdollisuus.
476
00:30:32,960 --> 00:30:35,360
Himpura, soitin vuoksesi
vahingossa väärään numeroon.
477
00:30:36,080 --> 00:30:38,840
Aivan, minun vuokseni.
478
00:30:42,800 --> 00:30:45,280
Et ole aiemmin matkustanut
maanalaisella, eikö niin?
479
00:30:47,480 --> 00:30:50,600
Tietysti olen.
Matkustan sillä jatkuvasti.
480
00:30:52,360 --> 00:30:53,800
Mennään sitten.
481
00:30:56,000 --> 00:30:57,840
Lexy!
482
00:31:34,080 --> 00:31:36,320
Jen, tule jo.
483
00:31:43,360 --> 00:31:46,480
Tämä ei todellakaan
ole kuvauksellista.
484
00:31:53,680 --> 00:31:54,760
Tule, mennään.
485
00:31:54,840 --> 00:31:57,920
Odota, teen muutaman teknisen säädön.
486
00:31:59,360 --> 00:32:01,560
Selvä.
487
00:32:02,080 --> 00:32:03,960
Okei.
488
00:32:27,400 --> 00:32:29,320
Tämä vasta kirjasto.
489
00:32:29,600 --> 00:32:34,240
Olen kerännyt niitä koko ikäni.
490
00:32:34,320 --> 00:32:36,440
"Gaben syntymä"?
491
00:32:36,560 --> 00:32:39,160
Onko sinulla jopa se nauhalla?
492
00:32:39,240 --> 00:32:42,040
Joo, isäni auttoi minut
alkuun jo varhain,
493
00:32:42,120 --> 00:32:45,080
-ja olen kuvannut siitä alkaen.
-Vaikuttavaa.
494
00:32:45,640 --> 00:32:47,280
Okei.
495
00:32:50,800 --> 00:32:53,520
Kaikki on asennettu valmiiksi.
496
00:33:03,120 --> 00:33:07,680
-Ja... Kamera käy.
-Tämä on jännittävää.
497
00:33:17,200 --> 00:33:18,920
Ehkei hän ole kotona.
498
00:33:19,000 --> 00:33:20,600
Joo, meidän...
499
00:33:20,680 --> 00:33:24,400
Meidän pitää vain istua ja odottaa.
500
00:33:40,760 --> 00:33:43,880
Selvisin siitä.
Haluan päästä kertomaan Jenniferille.
501
00:33:51,320 --> 00:33:53,120
Kiinnostavaa.
502
00:33:53,840 --> 00:33:56,320
Melkoinen hulina. Kuka olisi arvannut?
503
00:34:00,560 --> 00:34:02,920
Tänne päin.
504
00:34:03,000 --> 00:34:05,760
Oikeastaan tänne päin.
505
00:34:06,160 --> 00:34:08,760
Suo anteeksi, näetkö tämän
paperin kädessäni?
506
00:34:08,840 --> 00:34:10,640
Sitä kutsutaan kartaksi, ja sen mukaan
507
00:34:10,720 --> 00:34:12,720
-Walkerin talo on täällä päin.
-Aivan.
508
00:34:12,800 --> 00:34:14,720
Tiedoksesi, ihan aluksi...
509
00:34:15,200 --> 00:34:17,600
Näin, ja sitten, tänne päin.
510
00:34:17,680 --> 00:34:20,160
Olen ollut täällä aiemmin.
511
00:34:29,840 --> 00:34:31,320
Katso! Hän on kotona.
512
00:34:47,040 --> 00:34:49,520
Tuo jumppavideo on mahtava!
513
00:34:53,880 --> 00:34:57,840
Oletko hullu?
Hän saattaa olla murhaaja.
514
00:35:11,840 --> 00:35:13,440
Tunnen itseni mallinukeksi.
515
00:35:13,520 --> 00:35:16,040
Tarkoitatko nukkea ikkunassa?
516
00:35:20,120 --> 00:35:21,680
Suokaa anteeksi, herra.
517
00:35:23,040 --> 00:35:24,880
Eikö tuon miehen takki muistuta
518
00:35:24,960 --> 00:35:26,680
herra Walkerin takkia?
519
00:35:30,800 --> 00:35:32,720
En tiedä. En kiinnittänyt huomiota.
520
00:35:32,800 --> 00:35:34,720
Olen varma,
että se oli herra Walkerin takki.
521
00:35:34,800 --> 00:35:38,680
Kuinka monta yhtä kauheaa
takkia tässä kaupungissa voi olla?
522
00:35:41,760 --> 00:35:43,480
Kouluvuoden alussa
523
00:35:43,560 --> 00:35:46,840
kävin hakemassa tietokoneen
Walkerin kotoa. Hän antoi sen minulle.
524
00:35:46,920 --> 00:35:48,280
Tuo talo tuolla.
525
00:35:49,080 --> 00:35:50,560
Selvä, soitan myöhemmin.
526
00:35:50,640 --> 00:35:53,560
-Herranjestas, katso!
-Neiti Stern.
527
00:35:56,080 --> 00:35:57,640
Ihme, ettei hän ole
saanut nenäverenvuotoa
528
00:35:57,760 --> 00:36:00,120
tultuaan 14th Streetin eteläpuolelle.
529
00:36:00,400 --> 00:36:02,640
Hassua, sinullakaan ei ole.
530
00:36:07,120 --> 00:36:09,320
Mitä Stern tekee Walkerin luona?
531
00:36:09,960 --> 00:36:11,080
Odota, näin heidän
532
00:36:11,160 --> 00:36:13,960
välillään oudon keskustelun päivänä,
jolloin Walker katosi.
533
00:36:14,320 --> 00:36:17,680
-Niinkö?
-Joo, se on tavallaan epäilyttävää.
534
00:36:17,800 --> 00:36:19,800
Miten?
535
00:36:19,880 --> 00:36:22,520
En tiedä, kunhan huomioin asioita.
536
00:36:22,600 --> 00:36:24,600
Katsotaan Walkerin taloa.
537
00:36:49,400 --> 00:36:51,280
Pitäisikö meidän mennä sisään?
538
00:36:52,160 --> 00:36:54,960
Tulimme tänne asti, eikö niin?
539
00:37:27,040 --> 00:37:29,760
Ihan kuin hän olisi
juuri ollut täällä.
540
00:37:37,800 --> 00:37:40,040
Minä todella tykkään nuuskia.
541
00:37:40,120 --> 00:37:41,800
Minä voisin olla tässä aika hyvä.
542
00:37:44,800 --> 00:37:46,680
Minua pelottaa. Mennään.
543
00:37:46,760 --> 00:37:49,440
Tulimme vasta.
Katsotaan hieman ympärillemme.
544
00:37:49,520 --> 00:37:50,720
Selvä.
545
00:37:56,080 --> 00:37:59,000
Katso tätä. "NP."
546
00:38:00,320 --> 00:38:02,600
Mitäköhän se tarkoittaa?
547
00:39:00,440 --> 00:39:02,160
Gabe, katso!
548
00:39:11,240 --> 00:39:13,120
Kuka tuo on?
549
00:39:35,520 --> 00:39:37,560
Herra Goldblum?
550
00:39:39,240 --> 00:39:41,480
Etsivä Meany.
551
00:39:41,800 --> 00:39:44,800
Te olette yksityisalueella.
552
00:39:45,280 --> 00:39:47,040
Tiedätte kai, että rikotte lakia?
553
00:39:47,120 --> 00:39:50,240
-Emme, herra.
-Emme tienneet. Emme tietenkään.
554
00:39:50,320 --> 00:39:54,400
Kyllä vain. Keitä te olette
ja mitä te teette täällä?
555
00:39:54,920 --> 00:39:57,320
Olen Lexy Gold, ja hän on Jack Downey.
556
00:39:57,400 --> 00:39:58,800
Olemme herra Walkerin oppilaita.
557
00:39:59,520 --> 00:40:00,760
Onko hän elossa?
558
00:40:01,240 --> 00:40:04,040
Se on poliisiasia,
559
00:40:04,120 --> 00:40:07,040
mutta jos teillä on tietoa
hänen katoamisestaan,
560
00:40:07,120 --> 00:40:09,680
kehotan teitä kertomaan minulle nyt.
561
00:40:10,160 --> 00:40:13,440
Emme tiedä mitään.
562
00:40:13,520 --> 00:40:17,000
Oletteko siitä täysin varmoja?
563
00:40:17,360 --> 00:40:21,120
Tietysti, täysin varmoja.
564
00:40:23,880 --> 00:40:25,840
Mitäköhän kello mahtaa olla?
565
00:40:26,720 --> 00:40:29,760
Se on puoli neljä.
566
00:40:29,840 --> 00:40:33,280
Kuinka kauan olet tehnyt tätä,
työskennellyt poliisina?
567
00:40:33,360 --> 00:40:36,960
Sanoitko puoli neljä?
Me myöhästymme illalliselta.
568
00:40:37,040 --> 00:40:39,360
Eikö ole hieman
aikaista illalliselle, Jack?
569
00:40:40,120 --> 00:40:43,560
Tiesittekö, että on parempi
syödä isot ateriat aiemmin?
570
00:40:43,640 --> 00:40:48,320
-Se tekee hyvää ruoansulatukselle.
-Ei, en tiennyt sitä.
571
00:40:49,240 --> 00:40:52,280
Meidän on mentävä
koko kaupungin läpi...
572
00:40:52,360 --> 00:40:54,920
Joten meidän pitää mennä.
573
00:40:55,000 --> 00:40:58,040
Kaipa me näemme sinua vielä, etsivä.
574
00:40:58,120 --> 00:41:02,160
Aivan, pitää mennä. Hei sitten.
575
00:41:05,800 --> 00:41:07,920
Oletko menettänyt järkesi?
576
00:41:08,000 --> 00:41:10,760
En ole koskaan nähnyt sinua
tuollaisena. Sinua pelottaa, eikö?
577
00:41:10,840 --> 00:41:14,880
Ei. En halua hermostuttaa etsivää.
Hän vaikutti oudolta.
578
00:41:14,960 --> 00:41:19,320
-Koska hän ei ollut etsivä.
-Mistä sinä sen tiedät?
579
00:41:19,400 --> 00:41:22,040
New Yorkin etsivällä
ei olisi koskaan varaa
580
00:41:22,120 --> 00:41:24,240
niin kalliiseen kelloon,
pukuun ja alligaattorikenkiin.
581
00:41:24,880 --> 00:41:28,320
Yksityisetsivällä
voi olla rikkaita asiakkaita
582
00:41:28,400 --> 00:41:30,240
ja paljon rahaa, etenkin New Yorkissa.
583
00:41:30,320 --> 00:41:31,920
Ehkä, ehkä ei.
584
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
Miten tunnistat kalliin puvun
toiselta puolelta huonetta?
585
00:41:35,080 --> 00:41:37,680
Luota minuun,
tunnistan kopiot jo kaukaa.
586
00:41:37,760 --> 00:41:40,480
Ja hänen pukunsa oli aito Pamoni.
Samoin kuin kello, parasta laatua.
587
00:41:40,600 --> 00:41:43,920
Platiniumranneke, kahdeksantoista
karaatin istutukset ja helminapit,
588
00:41:44,000 --> 00:41:46,880
joilla voi tarkastaa ajan kahdella
vyöhykkeellä samanaikaisesti.
589
00:41:46,960 --> 00:41:51,040
Se on viimeisintä uutta.
New Yorkilaisuuteni kovassa työssä.
590
00:41:51,120 --> 00:41:54,400
Kuka olisi arvannut,
että sairaasta materialismistasi
591
00:41:54,480 --> 00:41:57,640
-olisi hyötyä?
-Otan tuon kohteliaisuutena.
592
00:41:58,360 --> 00:42:00,760
Luuletko, että neiti Stern ja Meany
593
00:42:00,840 --> 00:42:02,560
ovat jotenkin tekemisissä keskenään?
594
00:42:02,640 --> 00:42:04,840
En tiedä. Tutkitaan Meanyn taustat.
595
00:42:04,960 --> 00:42:06,520
Hyvä idea. Palataan meille.
596
00:42:06,600 --> 00:42:09,120
Ei, minä menen kotiini.
Se on tuossa noin.
597
00:42:16,920 --> 00:42:19,320
Asutko Brooklynissa?
Mikset sanonut mitään?
598
00:42:20,080 --> 00:42:23,000
Kukaan ei koskaan kysynyt.
Kaikki olettavat, että Millingtonissa
599
00:42:23,080 --> 00:42:25,360
kaikilla on kotona ovimies,
kesähuvila ja vastaavat.
600
00:42:25,440 --> 00:42:28,080
Meillä ei ole mitään sellaista.
Pääsin Millingtoniin stipendillä.
601
00:42:28,160 --> 00:42:29,800
Todellako?
602
00:42:30,440 --> 00:42:31,800
Hei, rouva Jenrette.
603
00:42:31,880 --> 00:42:34,760
-Hei, Jack.
-Kyllä, todellakin.
604
00:42:34,840 --> 00:42:37,960
Brooklyn ei ole ehkä
yhtä hieno kuin Upper East Side.
605
00:42:38,040 --> 00:42:40,360
Minä viihdyn täällä.
Kaikki ovat mukavia.
606
00:42:41,280 --> 00:42:43,240
Lyön vetoa, ettet tunne
naapureitasi, eikö?
607
00:42:43,320 --> 00:42:46,120
Meillä ei oikeastaan ole naapureita.
Koko kerros on meidän.
608
00:42:46,200 --> 00:42:49,640
Tapasin alakerran naapurit kerran,
kun valutin vettä yli ammeen.
609
00:42:50,880 --> 00:42:53,760
Aivan. Ylivalunut kylpyamme. Tule.
610
00:42:59,120 --> 00:43:00,720
Äiti, olen kotona!
611
00:43:00,800 --> 00:43:02,880
Hei.
612
00:43:05,840 --> 00:43:08,200
Miksi äitisi on kotona
keskellä päivää?
613
00:43:08,280 --> 00:43:10,040
Hän on hoitajana ensiavussa.
614
00:43:10,120 --> 00:43:12,800
Hän tekee yövuoroja.
Päivisin hän on vapaalla.
615
00:43:12,880 --> 00:43:14,560
Todellako?
616
00:43:15,480 --> 00:43:17,520
Jonkin tuoksuu taivaalliselta.
617
00:43:17,600 --> 00:43:19,600
Joo, äitini on hyvä kokki.
618
00:43:19,680 --> 00:43:23,200
-Hän tekee ruokaa?
-Kyllä, tule.
619
00:43:29,560 --> 00:43:31,560
-Hei.
-Hei, äiti.
620
00:43:31,640 --> 00:43:33,400
Tässä koulukaverini, Lexy.
621
00:43:33,480 --> 00:43:36,080
Hei, Lexy. Hauska tavata.
622
00:43:36,160 --> 00:43:37,480
Samoin, rouva Downey.
623
00:43:37,560 --> 00:43:40,080
Olen hieman myöhässä, Jack.
Voisitko tiskata astiat myöhemmin?
624
00:43:40,160 --> 00:43:41,480
Tietysti, äiti.
625
00:43:42,200 --> 00:43:44,240
Haluaisitteko sitruunaneliöt?
626
00:43:47,000 --> 00:43:49,320
-Tämä on herkullista.
-Kiitos.
627
00:43:50,680 --> 00:43:53,240
Minkä parissa te kaksi työskentelette?
628
00:43:53,360 --> 00:43:55,800
-Se on vain...
-Kouluprojekti.
629
00:43:55,880 --> 00:43:59,320
Kouluprojekti, aivan.
Menemme yläkertaan.
630
00:43:59,400 --> 00:44:00,520
Okei, selvä.
631
00:44:00,600 --> 00:44:02,480
-Okei.
-Hauska tavata sinut, Lexy.
632
00:44:02,560 --> 00:44:04,240
Samoin.
633
00:44:21,000 --> 00:44:22,080
Tuo on veljeni.
634
00:44:24,080 --> 00:44:27,240
-Sinulla on veli?
-Kyllä, hänen nimensä on Todd.
635
00:44:27,320 --> 00:44:29,240
-Asuuko hän täällä?
-Ei.
636
00:44:29,320 --> 00:44:32,040
-Missä hän on?
-Laivastossa.
637
00:44:32,480 --> 00:44:34,120
Todellako?
638
00:44:35,000 --> 00:44:37,480
Kyllä, hänen asemansa on Havaijilla.
639
00:44:37,560 --> 00:44:40,480
Siellä on ihanaa.
The Grand Makiki on aivan mahtava.
640
00:44:40,560 --> 00:44:42,920
Sain parhaan kasvohoitoni
ollessani viimeksi siellä.
641
00:44:43,000 --> 00:44:44,960
Mikä on lempisaaresi?
642
00:44:45,560 --> 00:44:48,640
En tiedä. En ole koskaan
käynyt Havaijilla.
643
00:44:58,720 --> 00:45:01,360
Jaoimme tämän huoneen Toddin kanssa
ennen hänen lähtöään.
644
00:45:01,440 --> 00:45:04,800
-Sinulla on varmaan ikävä häntä.
-Niin on.
645
00:45:06,040 --> 00:45:08,720
Missä isäsi on?
646
00:45:09,200 --> 00:45:11,560
Hän kuoli pari vuotta sitten.
647
00:45:11,640 --> 00:45:13,680
Voi ei, olen todella pahoillani.
648
00:45:13,760 --> 00:45:16,560
Kaikki hyvin. Hän oli pitkään sairas,
649
00:45:16,640 --> 00:45:18,240
mutta hoidimme häntä hyvin.
650
00:45:19,480 --> 00:45:21,000
Se oli varmaan todella rankkaa.
651
00:45:23,760 --> 00:45:25,720
Oikeastaan se oli okei.
652
00:45:25,800 --> 00:45:28,080
Rakastin isääni.
653
00:45:32,240 --> 00:45:34,880
Tarkastetaan se Meany.
654
00:45:35,840 --> 00:45:37,520
Tässä.
655
00:45:42,000 --> 00:45:45,400
Mistä kaikki nämä pokaalit ovat?
656
00:45:45,480 --> 00:45:47,320
Tykkään keilata.
657
00:45:47,720 --> 00:45:50,240
Olen kuullut, että pitää käyttää
samoja kenkiä muiden kanssa.
658
00:45:51,040 --> 00:45:53,000
Tiedätkö, oikeilla keilaajilla
on omat kengät.
659
00:45:53,080 --> 00:45:56,160
En ole varma, mutta heillä lienee myös
omat sukat ja alusvaatteet.
660
00:45:56,240 --> 00:45:57,920
Tietysti vain
todella hyvillä keilaajilla.
661
00:45:59,080 --> 00:46:01,880
Onko tämä Walkerin antama kone?
662
00:46:03,200 --> 00:46:05,600
Ymmärrän miksi. Se on antiikkinen.
663
00:46:05,760 --> 00:46:07,360
NEW YORKIN YKSITYISETSIVÄT
664
00:46:10,080 --> 00:46:12,600
Näyttää, että Charles Meany
on rekisteröitynyt
665
00:46:12,680 --> 00:46:14,720
New Yorkin osavaltion yksityisetsivä.
666
00:46:14,800 --> 00:46:17,240
Charles Meanyja saattaa olla useampia,
667
00:46:17,320 --> 00:46:19,040
tai hän saattaa valehdella.
668
00:46:19,280 --> 00:46:21,680
Tai tämä on tänään tapaamamme
Charles Meany.
669
00:46:21,760 --> 00:46:23,640
Voi olla.
670
00:46:26,240 --> 00:46:27,400
YKSI UUSI VIESTI
671
00:46:29,120 --> 00:46:32,160
-Tämä ei ole mahdollista.
-Mikä?
672
00:46:33,880 --> 00:46:35,240
Sain sähköpostin.
673
00:46:35,320 --> 00:46:39,520
Se on yllätys, mutta sinulla on
varmaan kuitenkin joitain ystäviä.
674
00:46:39,600 --> 00:46:41,600
Keneltä se on?
675
00:46:41,680 --> 00:46:43,760
Herra Walkerilta.
676
00:46:43,840 --> 00:46:47,560
Mitä? Odota. Mikä tuo on?
677
00:46:48,560 --> 00:46:50,440
Se on suosituskirje, jonka hän lupasi
678
00:46:50,520 --> 00:46:52,840
stipendini uusintaa varten.
679
00:46:54,440 --> 00:46:57,120
Tämä on todella outoa. Itse kirje on
päivätty neljä päivää sitten,
680
00:46:57,200 --> 00:46:59,200
mutta se on lähetetty vasta eilen.
681
00:47:00,800 --> 00:47:03,400
Kuinka kuollut mies
lähettää sähköpostia?
682
00:47:05,240 --> 00:47:07,280
-Lexy, keksin jotain.
-Mitä?
683
00:47:07,360 --> 00:47:11,360
-Tämä oli Walkerin tietokone.
-Niin.
684
00:47:13,160 --> 00:47:15,720
TÄMÄN TUOTTEEN LISENSSIN OMISTAA:
NICHOLAS PETROSSIAN
685
00:47:15,800 --> 00:47:18,840
Katso tätä.
"Nicholas Pertrossian." NP.
686
00:47:18,920 --> 00:47:21,960
Walkerin luona olleessa salkussa
oli samat nimikirjaimet.
687
00:47:37,440 --> 00:47:40,200
Lexy piippaa meitä
tapaamaan hänen luonaan.
688
00:47:40,680 --> 00:47:43,640
Dawsonin tarkkailu
alkoi juuri tuntua hauskalta.
689
00:47:43,720 --> 00:47:46,720
Parempi jättää kamera rullaamaan,
jotta voimme katsoa sen myöhemmin.
690
00:47:46,800 --> 00:47:48,440
Mikäli jotain tapahtuu.
691
00:47:52,680 --> 00:47:56,320
Herra Walkerin todellinen nimi on
Nicholas Petrossian?
692
00:47:56,400 --> 00:47:59,440
Häntä ei voi syyttää
sellaisen nimen vaihtamisesta.
693
00:47:59,520 --> 00:48:01,760
-Pitäisikö minun vaihtaa nimeni?
-Miksei?
694
00:48:01,840 --> 00:48:04,240
Selvä, käydään läpi päivän tapahtumat.
695
00:48:04,320 --> 00:48:06,720
Näimme neiti Sternin poistuvan
herra Walkerin luota.
696
00:48:06,800 --> 00:48:08,840
Tarkoitan Petrossianin
luota Brooklynista,
697
00:48:08,920 --> 00:48:11,760
jossa epäilyttävä etsivä väitti
"tutkivansa tapausta".
698
00:48:11,840 --> 00:48:13,800
Herra Goldblum poistui
neiti Dawsonin asunnolta.
699
00:48:13,880 --> 00:48:17,280
Joku koditon tyyppi Brooklynissa
piti Walkerin takkia.
700
00:48:17,360 --> 00:48:20,360
Se on todella kummallista.
Mitä neiti Sternillä oli päällään?
701
00:48:20,600 --> 00:48:22,280
Vaikea sanoa.
702
00:48:22,360 --> 00:48:24,160
Anteeksi, ketä kiinnostaa?
703
00:48:24,240 --> 00:48:26,280
-Voimmeko jatkaa?
-Ihan sama.
704
00:48:26,360 --> 00:48:28,720
-Ole hyvä.
-Okei.
705
00:48:28,840 --> 00:48:31,520
Emme tiedä,
miksi Stern oli Walkerin asunnolla.
706
00:48:31,600 --> 00:48:35,680
Hänellä oli myös riita Walkerin kanssa
ennen hänen katoamistaan.
707
00:48:35,760 --> 00:48:37,160
-Aivan.
-Todella epäilyttävää.
708
00:48:37,240 --> 00:48:40,200
Ajattelin samoin, Jen.
Tämä etsivä oli...
709
00:48:40,280 --> 00:48:41,800
Mitä vikaa hänessä oli?
710
00:48:42,640 --> 00:48:45,360
Ei varsinaisesti mitään.
Hän oli vain jotenkin karmiva
711
00:48:45,440 --> 00:48:47,720
ja pukeutui liian näyttävästi
ollakseen etsivä.
712
00:48:47,800 --> 00:48:50,560
Cameron Diaz oli aika näyttävästi
pukeutunut Charlien Enkeleissä.
713
00:48:52,560 --> 00:48:54,320
Jen.
714
00:48:56,200 --> 00:49:00,200
Herra Goldblum vaikuttaa jotenkin...
715
00:49:00,960 --> 00:49:02,640
Olevan tekemisissä Dawsonin kanssa?
716
00:49:03,080 --> 00:49:05,400
Mutta vasta eilen Walker
särki hänen sydämensä.
717
00:49:05,480 --> 00:49:08,920
-Ja hän uhkaili Walkeria.
-Mehukasta, eikö?
718
00:49:10,280 --> 00:49:13,920
Ehkä Goldblum ja Dawson juonivat
päästäkseen Walkerista eroon.
719
00:49:14,000 --> 00:49:17,440
Mikä on heidän motiivinsa?
Hän oli Dawsonin talolla...
720
00:49:17,520 --> 00:49:19,040
Hänen kätensä oli Dawsonin ympärillä.
721
00:49:21,960 --> 00:49:23,320
Hän oli kateellinen.
722
00:49:23,440 --> 00:49:25,800
Miten selitämme sen kodittoman tyypin?
723
00:49:25,880 --> 00:49:28,080
En tiedä, mutta ei voi olla kuin yksi
724
00:49:28,160 --> 00:49:30,240
niin kamala takki New Yorkissa.
725
00:49:30,360 --> 00:49:31,920
Älä nyt, ehkä tyyppi vain löysi sen.
726
00:49:34,480 --> 00:49:37,280
-Ei ole mahdollista.
-Mitä sinulla on, Jack?
727
00:49:37,360 --> 00:49:39,640
Tein etsinnän
Nicholas Petrossianin nimellä,
728
00:49:39,720 --> 00:49:41,600
ja löysin tämän
The Arizona Dispatchistä.
729
00:49:41,680 --> 00:49:44,720
"Nicholas Petrossian, pankkiiri,
katosi mystisesti,
730
00:49:44,800 --> 00:49:46,800
"ja todisteet viittaavat siihen,
että hän on kuollut.
731
00:49:46,920 --> 00:49:49,320
"Häntä oli juuri syytetty
petoksesta ja kavalluksesta."
732
00:49:49,400 --> 00:49:53,240
"Petrossiania jää kaipaamaan hänen
Brighton Beachilla asuva äitinsä."
733
00:49:53,320 --> 00:49:55,240
Vieraillaan hänen luonaan.
734
00:49:55,320 --> 00:49:57,160
Otan selvää hänen osoitteestaan.
735
00:50:02,080 --> 00:50:05,720
Olisitpa nähnyt asuni. Se oli
tosi söpö. Kaikki katsoivat minua.
736
00:50:05,800 --> 00:50:08,240
Minulla oli upeat mustat caprihousut,
737
00:50:08,320 --> 00:50:11,560
leopardikuvioinen T-paita
ja isot kengät...
738
00:50:11,640 --> 00:50:14,440
Ehkä aliarvioin Jackin aiemmin.
739
00:50:14,520 --> 00:50:17,040
Hän on paljon enemmän kuin kuvittelin.
740
00:50:17,120 --> 00:50:19,920
Hänen on varmaan vaikea käydä
koulua niin kaukana kotoaan.
741
00:50:20,320 --> 00:50:22,640
Hänen veljensä on poissa,
ja hänen isänsä...
742
00:50:22,720 --> 00:50:26,880
En tiedä, mitä tekisin ilman isääni.
Hänen äitinsä on todella mukava.
743
00:50:27,000 --> 00:50:30,040
Kutsuisin niitä klassisiksi
Mary-Janeiksi paksun pohjan,
744
00:50:30,120 --> 00:50:33,640
tarranauhan ja neliönmuotoisien
kärkien vuoksi. Prada-kopiot.
745
00:50:33,760 --> 00:50:37,560
Hän vaikuttaa aina olevan yksin.
Kukakohan on hänen paras ystävänsä?
746
00:50:37,680 --> 00:50:40,280
Pidän todella Jackin seurasta.
747
00:50:40,360 --> 00:50:42,800
Herranjestas! Mitä sanoin?
748
00:50:42,880 --> 00:50:44,560
-Löysin sen.
-Minkä?
749
00:50:44,640 --> 00:50:46,320
Rouva Petrossianin osoitteen.
750
00:50:46,400 --> 00:50:48,400
Oletko tosissasi? Miten teit sen?
751
00:50:48,680 --> 00:50:51,760
Käytin Brooklynin maalaisjärkeä.
Katsoin puhelinluettelosta.
752
00:50:51,840 --> 00:50:54,360
-Ei ole todellista.
-On.
753
00:50:54,440 --> 00:50:56,640
Hänen nimensä oli
valkoisilla sivuilla.
754
00:50:56,720 --> 00:50:58,800
Meidän pitäisi mennä koulun jälkeen.
755
00:50:58,880 --> 00:51:01,640
-Okei.
-Selvä.
756
00:51:02,600 --> 00:51:04,960
-Arvasin.
-Minkä?
757
00:51:05,040 --> 00:51:07,080
Älä viitsi, Jen. Toimimme yhdessä.
758
00:51:07,160 --> 00:51:09,600
-Tarkoitat, että se toimii.
-Mikä?
759
00:51:09,680 --> 00:51:11,760
Sinä olet ihan pihkassa Jackiin.
Mikset voi myöntää sitä?
760
00:51:35,760 --> 00:51:37,760
Tuolla se on.
761
00:51:37,840 --> 00:51:40,560
Miten söpöä. Heillä on toivomuskaivo.
762
00:51:55,000 --> 00:51:56,800
Hei, anteeksi häiriö.
763
00:51:56,880 --> 00:51:59,240
Etsimme Nicholas Petrossianin äitiä.
764
00:51:59,320 --> 00:52:01,240
Täällä ei ole ketään sen nimistä.
765
00:52:01,320 --> 00:52:04,200
Sellaista nimeä ei helposti unohda.
Voisitko miettiä hetken...
766
00:52:04,800 --> 00:52:06,080
Olen pahoillani.
767
00:52:06,160 --> 00:52:08,200
-Päästä heidät sisään.
-Mitä päässäsi oikein liikkuu?
768
00:52:08,280 --> 00:52:10,000
-He ovat okei, äiti.
-Älä tee tätä.
769
00:52:13,080 --> 00:52:14,240
Herra Walker!
770
00:52:14,640 --> 00:52:16,000
Käykää sisälle.
771
00:52:17,600 --> 00:52:20,880
Söisittekö jotain?
Ankerias on herkullista.
772
00:52:20,960 --> 00:52:25,040
Todella tuoretta. Aamulla
se vielä uiskenteli ympäriinsä.
773
00:52:25,120 --> 00:52:27,280
Ei kiitos.
774
00:52:27,640 --> 00:52:28,680
Söin juuri.
775
00:52:28,760 --> 00:52:30,440
Selvä.
776
00:52:30,760 --> 00:52:32,040
Joo.
777
00:52:36,440 --> 00:52:38,320
Sinulla on upea kaulakoru.
778
00:52:38,400 --> 00:52:41,520
Niinkö, voi kiitos.
779
00:52:41,600 --> 00:52:45,440
Löysin sen vuosia sitten
kirpparilta Renon ulkopuolelta.
780
00:52:45,680 --> 00:52:48,840
Ostin sen pelikoneista
voittamillani kolikoilla.
781
00:52:50,720 --> 00:52:52,720
En saata uskoa,
että olette elossa, herra Walker.
782
00:52:52,800 --> 00:52:54,600
Pelkäsimme jo pahinta.
783
00:52:54,680 --> 00:52:55,960
Aivan, mistä on kyse?
784
00:52:56,040 --> 00:52:57,920
Se on monimutkaista.
785
00:52:58,880 --> 00:53:00,600
Yritin puhua hänelle järkeä,
786
00:53:00,680 --> 00:53:03,240
mutta hän on yhtä itsepäinen
kuin hänen isänsä oli.
787
00:53:03,320 --> 00:53:05,800
Niitä juttuja riittää.
788
00:53:06,240 --> 00:53:08,280
-Kiitos, äiti.
-Joo.
789
00:53:10,600 --> 00:53:12,960
Haluatko kertoa meille
petoksesta ja kavalluksesta,
790
00:53:13,040 --> 00:53:16,640
josta olitte syytettynä vuonna 1987?
Saimme tietää siitä.
791
00:53:16,720 --> 00:53:19,920
Minun ei pitäisi olla yllättynyt.
Teet aina kotiläksysi.
792
00:53:20,000 --> 00:53:22,760
En ole syyllinen. Minut lavastettiin.
793
00:53:23,360 --> 00:53:26,400
Toden totta.
794
00:53:28,200 --> 00:53:33,080
80-luvulla olin
nuori ja innokas pankkiiri Arizonassa.
795
00:53:33,160 --> 00:53:36,760
Työskentelin kovasti yrittäen kavuta
parempaan asemaan.
796
00:53:36,840 --> 00:53:40,040
Olin juuri saanut ison, tärkeän tilin,
797
00:53:40,120 --> 00:53:43,560
ja kaikki alkoivat kiinnostua minusta,
etenkin Granville.
798
00:53:43,640 --> 00:53:45,960
Olin maailman huipulla.
799
00:53:46,040 --> 00:53:47,520
Herrasmiehet!
800
00:53:47,600 --> 00:53:49,520
Kuka on Granville?
801
00:53:49,600 --> 00:53:51,080
Hän oli pomoni.
802
00:53:51,160 --> 00:53:53,160
En koskaan pitänyt hänestä.
803
00:53:53,360 --> 00:53:56,120
Äiti, ole kiltti.
804
00:53:56,200 --> 00:53:58,040
Ässät!
805
00:53:58,920 --> 00:54:01,400
Iloni loppui lyhyeen.
806
00:54:01,480 --> 00:54:02,960
Hyvin pian sen jälkeen
807
00:54:03,040 --> 00:54:05,920
joku varasti kymmenen miljoonaa
uudelta tililtä
808
00:54:06,000 --> 00:54:09,480
ja laittoi sen nimelläni
ulkomaiselle tilille.
809
00:54:09,600 --> 00:54:11,960
Minut lavastettiin
syylliseksi varkaudesta.
810
00:54:12,040 --> 00:54:14,480
Mikset nostanut rahoja
ja ilmoittanut poliisille?
811
00:54:14,560 --> 00:54:17,760
Yritin tehdä juuri niin,
mutta tili oli tyhjä.
812
00:54:19,920 --> 00:54:22,240
Etkö koskaan saanut tietää,
kuka lavasti sinut?
813
00:54:22,360 --> 00:54:25,560
En. Monilla oli pääsy tilille.
814
00:54:26,160 --> 00:54:29,240
Entä rahat? Osaatko arvata,
minne ne menivät?
815
00:54:29,800 --> 00:54:32,680
Minulla ei ole aavistustakaan.
Toivoisin, että olisi.
816
00:54:34,960 --> 00:54:38,120
Miten kymmenen miljoonaa
voi vain kadota?
817
00:54:40,080 --> 00:54:43,200
Tiesin poliisin ilmestyvän pian,
joten päätin kadota.
818
00:54:43,280 --> 00:54:46,320
Joku seurasi ja vakoili minua
kuukausien ajan
819
00:54:46,400 --> 00:54:48,640
jättäen minulle uhkaavia viestejä.
820
00:54:48,720 --> 00:54:51,640
Syyttäen minua
ulkomaisen tilin ryöstämisestä.
821
00:54:51,720 --> 00:54:53,560
Jonakin päivänä
henkilö, joka teki tämän,
822
00:54:53,640 --> 00:54:55,680
saa kuulla mielipiteeni asiasta.
823
00:54:55,760 --> 00:54:58,560
Hän katuu vielä syntymäänsä.
824
00:54:59,760 --> 00:55:02,560
Se oli painajainen.
825
00:55:03,080 --> 00:55:06,840
Minun oli toimittava,
ja lavastin oman kuolemani
826
00:55:06,920 --> 00:55:09,320
päästäkseni eroon seuraajastani.
827
00:55:09,960 --> 00:55:12,920
Nicholas Petrossian oli kaput.
828
00:55:13,040 --> 00:55:14,880
Sinä loit itsesi uudelleen.
829
00:55:16,320 --> 00:55:19,240
Niin. Orlando Walker oli opettaja,
830
00:55:19,320 --> 00:55:21,560
joka kuoli vuotta ennen
kuin saavuin kaupunkiin.
831
00:55:21,640 --> 00:55:25,440
Kun sain hänen identiteettinsä,
rupesin myös opettajaksi.
832
00:55:25,520 --> 00:55:29,320
Se oli mahtavaa.
Asetuin uuteen elämääni.
833
00:55:29,440 --> 00:55:31,880
Asiat palasivat normaaleiksi.
834
00:55:34,280 --> 00:55:38,760
-Sitten tapasin neiti Dawsonin.
-Hän on suloinen.
835
00:55:39,360 --> 00:55:42,120
-Munasalaattia?
-Ruisleipää.
836
00:55:42,200 --> 00:55:44,520
Suosikkini!
837
00:55:46,880 --> 00:55:50,040
Rakastuin korviani myöten,
ja asiat sujuivat todella hyvin.
838
00:55:50,160 --> 00:55:52,280
Sitten Lexyn artikkeli
julkaistiin lehdessä.
839
00:55:52,360 --> 00:55:55,840
Voi juku. Paljastuitte
ottamani kuvan vuoksi.
840
00:55:55,920 --> 00:55:59,520
Olen pahoillani. En koskaan
halunnut satuttaa teitä.
841
00:56:00,760 --> 00:56:02,560
Tiedän sen, Lexy.
842
00:56:02,640 --> 00:56:05,760
Tunsin samana iltapäivänä
jonkun seuraavan minua.
843
00:56:05,880 --> 00:56:09,520
Menin kotiin ja löysin tämän viestin.
844
00:56:11,920 --> 00:56:14,560
Oli satanut, ja muste oli sulanut,
845
00:56:14,680 --> 00:56:16,680
joten sitä on vaikea lukea.
846
00:56:20,200 --> 00:56:22,120
"Tiedän, kuka olette.
847
00:56:22,800 --> 00:56:24,720
"Palmun alla...
848
00:56:24,800 --> 00:56:28,160
"Aula... Hotellissa...
Lauantaina... Kello 14.
849
00:56:28,240 --> 00:56:31,280
"Maksat. Ellet maksa,
tyttöystäväsi tekee sen."
850
00:56:34,160 --> 00:56:36,200
Teitä kiristetään, herra Walker.
851
00:56:36,280 --> 00:56:40,160
Vaikuttaa, että teidän tulisi olla
hotellissa lauantaina kello 14.
852
00:56:40,280 --> 00:56:42,160
Ellen mene, neiti Dawsonille
tapahtuu jotakin.
853
00:56:42,240 --> 00:56:44,600
Minun pitää keksiä,
mistä hotellista on kyse.
854
00:56:44,680 --> 00:56:49,240
-Tiedätkö, kuka kirjoitti viestin?
-Se, joka lavasti minut aikoinaan.
855
00:56:49,320 --> 00:56:53,760
Emme voi uskoa kenenkään syyttömyyteen
ennen kuin löydämme mysteerihahmon.
856
00:56:55,160 --> 00:56:57,640
Jos keksimme,
missä aulassa meidän pitäisi olla,
857
00:56:57,720 --> 00:57:00,040
-voimme löytää tämän henkilön.
-Kyllä, minun on mentävä sinne,
858
00:57:00,120 --> 00:57:01,800
jottei Dawsonille tapahdu mitään.
859
00:57:01,880 --> 00:57:04,520
Teidän on jossain vaiheessa
palattava maailmaan.
860
00:57:04,600 --> 00:57:07,560
Ellette tee sitä, miten voitte mennä
Dawsonin kanssa naimisiin?
861
00:57:11,720 --> 00:57:15,480
-Haluaisin todella naida hänet.
-Voi miten suloista!
862
00:57:15,560 --> 00:57:17,280
Meidän on löydettävä oikea hotelli,
863
00:57:17,360 --> 00:57:18,720
jotta voimme käyttää sinua syöttinä.
864
00:57:23,440 --> 00:57:25,160
Mitä teet täällä?
865
00:57:25,240 --> 00:57:29,280
Asun täällä.
Saisinko tulla hetkeksi sisälle?
866
00:57:29,360 --> 00:57:32,040
Tämä jännitys tappaa minut.
Mitä haluat?
867
00:57:32,320 --> 00:57:35,880
Hyväsydämisyyteni vuoksi
olen päättänyt päästää sinut mukaan.
868
00:57:36,720 --> 00:57:38,600
Ole hyvä.
869
00:57:42,320 --> 00:57:44,120
Onko levykkeellä jotakin?
870
00:57:44,200 --> 00:57:45,600
Ei mitään.
871
00:57:45,680 --> 00:57:47,520
Ryhdytään töihin.
872
00:58:36,560 --> 00:58:39,320
"Tiedän, kuka olet.
Tapaa minut palmun alla aulassa.
873
00:58:39,400 --> 00:58:43,160
"Fairmark Hotel, lauantaina kello 14."
874
00:58:43,280 --> 00:58:45,920
-Fairmark!
-Kyllä vain.
875
00:58:46,000 --> 00:58:48,200
-Lapset, oletteko siellä?
-Isä!
876
00:58:50,520 --> 00:58:52,360
Mitä te teette?
877
00:58:52,440 --> 00:58:54,320
-Hei, isä.
-Herra Gold.
878
00:58:54,400 --> 00:58:55,600
Mitä te teette?
879
00:58:55,680 --> 00:58:58,560
-Opettelemme tanssimaan.
-Aivan.
880
00:58:58,680 --> 00:59:02,160
Se on laahaus-pyöritys-vaihto,
ei vaihto-pyöritys-laahaus.
881
00:59:02,280 --> 00:59:04,840
-Olet varsinainen idiootti.
-Tiedän, niin olet.
882
00:59:04,920 --> 00:59:06,720
Selvä, menen alustamaan
883
00:59:06,800 --> 00:59:08,720
huomista tehtävänantoa.
884
00:59:08,800 --> 00:59:11,280
-Heippa, isä!
-Rakastan sinua.
885
00:59:11,400 --> 00:59:13,560
Otetaan yhteys Walkeriin.
886
00:59:13,640 --> 00:59:16,880
Meidän on asettauduttava asemiin
Fairmarkissa huomenna kello 14.
887
00:59:24,360 --> 00:59:25,800
Hei, isä. Heippa, isä.
888
00:59:25,880 --> 00:59:27,640
-Odotahan, kulta.
-Mikä on?
889
00:59:27,720 --> 00:59:31,600
Herra Walkerin tapauksessa on ollut
huolestuttavia käänteitä.
890
00:59:31,680 --> 00:59:34,160
"Poliisi on ilmoittanut
kadonneen opettajan,
891
00:59:34,240 --> 00:59:38,000
"Orlando Walkerin, olevan ehkä
vuodesta 1987 piileskellyt kavaltaja.
892
00:59:38,320 --> 00:59:40,200
"Poliisin puhemies sanoo,
893
00:59:40,280 --> 00:59:43,360
"että mahdollisen syytteen saatuaan
Walkeria odottaa vuosien tuomio.
894
00:59:43,960 --> 00:59:46,480
"Huomattava palkkio on luvassa
895
00:59:46,560 --> 00:59:48,400
"herra Walkerin sijaintiin
liittyvästä tiedosta."
896
00:59:48,520 --> 00:59:50,160
-Voi juku.
-Olen pahoillani, kulta.
897
00:59:50,240 --> 00:59:53,000
Kirjaa ei aina ole kansiin katsominen.
898
00:59:53,080 --> 00:59:56,320
Sanotaanko, onko kenelläkään tietoa
hänen sijainnistaan?
899
00:59:56,400 --> 00:59:58,800
Ilmeisesti hän on edelleen kateissa.
900
00:59:58,880 --> 01:00:01,880
Hienoa! Tarkoitan, minun on mentävä.
901
01:00:01,960 --> 01:00:04,440
-Hauskaa päivää. Heippa, Gilda.
-Hei sitten, kulta.
902
01:00:04,520 --> 01:00:06,520
-Lexy!
-Mitä?
903
01:00:06,760 --> 01:00:08,520
Ajattelin, että radiopuhelimille
olisi käyttöä.
904
01:00:08,600 --> 01:00:10,400
Hain muutaman ylimääräisen.
905
01:00:10,480 --> 01:00:12,800
Se on hyvä idea, mutta oletko varma?
906
01:00:13,160 --> 01:00:15,240
Saatatte tarvita niitä.
907
01:00:16,600 --> 01:00:18,040
Kiitos.
908
01:00:18,720 --> 01:00:20,480
Onnea matkaan.
909
01:00:20,560 --> 01:00:23,480
Tiedätkö, saatan jopa pitää sinut.
910
01:00:24,240 --> 01:00:25,800
Heippa.
911
01:01:19,080 --> 01:01:20,840
Selvä, oletteko valmis?
912
01:01:36,960 --> 01:01:38,960
HOTELLIN TAPAHTUMAT - KENNEDY-SALI
KODITTOMUUSKONFERENSSI
913
01:01:55,480 --> 01:01:59,200
Luulen, että noilla lapsilla
ei ole hyviä aikeita.
914
01:02:00,000 --> 01:02:01,920
Tuo näyttää hyvältä.
915
01:02:02,000 --> 01:02:04,360
Tule, Gabe.
916
01:02:20,440 --> 01:02:22,800
Kello on kaksi! Kestättekö jännitystä?
917
01:02:22,880 --> 01:02:24,240
Selvä, ottakaa paikat.
918
01:02:51,040 --> 01:02:54,680
Voi ei. Neiti Dawson.
Pyysin häntä pysymään poissa,
919
01:02:54,760 --> 01:02:56,800
mutta ilmeisesti hän ei ymmärtänyt.
920
01:03:01,960 --> 01:03:04,720
Ei, älkää tehkö sitä.
921
01:03:24,800 --> 01:03:26,520
Herra Goldblum!
922
01:03:26,600 --> 01:03:27,760
Mitä?
923
01:03:36,280 --> 01:03:38,400
Tai sitten ei.
924
01:03:46,640 --> 01:03:49,800
Tuo on se koditon tyyppi,
jolla on Walkerin takki.
925
01:03:51,680 --> 01:03:54,160
Katsokaa! Rouva P?
926
01:03:57,600 --> 01:03:59,680
Neiti Stern!
927
01:04:01,160 --> 01:04:03,080
Tapaako hän Goldblumin?
928
01:04:14,440 --> 01:04:16,320
Olen ihan sekaisin.
929
01:04:16,400 --> 01:04:19,360
Onko kyse jostain piilokamerasta?
930
01:04:20,160 --> 01:04:21,200
Lexy.
931
01:04:21,280 --> 01:04:23,880
Minua eivät palkinnot kiinnosta.
Tämä on ihan hullua.
932
01:04:23,960 --> 01:04:25,400
-Lexy!
-Mitä?
933
01:04:28,480 --> 01:04:30,120
Meany!
934
01:04:33,360 --> 01:04:35,000
Petrossian.
935
01:04:35,080 --> 01:04:37,920
Granville, minä...
936
01:04:38,000 --> 01:04:41,040
En voi uskoa.
Sinäkö se olit? Miksi tein sen?
937
01:04:41,120 --> 01:04:44,840
Olin paras työntekijäsi,
tein kovimmat diilit.
938
01:04:44,920 --> 01:04:47,760
En koskaan uskonut
sinun olevan kuollut.
939
01:04:47,840 --> 01:04:50,960
Pilasit elämäni.
Olen monella tavalla kuollut.
940
01:04:51,040 --> 01:04:54,080
Kuolleeksi mieheksi
941
01:04:54,200 --> 01:04:56,640
nautit elämästäsi melkoisesti.
942
01:04:57,680 --> 01:05:01,440
Aivan, nautin elämästäni pakosalla.
Sinä lavastit minut.
943
01:05:01,520 --> 01:05:03,920
Tietysti.
944
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
Olet todella helppo saalis.
945
01:05:06,440 --> 01:05:09,160
Mikset tekisi asioita helpoiksi ja...
946
01:05:09,240 --> 01:05:10,960
Anna ne minulle.
947
01:05:11,040 --> 01:05:12,640
Minulla ei ole rahoja.
948
01:05:12,720 --> 01:05:16,000
Ei tietenkään, senkin hölmö.
949
01:05:16,080 --> 01:05:17,720
Anna minulle, mikä minulle kuuluu.
950
01:05:19,360 --> 01:05:20,640
Älkää tehkö sitä, herra Walker.
951
01:05:20,720 --> 01:05:22,400
Ajakaa hänet ansaan.
952
01:05:23,280 --> 01:05:27,000
Jos saan sinut häipymään,
annan sinulle puolet nyt.
953
01:05:27,080 --> 01:05:28,920
Puolet.
954
01:05:29,000 --> 01:05:30,840
Puolet?
955
01:05:30,920 --> 01:05:32,840
Mistä puhut, senkin hölmö?
956
01:05:35,800 --> 01:05:37,800
Kuka lähetti sinut?
957
01:05:42,560 --> 01:05:45,120
-Onko kaikki hyvin?
-On. Satutin vain nilkkani.
958
01:05:45,200 --> 01:05:48,000
Älkää päästäkö häntä menemään!
959
01:05:50,440 --> 01:05:53,800
Menkää te kaksi ylös,
minä ja Jack menemme alas.
960
01:06:25,040 --> 01:06:26,480
Mitä...
961
01:06:47,840 --> 01:06:49,520
Tuolla hän on. Mennään!
962
01:07:01,520 --> 01:07:02,880
Varo!
963
01:07:21,800 --> 01:07:23,160
Häivytään!
964
01:07:25,000 --> 01:07:27,800
Jack, olen jumissa.
965
01:07:32,880 --> 01:07:34,520
Jack!
966
01:07:40,400 --> 01:07:42,280
Mennään!
967
01:07:50,320 --> 01:07:51,600
Kiitos, Jack.
968
01:07:57,200 --> 01:07:58,800
Mennään.
969
01:08:04,680 --> 01:08:06,160
Minne hän meni?
970
01:08:11,920 --> 01:08:14,120
NAISET
FAIRMARK HOTELLI KYLPYLÄ
971
01:08:15,640 --> 01:08:17,280
Odota tässä, Jack.
972
01:08:28,880 --> 01:08:30,320
Huhuu?
973
01:08:41,160 --> 01:08:44,800
Juku, neiti Dawson! Oletteko kunnossa?
974
01:08:45,600 --> 01:08:48,240
Varsinainen muodin hätätila.
975
01:08:50,480 --> 01:08:53,360
Sain kutsun
976
01:08:53,480 --> 01:08:56,240
ilmaiseen kylpyläpäivään,
ja sitten minulle kävi näin.
977
01:08:57,640 --> 01:09:00,400
Mitä ihmettä täällä tapahtuu?
978
01:09:00,800 --> 01:09:02,240
Mitä sinä täällä teet?
979
01:09:02,320 --> 01:09:04,080
Se on aika pitkä tarina.
980
01:09:04,200 --> 01:09:07,880
-Aluksi, herra Walker on elossa.
-Mitä?
981
01:09:08,000 --> 01:09:10,560
Sekoat, kun kuulet yksityiskohdat,
982
01:09:10,640 --> 01:09:11,960
mutta sen on odotettava.
983
01:09:12,040 --> 01:09:14,120
Meidän on napattava Granville.
984
01:09:14,200 --> 01:09:18,640
Hän on syyllinen kutsuusi.
985
01:09:19,320 --> 01:09:20,400
Neiti Dawson.
986
01:09:33,360 --> 01:09:36,840
Suo anteeksi, että suihkutan sinut
näin, mutta minun on mentävä.
987
01:10:09,360 --> 01:10:10,960
Oletko kunnossa?
988
01:10:25,040 --> 01:10:27,360
Naiset ja herrat, hiljaisuutta.
989
01:10:27,440 --> 01:10:29,520
Saisinko huomionne?
990
01:10:30,720 --> 01:10:32,160
Kiitos.
991
01:10:33,080 --> 01:10:35,720
Esittelen ilolla henkilön,
992
01:10:35,800 --> 01:10:37,920
joka on elänyt viimeiset neljä viikkoa
993
01:10:38,280 --> 01:10:42,440
naamioituneena kodittomaksi
Brooklynin kaduilla.
994
01:10:42,520 --> 01:10:46,120
Hän kertoo meille tänään tarinansa.
995
01:10:46,800 --> 01:10:52,000
Naiset ja herrat,
kaupunginvaltuutettu Gary Eikare.
996
01:10:53,960 --> 01:10:56,000
Hienoa, Gary!
997
01:11:10,320 --> 01:11:12,480
Ylpeänä
998
01:11:12,560 --> 01:11:15,560
seison edessänne miehenä,
999
01:11:16,120 --> 01:11:20,360
jolla on kapea kokemus siitä,
millaista on katujemme köyhyys.
1000
01:11:21,760 --> 01:11:23,920
Näettekö tämän vanhan takin?
1001
01:11:24,920 --> 01:11:29,160
Joillekin se on vain asuste,
1002
01:11:29,240 --> 01:11:31,080
muodin oikku.
1003
01:11:31,680 --> 01:11:34,640
Toisille se on takki,
1004
01:11:34,720 --> 01:11:36,840
joka muodostaa suojan.
1005
01:11:36,920 --> 01:11:38,840
Se tarkoittaa selviytymistä.
1006
01:11:40,320 --> 01:11:43,560
Tämä vanha takki
1007
01:11:43,640 --> 01:11:46,920
on ainoa kiltti ele,
1008
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
jonka sain osakseni viime kuussa.
1009
01:11:49,120 --> 01:11:53,720
Eräs mies riisui sen
pitääkseen minut lämpimänä.
1010
01:11:58,080 --> 01:11:59,720
Hyvää työtä!
1011
01:12:01,160 --> 01:12:04,480
Tuo riepuko on suoja?
En koskaan ajatellut asiaa noin.
1012
01:12:04,920 --> 01:12:07,440
Kaikelle on ensimmäinen kertansa.
1013
01:12:08,640 --> 01:12:10,120
Hei, mennään.
1014
01:12:10,840 --> 01:12:12,720
Lexy.
1015
01:12:20,840 --> 01:12:24,520
-Rouva?
-Yksi kylmä, garçon.
1016
01:12:24,600 --> 01:12:25,800
Välittömästi.
1017
01:12:38,200 --> 01:12:39,920
-Herra Walker!
-Oletko nähnyt Dawsonia?
1018
01:12:41,200 --> 01:12:43,240
Tuolla hän on.
1019
01:12:49,200 --> 01:12:51,360
Hei!
1020
01:13:01,080 --> 01:13:04,000
He ovat todella suloisia.
1021
01:13:05,400 --> 01:13:07,160
Kadotimme hänet.
1022
01:13:07,280 --> 01:13:09,640
-Mitä?
-Mitä täällä tapahtuu?
1023
01:13:09,720 --> 01:13:12,000
Juomme juuri teetä isoäitini kanssa.
1024
01:13:12,560 --> 01:13:13,920
Tulkaa nyt.
1025
01:13:16,280 --> 01:13:19,040
Isoäiti, voinko tarjota Napoleonin?
1026
01:13:19,120 --> 01:13:21,360
Kiitos, kultaseni.
1027
01:13:24,400 --> 01:13:25,840
Hei.
1028
01:13:27,360 --> 01:13:29,400
Hän ei voi olla kaukana.
1029
01:13:31,920 --> 01:13:34,560
Olkaa kaikki nyt rennosti.
1030
01:13:34,640 --> 01:13:36,920
Odota. Sain idean.
1031
01:13:58,720 --> 01:14:00,440
Jack, tuolla hän on.
1032
01:14:00,520 --> 01:14:02,280
Mene, nappaa hänet!
1033
01:14:06,520 --> 01:14:08,520
Mitä tämä on?
Pitäkää kiinni käsilaukuistanne!
1034
01:14:29,880 --> 01:14:31,520
Pysähtykää!
1035
01:14:31,960 --> 01:14:35,200
Granville Falco,
naamioituneena etsivä Meanyksi.
1036
01:14:35,280 --> 01:14:36,960
Millainen valehahmo se oikein on?
1037
01:14:37,040 --> 01:14:39,160
Hän oli nimensä mukaisesti ilkeä.
1038
01:14:39,240 --> 01:14:41,360
Katsotaan, miten ilkeä
hän on kalterien takana.
1039
01:14:41,440 --> 01:14:43,720
Neiti Stern piti herra Walkerista,
1040
01:14:43,800 --> 01:14:45,560
ja hän oli hieman
mustasukkainen Dawsonista.
1041
01:14:45,640 --> 01:14:48,720
Nähtyään lehtiartikkelin kuvan
hän meni Walkerin luokse nuuskimaan
1042
01:14:48,800 --> 01:14:51,120
ottaakseen selvää, katosiko Walker
vain vältelläkseen häntä.
1043
01:14:51,200 --> 01:14:54,640
Herra Goldblum taas sai
pakit neiti Dawsonilta.
1044
01:14:54,720 --> 01:14:58,320
Mutta kuten näette, hän siirtyi
nopeasti neiti Sterniin, ja voilà.
1045
01:14:58,400 --> 01:15:00,840
Loppu hyvin, kaikki hyvin.
1046
01:15:00,920 --> 01:15:03,960
Voi pojat. Walkerin äiti.
1047
01:15:06,880 --> 01:15:09,040
Eivätkö he olekin söpöjä yhdessä?
1048
01:15:09,120 --> 01:15:13,000
Meillä on vain pieni pulma
Walkerin tulevaisuuteen liittyen.
1049
01:15:13,080 --> 01:15:16,760
Neiti Dawson tuskin haluaa viettää
häitään vankilan kappelissa.
1050
01:15:16,840 --> 01:15:20,800
Pakko myöntää, että etsivä Potter
näyttää paremmalta ilman viiksiä.
1051
01:15:20,880 --> 01:15:23,840
Viimeisenä, muttei vähimpänä, isä.
1052
01:15:24,640 --> 01:15:26,080
Isä?
1053
01:15:31,480 --> 01:15:34,600
Olen odottanut tätä hetkeä vuosia!
1054
01:15:34,720 --> 01:15:37,920
Olen kärsinyt
kaksi munuaiskiveä ja iskiaksen
1055
01:15:38,000 --> 01:15:40,640
ja nyt vihdoin näen sinut raudoissa.
1056
01:15:40,720 --> 01:15:43,360
Ellei sinua olisi,
minulla olisi nyt lapsenlapsia.
1057
01:15:43,440 --> 01:15:46,160
Teidät on pidätetty.
Esititte lainvalvojaa.
1058
01:15:46,240 --> 01:15:48,280
Lisäksi teitä syytetään
kavalluksesta ja petoksesta.
1059
01:15:48,400 --> 01:15:50,320
Antaa heittää.
1060
01:15:50,440 --> 01:15:56,040
-Vielä nappaan sinut, Petrossian.
-Minun on pidätettävä myös teidät.
1061
01:15:56,120 --> 01:15:58,440
Teitä syytetään samoista
rikoksista kuin ystäväänne.
1062
01:15:58,520 --> 01:16:00,640
Tuo on syyllinen.
Hän lavasti herra Walkerin.
1063
01:16:00,720 --> 01:16:03,280
Rahat katosivat
hänen Sveitsin tililtään.
1064
01:16:03,360 --> 01:16:07,040
Jos olette syytön,
minne rahat ovat menneet?
1065
01:16:08,720 --> 01:16:11,120
-Toivoisin tietäväni.
-Voi, kulta.
1066
01:16:13,040 --> 01:16:16,560
Herra Petrossian,
mistä saitte tuon kamalan...
1067
01:16:16,640 --> 01:16:19,240
Tarkoitan, uniikin rintakorun?
1068
01:16:19,600 --> 01:16:22,640
Neiti Gold, tämä tuskin on hyvä hetki.
1069
01:16:22,720 --> 01:16:25,360
Olen pahoillani,
mutta tämä on tärkeää.
1070
01:16:25,440 --> 01:16:27,880
Tämänkö? Odotahan.
1071
01:16:27,960 --> 01:16:31,240
Olen omistanut sen siitä asti,
kun Reagan oli virassa.
1072
01:16:31,360 --> 01:16:33,280
Itseasiassa löysin sen.
1073
01:16:34,480 --> 01:16:37,680
Menin pankkiin mennäkseni
lounaalle poikani kanssa.
1074
01:16:37,760 --> 01:16:41,120
Lattialla oli paperikassi.
Nostin sen ylös.
1075
01:16:41,200 --> 01:16:46,320
Sen sisällä oli kaunein koskaan
1076
01:16:46,400 --> 01:16:48,360
näkemäni koru.
1077
01:16:48,440 --> 01:16:53,040
Se olisi maksanut
kirpputorilla 25 dollaria.
1078
01:16:53,120 --> 01:16:55,240
Katso, mitä löysin.
1079
01:16:56,720 --> 01:17:00,760
Oletimme sen kuuluvan
jollekin pankissa.
1080
01:17:00,840 --> 01:17:03,760
Mutta seuraavana päivänä
poikani oli jo pakomatkalla.
1081
01:17:03,840 --> 01:17:06,600
En koskaan kyennyt
etsimään korun omistajaa.
1082
01:17:06,680 --> 01:17:08,080
Kuuluuko tämä kenellekään?
1083
01:17:08,160 --> 01:17:10,680
Katsokaa, tämä on
harvinainen timantti.
1084
01:17:10,760 --> 01:17:12,680
Se on niin harvinainen, että vastaavia
1085
01:17:12,760 --> 01:17:16,160
on alle kolmekymmentä koko maailmassa.
1086
01:17:16,240 --> 01:17:20,040
Sen heleästä väristä, ainutlaatuisesta
muodosta ja virheettömästä kunnosta
1087
01:17:20,160 --> 01:17:22,840
päätellen sen arvo on noin...
1088
01:17:22,920 --> 01:17:24,440
Kymmenen miljoonaa.
1089
01:17:28,600 --> 01:17:31,000
Tämä on hienoa.
1090
01:17:31,080 --> 01:17:33,840
Luulen, että Meany, siis Granville...
1091
01:17:33,960 --> 01:17:35,880
Otti rahat Sveitsin tililtä.
1092
01:17:35,960 --> 01:17:37,880
Hän laittoi rahat tilille
voidakseen nostaa ne sieltä.
1093
01:17:37,960 --> 01:17:40,240
Hän osti timantin
piilottaakseen rahat.
1094
01:17:40,320 --> 01:17:43,960
Luulin sinun
varastaneen ne, Petrossian.
1095
01:17:44,360 --> 01:17:46,280
Olin viemässä niitä tallelokeroon,
1096
01:17:46,360 --> 01:17:47,680
ja sitten ne olivat kadonneet.
1097
01:17:47,760 --> 01:17:50,600
-Anna ne takaisin!
-Viekää hänet pois täältä.
1098
01:17:50,680 --> 01:17:52,280
Anna ne takaisin, ne ovat minun!
1099
01:17:52,400 --> 01:17:55,880
Tämä ei ole reilua.
1100
01:17:55,960 --> 01:17:59,120
Anna se takaisin.
1101
01:17:59,200 --> 01:18:00,640
Olet nero, Lexy.
1102
01:18:02,560 --> 01:18:05,200
Mihin aivojesi kohtaan
olit sijoittanut tämän tiedon?
1103
01:18:05,840 --> 01:18:08,120
Rintakoruosioon.
1104
01:18:08,280 --> 01:18:10,520
OPETTAJA EI OLEKAAN KADONNUT
1105
01:18:15,080 --> 01:18:17,080
Näitkö aamun lehden?
1106
01:18:17,160 --> 01:18:18,240
Joo.
1107
01:18:19,760 --> 01:18:21,440
Pääsit etusivulle.
1108
01:18:21,960 --> 01:18:23,560
Siinä on nimesi.
1109
01:18:23,680 --> 01:18:26,240
Aivan, en saata uskoa sitä.
1110
01:18:26,480 --> 01:18:29,240
Ehkäpä sinun pitäisi olla
yksi urapäiväni puhujista.
1111
01:18:29,320 --> 01:18:31,120
Journalistina.
1112
01:18:31,200 --> 01:18:33,240
Ehkäpä jopa etsivänä.
1113
01:18:33,360 --> 01:18:36,320
Isäni mukaan ne ovat lähes sama asia.
1114
01:18:38,200 --> 01:18:40,920
Orlando ja minä
haluamme kiittää sinua.
1115
01:18:41,000 --> 01:18:43,400
Poliisitutkimukset ovat ohitse,
1116
01:18:43,480 --> 01:18:45,520
ja hän on nyt vapaa mies.
1117
01:18:45,640 --> 01:18:47,680
Se on hienoa.
1118
01:18:47,760 --> 01:18:51,640
Neiti Dawson,
noudatin vain isäni neuvoa.
1119
01:18:51,720 --> 01:18:54,560
Hämmästyisit siitä,
miten paljon kova työ, mielikuvitus
1120
01:18:54,640 --> 01:18:56,360
ja ripaus onnea voivat saada aikaan.
1121
01:18:57,120 --> 01:18:59,840
Ehkä meidän pitäisi
kutsua isäsi puhumaan.
1122
01:18:59,920 --> 01:19:01,600
Se on todella hyvä idea.
1123
01:19:02,120 --> 01:19:03,440
Minun on mentävä.
1124
01:19:04,000 --> 01:19:07,040
Tapaan Orlandon.
Hän haluaa kysyä jotain.
1125
01:19:07,120 --> 01:19:09,960
Nähdään myöhemmin. Heippa.
1126
01:19:11,160 --> 01:19:13,560
Juku!
1127
01:19:28,640 --> 01:19:30,320
Hei.
1128
01:19:37,960 --> 01:19:41,000
Kiitos.
1129
01:19:42,440 --> 01:19:44,880
Saan lapsenlapsia!
1130
01:19:45,680 --> 01:19:48,120
Rouva P:n dalmatialaistyyli on hyvä.
1131
01:19:48,200 --> 01:19:50,080
Kyllä, se on varsinainen
hännän heiluttaja.
1132
01:19:51,960 --> 01:19:54,280
Meneekö hän mukaan häämatkalle?
1133
01:19:54,960 --> 01:19:57,920
Heippa, kaikki! Kiitos, heippa.
1134
01:19:58,000 --> 01:20:01,800
Heippa, näkemiin. Kiitos!
1135
01:20:04,640 --> 01:20:07,960
Hei, Gabe. Olen pahoillani, että Diana
ehti tehdä jutun ennen sinua.
1136
01:20:08,040 --> 01:20:10,880
Kaikki hyvin.
Minut kutsuttiin Geraldoon.
1137
01:20:10,960 --> 01:20:12,800
Mikä on salaisuutesi?
1138
01:20:12,880 --> 01:20:14,000
Mikä?
1139
01:20:14,160 --> 01:20:16,680
Älä viitsi. Saat aina sisäpiirijutut.
1140
01:20:16,760 --> 01:20:18,400
Voi, Gabe.
1141
01:20:18,560 --> 01:20:20,920
Ei ole salaisuutta.
1142
01:20:21,160 --> 01:20:23,360
Kyse on taidoista.
1143
01:20:24,120 --> 01:20:25,520
Hei, Jack.
1144
01:20:25,600 --> 01:20:28,720
Stipendisi kuulemma
uusittiin. Onnittelut.
1145
01:20:28,800 --> 01:20:30,720
-Hei, Jen.
-Hei.
1146
01:20:30,800 --> 01:20:34,400
Kiitos, palaan innolla Millingtoniin.
1147
01:20:35,960 --> 01:20:37,880
Osittain sinun vuoksesi.
1148
01:20:37,960 --> 01:20:39,880
Sinun ei olisi tarvinnut sanoa sitä,
1149
01:20:39,960 --> 01:20:41,360
mutta koska teit sen jo...
1150
01:20:46,080 --> 01:20:48,600
Teit hyvää työtä jutun parissa.
1151
01:20:48,680 --> 01:20:50,320
Voit olla ylpeä itsestäsi.
1152
01:20:51,120 --> 01:20:54,280
Opin sinulta jotakin todella tärkeää.
1153
01:20:54,600 --> 01:20:56,800
Asiat eivät aina ole sitä,
miltä vaikuttavat.
1154
01:20:56,880 --> 01:20:59,920
Se on hyvä. Elämä pysyy kiinnostavana.
1155
01:21:02,600 --> 01:21:05,520
Aloitatko uuden trendin?
Paperikassi käsilaukkuna?
1156
01:21:05,600 --> 01:21:07,880
Yritä päätellä. Olin ostoksilla.
1157
01:21:08,360 --> 01:21:09,600
Tietysti.
1158
01:21:09,680 --> 01:21:11,400
Se on sinulle.
1159
01:21:17,440 --> 01:21:21,200
Löysin ne antiikkikaupasta
ja annoin ne kustomoitaviksi.
1160
01:21:22,800 --> 01:21:25,160
Kiitos, pidän niistä.
1161
01:21:25,280 --> 01:21:28,400
Ajattelin, että ehkä voimme
mennä joskus keilaamaan.
1162
01:21:28,480 --> 01:21:29,600
Enpä usko.
1163
01:21:29,680 --> 01:21:32,520
Ei, se olisi todella hauskaa.
1164
01:21:34,200 --> 01:21:37,360
Entä ne muiden pitämät kengät?
1165
01:21:37,440 --> 01:21:38,760
Kengät.
1166
01:21:39,600 --> 01:21:42,280
Luulen kykeneväni pitämään
käytettyjä kenkiä.
1167
01:21:42,360 --> 01:21:44,960
Lexy, oletko hullu?
1168
01:21:45,040 --> 01:21:47,160
Et tiedä, missä kengät ovat olleet.
1169
01:21:47,240 --> 01:21:49,800
Sanooko sana "sieni" sinulle mitään?
1170
01:21:49,880 --> 01:21:53,080
Älä viitsi, Jen. Jalkani eivät ole sen
yläpuolella, eivätkä ole sinunkaan.
1171
01:21:53,160 --> 01:21:54,720
Osallistu planeettaan.
1172
01:21:54,800 --> 01:21:57,680
New York on varmasti
maailman paras kaupunki.
1173
01:21:57,760 --> 01:21:59,200
Siellä on hieman kaikkea.
1174
01:21:59,280 --> 01:22:02,760
Oli kyse mysteereistä, juonista
tai ystävistä, kaikki on täällä.
1175
01:22:02,840 --> 01:22:05,800
Ellei kykene löytämään sitä,
täytyy vain
1176
01:22:05,880 --> 01:22:07,280
päästä jyvälle.
1177
01:22:57,120 --> 01:22:58,160
Tekstitys: Orvokki Mattila