1 00:00:05,105 --> 00:00:15,000 :.:.:.:www.imdb-dl.inکاری از :.:.:.: 2 00:00:24,424 --> 00:00:26,026 .ماشینم زیاد از اینجا دور نیست 3 00:00:26,426 --> 00:00:28,428 .یه شب دیگه تماس میگیرم 4 00:00:28,828 --> 00:00:30,030 میای خونه؟ 5 00:00:30,065 --> 00:00:31,596 .اوم 6 00:00:31,631 --> 00:00:35,235 .بعد از رسوندن دانا به ماشینش 7 00:00:35,270 --> 00:00:38,003 .بزودی میبینمت 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,639 .نه خیلی زود ..امیدوارم 9 00:01:35,295 --> 00:01:37,697 تو دیگه کدوم خری هستی و چرا داری منو تعقیب میکنی؟ 10 00:01:37,732 --> 00:01:39,664 .منم ..جسی 11 00:01:39,699 --> 00:01:42,867 .من.. من نمیتونم باور کنم 12 00:01:42,902 --> 00:01:45,705 .واسه خودت مردی شدی 13 00:01:45,740 --> 00:01:47,925 باشگاه میری .هان؟ 14 00:01:47,960 --> 00:01:50,436 .خوبه که میبینمت 15 00:01:50,471 --> 00:01:52,877 اینجا چیکار میکنی؟ 16 00:01:52,912 --> 00:01:54,514 .من تو یه ماموریت مخفی هستم 17 00:01:54,914 --> 00:01:56,516 .داره یکم ناجور میشه 18 00:02:03,323 --> 00:02:04,124 چه خبره؟ 19 00:02:04,524 --> 00:02:05,725 .من یه کم تو دردسر افتادم 20 00:02:10,930 --> 00:02:11,731 این آدما کین؟ 21 00:02:12,132 --> 00:02:13,298 "مامورین "نکسوژن 22 00:02:13,333 --> 00:02:14,934 .فعلن باید از اینجا بزنیم بیرون 23 00:02:15,335 --> 00:02:16,536 .الان 24 00:02:31,751 --> 00:02:33,353 .نوا" نمیتونی فرار کنی" 25 00:02:33,388 --> 00:02:34,554 .پسش بده 26 00:02:36,556 --> 00:02:37,757 "نوا" 27 00:02:44,164 --> 00:02:45,330 "نوا" 28 00:02:45,365 --> 00:02:46,566 .بیایید بریم 29 00:02:55,775 --> 00:02:57,777 .اون یکی از جهش یافته های ایکارته 30 00:03:04,184 --> 00:03:05,785 "نوا" 31 00:03:23,403 --> 00:03:24,969 هی تو خوبی؟ 32 00:03:25,004 --> 00:03:27,006 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 33 00:03:27,041 --> 00:03:29,008 .پدرم اینجا بود 34 00:03:39,545 --> 00:03:49,545 جهش یافتگان قسمت سیزدهم 35 00:03:50,545 --> 00:04:10,545 :.:.:.:Mostafa-p مترجم:.:.:.: 36 00:04:40,546 --> 00:04:41,748 .و یدفه ای اون جلوم ظاهر شد 37 00:04:41,783 --> 00:04:43,166 .درست جلوم ایستاده بود 38 00:04:43,201 --> 00:04:44,550 .منظورم اینه..حس خوبی بود 39 00:04:44,951 --> 00:04:46,152 .هرگز قبلا نشنیدم از پدرت حرف بزنی 40 00:04:46,552 --> 00:04:47,754 .برای اینکه من خیلی اونو نمیبینم 41 00:04:48,154 --> 00:04:49,756 .اون یجورائی همیشه در حال ماموریته 42 00:04:49,791 --> 00:04:51,174 .ممنون 43 00:04:51,209 --> 00:04:52,523 چیه؟ 44 00:04:52,558 --> 00:04:54,560 .من هیچوقت تو رو انقدر خوشحال ندیده بودم و عجیب 45 00:04:54,595 --> 00:04:57,328 .خوب این برام خوشایند بود که دوباره دیدمش 46 00:04:57,363 --> 00:05:00,166 ولی..برای اتفاقاتی که براش می افته .کمی نگرانم 47 00:05:00,566 --> 00:05:02,568 گفتی کیا دنبالش بودن؟ 48 00:05:02,603 --> 00:05:04,535 "نکسوژن" 49 00:05:04,570 --> 00:05:06,973 ..یک شرکت مهندسی زیستی تخصصی ژنتیکی و 50 00:05:07,008 --> 00:05:08,574 .انعکاس سلولی 51 00:05:08,609 --> 00:05:09,776 .منظورت تولید مثل با لقاح مصنوعیه 52 00:05:09,811 --> 00:05:10,942 .یجورائی 53 00:05:10,977 --> 00:05:12,578 ... و این احتمال هست که سازمان در گذشته 54 00:05:12,613 --> 00:05:13,780 .یه ارتباطاتی با اونا داشته باشه 55 00:05:14,180 --> 00:05:15,346 منابع خارجی؟ 56 00:05:15,381 --> 00:05:16,948 ..من یادم میاد پارسال در مورد نکسوژن شنیدم که 57 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 " یه حادثه صتعتی خارج از شهر" مارتز .برای اونا رخ داده 58 00:05:19,020 --> 00:05:20,186 .درسته , یه آتش سوزی بزرگ در کارخونه شون 59 00:05:20,586 --> 00:05:21,387 آره 60 00:05:21,788 --> 00:05:23,389 اونا دلیل نشت گاز یا مقصرش رو پیدا کردن؟ 61 00:05:23,424 --> 00:05:24,555 .آره 62 00:05:24,590 --> 00:05:26,192 .هی .شاید تحقیقات پدرم در همین باره بوده 63 00:05:26,227 --> 00:05:27,358 .میتونسته باشه 64 00:05:27,393 --> 00:05:28,594 پدرت دوباره باهات تماس نگرفت؟ 65 00:05:28,629 --> 00:05:29,796 نه.نه هنوز ..چطور؟ 66 00:05:29,831 --> 00:05:30,596 .خیله خوب 67 00:05:30,997 --> 00:05:31,798 .هر وقت باهات تماس گرفت بهم اطلاع بده 68 00:05:32,198 --> 00:05:33,399 .شاید بتونیم بهش کمک کنیم 69 00:05:33,434 --> 00:05:34,600 .باشه 70 00:05:43,810 --> 00:05:46,612 آقای ایکارت ..قربان؟ 71 00:05:47,013 --> 00:05:49,415 اسم من "کالوین پورتره" و امیدوار بودم بتونم ... با شما درباره 72 00:05:49,450 --> 00:05:50,982 .ترفیع درجم صحبت کنم 73 00:05:51,017 --> 00:05:53,820 ..من متوجهم که مامور اجرائی کم دارید و 74 00:05:53,855 --> 00:05:55,421 .دوست دارم برای اینکار در نظر گرفته بشم 75 00:05:55,456 --> 00:05:57,023 .این اطلاعات محرمانه ست 76 00:05:57,423 --> 00:05:59,425 .هرکسی که دربارش بهت گفته تو دردسر جدی افتاده 77 00:05:59,460 --> 00:06:01,392 در واقع اینو از خودتون شنیدم .قربان 78 00:06:01,427 --> 00:06:03,830 .من یه جهش یافته با قابلیت شنوائی بالا هستم 79 00:06:03,865 --> 00:06:05,031 که اینطور؟ 80 00:06:05,431 --> 00:06:06,597 بله . قربان 81 00:06:06,632 --> 00:06:09,034 در واقع صداهائی که از سراسر جهان میاد منو ..دیوونه میکرد 82 00:06:09,069 --> 00:06:11,437 تا زمانیکه آزمایشگاه سازمان برام یه فیلتر .صدا ساخت 83 00:06:11,472 --> 00:06:14,240 الان میتونم کوچکترین فرکانس صدا رو از مایل ها .دورتر بشنوم 84 00:06:14,275 --> 00:06:16,607 .یک امتیاز بزرگ برای یک مامور 85 00:06:16,642 --> 00:06:20,646 ..خوب آقای پورتر با این توانائی برجسته 86 00:06:20,681 --> 00:06:22,613 ..تصور میکنم که تو 87 00:06:22,648 --> 00:06:28,254 بتونی اینو بشنوی: دیگه هرگز با من بطور مستقیم .صحبت نکن 88 00:06:28,289 --> 00:06:30,221 .من اهمیت نمیدم 89 00:06:30,256 --> 00:06:33,459 .به ایکارت بگو که نیکل کارتر اومده اونو ببینه 90 00:06:33,860 --> 00:06:35,862 چی شده؟ 91 00:06:36,262 --> 00:06:38,264 .یه خانمی بنام نیکل کارتر اینجاست که شما رو ببینه 92 00:06:38,299 --> 00:06:41,067 .و اعصاب دستیارت رو خورد کرده 93 00:06:44,670 --> 00:06:47,073 .به سگ هات بگو بکشن کنار ..ایکارت 94 00:06:47,108 --> 00:06:49,075 .باید با هم صحبت کنیم 95 00:06:49,475 --> 00:06:50,641 .البته 96 00:06:50,676 --> 00:06:51,878 .ممنون آقایون 97 00:06:51,913 --> 00:06:53,479 .همش همین بود 98 00:06:55,481 --> 00:06:57,083 چطور میتونم بهتون کمک کنم خانم کارتر؟ 99 00:06:57,118 --> 00:06:57,884 .ما یه مشکل داشتیم 100 00:06:57,919 --> 00:06:59,102 ما؟ 101 00:06:59,137 --> 00:07:00,251 .بله . ما 102 00:07:00,286 --> 00:07:02,253 یکی از اعضای امنیتی من به پایگاه اطلاعاتم ..تجاوز کرده و 103 00:07:02,288 --> 00:07:05,892 "و اطلاعات قابل توجهی درباره واقعه "مارتز .رو دانلود کرده 104 00:07:05,927 --> 00:07:07,093 .چقدر برات بد شد 105 00:07:07,493 --> 00:07:09,060 .من تو این گندکاری تنها نیستم ایکارت 106 00:07:09,095 --> 00:07:11,898 .سازمان هم تو اتفاقاتی که اونجا رخ داد سهیمه 107 00:07:11,933 --> 00:07:13,865 .این مجذوب کننده ست 108 00:07:13,900 --> 00:07:16,302 .ما خاطرات کاملا متفاوتی از اون فاجعه داریم 109 00:07:16,702 --> 00:07:18,704 ..تا جائیکه افکار عمومی میدونه 110 00:07:19,105 --> 00:07:21,072 .سازمان ..نکسوژن رو از ورشکستگی نجات داد 111 00:07:21,107 --> 00:07:25,511 که من همیشه بعنوان یک اقدام بخشنده بهش ..نگاه کردم 112 00:07:25,912 --> 00:07:29,916 .از اونجا که شرکت تو از لحاظ فنی رقیب ماست 113 00:07:29,951 --> 00:07:31,918 پس قراره این بازی رو اینطوری انجام بدیم؟ 114 00:07:31,953 --> 00:07:35,086 .خوب . بزار بیشتر روشنت کنم 115 00:07:35,121 --> 00:07:37,924 ..یک دیسک اطلاعات از کارهای خلاف روی داده 116 00:07:38,324 --> 00:07:40,326 .در شرکت تو دزدیده شده 117 00:07:40,726 --> 00:07:43,129 ...اگه این اطلاعات منتشر بشه 118 00:07:43,529 --> 00:07:47,533 .دنیا میفهمه که واقعه "مارتز" یک حادثه صنعتی نبوده 119 00:07:47,568 --> 00:07:49,135 ..به عبارت دیگر 120 00:07:49,535 --> 00:07:51,938 .اگه من سقوط کنم تو هم نابود میشی 121 00:07:56,342 --> 00:07:58,944 .ترتیبی میدم مامورینم در اختیارت قرار بگیرن 122 00:07:58,979 --> 00:08:01,664 .فکر میکردم نظرت رو تغییر بدی 123 00:08:01,699 --> 00:08:04,350 .باید فورا اون دیسک رو پس بگیریم 124 00:08:04,385 --> 00:08:06,717 اینطور فکر میکنی؟ 125 00:08:06,752 --> 00:08:10,356 و من معتقدم که یکی از جهش یافته هات .مزاحم کارمونه 126 00:08:10,391 --> 00:08:12,976 .یکی از افرادم با ماشین زد بهش 127 00:08:13,011 --> 00:08:15,561 .ولی اون بدون هیچ آسیبی از اونجا خارج شد 128 00:08:15,596 --> 00:08:17,163 .ببینم چی کار میتونم بکنم 129 00:08:17,198 --> 00:08:19,165 .بهتره انجامش بدی 130 00:08:29,575 --> 00:08:31,577 .آقای پورتر 131 00:08:31,978 --> 00:08:33,980 ..از اونجا که تا حالا داشتی استراق سمع میکردی 132 00:08:34,015 --> 00:08:35,947 .من یه ماموریت برات دارم 133 00:08:35,982 --> 00:08:38,784 ,برو ببین درباره دیسک نکسوژن چی دستگیرت میشه 134 00:08:39,185 --> 00:08:41,187 .اگه اون ترفیع درجه رو هنوزم میخای 135 00:08:56,802 --> 00:08:58,369 اوضاعت چطوره؟ 136 00:08:58,404 --> 00:09:00,406 .بهتر میشدم اگه پدرم باهام تماس میگرفت 137 00:09:06,412 --> 00:09:08,814 .تو اتاقت یه عکس دونفری از تو و پدرت دیدم 138 00:09:08,849 --> 00:09:10,416 .اوه..پدر و پسر تو مسابقات هنرهای جنگی 139 00:09:20,426 --> 00:09:21,993 .آره 140 00:09:22,028 --> 00:09:25,231 .ما هرسال میرفتیم تا وقتی که والدینم از هم جدا شدن 141 00:09:25,631 --> 00:09:28,034 .شغل پدرم مامور مخفی فدرال بود 142 00:09:28,069 --> 00:09:30,436 برای همینه که تا حالا ملاقاتش نکردم؟ 143 00:09:30,471 --> 00:09:31,637 .نه 144 00:09:32,038 --> 00:09:34,440 .از وقتی به اروپا رفت دیگه ندیدمش 145 00:09:34,840 --> 00:09:38,044 خوبی؟ 146 00:09:38,444 --> 00:09:41,647 .انگار کمی براش نگرانی 147 00:09:41,682 --> 00:09:44,415 .اون مرد یه قهرمانه 148 00:09:44,450 --> 00:09:48,454 ..اون تو ماموریتای زیادی بوده ولی یه چیزی 149 00:09:48,854 --> 00:09:52,023 .یه چیز متفاوت 150 00:09:52,058 --> 00:09:54,060 ..خوب . اگه به کمک هر کدوم از ما نیاز داشتی 151 00:09:54,095 --> 00:09:56,462 .فقط کافیه بگی 152 00:09:56,862 --> 00:09:58,864 .ممنونم 153 00:10:00,866 --> 00:10:02,033 .هی 154 00:10:02,068 --> 00:10:04,070 .من بین فایلهای کارکنان نکسوژن یه گشتی زدم 155 00:10:04,105 --> 00:10:05,271 خوب؟ 156 00:10:05,671 --> 00:10:07,273 مشخص شد که "نوا کیل مارتین" تا یکماه پیش ... در لیست 157 00:10:07,308 --> 00:10:09,275 .مامورین برجسته امنیتی بوده 158 00:10:09,310 --> 00:10:10,441 اون باهاشون کار میکرده؟ 159 00:10:10,476 --> 00:10:12,043 .بله تا اینکه اخراج شد 160 00:10:12,078 --> 00:10:13,879 .بنظر میرسه خواستن یجوری اونو لجن مال کنن 161 00:10:13,914 --> 00:10:15,681 بهتره قبل از قضاوت نادرست دربارش بیشتر .تحقیق کنیم 162 00:10:15,716 --> 00:10:17,248 دیگه چی پیدا کردی؟ 163 00:10:17,283 --> 00:10:20,085 یه سری اطلاعات جالب توجه درباره "نیکل کارتر" 164 00:10:20,120 --> 00:10:22,888 اون رئیس سازمان نکسوژن .ه 165 00:10:22,923 --> 00:10:24,455 .درست قبل از انفجار 166 00:10:24,490 --> 00:10:26,292 ..آره. اون باید خیلی قدرتمند باشه یا 167 00:10:26,327 --> 00:10:28,094 . ضدگلوله 168 00:10:28,494 --> 00:10:29,660 .شایدم هر دوش باشه 169 00:10:29,695 --> 00:10:31,697 ..بر اساس این , نکسوژن تا حالا نابود میشد 170 00:10:31,732 --> 00:10:33,699 .اگه ازطرف سازمان پشتیبانی مالی نمیشد 171 00:10:33,734 --> 00:10:35,266 ..دقیقا ..ولی 172 00:10:35,301 --> 00:10:37,503 چرا ایکارت باید بخاد با اونا کار کنه؟ 173 00:10:37,538 --> 00:10:39,705 ..خوب . اولین حدسی که میشه زد اینه که سازمان 174 00:10:39,740 --> 00:10:41,272 .تو اون فاجعه دست داشته 175 00:10:41,307 --> 00:10:43,309 فکر میکنی پدر جسی هم با اون حادثه ربط داشته؟ 176 00:10:43,709 --> 00:10:45,711 .فکر کنم راهی سراغ دارم که ازش سر در بیاریم 177 00:10:53,719 --> 00:10:55,286 پدر؟ 178 00:10:55,321 --> 00:10:56,922 .در مورد دیشب متاسفم جسی 179 00:10:57,323 --> 00:11:00,926 از اینکه ناگهانی فرار کردم و تو رو تنها گذاشتم .منظوری نداشتم 180 00:11:00,961 --> 00:11:03,146 تو خوبی؟ 181 00:11:03,181 --> 00:11:05,296 .هنوز زنده ام 182 00:11:05,331 --> 00:11:07,533 .ولی نمیخام تو رو درگیر این کار بکنم 183 00:11:07,568 --> 00:11:09,735 .فقط دیگه نمیدونستم کجا باید برم 184 00:11:09,770 --> 00:11:11,737 .نه . فراموشش کن . ما از یه خانواده ایم 185 00:11:11,772 --> 00:11:13,156 .بزار بیام دنبالت 186 00:11:13,191 --> 00:11:14,505 .اوه . نمیدونم 187 00:11:14,540 --> 00:11:16,542 .در واقع الان موقعیت خطرناکی دارم 188 00:11:16,942 --> 00:11:19,345 .و به همین دلیل باید اینکارو با هم انجام بدیم 189 00:11:19,380 --> 00:11:20,511 .باشه 190 00:11:20,546 --> 00:11:22,913 .ولی باید تنها بیای 191 00:11:22,948 --> 00:11:25,751 .و بهم قول بده دربارش به هیچ کس چیزی نمیگی 192 00:11:25,786 --> 00:11:27,353 فکر میکنی براش آماده ست؟ 193 00:11:27,388 --> 00:11:29,355 .بزار من باهاش حرف بزنم 194 00:11:29,755 --> 00:11:30,956 .بررسیش کن 195 00:11:32,158 --> 00:11:34,160 جسی؟ هنوز اونجائی؟ 196 00:11:34,195 --> 00:11:36,162 ..آره من اینجام پدر..ولی 197 00:11:36,197 --> 00:11:39,182 .ببین دیگه ولی نداره 198 00:11:39,217 --> 00:11:42,168 .باشه به هیچ کس نمیگم 199 00:11:48,174 --> 00:11:49,740 .الحق که پسر خودمی 200 00:11:49,775 --> 00:11:51,342 .میدونستم میتونم روت حساب کنم 201 00:11:51,377 --> 00:11:53,379 .ببین, هنوزم فکر میکنم ما یه فرصت بزرگ داریم 202 00:11:53,414 --> 00:11:55,781 .و باید از این فرصت استفاده بکنیم 203 00:11:55,816 --> 00:11:57,348 .هر چی تو بگی 204 00:11:57,383 --> 00:11:59,350 الان کجائی؟ 205 00:11:59,385 --> 00:12:02,188 .من در حیاط مجتمع "فیر ویو" خواهم بود 206 00:12:02,588 --> 00:12:04,590 .دارم میام 207 00:12:04,625 --> 00:12:06,592 دارمش . بزن بریم 208 00:12:09,795 --> 00:12:10,561 .هی آدام 209 00:12:10,596 --> 00:12:12,198 حاضری یه سری به نکسوژن بزنی؟ 210 00:12:12,233 --> 00:12:13,364 .البته 211 00:12:13,399 --> 00:12:14,965 .از هردوتون میخام که مراقب باشید 212 00:12:15,000 --> 00:12:17,803 برنان بما میگه تا درجه امنیتی رو در بالاترین حد .قرار بدیم 213 00:12:17,838 --> 00:12:19,405 .بله . ولی ما در اینمورد پشتیبانی تو رو داریم 214 00:12:19,440 --> 00:12:20,571 "اینجا," اما 215 00:12:20,606 --> 00:12:23,208 .یه لحظه انگشت شصتت رو بده بمن 216 00:12:23,243 --> 00:12:25,811 .یه فشار کوچیکه 217 00:12:26,212 --> 00:12:27,213 .آخ 218 00:12:27,248 --> 00:12:28,214 .ببخشید 219 00:12:29,815 --> 00:12:31,817 صفحه امنیتی اونا از تمام کارکنان ـشون اثر انگشت .برای تشخیص هویت میخاد 220 00:12:31,852 --> 00:12:33,436 .با این میتونی به اونجا وارد بشی 221 00:12:33,471 --> 00:12:35,020 .بچه لوس 222 00:12:36,622 --> 00:12:38,624 پس بهترین جا برای نفوذ به اطلاعات اونا کجاست؟ 223 00:12:38,659 --> 00:12:40,626 ..آخ .سیستم اصلی کامپیوتر شون 224 00:12:40,661 --> 00:12:42,193 .ببخشید 225 00:12:42,228 --> 00:12:44,230 .از اونجا میتونیم به فایلهاشون دسترسی پیدا کنیم 226 00:12:44,265 --> 00:12:46,597 .و با این , دوست کوچیکمون درست همینجاست 227 00:12:46,632 --> 00:12:49,034 ما میتونیم شما رو ظرف چند دقیقه وارد و .خارج کنیم 228 00:12:49,435 --> 00:12:51,402 با این باید چیکار کنیم؟ 229 00:12:51,437 --> 00:12:53,439 اینو در سیتمشون نصب کنید و اونوقت ما میتونیم ..بدون ردیابی 230 00:12:53,474 --> 00:12:55,841 .تمام فایلهاشون رو در سیستم پناهگاه کپی کنیم 231 00:12:56,242 --> 00:12:57,843 .عالیه . بزن بریم سر کار 232 00:12:57,878 --> 00:12:59,462 .موفق باشی 233 00:12:59,497 --> 00:13:01,046 .ممنون 234 00:13:06,652 --> 00:13:07,853 .سلام ..سلام 235 00:13:09,455 --> 00:13:11,857 فقط من اینطوریم یا تو هم از وقتی که بابات رفت بدون اجازه غیبت میکنی؟ 236 00:13:11,892 --> 00:13:13,824 .نه همین اطراف بودم 237 00:13:13,859 --> 00:13:15,060 .فقط کمی سرم شلوغ بود 238 00:13:15,095 --> 00:13:16,627 .باشه 239 00:13:16,662 --> 00:13:18,664 .من و آدام کمی روی نکسوژن تحقیق کردیم 240 00:13:18,699 --> 00:13:20,666 .مثل اینکه پدرت روزگار خیلی سختی داشته 241 00:13:20,701 --> 00:13:22,633 .میتونی اینو بگی 242 00:13:22,668 --> 00:13:24,670 منظورم اینه من سعی کردم اون یارو رو با ماشین .زیر کنم 243 00:13:24,705 --> 00:13:25,836 اوه . آره 244 00:13:25,871 --> 00:13:27,272 این اتفاقات زیاد می افته؟ 245 00:13:27,307 --> 00:13:28,639 چه اتفاقی زیاد می افته؟ 246 00:13:28,674 --> 00:13:30,276 ..میدونی, پدرت یدفه از ناکجا پیداش شد 247 00:13:30,311 --> 00:13:31,477 .با یه دسته آدم که در تعقیبش هستن 248 00:13:31,877 --> 00:13:33,479 خوب نمیتونی با قاطعیت بگی که پدرم انتظار .اونارو داشته 249 00:13:33,514 --> 00:13:35,080 .منظورم..اون یه زندگی شگفت انگیزی داشته 250 00:13:35,115 --> 00:13:36,647 .بی شوخی 251 00:13:36,682 --> 00:13:38,284 آدم متوسطی نیست؟ 252 00:13:38,319 --> 00:13:39,450 .نه 253 00:13:39,485 --> 00:13:41,887 ,منظورم..نمیشه بهش پدری گفت که در خانه بوده 254 00:13:41,922 --> 00:13:43,489 .ولی اون همیشه بخاطر من اونجا بوده 255 00:13:43,889 --> 00:13:45,055 ..من فقط دارم میگم که 256 00:13:45,090 --> 00:13:47,092 من دقیقا میدونم چی داری میگی و داری اشتباه .میکنی 257 00:13:47,127 --> 00:13:50,696 ...جسی , پدر منم دقیقا 258 00:13:50,731 --> 00:13:51,862 .برنان . بیخیال شو 259 00:13:51,897 --> 00:13:53,499 .دوباره درباره دوران بچگیت شروع نکن 260 00:13:53,899 --> 00:13:55,501 و با بچگی من مقایسه شون نکن . باشه؟ 261 00:13:55,536 --> 00:13:56,719 .ببین . باید برم 262 00:13:56,754 --> 00:13:57,903 .یه قرار دارم 263 00:13:58,304 --> 00:13:59,470 .می بینمت 264 00:13:59,505 --> 00:14:01,507 باشه ولی مراقب باش خوب؟ 265 00:14:17,923 --> 00:14:19,525 نوا"؟" 266 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 "نوا" 267 00:14:29,134 --> 00:14:30,336 .پدر 268 00:14:30,736 --> 00:14:31,937 .برو تو ماشین 269 00:14:31,972 --> 00:14:33,138 کجائی؟ 270 00:14:33,539 --> 00:14:35,941 .فقط برو سوار ماشین بشو 271 00:14:36,342 --> 00:14:38,744 .این آدما کسی رو برای جواب دادن نمیگیرن 272 00:14:38,779 --> 00:14:41,512 .من بدون تو اینجا رو ترک نمیکنم 273 00:14:41,547 --> 00:14:43,949 .خوب . این نباید اتفاق بیفته 274 00:14:57,963 --> 00:14:59,965 منتظر چی هستی؟ 275 00:15:00,000 --> 00:15:01,567 .برو 276 00:15:16,448 --> 00:15:18,415 این محل قراره کجا باشه؟ 277 00:15:18,450 --> 00:15:22,454 .خوب اینجا میتونه خانه امن جهش یافتگان باشه 278 00:15:22,489 --> 00:15:24,456 .بعدن توضیح میدم 279 00:15:24,857 --> 00:15:25,658 چرا نمیری پائین؟ 280 00:15:26,058 --> 00:15:27,259 .و بزاری اوضات رو روبرا کنم 281 00:15:27,294 --> 00:15:28,460 بیخیال ..جسی 282 00:15:28,495 --> 00:15:29,662 .من خوبم 283 00:15:30,062 --> 00:15:31,228 .معلومه 284 00:15:31,263 --> 00:15:32,464 .میدونی درست شبیه مادرت هستی 285 00:15:32,865 --> 00:15:34,066 ..همیشه سعی میکنی 286 00:15:34,101 --> 00:15:35,267 .از همه چیز مراقبت کنی 287 00:15:35,668 --> 00:15:36,834 .خنده داره 288 00:15:36,869 --> 00:15:38,470 ..اونم همیشه میگفت من شبیه توام 289 00:15:38,871 --> 00:15:40,072 .چون همیشه در حال کارم 290 00:15:40,107 --> 00:15:41,238 .بشین 291 00:15:41,273 --> 00:15:42,474 حدس میزنم جفت پاهات آسیب دیده . نه؟ 292 00:15:42,875 --> 00:15:44,276 .آره 293 00:15:44,311 --> 00:15:45,643 ..پس 294 00:15:45,678 --> 00:15:50,047 میخای بمنم بگی اون افراد چرا در تعقیبت بودن؟ 295 00:15:50,082 --> 00:15:52,484 ..من داشتم کارمو خوب انجام میدادم تا اینکه 296 00:15:52,519 --> 00:15:54,486 .تنزل پیدا کردم 297 00:15:54,887 --> 00:15:56,453 .این زمانی بود که به نکسوژن رفتم 298 00:15:56,488 --> 00:15:59,692 و بطور اتفاقی در رسوائی شرکت درگیر جهش یافته ها .شدم 299 00:15:59,727 --> 00:16:02,895 این به حادثه "مارتز "ربط داشته؟ 300 00:16:02,930 --> 00:16:05,297 تو چی درباره این موضوع میدونی؟ 301 00:16:05,698 --> 00:16:07,700 .فقط چیزائی که از اخبار شنیدم 302 00:16:08,100 --> 00:16:09,667 .همه اون ماجرا یه سرپوش گذاشتن بود 303 00:16:09,702 --> 00:16:13,270 .حقیقت واقعی درباره اون حادثه یه طومار بزرگ میشه 304 00:16:13,305 --> 00:16:17,309 ..بزار حدس بزنم 305 00:16:17,344 --> 00:16:19,311 .درست فهمیدی 306 00:16:19,712 --> 00:16:21,914 ,وقتی فهمیدم اصل ماجرا چی بوده 307 00:16:21,949 --> 00:16:24,081 .میدونستم که نمیتونم عقب بکشم 308 00:16:24,116 --> 00:16:26,919 .پس همه چیز رو درباره اون حادثه دانلود کردم 309 00:16:26,954 --> 00:16:28,921 .بعنوان حق بیمه 310 00:16:29,321 --> 00:16:30,923 فایل کجاست؟ 311 00:16:31,323 --> 00:16:33,290 .اونارو رو یه دیسک ریختم 312 00:16:33,325 --> 00:16:36,128 .که دیشب انداختمش تو جیب کتت 313 00:16:36,163 --> 00:16:37,329 چی؟ 314 00:16:37,730 --> 00:16:39,331 .خوب میترسیدم اون افراد ازم بگیرنش 315 00:16:39,732 --> 00:16:42,134 .میدونستم که اونا نمیتونن دیسک رو ازت بگیرن 316 00:16:42,534 --> 00:16:45,337 خوشحالی که بهم اعتماد کردی , پدر؟ 317 00:16:45,738 --> 00:16:46,939 ..خوب 318 00:16:47,339 --> 00:16:50,943 در واقع من دوستان قدرتمندی دارم که .قابل اعتماد هستن 319 00:16:50,978 --> 00:16:52,544 .که فکر میکنم ممکنه قادر به کمک به ما باشند 320 00:16:52,945 --> 00:16:54,511 .من نمیتونم بزارم اینکارو بکنی 321 00:16:54,546 --> 00:16:56,949 این افراد دارن به هر قیمت آدم میکشند تا .رازشون فاش نشه 322 00:16:56,984 --> 00:16:58,515 آره ..نه تو متوجه نیستی.. 323 00:16:58,550 --> 00:17:00,552 من احساس بدی دارم که تورو به این .ماجرا کشوندم 324 00:17:00,587 --> 00:17:02,554 .من نمیخام روی کس دیگری خطر کنم 325 00:17:02,589 --> 00:17:06,558 .اینو به روش من انجام میدیم 326 00:17:06,593 --> 00:17:09,361 .باشه پدر 327 00:17:09,396 --> 00:17:10,963 .باشه 328 00:17:16,568 --> 00:17:18,570 .خیله خوب 329 00:17:18,605 --> 00:17:20,389 .باشه 330 00:17:20,424 --> 00:17:22,174 . 331 00:17:33,385 --> 00:17:35,387 .میدونستم که نباید این شلوار رو میپوشیدم 332 00:17:35,422 --> 00:17:37,790 .زیرپوشم داره اذیت میکنه 333 00:17:37,825 --> 00:17:38,991 مگه زیرپوش پوشیدی؟ 334 00:17:39,391 --> 00:17:40,792 مگه تو نپوشیدی؟ 335 00:17:40,827 --> 00:17:42,194 شما دو تا کارتون تمومه؟ 336 00:17:42,229 --> 00:17:43,395 .آره 337 00:17:43,796 --> 00:17:44,997 .دارم درباره نفوذ به داخل فکر میکنم 338 00:17:46,598 --> 00:17:48,600 .مرکز کامپیوتر نباید زیاد از ورودی دور باشه 339 00:17:48,635 --> 00:17:50,602 ,زمانیکه از جلوی کارکنان عبور کردی 340 00:17:50,637 --> 00:17:51,769 .سریع انجامش بده 341 00:17:51,804 --> 00:17:53,806 .کارت شناسائیت بهت دسترسی محدود میده 342 00:17:53,841 --> 00:17:55,024 بریم سراغش؟ 343 00:17:55,059 --> 00:17:56,208 .آره 344 00:18:26,638 --> 00:18:28,640 . یه لحظه 345 00:18:38,650 --> 00:18:40,252 مشکلی هست؟ 346 00:18:49,862 --> 00:18:51,829 .برو 347 00:18:51,864 --> 00:18:53,866 .نه مشکلی نیست 348 00:19:01,073 --> 00:19:02,639 .همه چی تحت کنترل ـه 349 00:19:02,674 --> 00:19:05,477 ... چون تو دیسک رو نداری من فرض میکنم که 350 00:19:05,512 --> 00:19:08,280 .تعریف تو از کنترل کردن با مال من خیلی فرق میکنه 351 00:19:08,680 --> 00:19:11,083 کارمند نکسوژن که دیسک رو دزدید بابای جسی .کیلمارتین ـه 352 00:19:11,118 --> 00:19:13,503 ..و با درگیر شدن یکی از اعضای جهش یافته 353 00:19:13,538 --> 00:19:15,888 .منطقه عملیات بسیار متفاوت میشه 354 00:19:16,288 --> 00:19:18,490 .میخای با اعلام شکست از مسئولیت شونه خالی کنی 355 00:19:18,525 --> 00:19:20,692 .من فقط خیلی ساده وضعیت پیچیده رو تشریح میکنم 356 00:19:21,093 --> 00:19:24,696 .آقای پورتر..من میخام وضعیت رو مثل روز روشن کنم 357 00:19:25,097 --> 00:19:27,499 ...اگه پرونده دست آدمای نا اهل بیفته 358 00:19:27,534 --> 00:19:31,120 .سازمان برای همیشه درش تخته میشه 359 00:19:31,155 --> 00:19:34,706 ..من متوجه ام قربان ..ولی ..دیگه بهونه ای در کار نیست 360 00:19:34,741 --> 00:19:36,708 .بهتره که نباشه 361 00:19:47,119 --> 00:19:48,520 این افتضاحه .نه؟ 362 00:19:48,555 --> 00:19:50,239 .نه خیلیم عالیه 363 00:19:50,274 --> 00:19:51,889 .من داشتم از گشنگی میمردم 364 00:19:51,924 --> 00:19:54,726 .میدونی ..ممکنه من برای اینکار خیلی پیر شده باشم 365 00:19:55,127 --> 00:19:56,328 .خفه شو بابا 366 00:19:56,728 --> 00:19:58,730 .تو پیر نیستی و قراره حالا حالاها در کنارم بمونی .پدر 367 00:19:58,765 --> 00:20:01,750 نه . ممکنه مجبور بشی کار پدرت رو ادامه بدی آره؟ 368 00:20:01,785 --> 00:20:04,736 ,ولی برای دلیلی که اینجا هستم .انگار تو از قبل براش آماده هستی 369 00:20:05,137 --> 00:20:06,703 منظورت چیه؟ 370 00:20:06,738 --> 00:20:09,942 .من درباره تو و گروهت میدونم 371 00:20:09,977 --> 00:20:11,944 مرکز جهش یافتگان؟ 372 00:20:12,344 --> 00:20:15,112 از کجا میدونی؟ 373 00:20:15,147 --> 00:20:16,713 .منم منابع خودم رو دارم 374 00:20:16,748 --> 00:20:19,551 .هی بیخیال , من تمام عمرم مامور مخفی بودم 375 00:20:19,586 --> 00:20:22,319 .میدونم چه اتفاقی داره می افته 376 00:20:22,354 --> 00:20:25,958 .مخصوصا که نگران تنها پسرم هم هستم 377 00:20:30,362 --> 00:20:33,931 .من بهت افتخار میکنم جسی 378 00:20:33,966 --> 00:20:36,368 .کاری که تو میکنی واقعا ارزشمنده 379 00:20:36,768 --> 00:20:39,171 .ممنونم 380 00:20:42,774 --> 00:20:44,341 پدر؟ 381 00:20:44,376 --> 00:20:45,577 .من خوبم 382 00:20:45,978 --> 00:20:47,144 .مثل اینکه صدمه دیدی 383 00:20:47,179 --> 00:20:49,581 ببین , چرا کمی استراحت نمیکنی؟ 384 00:20:49,982 --> 00:20:52,384 من کمی لباسهاتو تمیز میکنم و یه غذای واقعی .تهیه میکنم 385 00:20:52,419 --> 00:20:53,986 .نه کارائی دارم که باید بهشون برسم 386 00:20:54,386 --> 00:20:55,587 وقتی برگشتم تو کارات بهت کمک میکنم .باشه؟ 387 00:20:55,988 --> 00:20:57,189 ...پس درباره 388 00:20:57,224 --> 00:20:58,390 .من میرم سراغ دیسک 389 00:20:58,790 --> 00:20:59,556 باشه؟ 390 00:20:59,591 --> 00:21:00,757 .برو کمی استراحت کن 391 00:21:00,792 --> 00:21:01,994 .یه تخت اونجاست 392 00:21:02,029 --> 00:21:03,595 .من زود برمیگردم 393 00:21:23,215 --> 00:21:25,182 تصمیمت رو گرفتی؟ 394 00:21:25,217 --> 00:21:28,820 .این قیمت برای مذاکره کافی نیست 395 00:21:28,855 --> 00:21:32,424 .بعلاوه , من الان تحت حمایت هستم 396 00:21:32,459 --> 00:21:34,391 .نمیتونی جلوی من رو بگیری 397 00:21:34,426 --> 00:21:39,631 .. اگه با مبلغ درخواستیم موافقت نکنی .اطلاعات دیسک رو منتشر میکنم 398 00:21:49,241 --> 00:21:50,407 .نگران نباش 399 00:21:50,442 --> 00:21:52,044 .من ترتیب اینارو میدم 400 00:21:58,450 --> 00:22:01,253 .میخام محیط بیرون رو پوشش بدید 401 00:22:01,288 --> 00:22:03,655 .راه بیفتید 402 00:22:20,472 --> 00:22:22,874 .بخوبی انجام شد 403 00:22:22,909 --> 00:22:24,476 .ممنون 404 00:22:28,080 --> 00:22:30,282 حاضری؟ 405 00:22:30,317 --> 00:22:32,484 .آره 406 00:22:37,289 --> 00:22:40,092 آدام, جلوی ورودی کامپیوترها سیستم لیزری .وجود داره 407 00:22:40,127 --> 00:22:41,258 .میدونم 408 00:22:41,293 --> 00:22:42,894 .باید از کار بندازیمش 409 00:22:42,929 --> 00:22:44,061 .به اطرافت نگاه کن 410 00:22:44,096 --> 00:22:46,498 .باید اونجا یه صفحه کلید غیر فعال کننده باشه 411 00:22:51,703 --> 00:22:52,869 .باشه 412 00:22:52,904 --> 00:22:55,272 .خوبه 413 00:22:55,307 --> 00:22:56,908 ..حالا که صفحه کلید رو پیدا کردی 414 00:22:57,309 --> 00:22:59,311 .میتونیم آشکار سازی برای دسترسی رو شروع کنیم 415 00:23:03,315 --> 00:23:04,881 خیله خوب ..خوبه 416 00:23:04,916 --> 00:23:10,122 .حالا میخام این اعداد رو بترتیب وارد کنی 6-9-6-2-4-1. 417 00:23:16,128 --> 00:23:17,729 .عمل کرد 418 00:23:24,136 --> 00:23:25,702 .همونجا نگهش دار 419 00:23:25,737 --> 00:23:27,739 چرا شما در قسمت مرکزی کامپیوترها نگهبانی نمیدید؟ 420 00:23:27,774 --> 00:23:28,958 ...خانم کارتر 421 00:23:28,993 --> 00:23:30,107 .خانم کارتر 422 00:23:30,142 --> 00:23:31,743 .یه رخنه امنیتی داریم 423 00:23:31,778 --> 00:23:32,944 کجا؟ 424 00:23:34,946 --> 00:23:36,548 .برید 425 00:23:47,759 --> 00:23:49,561 .خیله خوب, امتحانش کن 426 00:23:49,596 --> 00:23:51,363 .باشه میریم تو کارش 427 00:23:54,966 --> 00:23:55,967 آدام؟ 428 00:23:56,002 --> 00:23:56,933 .بله 429 00:23:56,968 --> 00:23:58,170 .اطلاعات داره منتقل میشه 430 00:23:58,570 --> 00:24:00,172 .فکر میکنم با مامورین امنیتی مشکلی نداشتید 431 00:24:00,572 --> 00:24:01,738 .نه . مشکلی نبود 432 00:24:01,773 --> 00:24:04,176 اما" دو نفر از مامورین سازمان رو فرستاد دنبال" .نخود سیاه 433 00:24:04,576 --> 00:24:05,777 .صبر کن 434 00:24:05,812 --> 00:24:06,978 ماموران سازمان؟ 435 00:24:07,013 --> 00:24:08,145 .آره 436 00:24:08,180 --> 00:24:09,381 .خیله خوب , هردوتون همین الان از اونجا بزنید بیرون 437 00:24:10,582 --> 00:24:12,584 .هنوز 3 دقیقه تا تکمیل دانلود مونده 438 00:24:12,619 --> 00:24:13,802 ,بله.. ولی اگه افراد ایکارت اونجان 439 00:24:13,837 --> 00:24:14,986 .میتونند کدهای امنیتی رو عوض کنند 440 00:24:15,387 --> 00:24:16,588 .اونها میفهمن که ما وارد سیستم ـشون شدیم 441 00:24:16,988 --> 00:24:18,190 .باید همین الان از اونجا خارج بشید 442 00:24:18,225 --> 00:24:19,756 .خیله خوب 443 00:24:19,791 --> 00:24:22,194 ,میخام تو و جسی برید سراغ سفینه 444 00:24:22,229 --> 00:24:23,795 .و برید اونجا و اونا رو خارج کنید 445 00:24:23,830 --> 00:24:24,961 .باشه 446 00:24:24,996 --> 00:24:26,598 .فقط یه مشکلی هست 447 00:24:26,633 --> 00:24:27,816 .جسی مدتیه رفته 448 00:24:27,851 --> 00:24:29,000 .دستگاههای ارتباطی رم خاموش کرده 449 00:24:29,401 --> 00:24:30,602 ..باشه ..بیخیال جسی 450 00:24:30,637 --> 00:24:31,803 . تنها برو 451 00:24:33,405 --> 00:24:35,006 .عجله کن 452 00:24:51,423 --> 00:24:53,825 .صبر کنید 453 00:25:08,440 --> 00:25:10,442 .بیا 454 00:25:48,079 --> 00:25:51,283 کسی سواری میخاد؟ 455 00:26:00,492 --> 00:26:02,894 .ما یجورائی گند زدیم 456 00:26:02,929 --> 00:26:05,297 ."حالت نامرئی غیر فعال" 457 00:26:07,299 --> 00:26:09,701 .نه نزدیم 458 00:26:27,319 --> 00:26:30,922 .میدونستم بالاخره نظرت عوض میشه 459 00:26:30,957 --> 00:26:35,327 مبلغ پیشنهادیم رو آماده کردی؟ 460 00:26:35,362 --> 00:26:36,893 .بله 461 00:26:36,928 --> 00:26:39,731 خسته شدم از بس با دوستان جهش یافتت .سرو کله زدم 462 00:26:39,766 --> 00:26:41,298 چی؟ 463 00:26:41,333 --> 00:26:43,300 وقتی تورو بعنوان مامور ارشد امنیتی ..استخدام کردم 464 00:26:43,335 --> 00:26:45,737 هرگز فکر نمیکردم که مهارت اخاذی کردن .هم داشته باشی 465 00:26:46,137 --> 00:26:48,540 . 466 00:26:48,575 --> 00:26:50,942 .هروقت پول رو حاضر کردی باهام تماس بگیر 467 00:27:22,574 --> 00:27:24,140 چطوری منو اینجا پیدا کردید؟ 468 00:27:24,175 --> 00:27:26,578 .موبایل من غیر قابل ردیابی ـه 469 00:27:26,613 --> 00:27:28,144 .بله 470 00:27:28,179 --> 00:27:30,582 .ولی بخاطر توانائیم رد صدات رو گرفتم 471 00:27:30,617 --> 00:27:32,601 .اوه 472 00:27:32,636 --> 00:27:34,551 .برو 473 00:27:34,586 --> 00:27:37,389 .دیسک رو پیدا کن 474 00:27:52,604 --> 00:27:54,205 جسی؟ 475 00:27:54,240 --> 00:27:55,772 .بله 476 00:27:55,807 --> 00:27:57,409 از پدرت خبری نشد؟ 477 00:27:57,809 --> 00:27:59,411 .چرا..در واقع ..من فقط 478 00:27:59,446 --> 00:28:01,012 .تا حالا پیشش بودم 479 00:28:02,213 --> 00:28:03,415 .فکر کردم هروقت زنگ بزنه به منم میگی 480 00:28:03,815 --> 00:28:05,417 .متاسفم 481 00:28:05,817 --> 00:28:06,983 .این مشخصا از ذهنم رد شد 482 00:28:07,018 --> 00:28:10,221 خوب ما به کمکت برای نجات اما و شالیمار ..و خارج کردنشون از 483 00:28:10,256 --> 00:28:11,423 .نکسوژن نیاز داشتیم 484 00:28:11,458 --> 00:28:12,589 چی؟ 485 00:28:12,624 --> 00:28:14,591 .بله . اونا به بانک اطلاعات نفوذ کرده بودن 486 00:28:14,626 --> 00:28:16,192 .اونا فهمیدن چرا این آدما دنبال پدرت هستن 487 00:28:16,227 --> 00:28:18,229 آره..اون یه دیسک اطلاعاتی مربوط به حادثه شهر مارتز .ازشون دزدیده 488 00:28:18,264 --> 00:28:20,649 .میترسم اوضاع بد پیش بره 489 00:28:20,684 --> 00:28:23,034 ..با مشخص شدن اینکه پدرت فایل رو دزدیده 490 00:28:23,435 --> 00:28:27,439 .موضوع باج گیری از نکسوژن ـه 491 00:28:27,839 --> 00:28:29,841 چی؟ 492 00:28:29,876 --> 00:28:31,460 .بله 493 00:28:31,495 --> 00:28:33,009 .متاسفم 494 00:28:33,044 --> 00:28:34,646 ..میدونم سخته که اینو بشنوی ..ولی 495 00:28:34,681 --> 00:28:36,212 .ببین, پدر من آدم خوبیه 496 00:28:36,247 --> 00:28:38,249 .منظورم اینه ..اونا براش پاپوش درست کردن 497 00:28:38,284 --> 00:28:39,816 .من فکر نمیکنم 498 00:28:39,851 --> 00:28:41,418 .آدام, داریم درباره پدر من صحبت میکنیم 499 00:28:41,453 --> 00:28:43,855 .فکر کنم کمی بیشتر از تو اونو میشناسم 500 00:28:43,890 --> 00:28:45,857 .جسی, فقط گوش کن 501 00:28:46,257 --> 00:28:47,424 .میخام یه نگاهی به این شواهد بندازی 502 00:28:47,459 --> 00:28:49,861 .اونوقت میفهمی که ما اینارو از خودمون در نیاوردیم 503 00:28:52,263 --> 00:28:53,865 .. جسی 504 00:29:01,072 --> 00:29:03,039 .دیسک همراه اون نبود 505 00:29:03,074 --> 00:29:05,041 .و بما هم نمیگه که دیسک رو چیکار کرده 506 00:29:05,076 --> 00:29:11,082 خوب آقای کیل مارتین تو برای پسرت چیزی بجز .درد نیستی 507 00:29:11,117 --> 00:29:15,487 .شایدم باید تو رو به خانم کارتز تحویل بدم 508 00:29:15,522 --> 00:29:18,289 .اون صبر و بردباری منو نداره 509 00:29:18,690 --> 00:29:20,256 .منو تهدید نکن 510 00:29:20,291 --> 00:29:25,497 من خوب میدونم که نکسوژن دست نشانده .سازمان ژنوم ـه 511 00:29:25,532 --> 00:29:28,317 .ثابت کردنش برات غیرممکن ـه 512 00:29:28,352 --> 00:29:31,067 .روش شرط نبند 513 00:29:31,102 --> 00:29:33,104 فکر میکنی دنیا در قبال حادثه مارتز چه عکس العملی نشان خواهد داد؟ 514 00:29:33,139 --> 00:29:34,671 .اگه بدونن اصل ماجرا چی بوده 515 00:29:34,706 --> 00:29:36,708 .اون یه حادثه صنعتی بود 516 00:29:36,743 --> 00:29:38,274 .اون به جهش یافته ها مربوط میشد 517 00:29:38,309 --> 00:29:43,114 و چون نکسوژن آزمایشاتش رو بدستور تو ...انجام داده 518 00:29:43,515 --> 00:29:47,519 .. ژن ها ـشون از کنترل خارج شد 519 00:29:47,919 --> 00:29:51,523 .و بدن هاشون براحتی منفجر شد 520 00:29:51,923 --> 00:29:55,527 .البته فایل با جزئیات گرافیکی کامل ـه 521 00:30:03,134 --> 00:30:06,337 بخاطر رفتار بدی که با شما شده معذرت خواهی .منو بپذیرید آقای کیلمارتین 522 00:30:23,555 --> 00:30:25,156 پدر؟ 523 00:30:26,758 --> 00:30:27,959 پدر؟ 524 00:30:30,361 --> 00:30:31,563 پدر؟ 525 00:30:49,547 --> 00:30:51,149 من سعی کردم باهاش حرف بزنم ولی اون اصلا .گوش نداد 526 00:30:51,184 --> 00:30:52,350 حالا هیچ نظری نداری که ممکنه کجا رفته باشه؟ 527 00:30:52,385 --> 00:30:53,516 .نه 528 00:30:53,551 --> 00:30:54,752 چرا حقیقت رو قبول نمیکنه؟ 529 00:30:55,153 --> 00:30:56,354 .پدرش اون آدم خوبی که وانمود میکنه نیستش 530 00:30:56,754 --> 00:30:58,356 .بله , اوضاع کمی پیچیده تر از اونی که باید شده 531 00:30:58,391 --> 00:30:59,522 کجاش پیچیده ست؟ 532 00:30:59,557 --> 00:31:01,159 .تمام شواهد مثل روز روشنه 533 00:31:01,559 --> 00:31:03,161 .آره , ولی این جسی رو شیرفهم نمیکنه 534 00:31:03,196 --> 00:31:04,362 .هی . از دست من عصبانی نشو 535 00:31:04,397 --> 00:31:05,563 ..نیستم ..فقط 536 00:31:06,764 --> 00:31:09,167 شالیمار من میدونم که تو و جسی چقدر بهم نزدیکید ...ولی 537 00:31:10,768 --> 00:31:12,370 جسی میخاد باور داشته باشه که بوسیله پدر خوبی .بزرگ شده 538 00:31:12,405 --> 00:31:13,571 .باشه وقتی برگشت من باهاش حرف میزنم 539 00:31:13,972 --> 00:31:15,138 .نه . نمیزنی 540 00:31:15,173 --> 00:31:16,774 نمیتونیم بهش کمی زمان بدیم تا اوضاع رو درک کنه؟ 541 00:31:17,175 --> 00:31:18,376 .نه . ما وقت نداریم 542 00:31:18,776 --> 00:31:20,378 هر دقیقه ای که از پیدا نشدن دیسک میگذره ...ریسک اینکه 543 00:31:20,413 --> 00:31:21,945 .دنیا درباره حادثه مارتز بفهمه بیشتر میشه 544 00:31:21,980 --> 00:31:24,782 و اگه این اتفاق بیفته , جهش یافته ها در معرض .. افشای هویت و 545 00:31:24,817 --> 00:31:27,585 زندگی شون که باعث پیچیده تر شدن اوضاع میشه .قرار میگیرند 546 00:31:35,193 --> 00:31:37,996 میسون , دوباره در نکسوژن یه رخنه امنیتی .پیش اومده 547 00:31:38,031 --> 00:31:39,562 .بله 548 00:31:39,597 --> 00:31:42,000 شنیدم که اونا تو شرکتت یه برنامه جاسوسی .نصب کردن 549 00:31:42,400 --> 00:31:44,002 .سعی نکن دوباره تقصیرات رو گردن من بندازی 550 00:31:44,037 --> 00:31:45,203 ..این بار جهش یافته های بیشتری بودن 551 00:31:45,603 --> 00:31:47,605 و مامورین سازمانت هم به هیچ وجه نتونستن .کاری صورت بدن 552 00:31:48,006 --> 00:31:49,172 .اونا رو تنبیه خواهم کرد 553 00:31:49,207 --> 00:31:52,410 برای پیدا کردن دیسک چقدر نزدیک شدی؟ 554 00:31:52,445 --> 00:31:54,012 .میخام پولی که خواسته بود رو بدم 555 00:31:54,412 --> 00:31:55,613 واقعا؟ 556 00:31:56,014 --> 00:31:57,580 .من دارم سرمایه ها رو کنار هم جمع میکنم 557 00:31:57,615 --> 00:31:59,217 .ولی متاسفم که ناامیدت میکنم خانم کارتر 558 00:31:59,617 --> 00:32:01,219 .ولی تو یه روز دیر کردی و پول هم کم داری 559 00:32:01,619 --> 00:32:03,586 .معامله مون کنسل ـه 560 00:32:03,621 --> 00:32:06,824 .ولی بخاطر قبول مبلغ پیشنهادیم از شما ممنونم 561 00:32:07,225 --> 00:32:09,627 .ایکارت, اون دیسک مال منه 562 00:32:10,028 --> 00:32:11,194 .مال تو بود 563 00:32:11,229 --> 00:32:14,032 ولی شاید امن تر باشه که دیسک در مالکیت .من باشه 564 00:32:17,635 --> 00:32:22,440 خوب آقای کیل مارتین دیسک دقیقا کجاست؟ 565 00:32:22,840 --> 00:32:24,807 .بزودی میتونی در اختیارت داشته باشیش 566 00:32:24,842 --> 00:32:28,046 چه پیشنهادی برای انعقاد قرار دادمون داری؟ 567 00:32:28,081 --> 00:32:30,813 .من فکر کردم که گذروندم 568 00:32:30,848 --> 00:32:34,052 .یه احساسی در مورد تو داشتم 569 00:32:43,661 --> 00:32:45,263 جسی, تا حالا کجا بودی؟ 570 00:32:45,663 --> 00:32:47,265 .آدام تمام شب داشت دنبالت میگشت 571 00:32:47,300 --> 00:32:48,431 چرا؟ 572 00:32:48,466 --> 00:32:49,867 درباره پدرم کثافت کاریهای بیشتری فهمیده؟ 573 00:32:49,902 --> 00:32:51,269 .ببین ," آدام" تو این ماجرا آدم بده نیست 574 00:32:51,304 --> 00:32:53,271 .ولی پدرم هست 575 00:32:53,671 --> 00:32:54,872 .من اینو نگفتم 576 00:32:54,907 --> 00:32:56,074 .آره ..نگفتی 577 00:32:56,109 --> 00:32:57,240 ..جس 578 00:32:57,275 --> 00:32:59,242 تو هم مثل بقیه ای..نیستی؟ 579 00:32:59,277 --> 00:33:01,644 ..ببین , جس , میدونم پدرت رو دوست داری ..ولی 580 00:33:01,679 --> 00:33:05,282 .بیخیال, تو نمیتونی همه حقایق رو نادیده بگیری 581 00:33:05,317 --> 00:33:08,886 میدونی چه احساسی داره که ببینی پدرت تیر میخوره؟ 582 00:33:08,921 --> 00:33:12,490 یا کتک خورده پیداش کنی؟ 583 00:33:12,525 --> 00:33:16,459 .نه . نه 584 00:33:16,494 --> 00:33:21,699 .من فکر میکردم که از بین همه تو منو درک میکنی 585 00:33:33,711 --> 00:33:36,113 .صبر کن 586 00:33:36,148 --> 00:33:38,481 .پدر 587 00:33:38,516 --> 00:33:40,118 خدارو شکر . جسی 588 00:33:40,153 --> 00:33:41,319 .پدر 589 00:33:41,719 --> 00:33:42,920 ..ببین, ما کلی مدارک از نکسوژن داریم 590 00:33:43,321 --> 00:33:44,887 ..که این میتونه 591 00:33:44,922 --> 00:33:46,524 .اونا کاری کردن که تو شبیه یک کلاش بنظر بیای 592 00:33:46,559 --> 00:33:48,126 .اونا میخان برام پاپوش درست کنن , خودت که میدونی 593 00:33:48,161 --> 00:33:50,093 تو خانه امن برات چه اتفاقی افتاد؟ 594 00:33:50,128 --> 00:33:52,130 .یه گروه از افراد سازمان رد منو زده بودن 595 00:33:52,530 --> 00:33:54,132 .مجبور شدم فرار کنم 596 00:33:54,167 --> 00:33:55,333 حالت که خوبه؟ 597 00:33:55,368 --> 00:33:56,499 .تا الان .آره 598 00:33:56,534 --> 00:33:58,536 .میخام با دقت به حرفام گوش بدی, جسی 599 00:33:58,936 --> 00:34:02,140 .میخام دیسک رو بیاری به خونه امن 600 00:34:02,540 --> 00:34:04,542 ..و همینطور یه جعبه کمکهای اولیه با خودت بیاری 601 00:34:04,577 --> 00:34:05,961 .و بعدش از اونجا بری 602 00:34:05,996 --> 00:34:07,345 چرا نمیتونم اونجا ملاقاتت کنم؟ 603 00:34:07,745 --> 00:34:09,347 .برای اینکه نمیخام هیچ اتفاقی برات بیفته 604 00:34:09,382 --> 00:34:11,349 .الان کاری رو که گفتم انجام بده , جس 605 00:34:11,749 --> 00:34:13,751 .من دارم رو زندگیم قمار میکنم 606 00:34:16,554 --> 00:34:18,956 ..تو دروغگوی قهاری هستی .آقای کیلمارتین 607 00:34:18,991 --> 00:34:21,324 .خوب , من درباره این دروغ نمیگم 608 00:34:21,359 --> 00:34:25,763 .اگه هر اتفاقی برای پسرم بیفته معامله کنسل ـه 609 00:34:26,164 --> 00:34:30,168 .وفاداریت در بعضی چیزا واقعا قابل تقدیره 610 00:34:34,172 --> 00:34:36,139 .آقای کیلمارتین ما شما رو به محل دیسک میبریم 611 00:34:36,174 --> 00:34:38,976 .هروقت خبر دادی مبلغ توافقی مون رو خواهم داد 612 00:34:52,590 --> 00:34:54,157 .آقای پورتر 613 00:34:54,192 --> 00:34:57,395 .هر وقت دیسک رو گرفتی ..بکشش 614 00:35:05,803 --> 00:35:07,004 .شاید منم باید سعی کنم با جسی حرف بزنم 615 00:35:07,405 --> 00:35:08,571 .شالیمار سعی کرد 616 00:35:08,606 --> 00:35:09,807 .اون گفت که میخاد ما راحتش بزاریم 617 00:35:09,842 --> 00:35:11,374 خوب . نباید دوباره سعی کنیم؟ 618 00:35:11,409 --> 00:35:13,010 ..شاید بعد از اینکه کارهای پدرش برملا شد 619 00:35:13,045 --> 00:35:14,612 .اینجوری بهش کمک بشه تا با حقیقت روبرو بشه 620 00:35:15,012 --> 00:35:18,616 .آدام ..جسی سفینه رو با خودش برده 621 00:35:31,429 --> 00:35:33,030 جسی؟ 622 00:35:41,038 --> 00:35:42,439 جسی؟ 623 00:35:42,474 --> 00:35:43,841 .بله 624 00:35:44,242 --> 00:35:45,408 داری چیکار میکنی؟ 625 00:35:45,443 --> 00:35:47,845 دارم میرم دیسک حاوی اطلاعات "مارتز" رو بدم .به بابام 626 00:35:48,246 --> 00:35:49,412 چی؟ 627 00:35:49,447 --> 00:35:51,048 چرا درباره داشتن دیسک چیزی بما نگفتی؟ 628 00:35:51,083 --> 00:35:51,849 .نمیتونستم 629 00:35:51,884 --> 00:35:53,015 ...من 630 00:35:53,050 --> 00:35:54,652 .جسی..ما همه طرف تو هستیم 631 00:35:54,687 --> 00:35:55,818 ..ببین ..جسی 632 00:35:55,853 --> 00:35:57,855 ..میدونم برات سخته ولی پدرت اون کسی 633 00:35:57,890 --> 00:35:59,422 .نیست که وانمود میکنه 634 00:35:59,457 --> 00:36:01,023 .باید حرف مارو باور کنی 635 00:36:01,058 --> 00:36:03,461 ببین , من فقط نمیدونم الان باید چی رو .باور کنم 636 00:36:03,496 --> 00:36:05,428 . جسی, فقط برگرد 637 00:36:05,463 --> 00:36:07,865 بیخیال , نمیتونیم درباره این موضوع حرف بزنیم؟ 638 00:36:16,274 --> 00:36:18,075 جسی؟ 639 00:36:18,110 --> 00:36:19,877 .خاموش 640 00:36:38,362 --> 00:36:40,730 پس کدوم گوریه؟ 641 00:36:40,765 --> 00:36:44,734 .قرار بود اینجا باشه 642 00:36:44,769 --> 00:36:47,572 .نمیدونم چی سرش اومده 643 00:36:47,607 --> 00:36:49,791 .من میدونم 644 00:36:49,826 --> 00:36:51,941 .بالاخره اومدم 645 00:36:51,976 --> 00:36:54,378 .تو قرار بود دیسک رو برام بزاری اینجا و بری 646 00:36:54,413 --> 00:36:55,980 آره. دروغ گفتم 647 00:36:56,380 --> 00:36:58,382 ,میدونی, مثل خودت پدر .درباره لغزشت جلوی این آدما 648 00:36:58,417 --> 00:37:01,185 .جسی, دیسک رو بده به من 649 00:37:01,586 --> 00:37:04,789 .همه درباره اتفاقاتی که می افتن بهم هشدار دادن 650 00:37:04,824 --> 00:37:07,992 فکر کنم بهتره دیسک رو برای خودم نگه دارم . چطوره؟ 651 00:37:10,795 --> 00:37:11,961 .دیسک رو بزار زمین , قهرمان 652 00:37:11,996 --> 00:37:13,998 .. دیسک رو همین الان بده .یا اینکه یتیم میشی 653 00:37:14,033 --> 00:37:15,199 اوه . بفرما؟ 654 00:37:15,234 --> 00:37:16,365 چی؟ 655 00:37:16,400 --> 00:37:18,402 ..خوب تو داشتی ازم سو استفاده میکردی .ادامه بده 656 00:37:18,437 --> 00:37:20,004 .این خسارت زیادی نیست 657 00:37:43,227 --> 00:37:45,229 .نه نه. شلیک نکن 658 00:37:45,264 --> 00:37:46,395 .نکن 659 00:37:46,430 --> 00:37:54,038 ....آخ 660 00:38:19,263 --> 00:38:20,864 .تو منو تعقیب کردی 661 00:38:20,899 --> 00:38:22,466 .تو حق داشتی 662 00:38:22,867 --> 00:38:24,468 .من همیشه هواتو دارم 663 00:38:24,503 --> 00:38:26,070 .مرسی 664 00:38:26,105 --> 00:38:27,672 .آره 665 00:38:33,678 --> 00:38:35,279 جسی؟ 666 00:38:42,086 --> 00:38:43,653 میدونی, پدر 667 00:38:43,688 --> 00:38:45,690 .. متاسفم که اینو بهت میگم ...اما لحظه ای که دست این آدما به 668 00:38:45,725 --> 00:38:47,291 .دیسک میرسید ..تو یه مرده بحساب میومدی 669 00:38:47,692 --> 00:38:51,696 .ببین, تنها چیزی که میخاستم یه شروع دوباره بود 670 00:38:51,731 --> 00:38:55,700 من نمیخاستم تو صدمه ای ببینی, ولی من .چاره ی نداشتم 671 00:38:56,100 --> 00:38:58,067 .چاره نداشتی 672 00:38:58,102 --> 00:39:00,104 میدونی, تو همیشه انتخاب های زیادی داشتی .پدر 673 00:39:00,504 --> 00:39:02,471 .فقط میخاستی راه اشتباه رو بری 674 00:39:02,506 --> 00:39:05,710 زندگیم هیچوقت اون راهی نبوده که انتخاب .خودم باشه 675 00:39:06,110 --> 00:39:08,913 .میخاستم تو تامین باشی .. بخاطر تو و 676 00:39:09,313 --> 00:39:10,479 .نه 677 00:39:10,514 --> 00:39:12,516 .باشه؟ فقط اینو نگو 678 00:39:20,124 --> 00:39:22,526 دیسک همراهته؟ 679 00:39:40,945 --> 00:39:44,148 چرا نمیتونستی فقط بخاطر من برگشته باشی هان؟ 680 00:39:44,183 --> 00:39:48,970 .ببین , میدونم برات اون پدری که میخاستی نبودم 681 00:39:49,005 --> 00:39:53,758 .و متاسفم..ولی من اون آدم نیستم 682 00:39:53,793 --> 00:39:56,961 .آره..و منم متاسفم 683 00:40:14,979 --> 00:40:18,983 مامورینت ..از ورود من به شرکت خودم .جلوگیری می کنند 684 00:40:19,383 --> 00:40:21,385 .اونجا دیگه شرکت تو نیست 685 00:40:21,786 --> 00:40:24,188 ..من دولت فدرال رو قانع کردم که به سازمان ژنوم 686 00:40:24,223 --> 00:40:26,555 .اجازه اداره نکسوژن رو صادر کنه 687 00:40:26,590 --> 00:40:28,192 .. من حقیقتا نمیتونم به افراد اجازه بدم 688 00:40:28,227 --> 00:40:29,759 .تا بگردن و هر چی میخان بردارن (اشاره به دزدیده شدن دیسک) 689 00:40:29,794 --> 00:40:31,395 من دستور دادم تمام اطلاعات منحل و مجدد .برنامه ریزی بشن 690 00:40:31,430 --> 00:40:33,362 ..از اونجا که نگران دیسک هستی 691 00:40:33,397 --> 00:40:34,999 .حتما خوشحال میشی بفهمی که نابود شده 692 00:40:35,399 --> 00:40:36,600 من چی کار باید بکنم؟ 693 00:40:37,001 --> 00:40:39,403 ..خوب, ما فرصتای شغلی جالبی داریم 694 00:40:39,438 --> 00:40:43,372 .در وب سایت سازمان 695 00:40:43,407 --> 00:40:47,411 .البته, ما فقط به افراد متخص نیازمندیم 696 00:40:57,421 --> 00:40:59,824 .و همینطور شما ..آقای پورتر 697 00:41:05,429 --> 00:41:09,033 .شما میتونید مدتهای طولانی به حرفام گوش بدید 698 00:41:26,650 --> 00:41:28,617 جسی؟ 699 00:41:28,652 --> 00:41:30,654 .شنیدم چه اتفاقی افتاده 700 00:41:31,055 --> 00:41:33,457 خوبی؟ 701 00:41:33,858 --> 00:41:35,424 .آره . خوبم 702 00:41:35,459 --> 00:41:38,662 میخای دربارش حرف بزنی؟ 703 00:41:38,697 --> 00:41:41,430 .نه 704 00:41:41,465 --> 00:41:46,270 میخای تنهات بزارم؟ 705 00:41:46,305 --> 00:41:49,473 .نه 706 00:41:50,473 --> 00:42:00,473 Mostafa.p مترجم imdb-dl.in تیم ترجمه