0 00:00:20,884 --> 00:00:50,840 Dịch phụ đề: AnanVinh 1 00:00:50,884 --> 00:00:52,840 Vậy, cậu muốn biết về chúng tôi? 2 00:00:52,844 --> 00:00:56,007 Về những đứa trẻ từ các hàng rào? 3 00:00:56,014 --> 00:00:57,550 Dễ thôi, phải không? 4 00:00:58,600 --> 00:00:59,840 Cha mẹ chúng tôi chuyển đến đại dương 5 00:00:59,851 --> 00:01:02,183 và những bức tường xây quay mặt về hướng khác. 6 00:01:02,187 --> 00:01:04,428 Họ gửi chúng tôi đến trường tư thục. 7 00:01:04,439 --> 00:01:06,225 Họ mướn "cảnh sát cho thuê" với đồng phục 8 00:01:06,233 --> 00:01:10,226 và khiến họ lái xe xung quanh trong những chiếc Ford hộ tống nhỏ, thấy chứ? 9 00:01:10,237 --> 00:01:12,148 Điều này gửi một thông điệp mạnh mẽ. 10 00:01:12,155 --> 00:01:15,147 Có chúng tôi và có họ, bên trong vòng kết nối và bên ngoài. 11 00:01:15,158 --> 00:01:17,524 Chúng tôi sống cuộc sống rất được che chở. 12 00:01:30,674 --> 00:01:32,710 ♪ Đi thẳng ra khỏi khối với chiếc găng tay đó được nâng lên ♪ 13 00:01:32,718 --> 00:01:35,551 ♪ từ trường học, của những cú đánh mạnh như đá, cảnh sát mỏ vịt ♪ 14 00:01:35,554 --> 00:01:36,919 ♪ nâng cao địa ngục ♪ 15 00:01:36,930 --> 00:01:39,467 ♪ nó đang mở, giống như 'run-dmc' nhưng với chế độ tự động ♪ 16 00:01:39,474 --> 00:01:41,180 ♪ bạn muốn một số tĩnh, không thể hàng đầu đó ♪ 17 00:01:41,184 --> 00:01:42,390 ♪ chào mừng đến với sự tàn phá ♪ 18 00:01:42,394 --> 00:01:44,305 ♪ đi thẳng lên khỏi khối với chiếc găng tay đó được nâng lên ♪ 19 00:01:44,313 --> 00:01:47,430 ♪ từ trường học, của những cú đánh mạnh, bán đá, đánh cảnh sát ♪ 20 00:01:47,441 --> 00:01:48,647 ♪ nâng cao địa ngục ♪ 21 00:01:48,650 --> 00:01:51,062 ♪ nó đang mở, giống như 'run-dmc' nhưng với chế độ tự động ♪ 22 00:01:51,069 --> 00:01:52,980 ♪ bạn muốn một số tĩnh, không thể hàng đầu đó ♪ 23 00:01:52,988 --> 00:01:54,649 ♪ chào mừng đến với sự tàn phá ♪ 24 00:01:54,656 --> 00:01:56,692 ♪ Nghe này, thậm chí đừng mang nó theo cách của tôi ♪ 25 00:01:56,700 --> 00:02:00,363 ♪ nó giống như việc một người vô thần trả phần mười vào một ngày Chúa nhật ♪ 26 00:02:00,370 --> 00:02:03,077 ♪ lãng phí thời gian, lãng phí tâm trí ♪ 27 00:02:03,081 --> 00:02:06,915 ♪ tìm thấy một bên từ thắt lưng để nâng lên chín ♪ 28 00:02:06,918 --> 00:02:09,284 ♪ thấy không, tôi sẽ làm cho tâm hồn bạn bay bổng và tỏa sáng ♪ 29 00:02:09,296 --> 00:02:12,254 ♪ vào giữa đêm và đi về phía ánh sáng đó ♪ 30 00:02:12,257 --> 00:02:15,044 ♪ chạy về phía ánh sáng đó, trong chiếc xe hai chỗ, nhìn bên phải ♪ 31 00:02:15,052 --> 00:02:18,340 ♪ bạn thế nào ở thế giới bên kia, hãy nhìn lại trong nhận thức muộn màng ♪ 32 00:02:18,347 --> 00:02:20,838 ♪ Đây, da đen, anh đã có được dòng chảy tuyệt vời đó ♪ 33 00:02:20,849 --> 00:02:24,387 ♪ nếu anh ấy chảy tốt hơn một chút, anh ấy có thể tạo ra một chút bột ♪ 34 00:02:24,394 --> 00:02:26,931 ♪ Tôi là một doanh nhân, rắm địt một ngôi sao nhạc rap ♪ 35 00:02:26,938 --> 00:02:28,644 ♪ điểm của việc bán hàng triệu người là gì ♪ 36 00:02:28,649 --> 00:02:30,605 ♪ nếu bạn phải thuê một chiếc xe hơi ♪ 37 00:02:30,609 --> 00:02:33,521 ♪ Không, đó là Giám mục, không, không phải Phó tế ♪ 38 00:02:33,528 --> 00:02:36,440 ♪ Tôi đã đi theo cách này kể từ khi bác sĩ trực tràng làm rung chuyển kim sa ♪ 39 00:02:36,448 --> 00:02:37,654 ♪ xấu cho nguyên nhân ♪ 40 00:02:37,658 --> 00:02:39,068 ♪ và những kẻ côn đồ, tại sao họ bò vào; ♪ 41 00:02:39,076 --> 00:02:42,318 ♪ chặn chúng bò, và người da đen chết mỗi cuối tuần ♪ 42 00:02:42,329 --> 00:02:44,536 ♪ đi thẳng lên khỏi khối với chiếc găng tay đó được nâng lên ♪ 43 00:02:44,539 --> 00:02:47,576 ♪ từ trường học, của những cú đánh mạnh, bán đá, đánh cảnh sát, ♪ 44 00:02:47,584 --> 00:02:48,414 ♪ nâng cao địa ngục ♪ 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,000 ♪ nó đang mở, giống như 'run-dmc' nhưng với chế độ tự động ♪ 46 00:02:51,004 --> 00:02:52,915 ♪ bạn muốn một số tĩnh ♪ 47 00:02:52,923 --> 00:02:54,914 Vì vậy, chúng tôi ăn mặc bụi đời. 48 00:02:54,925 --> 00:02:55,914 Chúng tôi nói chuyện vớ vẩn. 49 00:02:55,926 --> 00:02:57,132 Vậy thì sao? 50 00:02:57,135 --> 00:02:58,341 Đó là thứ của chúng tôi. 51 00:03:01,765 --> 00:03:03,676 Về cơ bản, hãy xem, điều cần nhớ 52 00:03:03,684 --> 00:03:06,721 đó là, tốt, không có vấn đề nào thực sự quan trọng. 53 00:03:06,728 --> 00:03:09,185 Chúng tôi chỉ là những thanh thiếu niên, và chúng tôi đang buồn chán. 54 00:03:09,189 --> 00:03:11,555 Chúng tôi hoàn toàn con mẹ nó chán. 55 00:03:16,863 --> 00:03:21,232 Cậu đã xác định với văn hóa dân bụi đời được bao lâu? 56 00:03:21,243 --> 00:03:25,202 Ý tôi là, tôi ghét con mẹ nó văn hóa da trắng giàu có. 57 00:03:26,164 --> 00:03:28,530 kỳ quặc như cứt, 58 00:03:28,542 --> 00:03:29,542 Cậu biết chứ? 59 00:03:31,378 --> 00:03:33,539 Các cậu cứ phải cố gắng vay mượn 60 00:03:33,547 --> 00:03:34,582 từ những người da đen? 61 00:03:34,589 --> 00:03:37,752 Không, toàn bộ thế giới đều ổn, Sonny. 62 00:03:37,759 --> 00:03:40,751 Nó giống như, tất cả những điều tốt đẹp đều đến từ những người da đen. 63 00:03:40,762 --> 00:03:43,128 Cậu có thích bất cứ thứ gì màu trắng? 64 00:03:45,350 --> 00:03:46,430 Ừ. 65 00:03:46,435 --> 00:03:49,097 Như cái mông trắng gầy của tôi, đấu thủ ạ. 66 00:03:50,772 --> 00:03:52,057 Ừ, mang nó vào, anh bạn. 67 00:03:52,065 --> 00:03:53,430 Ừ, cuộc phỏng vấn rắm địt kết thúc. 68 00:03:53,442 --> 00:03:54,442 Đi nào! 69 00:03:56,653 --> 00:03:58,689 ♪ Thời gian tuyệt vọng và các biện pháp tuyệt vọng ♪ 70 00:03:58,697 --> 00:04:01,154 ♪ bạn có thể mang theo bất kỳ ai thân thiết, tôi sẽ đưa bất cứ ai ♪ 71 00:04:01,158 --> 00:04:03,570 ♪ nếu bạn muốn làm tình với chúng tôi, hãy cùng chịch nhau đi, ♪ 72 00:04:03,577 --> 00:04:07,115 ♪ nhưng tôi không nghĩ rằng bạn muốn chịch với tôi ♪ 73 00:04:07,122 --> 00:04:09,113 ♪ Thời gian tuyệt vọng và các biện pháp tuyệt vọng ♪ 74 00:04:09,124 --> 00:04:11,536 ♪ bạn có thể mang theo bất kỳ ai thân thiết, tôi sẽ đưa bất cứ ai ♪ 75 00:04:11,543 --> 00:04:13,955 ♪ Tôi không nghĩ vậy đâu, bạn gái. ♪ 76 00:04:13,962 --> 00:04:14,792 Có chuyện gì vậy, người anh em? 77 00:04:14,796 --> 00:04:15,956 Những con chó cái nhỏ giàu có. 78 00:04:15,964 --> 00:04:16,919 Ừ, điều đầu tiên trước tiên, 79 00:04:16,923 --> 00:04:18,709 vì ai đó đéo có chìa khóa xe của tao 80 00:04:18,717 --> 00:04:20,878 và cái tên khốn nạn rắm địt của mày cứ tiếp tục đi lên. 81 00:04:20,886 --> 00:04:21,875 Tao sẽ đệch mày. 82 00:04:21,887 --> 00:04:23,377 Không phải là đường đua của mày. 83 00:04:23,388 --> 00:04:25,253 Ồ, nguy hiểm, xin lỗi, má ơi. 84 00:04:25,265 --> 00:04:27,185 Thay vào đó, tao nên nói chuyện với con chó cái của mày, phải không? 85 00:04:27,768 --> 00:04:28,598 Cái gì, hử? 86 00:04:28,602 --> 00:04:29,682 Lúc đó cô ấy không nói chuyện với Toby. 87 00:04:29,686 --> 00:04:30,550 Ồ, mùi gì vậy? 88 00:04:30,562 --> 00:04:32,848 ĐM, cô gái, khép chân lại! 89 00:04:34,900 --> 00:04:35,980 Con điếm của mày trông đẹp hơn rất nhiều 90 00:04:35,984 --> 00:04:37,565 khi con nhỏ quỳ xuống! 91 00:04:39,780 --> 00:04:42,772 Cô không muốn làm điều đó với bạn trai của tôi. 92 00:04:42,783 --> 00:04:43,783 Chết tiệt, con trai! 93 00:04:44,743 --> 00:04:47,234 Tao đoán có lẽ mày nên để con chó cái của mày chiến đấu vì mày. 94 00:04:47,245 --> 00:04:48,245 Mày có hiểu ý tao? 95 00:04:50,874 --> 00:04:52,159 Ô, cứt! 96 00:04:52,167 --> 00:04:53,156 Nó mở ngay bây giờ! 97 00:04:53,168 --> 00:04:55,910 Tao sẽ đệch mày! 98 00:04:59,508 --> 00:05:00,508 Dừng lại! 99 00:05:04,805 --> 00:05:06,511 Mày đang đệch với ai? 100 00:05:08,308 --> 00:05:09,093 ĐM con chó cái! 101 00:05:09,100 --> 00:05:10,135 Alli, Alli! 102 00:05:12,896 --> 00:05:13,885 Có chuyện gì vậy? 103 00:05:13,897 --> 00:05:14,977 Con khốn! 104 00:05:14,981 --> 00:05:16,846 Cút khỏi cô ấy! 105 00:05:18,318 --> 00:05:19,318 Tránh cô ấy ra! 106 00:05:27,160 --> 00:05:30,243 Nhưng tao không nghĩ là mày muốn đệch với tao 107 00:05:30,247 --> 00:05:31,737 5-01 108 00:05:31,748 --> 00:05:33,454 - Hú, hú! - Đi, đi! 109 00:05:35,585 --> 00:05:36,585 Đi! 110 00:05:39,965 --> 00:05:42,377 - Coi nào! - Mọi người ổn chứ? 111 00:05:42,384 --> 00:05:43,214 Cậu ổn chứ? 112 00:05:43,218 --> 00:05:44,253 Đi, đi, đi! 113 00:05:45,846 --> 00:05:46,846 ĐM mày! 114 00:05:48,056 --> 00:05:49,592 Hãy hút thuốc ngay tại đây, con trai. 115 00:05:49,599 --> 00:05:51,590 Đây là của ta, con trai. 116 00:05:51,601 --> 00:05:52,556 Đây là một ngày Chủ nhật. 117 00:05:52,561 --> 00:05:56,895 Tớ đã sống ở đây trong đầu quá lâu, nó giống như 118 00:05:56,898 --> 00:05:59,059 Tớ có thể nói chuyện với vị thần của chính mình. 119 00:05:59,067 --> 00:06:02,025 Nhưng tất cả những kẻ khốn nạn này đều không thể cảm nhận được. 120 00:06:03,280 --> 00:06:05,612 Thôi miên trêu ngươi 121 00:06:05,615 --> 00:06:07,276 khi anh thắng, nó sẽ giúp anh ăn tối. 122 00:06:07,284 --> 00:06:09,320 Trước khi anh chạm vào, tôi phải lấy một cái gì đó 123 00:06:09,327 --> 00:06:12,694 Tôi cần tôi một thứ gợi cảm. 124 00:06:12,706 --> 00:06:14,446 Này, Eric. 125 00:06:14,457 --> 00:06:15,572 Buổi tiệc vui lắm. 126 00:06:15,584 --> 00:06:16,414 Cảm ơn. 127 00:06:16,418 --> 00:06:17,749 Chà, hợp đồng thuê sẽ hết hạn vào tháng tới 128 00:06:17,752 --> 00:06:19,288 và hầu hết đồ đạc mà nhà tớ vẫn sẽ sử dụng 129 00:06:19,296 --> 00:06:20,661 là ở Chicago với mẹ tớ. 130 00:06:20,672 --> 00:06:22,162 Sẽ không ai nhận thấy bất cứ điều gì. 131 00:06:22,173 --> 00:06:25,006 Vậy, nghĩa là cậu sẽ không trở lại trường học với bọn tớ? 132 00:06:25,010 --> 00:06:25,965 Làm tớ phát điên. 133 00:06:25,969 --> 00:06:27,880 cô gái, cơ thể của cô 134 00:06:27,888 --> 00:06:29,298 Ghê quá. 135 00:06:31,141 --> 00:06:33,097 Này, chuyện ở đây thế nào? 136 00:06:33,101 --> 00:06:34,966 Cô ổn chứ? 137 00:06:34,978 --> 00:06:35,888 Ồ. 138 00:06:35,896 --> 00:06:38,182 Tôi hơi bệnh. 139 00:06:38,189 --> 00:06:39,554 Không sao, ý tôi là, 140 00:06:39,566 --> 00:06:41,102 Tôi cảm thấy thực sự tốt. 141 00:06:43,528 --> 00:06:44,358 Tốt rồi. 142 00:06:44,362 --> 00:06:45,192 Thấy chứ? 143 00:06:45,196 --> 00:06:46,026 Ít nhất là cách cô biết giới hạn của mình. 144 00:06:46,031 --> 00:06:47,031 Đó là vậy, hé! 145 00:06:49,659 --> 00:06:50,739 Ô, anh bạn. 146 00:06:50,744 --> 00:06:51,574 Ôi! 147 00:06:51,578 --> 00:06:52,408 Éc! 148 00:06:52,412 --> 00:06:55,404 - Thật là thô thiển. - Ừ, gái. 149 00:06:55,415 --> 00:06:57,030 Phải tự điều chỉnh tốc độ của mình. 150 00:06:59,127 --> 00:07:01,914 Này, gầy đi theo cách West Side. 151 00:07:01,922 --> 00:07:03,002 Tại các hàng rào trại, 152 00:07:03,006 --> 00:07:04,712 chế độ ăn kiêng của chúng tôi được đảm bảo 153 00:07:04,716 --> 00:07:06,047 để làm thon gọn cậu. - Ôi, cứt thật. 154 00:07:08,094 --> 00:07:10,176 Hãy quan sát chính mình, cậu trai. 155 00:07:10,180 --> 00:07:11,010 Quan sát bản thân tớ. 156 00:07:11,014 --> 00:07:12,550 Tớ sẽ làm việc đó. 157 00:07:12,557 --> 00:07:14,343 Chỉ dành cho cậu, Allison. 158 00:07:20,440 --> 00:07:22,146 ĐM, cao như cứt! 159 00:07:26,154 --> 00:07:27,690 Vậy, có cậu, ừm, 160 00:07:29,282 --> 00:07:31,318 quyết định việc của cậu là gì, 161 00:07:31,326 --> 00:07:32,782 vở kịch dựa trên sự kiện có thật hoành tráng? 162 00:07:34,621 --> 00:07:37,829 Vâng, đó là ý nghĩa của việc trở thành chúng tớ. 163 00:07:38,875 --> 00:07:41,116 Cứt thật, con trai, cậu không phải là người của chúng tớ. 164 00:07:41,127 --> 00:07:42,833 Cậu là chàng trai video. 165 00:07:45,757 --> 00:07:47,964 Cậu có ý nghĩa gì, trở thành "wigger" nghĩa là gì? 166 00:07:47,968 --> 00:07:49,708 Nó có nghĩa là gì? 167 00:07:49,719 --> 00:07:50,549 Ồ, thôi nào. 168 00:07:50,553 --> 00:07:53,795 Cậu không thực sự muốn biết về điều đó. 169 00:07:53,807 --> 00:07:55,297 Ừ, tớ có, thực sự. 170 00:07:55,308 --> 00:07:57,424 Ý tớ là, ngày nay, bọn trẻ đã bị tổn thương. 171 00:07:57,435 --> 00:07:58,265 Tại sao? 172 00:07:58,269 --> 00:07:59,679 Vì lý do gì, cậu biết không? 173 00:07:59,688 --> 00:08:01,269 Làm ơn. 174 00:08:01,272 --> 00:08:02,933 Thanh thiếu niên nghĩ rằng họ sẽ sống mãi. 175 00:08:02,941 --> 00:08:04,147 Cậu không biết? 176 00:08:05,860 --> 00:08:10,149 Chà, ừ, nhưng điều đó không trả lời câu hỏi của tớ. 177 00:08:10,156 --> 00:08:12,147 Ừ, tốt, có lẽ đó là một câu hỏi ngu ngốc. 178 00:08:15,245 --> 00:08:16,906 Này, cậu, này, cậu 179 00:08:16,913 --> 00:08:18,904 nó khạc nhổ, ừ... 180 00:08:18,915 --> 00:08:20,155 dòng nước bọt 181 00:08:20,166 --> 00:08:21,372 Họ giật mạnh và kết thúc 182 00:08:21,376 --> 00:08:22,206 Đệch nól 183 00:08:22,210 --> 00:08:23,040 Tớ sẽ để cậu cúi mặt 184 00:08:23,044 --> 00:08:24,284 Cậu xấu hổ vì cậu sẽ tỉnh táo 185 00:08:24,295 --> 00:08:27,628 sau đó cậu sẽ có thể đắm mình trong của tớ, ánh sáng của tớ 186 00:08:27,632 --> 00:08:30,339 sau đó cậu sẽ có thể đắm mình 187 00:08:32,512 --> 00:08:33,512 Này, Toby. 188 00:08:36,224 --> 00:08:39,011 Cậu muốn nó như thế nào? 189 00:08:39,019 --> 00:08:41,101 Cậu cảm thấy thế nào? 190 00:08:41,104 --> 00:08:43,186 Trở thành một "nigga" trong trò chơi tiền mặt, 191 00:08:43,189 --> 00:08:45,805 sống trong làn đường nhanh, tớ là sự thật 192 00:08:45,817 --> 00:08:47,353 Tốt hơn hết cậu nên lấy nó đi, bạn thân ạ. 193 00:08:47,360 --> 00:08:51,603 Cậu muốn nó như thế nào, cậu cảm thấy thế nào? 194 00:08:51,614 --> 00:08:53,570 Trở thành một "nigga" trong trò chơi tiền mặt 195 00:08:53,575 --> 00:08:58,194 sống trong làn đường nhanh, tớ là sự thật. 196 00:08:58,204 --> 00:08:59,535 Đó là con chó cái của tớ. 197 00:08:59,539 --> 00:09:01,154 Tớ là chó cái của cậu ấy, ừ. 198 00:09:02,292 --> 00:09:04,248 Ừ, hiểu rồi. 199 00:09:32,405 --> 00:09:35,272 Em thích điều đó, phải không? - Ừ. 200 00:09:36,951 --> 00:09:38,907 Em thật là nóng cmn bỏng. 201 00:10:08,149 --> 00:10:09,149 ĐM, con gái. 202 00:10:14,114 --> 00:10:15,729 Cứt thật. 203 00:10:21,871 --> 00:10:24,112 Cậu bị mắc kẹt và xe tăng của cậu đang trống rỗng 204 00:10:24,124 --> 00:10:27,491 Cậu phải đi với tớ. 205 00:10:28,545 --> 00:10:29,876 Vậy, ừm... 206 00:10:29,879 --> 00:10:31,289 - Phía tây. 207 00:10:31,297 --> 00:10:32,707 Mọi thứ ở nhà thế nào? 208 00:10:32,715 --> 00:10:33,715 Với Alli? 209 00:10:34,968 --> 00:10:36,003 Cậu biết đấy, cuộc sống gia đình. 210 00:10:36,010 --> 00:10:36,840 Nó không biết. 211 00:10:36,845 --> 00:10:39,131 Tớ đoán là họ rất tuyệt. 212 00:10:39,139 --> 00:10:40,504 Ý tớ là mẹ cô ấy khá cởi mở 213 00:10:40,515 --> 00:10:42,096 về toàn bộ việc hồi phục. 214 00:10:42,100 --> 00:10:42,930 Vâng. 215 00:10:42,934 --> 00:10:45,175 Cậu biết đấy, nhiều bậc cha mẹ trở nên tỉnh táo. 216 00:10:45,186 --> 00:10:47,097 Ý tớ là, mẹ của cô ấy, cậu biết, bà ấy luôn làm việc 217 00:10:47,105 --> 00:10:50,313 như 12 bước, hoặc bất cứ điều gì. 218 00:10:50,316 --> 00:10:51,146 Tớ không biết. 219 00:10:51,151 --> 00:10:53,938 Tớ nghĩ bà ấy, giống như, vào nghệ thuật bây giờ hoặc một cái gì đó. 220 00:10:53,945 --> 00:10:56,311 Đã có lúc, giống như, 221 00:10:56,322 --> 00:10:58,688 cậu biết đấy, Alli sẽ trở về nhà và, 222 00:10:58,700 --> 00:11:01,692 cậu biết không, cô ấy sẽ tìm thấy mẹ mình, giống như đã qua đời, 223 00:11:01,703 --> 00:11:05,821 và cô ấy sẽ phải gọi xe cấp cứu và... cứt thật! 224 00:11:05,832 --> 00:11:06,662 Tớ không biết. 225 00:11:06,666 --> 00:11:08,873 Cô ấy đã, cô ấy đã... đệch. 226 00:11:10,753 --> 00:11:13,870 Nhưng đã từ lâu lắm rồi. 227 00:11:13,882 --> 00:11:15,088 Bây giờ cô ấy ổn. 228 00:11:16,176 --> 00:11:18,212 Điểm dấu của tớ trong tiếng 'aa'. 229 00:11:18,219 --> 00:11:20,585 Với những khẩu súng ngắn làm tình. 230 00:11:21,472 --> 00:11:23,087 Ý tớ là, đó là kiểu tồi tệ có thể khiến một chàng trai 231 00:11:23,099 --> 00:11:26,341 hỏi như, như, điều gì thực sự tốt? 232 00:11:30,023 --> 00:11:31,729 Ô, cậu tội nghiệp. 233 00:11:32,817 --> 00:11:33,647 Au! 234 00:11:33,651 --> 00:11:35,232 Các cậu vui vẻ, hả? 235 00:12:05,475 --> 00:12:07,807 Cậu ổn chứ? 236 00:12:07,810 --> 00:12:08,810 Ừ. 237 00:12:09,520 --> 00:12:10,520 Chỉ là 238 00:12:12,023 --> 00:12:13,559 cùng cũ, cùng cũ. 239 00:12:17,612 --> 00:12:19,648 Tớ rất vui vì cậu đã đến đây. 240 00:12:22,575 --> 00:12:24,281 Yêu cậu. 241 00:12:24,285 --> 00:12:25,285 Ừm. 242 00:12:30,250 --> 00:12:31,786 Em quá nhiều. 243 00:12:31,793 --> 00:12:32,908 Chào! 244 00:12:32,919 --> 00:12:33,874 Chào buổi sáng, bố. 245 00:12:33,878 --> 00:12:37,086 - Chào các cô gái. - Chào ông Rubin. 246 00:12:38,424 --> 00:12:39,960 Ôi trời, cảm ơn cô rất nhiều vì bữa sáng 247 00:12:39,968 --> 00:12:41,833 nhưng cháu thực sự phải chạy. 248 00:12:43,304 --> 00:12:45,511 Allison, có chút nước cam. 249 00:12:46,474 --> 00:12:47,884 Cảm ơn cháu. 250 00:12:47,892 --> 00:12:49,803 Nói chuyện với bố mẹ cháu về thung lũng mặt trời. 251 00:12:49,811 --> 00:12:52,268 - Nếu cháu muốn chúng tôi gọi... - Không, không, không, cháu sẽ hỏi. 252 00:12:52,272 --> 00:12:53,102 Cảm ơn cô. 253 00:12:53,106 --> 00:12:53,936 Cảm ơn, được rồi. 254 00:12:53,940 --> 00:12:55,146 Hẹn gặp lại, Em. 255 00:12:55,149 --> 00:12:56,514 - Chào. - Tạm biệt. 256 00:12:58,736 --> 00:13:02,069 Anh không thể tin được một người nóng bỏng như vậy lại là bạn của em. 257 00:13:02,073 --> 00:13:03,073 Josh. 258 00:13:03,908 --> 00:13:04,943 Đủ rồi. 259 00:13:32,270 --> 00:13:33,270 Mẹ? 260 00:13:34,731 --> 00:13:35,731 Mẹ, bố? 261 00:13:38,901 --> 00:13:39,901 Xin chào? 262 00:14:20,860 --> 00:14:22,691 Con gái của anh ở đây. 263 00:14:22,695 --> 00:14:23,695 Ồ, tuyệt! 264 00:14:24,781 --> 00:14:25,896 Cảm ơn cô, Becky. 265 00:14:25,907 --> 00:14:26,942 Anh có cần gì không? 266 00:14:26,949 --> 00:14:28,655 Không, tôi nghĩ chúng tôi ổn. 267 00:14:28,659 --> 00:14:30,195 - Này. - Chào, cục cưng. 268 00:14:30,203 --> 00:14:31,203 Ừm. 269 00:14:31,913 --> 00:14:32,743 Con đến sớm. 270 00:14:32,747 --> 00:14:33,953 Vâng. Ồ. 271 00:14:33,956 --> 00:14:35,287 Tốt. 272 00:14:36,250 --> 00:14:37,660 Vậy, chúng ta, chúng ta đi ăn trưa? 273 00:14:37,668 --> 00:14:38,498 Được. 274 00:14:38,503 --> 00:14:39,788 Bố sẽ lấy điện thoại của bố. 275 00:14:39,796 --> 00:14:40,796 Ồ, tuyệt. 276 00:14:44,467 --> 00:14:46,207 Không có vẻ gì là tùy tiện? 277 00:14:46,219 --> 00:14:47,834 Mọi người phải ăn cùng nhau 278 00:14:47,845 --> 00:14:50,712 như một cái cớ để có những cuộc trò chuyện? 279 00:14:52,642 --> 00:14:55,179 Con muốn phàn nàn cái quái gì? 280 00:14:55,186 --> 00:14:56,551 Thôi được. 281 00:14:56,562 --> 00:14:58,018 Vậy, con thế nào? 282 00:14:59,649 --> 00:15:01,139 Ừm, con ổn. 283 00:15:01,150 --> 00:15:01,980 Vâng, con khỏe. 284 00:15:01,984 --> 00:15:02,984 À, còn bố? 285 00:15:05,363 --> 00:15:06,318 Bố ổn. 286 00:15:06,322 --> 00:15:09,064 Bố hơi làm việc quá sức, nhưng... Vâng, bố chắc chắn. 287 00:15:09,075 --> 00:15:10,075 Luôn luôn. 288 00:15:11,494 --> 00:15:12,859 Vậy, Toby thế nào? 289 00:15:14,288 --> 00:15:15,118 Bố. 290 00:15:15,123 --> 00:15:18,661 Ý bố là, Toby, cậu ấy vẫn là bạn trai của con, hay... 291 00:15:18,668 --> 00:15:19,668 ... ừm. 292 00:15:20,586 --> 00:15:21,826 Con không biết. 293 00:15:21,838 --> 00:15:22,838 Ý con là, 294 00:15:24,006 --> 00:15:24,836 sao cũng được. 295 00:15:24,841 --> 00:15:28,254 Dù sao thì con cũng không tin vào các mối quan hệ. 296 00:15:28,261 --> 00:15:29,091 Ừm. 297 00:15:29,095 --> 00:15:30,095 Tại sao không? 298 00:15:31,013 --> 00:15:33,971 Có phải do bố mẹ? 299 00:15:35,017 --> 00:15:36,017 Không. 300 00:15:40,398 --> 00:15:43,140 Con nghĩ gì về mẹ và bố? 301 00:15:43,151 --> 00:15:45,267 Là một cặp vợ chồng, cuộc hôn nhân của bố mẹ, 302 00:15:46,237 --> 00:15:48,102 nó tấn công con như thế nào? 303 00:15:49,782 --> 00:15:52,694 Bố nghĩ chúng ta có thể nói về mọi thứ. 304 00:15:52,702 --> 00:15:53,737 Vâng. 305 00:15:53,744 --> 00:15:55,154 Ừm, chà, 306 00:15:55,163 --> 00:15:57,779 bố, nếu bố hỏi con, bố có nên kết hôn không, 307 00:15:57,790 --> 00:15:59,121 con nói "có". 308 00:15:59,125 --> 00:15:59,989 Hãy kết hôn. 309 00:16:00,001 --> 00:16:02,208 Chỉ cần đảm bảo làm tình ít nhất một lần một tuần 310 00:16:02,211 --> 00:16:04,122 và tiếp tục điều trị. 311 00:16:07,467 --> 00:16:09,253 Đủ công bằng. 312 00:16:09,260 --> 00:16:10,090 Ê, Toby? 313 00:16:10,094 --> 00:16:10,924 Này, cưng. 314 00:16:10,928 --> 00:16:11,758 Đến đón em, được chứ? 315 00:16:11,762 --> 00:16:12,762 Chào. 316 00:16:15,808 --> 00:16:19,676 Cái gì? 317 00:16:19,687 --> 00:16:24,147 Bây giờ điều này thật điên rồ. 318 00:16:24,150 --> 00:16:26,311 Đi nào. 319 00:16:27,653 --> 00:16:29,359 PLC có hiệu lực đầy đủ. 320 00:16:31,282 --> 00:16:34,570 Chà, tớ thấy trước một đêm lái xe vòng quanh nữa. 321 00:16:34,577 --> 00:16:36,317 Chúng ta sẽ lấy một khẩu súng bắn sơn rắm địt và lao xuống 322 00:16:36,329 --> 00:16:39,196 tới Hollywood, đón một số khách du lịch rắm địt. 323 00:16:39,207 --> 00:16:41,198 Ừ, B-L-V-D ở đâu, con trai? 324 00:16:41,209 --> 00:16:42,745 Hollywood ở đâu? 325 00:16:42,752 --> 00:16:43,912 Hollywood thực sự ở đâu? 326 00:16:43,920 --> 00:16:47,253 Tớ đang nói về bảo tàng sáp, da đen ạ. 327 00:16:47,256 --> 00:16:49,338 Giới thiệu Don Corleone 328 00:16:49,342 --> 00:16:51,128 Don lớn với đá chim hoàng yến 329 00:16:51,135 --> 00:16:53,592 Vỏ xe Pirelli nảy lên trên, họ súng ngắn cưa nòng 330 00:16:53,596 --> 00:16:55,587 và máy bơm với sự an toàn của 331 00:16:55,598 --> 00:17:00,433 những chàng da đen của tôi không búng chim, chúng tôi lộn nhào 332 00:17:00,436 --> 00:17:02,893 Này cậu, chúng ta đang làm gì? 333 00:17:02,897 --> 00:17:04,853 Đây là những gì chúng ta đang làm, con trai. 334 00:17:04,857 --> 00:17:06,848 Chúng ta sẽ tấn công khu ổ chuột đó. 335 00:17:06,859 --> 00:17:08,349 Chúng ta đang đi về phía đông. 336 00:17:08,361 --> 00:17:09,646 Chữ! 337 00:17:09,654 --> 00:17:10,484 Hướng đông? 338 00:17:10,488 --> 00:17:13,855 Chờ đã, ừ, phía đông như trung tâm thành phố đông và cứt? 339 00:17:13,866 --> 00:17:15,151 Không, phía đông giống như rắm địt phía bắc. 340 00:17:15,159 --> 00:17:16,820 Ừ, chúng ta đang đi về phía đông! 341 00:17:16,827 --> 00:17:20,160 Chúng ta sẽ đi đến mui xe. Ôi cứt thật! 342 00:17:20,164 --> 00:17:21,028 Tớ sẽ chạy trên này! 343 00:17:21,040 --> 00:17:24,077 Chúng ta giữ nó trên những con phố này, da đen! 344 00:17:25,211 --> 00:17:26,041 Đợi đã, thật chứ? 345 00:17:26,045 --> 00:17:29,037 Còn cậu, mọi người nói gì? 346 00:17:29,048 --> 00:17:30,254 Tớ đang nói với cậu, phía đông! 347 00:17:30,258 --> 00:17:31,373 Phía đông. 348 00:17:34,220 --> 00:17:35,630 Đông, đông, đông! 349 00:17:35,638 --> 00:17:36,798 Ô la la, taxi! 350 00:17:36,806 --> 00:17:38,888 Bọn tớ đến vì cậu! 351 00:17:42,728 --> 00:17:47,688 Leo vào 352 00:17:48,484 --> 00:17:53,444 Úi chà, thấy tớ đang cưỡi cao 353 00:17:54,740 --> 00:17:58,699 Kinda đã phá vỡ, cậu nhìn thấy tớ, vì vậy, tất cả những gì tớ có là năm 354 00:17:58,703 --> 00:18:00,318 Tớ có năm 355 00:18:00,329 --> 00:18:02,991 người chơi, đưa tớ một ít bia và tớ có thể sẽ ướp lạnh 356 00:18:02,999 --> 00:18:05,160 nhưng tớ là kiểu người thích ánh sáng anotherpoint 357 00:18:05,167 --> 00:18:06,247 như cây bách đồi 7 358 00:18:06,252 --> 00:18:08,994 Tớ ăn trộm "doobie", nhổ kẹo khi tớ chăm sóc nó? 359 00:18:09,005 --> 00:18:12,418 Tớ có một số tiền trên nó nhưng nó vẫn chưa đủ 360 00:18:12,425 --> 00:18:15,713 ĐM, nhìn cái cục cứt này! 361 00:18:15,720 --> 00:18:17,381 Những người đó hoàn toàn đang sử dụng ma túy. 362 00:18:21,100 --> 00:18:22,010 Họ đang nhìn chúng ta. 363 00:18:22,018 --> 00:18:23,554 Họ có thể nói rằng chúng ta đang lo lắng. 364 00:18:25,438 --> 00:18:26,553 Cứt thật. 365 00:18:26,564 --> 00:18:28,520 Này, bé yêu, chúng ta hãy ra đường chính, được chứ? 366 00:18:28,524 --> 00:18:30,606 Chúng ta có thể bị phá sản. 367 00:18:30,610 --> 00:18:32,646 Vâng, thưa ngài sĩ quan. 368 00:18:32,653 --> 00:18:36,396 Cậu có nghĩ chúng ta nên xuống đây không? 369 00:18:37,408 --> 00:18:38,408 Toby? 370 00:18:47,126 --> 00:18:50,414 Chắc chắn là ra khỏi đường phố chính. 371 00:19:02,266 --> 00:19:04,382 Cậu muốn gì, cậu ấm? 372 00:19:04,393 --> 00:19:06,679 Như thế nào về một số loại cỏ? 373 00:19:06,687 --> 00:19:07,687 Bao nhiêu? 374 00:19:11,817 --> 00:19:12,647 Không biết. 375 00:19:12,652 --> 00:19:14,142 Bao nhiêu cho một lít? 376 00:19:14,153 --> 00:19:15,153 130. 377 00:19:16,113 --> 00:19:17,649 Tôi sẽ cho anh 90. 378 00:19:19,033 --> 00:19:19,863 Thôi nào, anh bạn. 379 00:19:19,867 --> 00:19:21,073 110. 380 00:19:21,077 --> 00:19:21,907 Nó sẽ là 110. 381 00:19:21,911 --> 00:19:23,447 Vậy đó. - Được rồi. 382 00:19:23,454 --> 00:19:24,569 Cậu muốn gì? 383 00:19:26,040 --> 00:19:27,075 - Roca? - 20. 384 00:19:35,174 --> 00:19:36,129 Này, cái đéo gì vậy, anh bạn? 385 00:19:36,133 --> 00:19:37,464 Cậu sẽ ngừng đếm tiền lại. 386 00:19:37,468 --> 00:19:39,504 Đó là 5-0 tất cả xung quanh đây. 387 00:19:39,512 --> 00:19:42,879 Đây, đây, đây. - Cậu biết điều đó? 388 00:19:42,890 --> 00:19:44,846 Ừ, ừ, cậu nợ tôi 10, thay đổi. 389 00:19:44,850 --> 00:19:46,806 Tob, ớn lạnh! 390 00:19:46,811 --> 00:19:48,051 Đi nào. 391 00:19:48,062 --> 00:19:48,892 Đệch! 392 00:19:48,896 --> 00:19:50,432 Ánh sáng rắm địt này. 393 00:19:50,439 --> 00:19:51,849 Toby. 394 00:19:51,857 --> 00:19:52,687 Toby. 395 00:19:52,692 --> 00:19:53,522 Toby! - Thư giãn đi! 396 00:19:53,526 --> 00:19:54,561 Tớ sẽ xử lý cmn việc này. 397 00:19:54,568 --> 00:19:56,729 Ê, Toby, lên xe đi. 398 00:19:56,737 --> 00:19:59,854 - Tớ có thể giải quyết việc này. - Lên xe đi. 399 00:20:06,747 --> 00:20:07,747 Ê, chiến hữu. 400 00:20:08,708 --> 00:20:11,165 Anh bạn, cái túi này sáng quá. 401 00:20:14,505 --> 00:20:16,587 Tốt hơn hết ĐM mày nên quay lại và lên xe 402 00:20:16,590 --> 00:20:18,046 trước khi mày bị hạ gục. 403 00:20:18,050 --> 00:20:19,631 Chỉ cần trả lại số tiền rắm địt của tao là được rồi, 404 00:20:19,635 --> 00:20:21,466 mày có thể lấy lại cái gói rắm địt của mày. 405 00:20:21,470 --> 00:20:22,550 Tụi tao ra khỏi đây. 406 00:20:22,555 --> 00:20:23,385 Được chứ? 407 00:20:23,389 --> 00:20:24,754 Đây là cái gói rắm địt của mày và... 408 00:20:24,765 --> 00:20:25,800 ĐM - Toby? 409 00:20:26,809 --> 00:20:29,846 Xem nào, bây giờ, đưa tiền rắm địt của mày. 410 00:20:30,813 --> 00:20:31,598 Không! 411 00:20:31,605 --> 00:20:32,970 Cô ấy không làm cái đéo gì hết. 412 00:20:32,982 --> 00:20:34,392 Lấy cmn tiền đi, anh bạn, được chứ? 413 00:20:34,400 --> 00:20:35,685 Ra khỏi con mẹ mày đây đi. 414 00:20:35,693 --> 00:20:36,648 - Không, cứt thật. - Đó là điều tồi tệ của tôi. 415 00:20:36,652 --> 00:20:37,482 Không, cứt. 416 00:20:37,486 --> 00:20:38,521 Cúi con mẹ mày xuống! 417 00:20:38,529 --> 00:20:40,144 - Toby! - Allison! 418 00:20:47,163 --> 00:20:48,278 Mày đéo biết làm sao để hành động, hả. 419 00:20:48,289 --> 00:20:50,200 A, ĐM, nhanh lên, thằng nẫu! 420 00:20:50,207 --> 00:20:51,413 - Ừ. - Dừng lại. 421 00:20:51,417 --> 00:20:52,247 Đừng. 422 00:20:52,251 --> 00:20:53,866 Làm ơn. 423 00:20:53,878 --> 00:20:54,878 Làm ơn? 424 00:20:59,633 --> 00:21:02,466 Mày đã đệch cái đệch nhỏ này, ngay tại đây? 425 00:21:02,470 --> 00:21:03,505 Hả? 426 00:21:03,512 --> 00:21:07,505 Hắn có đi tiểu như vậy khi ở bên em không? 427 00:21:07,516 --> 00:21:08,676 Hả? - Chúa! 428 00:21:08,684 --> 00:21:12,017 Hắn tự làm bậy, em lau mông cho hắn? 429 00:21:12,021 --> 00:21:12,851 Hả? 430 00:21:12,855 --> 00:21:15,517 Cái đéo gì sai với mày? 431 00:21:15,524 --> 00:21:18,266 Đừng bao giờ ĐM quay lại đây nữa. 432 00:21:18,277 --> 00:21:19,277 Chó cái. 433 00:22:04,198 --> 00:22:04,983 Cậu có hiểu ý tớ? 434 00:22:04,990 --> 00:22:07,231 Bọn tớ bắt đầu đu đưa nhưng bạn thân của tớ 435 00:22:07,243 --> 00:22:09,575 Sammy, cậu ấy đã lấy lại của tớ và cứt thật. 436 00:22:09,578 --> 00:22:10,658 Nó đã đi xuống nhanh chóng. 437 00:22:10,663 --> 00:22:12,119 Chúng ta đã làm rung chuyển chỗ đó rồi, con trai. 438 00:22:12,122 --> 00:22:13,157 Đó là vài điều nhảm nhí. 439 00:22:13,165 --> 00:22:14,371 Vâng, đó là những gì đang xảy ra. 440 00:22:14,375 --> 00:22:15,706 Không nghi ngờ gì nữa. 441 00:22:15,709 --> 00:22:17,665 Ừ, nhưng thực sự thì PLC 442 00:22:17,670 --> 00:22:19,501 sẽ có hiệu lực đầy đủ trở lại. 443 00:22:19,505 --> 00:22:20,494 Được chứ? 444 00:22:20,506 --> 00:22:21,837 Sẽ không có ai đứng trước cả. 445 00:22:21,841 --> 00:22:22,841 Ừ. 446 00:22:24,885 --> 00:22:25,885 Ô. 447 00:22:26,679 --> 00:22:28,385 Tớ sẽ đi xử lý một số công việc. 448 00:22:28,389 --> 00:22:29,389 Trở lại. 449 00:22:32,852 --> 00:22:33,682 Này. 450 00:22:33,686 --> 00:22:34,926 Chuyện gì vậy mẹ? 451 00:22:37,523 --> 00:22:38,353 Cậu không sao chứ? 452 00:22:38,357 --> 00:22:39,688 Ừ. 453 00:22:39,692 --> 00:22:41,808 Cứt chó điên khùng. 454 00:22:42,736 --> 00:22:44,192 Ừ, tớ biết. 455 00:22:44,196 --> 00:22:45,276 Tớ sẽ quay lại đó 456 00:22:45,281 --> 00:22:46,646 và tìm thấy cái mông đói khát rắm địt đó 457 00:22:46,657 --> 00:22:48,318 Cholo và tớ sẽ đeo bám hắn. 458 00:22:48,325 --> 00:22:49,485 Cậu biết đấy, không sao đâu. 459 00:22:49,493 --> 00:22:50,323 Không. 460 00:22:50,327 --> 00:22:51,316 Nó không ổn. 461 00:22:51,328 --> 00:22:52,192 Được không, Alli? 462 00:22:52,204 --> 00:22:54,240 Tớ ĐM nó khó! 463 00:22:54,248 --> 00:22:55,033 Được chứ? 464 00:22:55,040 --> 00:22:56,905 Không ai làm điều đó với tớ. 465 00:22:58,878 --> 00:22:59,708 Đến đây. 466 00:22:59,712 --> 00:23:01,077 Cho tớ ít đường. 467 00:23:02,047 --> 00:23:04,333 Ừm, tớ biết cậu không sao nhưng 468 00:23:08,929 --> 00:23:09,929 nó tuyệt thật. 469 00:23:13,809 --> 00:23:14,719 Không biết. 470 00:23:14,727 --> 00:23:15,842 Ừ, nhìn này 471 00:23:15,853 --> 00:23:17,468 nó chỉ là, nó, ừm, 472 00:23:24,028 --> 00:23:25,017 Tớ không biết. 473 00:23:25,029 --> 00:23:27,691 Cậu muốn tớ nói gì, Alli? 474 00:23:32,745 --> 00:23:33,985 Cholos rắm địt đã bắt được tớ. 475 00:23:33,996 --> 00:23:36,032 - Này, Toby. - Chuyện gì? 476 00:23:37,708 --> 00:23:40,825 Nhưng nó sẽ không xảy ra nữa. 477 00:23:40,836 --> 00:23:41,666 Phải không? 478 00:23:41,670 --> 00:23:42,500 Tin vậy đi. 479 00:23:42,504 --> 00:23:43,539 Tạm biệt, Toby. 480 00:23:43,547 --> 00:23:44,547 Được rồi. 481 00:23:45,424 --> 00:23:47,380 - Adios. - Cậu có ổn không? 482 00:23:48,510 --> 00:23:49,920 Ừ.. 483 00:23:49,929 --> 00:23:51,214 Tớ biết chúng ta cần gì. 484 00:23:51,221 --> 00:23:52,176 Cái gì? 485 00:23:52,181 --> 00:23:53,842 Chúng ta cần một đêm của các cô gái. 486 00:23:53,849 --> 00:23:54,849 Được! 487 00:23:59,188 --> 00:24:01,224 Ôi trời ơi, nhìn anh chàng này xem. 488 00:24:01,231 --> 00:24:03,096 Anh ta, kiểu như, "Tôi sẽ làm tình với một thiếu niên." 489 00:24:03,943 --> 00:24:06,400 Có lẽ bạn bè của cậu cũng vậy! 490 00:24:06,403 --> 00:24:08,735 Em có muốn uống cái khác? 491 00:24:08,739 --> 00:24:09,569 Ồ! 492 00:24:09,573 --> 00:24:11,029 Vâng, Richard, em rất thích một người. 493 00:24:11,033 --> 00:24:11,863 Tuyệt vời. 494 00:24:11,867 --> 00:24:13,198 Cậu có thể cho cô ấy một Martini táo? 495 00:24:13,202 --> 00:24:14,783 Cô ấy phải nhận được một cái gì đó, phải không? 496 00:24:14,787 --> 00:24:16,448 Cô ấy thật tốt! 497 00:24:16,455 --> 00:24:18,161 - Ừm. - Ngay bây giờ cô ấy đang sở hữu anh ta . 498 00:24:18,165 --> 00:24:20,952 Nói đi, tôi bị dính đòn rồi. 499 00:24:20,960 --> 00:24:22,825 - Ồ? - Xem và học hỏi. 500 00:24:22,836 --> 00:24:24,246 Anh ấy đã đút tay vào túi. 501 00:24:24,254 --> 00:24:25,414 Ồ, nhanh lên, lấy Viagra! 502 00:24:26,256 --> 00:24:27,416 Giống như là, cô ấy đang nhìn anh ấy "chịch em đi". 503 00:24:27,424 --> 00:24:29,460 Đôi mắt "chịch em đi", ngay bây giờ. 504 00:24:29,468 --> 00:24:31,208 Cô ấy thật tốt. 505 00:24:31,220 --> 00:24:32,756 Em sẽ trở lại ngay. 506 00:24:32,763 --> 00:24:33,593 Bình tĩnh. 507 00:24:33,597 --> 00:24:37,215 Cậu phải xem và học hỏi. 508 00:24:37,226 --> 00:24:38,136 Cô ấy sở hữu anh ta. 509 00:24:38,143 --> 00:24:39,349 Cô ấy đến đây. 510 00:24:41,021 --> 00:24:44,013 - Ôi, Chúa ơi. - Ngay đây, nhanh lên. 511 00:24:44,024 --> 00:24:45,264 Ồ! 512 00:24:45,275 --> 00:24:47,687 Em yêu, nhìn này. 513 00:24:51,865 --> 00:24:54,572 Được rồi, tớ đã quá bối rối. 514 00:24:56,245 --> 00:24:58,031 Tớ nghĩ anh ấy nghĩ tớ là một người chuyên nghiệp. 515 00:24:58,038 --> 00:24:59,778 Cậu nghĩ anh ta nghĩ như vậy, giống như anh ta sẽ trả tiền cho tớ? 516 00:24:59,790 --> 00:25:02,907 Ôi trời, làm ơn đi, sẽ là 1.500 đô la. 517 00:25:04,169 --> 00:25:04,999 Được rồi. 518 00:25:05,004 --> 00:25:06,210 Vì vậy, bây giờ chúng ta đã có dây, chúng ta sẽ làm gì? 519 00:25:06,213 --> 00:25:08,078 Ồ, làm như mơ ước. 520 00:25:09,133 --> 00:25:10,418 - Mơ ước? 521 00:25:10,426 --> 00:25:11,506 - Vâng. - Tớ yêu họ. 522 00:25:11,510 --> 00:25:13,546 Họ quá ngu ngốc. 523 00:25:13,554 --> 00:25:14,760 Tại Roxy. 524 00:25:16,432 --> 00:25:17,888 Tớ biết. 525 00:25:17,891 --> 00:25:19,973 Hãy đi vào trung tâm thành phố. 526 00:25:19,977 --> 00:25:21,137 Ồ, lần trước đã hiệu quả rồi. 527 00:25:21,145 --> 00:25:22,055 Không. 528 00:25:22,062 --> 00:25:23,973 Được rồi, cậu biết rằng Toby mệt mỏi khi cố gắng trở nên cứng cỏi. 529 00:25:23,981 --> 00:25:26,597 Có một khu vực địa lý tiền tệ 530 00:25:26,608 --> 00:25:28,599 mà chúng ta không được phép vượt qua. 531 00:25:28,610 --> 00:25:30,066 Không, được rồi, cậu biết gì? 532 00:25:30,070 --> 00:25:31,185 ĐM cái đó. 533 00:25:31,196 --> 00:25:32,777 Có một thế giới hoàn toàn khác ở dưới đó. 534 00:25:32,781 --> 00:25:35,067 Không có gì mới ở đây, vẫn là những thứ thối tha nhàm chán. 535 00:25:35,075 --> 00:25:37,532 Ý tớ là, thôi nào, cậu đã ở đó đêm qua. 536 00:25:37,536 --> 00:25:39,322 Thật là đồ rắm địt! 537 00:25:39,329 --> 00:25:42,446 Nó không làm cho dạ dày của cậu cảm thấy tốt? 538 00:25:43,333 --> 00:25:44,288 Hãy làm nó. 539 00:25:44,293 --> 00:25:45,533 - Được. - Được. 540 00:25:45,544 --> 00:25:46,704 Hãy làm nó. 541 00:25:46,712 --> 00:25:48,077 Được rồi, đi thôi. 542 00:25:51,508 --> 00:25:52,748 Tạm biệt! 543 00:26:14,448 --> 00:26:15,733 Nói gì đó đi. 544 00:26:16,909 --> 00:26:17,739 Được rồi, cậu biết không? 545 00:26:17,743 --> 00:26:19,574 Tớ, vì một người, muốn nói lên ý kiến 546 00:26:19,578 --> 00:26:21,409 rằng điều này thật điên rồ. 547 00:26:21,413 --> 00:26:23,278 Tớ phải nói điều đó. 548 00:26:27,628 --> 00:26:29,038 - Ôi, Chúa ơi. - Gì? 549 00:26:29,046 --> 00:26:30,582 Tên đó đang bị một nhát dao. 550 00:26:31,799 --> 00:26:33,084 Nó đéo vui đâu, Allison. 551 00:26:33,092 --> 00:26:34,092 Câm miệng! 552 00:26:40,641 --> 00:26:41,471 Ôi, Chúa ơi. 553 00:26:41,475 --> 00:26:42,305 Dừng ở đây. 554 00:26:42,309 --> 00:26:44,300 Họ không phải là những tên... vâng. 555 00:26:44,311 --> 00:26:46,267 Này, Allison, Allison. 556 00:26:51,235 --> 00:26:52,520 Tớ có trở lại với cậu. 557 00:26:55,364 --> 00:26:57,571 Muốn một cái gì đó? 558 00:26:57,574 --> 00:26:58,689 Ừ, đúng. 559 00:26:58,700 --> 00:26:59,700 Không, tôi không... 560 00:27:00,577 --> 00:27:01,577 À, không. 561 00:27:02,955 --> 00:27:03,990 Tôi không biết. 562 00:27:04,915 --> 00:27:06,530 Không hẳn vậy. 563 00:27:06,542 --> 00:27:08,999 Cô đang cười với cái gì? 564 00:27:09,002 --> 00:27:10,913 Tôi thích, ừm, mỉm cười. 565 00:27:13,465 --> 00:27:17,083 Bạn bè của cô đang mỉm cười với điều gì? 566 00:27:17,094 --> 00:27:20,803 Tôi nghĩ họ đang bị suy nhược thần kinh. 567 00:27:24,017 --> 00:27:25,017 Ô, chào. 568 00:27:28,772 --> 00:27:31,138 Này, đi thôi, về nhà. 569 00:27:31,150 --> 00:27:32,356 Điều này là tốt. 570 00:27:33,402 --> 00:27:34,892 Mời họ đến dự tiệc, tại nhà. 571 00:27:34,903 --> 00:27:35,938 Sẽ không có ai giết chúng ta. 572 00:27:35,946 --> 00:27:36,776 Ừ. 573 00:27:36,780 --> 00:27:37,610 Họ sẽ giết chúng ta. 574 00:27:37,614 --> 00:27:38,569 Vài cái mông, cái l... trắng ngu ngốc 575 00:27:38,574 --> 00:27:41,031 và tớ nứng như một tên rắm địt. 576 00:27:41,034 --> 00:27:41,864 Chờ chút. 577 00:27:41,869 --> 00:27:42,869 Bùm! 578 00:27:57,092 --> 00:28:00,425 Các cô gái muốn đến một bữa tiệc không? 579 00:28:01,847 --> 00:28:03,007 Ừ. 580 00:28:22,492 --> 00:28:23,322 Này! 581 00:28:23,327 --> 00:28:24,157 Chu choa. 582 00:28:24,161 --> 00:28:24,991 Cảm ơn. 583 00:28:24,995 --> 00:28:27,077 Thật là dữ con mẹ nó dội. 584 00:28:27,080 --> 00:28:28,069 Không, đó là gia đình. 585 00:28:28,081 --> 00:28:30,242 Không có gì để nói. 586 00:28:30,250 --> 00:28:32,206 Hector! 587 00:28:32,211 --> 00:28:34,702 Hector, chúng ta có một tình huống, anh bạn! 588 00:28:34,713 --> 00:28:36,920 Hẹn gặp lại cô sau, được chứ? 589 00:28:42,137 --> 00:28:43,126 - Các cậu. - Gì? 590 00:28:43,138 --> 00:28:46,346 Tớ thực sự nghĩ rằng chúng ta cần gọi cho ai đó ngay bây giờ. 591 00:28:48,727 --> 00:28:50,513 - Thư giãn đi. - Không, tớ nghiêm túc. 592 00:28:50,520 --> 00:28:52,226 Được rồi, buông tay tôi ra. 593 00:28:52,231 --> 00:28:53,562 Này. 594 00:28:53,565 --> 00:28:55,897 Cô muốn một ít rượu Tequila? 595 00:28:55,901 --> 00:28:57,687 Tôi có phải ăn con sâu không? 596 00:29:00,447 --> 00:29:02,187 Vâng, tốt. 597 00:29:05,535 --> 00:29:06,535 Cô ấy đang làm gì? 598 00:29:08,038 --> 00:29:09,038 Ôi, Chúa ơi. 599 00:29:09,873 --> 00:29:10,703 Xin đừng. 600 00:29:10,707 --> 00:29:11,537 Tất cả 601 00:29:11,541 --> 00:29:12,371 Làm ơn đừng... ngay bây giờ. 602 00:29:12,376 --> 00:29:13,206 Đi! 603 00:29:13,210 --> 00:29:14,210 Các bạn, chúng ta nên đi! 604 00:29:17,589 --> 00:29:18,589 Sasha! 605 00:29:20,175 --> 00:29:21,711 Này, đi chỗ khác giùm. 606 00:29:27,391 --> 00:29:29,010 Này. 607 00:29:31,979 --> 00:29:34,095 - Uống cái đó hả, anh bạn? - Đúng vậy, ở nhà. 608 00:29:35,816 --> 00:29:36,816 Ồ. 609 00:29:41,405 --> 00:29:43,612 Này. 610 00:29:43,615 --> 00:29:44,445 Em tên là gì? 611 00:29:44,449 --> 00:29:45,279 Cảm ơn. 612 00:29:45,284 --> 00:29:46,114 Em là Amanda. 613 00:29:46,118 --> 00:29:47,654 - Amanda. - Ừm. 614 00:29:50,163 --> 00:29:52,495 Em muốn hút đá? 615 00:29:52,499 --> 00:29:53,329 Ừm... 616 00:29:53,333 --> 00:29:54,948 Không. 617 00:29:54,960 --> 00:29:55,790 Cậu và tớ, cô bạn. 618 00:29:55,794 --> 00:29:57,750 Thật là rắm địt tuyệt vời. 619 00:30:02,676 --> 00:30:04,212 Cậu có nghĩ tớ trông nóng bỏng? 620 00:30:04,219 --> 00:30:06,050 Emily, cậu luôn trông nóng bỏng. 621 00:30:06,054 --> 00:30:06,884 Cậu chỉ cần nói điều đó. 622 00:30:06,888 --> 00:30:08,094 Ôi, cứt thật. 623 00:30:09,725 --> 00:30:10,725 Cô gái. 624 00:30:15,522 --> 00:30:16,352 Ừm. 625 00:30:16,356 --> 00:30:18,722 Cậu sẽ phịch với gã đó chứ? 626 00:30:18,734 --> 00:30:19,564 Ừ. 627 00:30:19,568 --> 00:30:22,810 Nhưng anh ta sẽ phịch cậu trong một giây nếu anh ta có thể. 628 00:30:24,990 --> 00:30:27,322 Tớ nghĩ tớ sẽ nói chuyện với anh ấy. 629 00:30:27,326 --> 00:30:28,190 Được rồi. 630 00:30:28,201 --> 00:30:29,737 Thôi, làm đi cưng. 631 00:30:29,745 --> 00:30:31,781 Nhưng không có khiêu vũ, 632 00:30:31,788 --> 00:30:33,528 bởi vì nó dẫn đến những thứ khó. 633 00:30:33,540 --> 00:30:34,746 Đưa mông của cậu qua đó. 634 00:30:34,750 --> 00:30:35,750 Được rồi. 635 00:30:39,880 --> 00:30:41,086 Chào. 636 00:30:41,089 --> 00:30:41,919 Chuyện gì? 637 00:30:41,923 --> 00:30:42,753 Không có gì. 638 00:30:42,758 --> 00:30:43,668 Em tên gì? 639 00:30:43,675 --> 00:30:45,131 Em là Emily. 640 00:30:45,135 --> 00:30:47,751 - Chết tiệt, Emily... - Hân hạnh được biết anh. 641 00:30:58,523 --> 00:30:59,523 Sức khỏe. 642 00:31:02,486 --> 00:31:03,316 Ồ. 643 00:31:03,320 --> 00:31:04,320 Yêu nó. 644 00:31:07,532 --> 00:31:09,614 Có công việc kinh doanh mới nào trên Virgil không, đại gia? 645 00:31:09,618 --> 00:31:10,448 Virgil? 646 00:31:10,452 --> 00:31:11,452 Không. 647 00:31:16,958 --> 00:31:19,665 Cậu biết đấy, chúng ta vẫn có, 648 00:31:19,669 --> 00:31:21,034 cậu biết, có thể, 649 00:31:21,046 --> 00:31:23,162 chúng ta vẫn còn một vài... 650 00:31:25,717 --> 00:31:26,672 Này, Amanda. 651 00:31:26,676 --> 00:31:27,711 Phai mờ 652 00:31:27,719 --> 00:31:28,959 Bước tiếp và sau đó bắt đầu 653 00:31:30,013 --> 00:31:31,253 Phong cách 'og' một lần nữa 654 00:31:31,264 --> 00:31:34,506 Đánh lộn xộn, va chạm mạnh, tiếng gầm xe, 655 00:31:34,518 --> 00:31:37,385 cậu biết, cảm thấy trẻ trung và mát mẻ. 656 00:31:37,396 --> 00:31:39,011 Này, có chuyện gì vậy? 657 00:31:39,022 --> 00:31:40,432 Các bạn thích hip-hop? 658 00:31:50,951 --> 00:31:53,067 Này, điều đó, đó là 'gái nhà' của tớ. 659 00:31:53,078 --> 00:31:54,909 Này, đừng nói như vậy. 660 00:31:54,913 --> 00:31:58,121 - Không, tớ sẽ quay lại ngay. - Có chuyện gì vậy? 661 00:31:58,125 --> 00:31:58,955 Này. 662 00:31:58,959 --> 00:32:00,199 Người yêu. 663 00:32:00,210 --> 00:32:03,168 Này, tôi nghĩ tốt hơn là chúng ta nên xem về việc thu hút các cô gái 664 00:32:03,171 --> 00:32:05,287 và trở về nhà, được chứ? 665 00:32:05,298 --> 00:32:06,663 Được thôi. 666 00:32:06,675 --> 00:32:07,675 Xin lỗi. 667 00:32:10,387 --> 00:32:11,502 Này, tôi sẽ đến ngay. 668 00:32:11,513 --> 00:32:12,719 Hector, cảm ơn. 669 00:32:14,433 --> 00:32:15,433 Tôi là Allison. 670 00:32:18,812 --> 00:32:22,680 Này, kiểm tra đi, tôi định chuyển bữa tiệc này đến một nhà nghỉ. 671 00:32:22,691 --> 00:32:24,602 Cô biết đấy, Alvarado. 672 00:32:24,609 --> 00:32:25,609 Ừ hử. 673 00:32:26,820 --> 00:32:27,809 Thật tệ, cô gái, 674 00:32:27,821 --> 00:32:30,563 khuôn mặt mà cô có ngay ở đó là gì, hả? 675 00:32:30,574 --> 00:32:31,859 Nó thậm chí không phải như vậy. 676 00:32:31,867 --> 00:32:33,903 Đó chỉ là một nơi mà cô sẽ được tổ chức tiệc tùng mà cô biết. 677 00:32:33,910 --> 00:32:37,073 Tôi có một người bạn đã cho chúng tôi một vài phòng. 678 00:32:37,080 --> 00:32:37,910 Đá lại. 679 00:32:37,914 --> 00:32:40,530 Cho đến nay chưa có ai bắt cóc cái mông của cô. 680 00:32:42,961 --> 00:32:44,121 Cảm ơn vì đã cho chúng tôi thư giãn. 681 00:32:44,129 --> 00:32:45,585 Ừ. 682 00:32:45,589 --> 00:32:46,499 Này. 683 00:32:46,506 --> 00:32:47,336 Đừng quên. 684 00:32:47,340 --> 00:32:48,796 Được rồi. 685 00:32:48,800 --> 00:32:52,258 Nhà nghỉ ở Alvarado, ở phía nam đường số 12. 686 00:32:56,057 --> 00:32:58,548 Tớ không thể tin được là chúng ta vừa làm cmn như vậy! 687 00:32:58,560 --> 00:33:00,050 Ừ, Alli, luôn luôn sẵn sàng. 688 00:33:00,061 --> 00:33:01,096 Điều đó vui hơn rất nhiều, 689 00:33:01,104 --> 00:33:04,141 hơn là cho một rapper nào đó một món ăn ngon của Blowob Aterry. 690 00:33:05,317 --> 00:33:06,352 Trời nóng. 691 00:33:14,034 --> 00:33:15,524 Cậu có muốn gì không? - Không. 692 00:33:15,535 --> 00:33:17,742 Dù sao cũng cảm ơn. 693 00:33:17,746 --> 00:33:18,746 Ừ. 694 00:33:21,374 --> 00:33:25,993 Chúng tôi không nói nhiều, mà chỉ để lại manh mối cho nhau. 695 00:33:26,004 --> 00:33:30,213 Tôi không phải là một đứa trẻ thích trộm vặt, tôi có cha mẹ chăm sóc. 696 00:33:42,729 --> 00:33:44,936 Vậy, có phải là cha mẹ cô chăm sóc cô 697 00:33:44,940 --> 00:33:48,148 cũng là lý do cô quyết định tham gia một băng đảng? 698 00:33:48,151 --> 00:33:49,151 Ô. 699 00:33:49,986 --> 00:33:53,729 Cô gái nhỏ nhà giàu tội nghiệp cần băng đảng như người thân của mình. 700 00:33:53,740 --> 00:33:54,729 Thật là buồn cười! 701 00:33:54,741 --> 00:33:56,777 Ai đó từng nói, "bạn bè là 702 00:33:56,785 --> 00:33:59,902 con đường của Chúa xin lỗi gia đình." 703 00:33:59,913 --> 00:34:03,531 Làm thế nào tôi có thể phàn nàn nếu tôi nói một từ, nó giống như, 704 00:34:03,542 --> 00:34:06,249 nhìn vào cuộc sống của bạn, có những người chết đói ở Ấn Độ. 705 00:34:06,253 --> 00:34:07,959 Có những người chết đói ở Santa Monica. 706 00:34:07,963 --> 00:34:08,963 Cô biết? 707 00:34:09,839 --> 00:34:13,206 Tôi nghĩ rằng họ đưa họ vào trung tâm thành phố để chết đói. 708 00:34:13,218 --> 00:34:16,631 Tất cả những gì tôi đang nói là, cô biết đó không phải là một cái cớ. 709 00:34:16,638 --> 00:34:18,503 Tôi không bào chữa. 710 00:34:18,515 --> 00:34:19,800 Cô không cần phải tức giận. 711 00:34:22,018 --> 00:34:23,974 Tôi không tức giận. 712 00:34:25,480 --> 00:34:27,516 Cho tôi hỏi cậu vài điều? 713 00:34:28,608 --> 00:34:30,348 Theo giả thuyết. 714 00:34:30,360 --> 00:34:31,850 Có khả năng là 715 00:34:33,780 --> 00:34:36,066 tất cả những điều này thực sự là về cậu 716 00:34:38,785 --> 00:34:40,571 bị thu hút bởi tôi? 717 00:34:47,586 --> 00:34:51,204 - Có lẽ, tôi không biết. - Ồ, tôi nghĩ là cậu có. 718 00:34:52,132 --> 00:34:53,622 Cậu là một gã trai thông minh. 719 00:34:53,633 --> 00:34:57,797 Cậu chỉ không biết liệu tôi có cảm thấy như vậy không, vì vậy, 720 00:34:57,804 --> 00:35:00,045 cậu đang chơi khó để cản đường anh chàng của cậu. 721 00:35:00,056 --> 00:35:01,512 Thật không trung thực. 722 00:35:02,559 --> 00:35:03,924 Cô có nhận thấy như vậy khi cô trở nên nghiêm túc, 723 00:35:03,935 --> 00:35:05,175 cô đừng nói nữa, 724 00:35:05,186 --> 00:35:07,017 cô biết đấy, đường phố và chất kích thích và cứt. 725 00:35:07,022 --> 00:35:08,478 Bước đi. Mẹ họ! Khốn kiếp! 726 00:35:08,481 --> 00:35:10,312 Tôi đang đá nó, trường cũ. 727 00:35:10,317 --> 00:35:13,775 Một lời cảm ơn lớn tới tất cả các thành viên của bạn trong nhà! 728 00:35:13,778 --> 00:35:14,778 Vâng, chiến hữu! 729 00:35:18,033 --> 00:35:18,943 Ồ. 730 00:35:18,950 --> 00:35:20,360 Ồ, nhưng cậu không thích điều đó 731 00:35:20,368 --> 00:35:21,824 tất cả đường phố và thuốc và cứt. 732 00:35:21,828 --> 00:35:22,658 Ôi, Chúa. 733 00:35:22,662 --> 00:35:24,243 Ừm, được. 734 00:35:24,247 --> 00:35:25,247 Cái này thế nào? 735 00:35:39,137 --> 00:35:41,093 Người chết biết ơn, anh bạn. 736 00:35:42,932 --> 00:35:45,639 1989, nhà hát Hy Lạp. 737 00:35:48,313 --> 00:35:51,521 Ồ, chúng tôi đã có một con Humboldt tốt bụng nhất. 738 00:35:51,524 --> 00:35:52,524 Nó, nó, ừmm. 739 00:35:55,612 --> 00:35:57,068 Tôi đã tìm thấy Chúa. 740 00:35:58,406 --> 00:36:02,399 Tôi có thể là rất nhiều người, Tôi có thể giống như cậu. 741 00:36:02,410 --> 00:36:03,410 Ừm. 742 00:36:04,496 --> 00:36:06,612 Ừm, Tiến sĩ Mcconnelly, 743 00:36:08,333 --> 00:36:10,790 quan điểm của cậu về đạo đức văn hóa thật hấp dẫn. 744 00:36:10,794 --> 00:36:13,627 Và thực sự áp dụng cho thời kỳ hậu Clinton 745 00:36:13,630 --> 00:36:14,995 trong chính trị nước Mỹ 746 00:36:15,006 --> 00:36:16,006 Tôi, chỉ, 747 00:36:17,050 --> 00:36:21,214 Chỉ không thể đợi cho đến khi tôi đủ tuổi để bỏ phiếu. 748 00:36:21,221 --> 00:36:25,885 Allison, cô có muốn trở thành một người khác? 749 00:36:25,892 --> 00:36:27,723 Cậu có muốn làm tình với tôi không? 750 00:36:27,727 --> 00:36:28,887 Không, mặc dù nghiêm túc. 751 00:36:28,895 --> 00:36:30,635 Đây không phải là với tất cả quần áo và cuộc nói chuyện 752 00:36:30,647 --> 00:36:34,231 cậu biết đấy, đó không phải là gì về tất cả? 753 00:36:34,234 --> 00:36:35,519 Không, nghiêm túc. 754 00:36:38,738 --> 00:36:40,444 Cậu có muốn phịch tôi? 755 00:36:44,661 --> 00:36:46,572 Tôi đang cố gắng làm quen với cô ở đây. 756 00:36:47,414 --> 00:36:48,244 Và cô đang hành động như một ngôi sao khiêu dâm. 757 00:36:48,248 --> 00:36:49,078 Ôi, Chúa ơi! 758 00:36:49,082 --> 00:36:50,322 Núm vú của tôi cương cứng. 759 00:36:50,333 --> 00:36:51,698 Ôi, Chúa ơi! Ôi, Chúa! 760 00:36:54,754 --> 00:36:56,494 Ôi, Chúa ơi, Eric. 761 00:36:56,506 --> 00:36:59,794 Eric, kết nối với cậu sẽ cảm thấy rất tốt. 762 00:36:59,801 --> 00:37:00,916 Ô. 763 00:37:00,927 --> 00:37:04,545 Cô có bao giờ coi trọng bất cứ điều gì không? 764 00:37:04,556 --> 00:37:08,674 Làm sao cậu biết tôi không xem trọng vấn đề này? 765 00:37:08,685 --> 00:37:12,769 Bởi vì đây là một trò chơi quyền lực rắm địt. 766 00:37:12,772 --> 00:37:14,057 Trò chơi rất vui. 767 00:37:15,233 --> 00:37:18,191 Có thể, cô có thể che đậy, làm ơn? 768 00:37:25,744 --> 00:37:27,860 Chà, đó là cảnh quay tuyệt vời, phải không? 769 00:37:27,871 --> 00:37:31,079 Điều đó thực sự sẽ giúp nhóm toán học đi lên. 770 00:37:32,000 --> 00:37:33,285 Vâng, cảm ơn. 771 00:37:41,050 --> 00:37:42,050 Cô biết... 772 00:37:45,263 --> 00:37:46,263 Gì? 773 00:37:47,140 --> 00:37:48,346 Không có gì. 774 00:37:49,768 --> 00:37:50,598 Không, Eric. 775 00:37:50,602 --> 00:37:53,218 Cậu sẽ nói gì? 776 00:37:53,229 --> 00:37:54,765 Coi nào, tôi không muốn làm tổn thương cảm xúc của cô. 777 00:37:54,773 --> 00:37:56,354 Cậu sẽ làm tổn thương cảm xúc của tôi? 778 00:37:57,901 --> 00:37:58,731 Thôi nào. 779 00:37:58,735 --> 00:38:00,145 Nói đi. 780 00:38:00,153 --> 00:38:01,438 Không, phải thôi, 781 00:38:04,574 --> 00:38:07,737 cô là một trong những người cô đơn nhất mà tôi từng gặp. 782 00:39:30,493 --> 00:39:33,280 Cô đang làm gì quanh đây? 783 00:39:33,288 --> 00:39:35,825 Tìm kiếm tất cả 'gái nhà' và cứt. 784 00:39:37,625 --> 00:39:40,287 Tôi luôn ăn mặc như thế này. 785 00:39:40,295 --> 00:39:41,705 Ồ, vâng? 786 00:39:41,713 --> 00:39:42,543 Úi chà. 787 00:39:42,547 --> 00:39:44,037 Tôi đây, cố làm ra vẻ như tôi đã nhận được tiền 788 00:39:44,048 --> 00:39:46,664 và cô đang cố gắng để trông giống tôi. 789 00:39:46,676 --> 00:39:48,382 Bọn da trắng rắm địt. 790 00:39:49,470 --> 00:39:51,131 Vì vậy, cô mua sắm như đêm khác? 791 00:39:51,139 --> 00:39:53,596 Vì cô biết tôi đã nhận được một cục cứt thực sự, hả? 792 00:39:53,600 --> 00:39:55,682 Không, tôi chỉ nhìn thôi. 793 00:39:55,685 --> 00:39:57,846 Cô chỉ nhìn thôi, phải không? 794 00:39:57,854 --> 00:39:59,014 Vâng, tôi cũng vậy. 795 00:39:59,022 --> 00:40:01,354 Tôi cũng đang nhìn. 796 00:40:10,366 --> 00:40:11,981 Này, Hector! 797 00:40:13,995 --> 00:40:17,362 Này, tại sao anh đi chơi ở đây suốt? 798 00:40:17,373 --> 00:40:19,830 Ý tôi là, anh không thể kiếm được nhiều tiền hơn ở một nơi khác? 799 00:40:19,834 --> 00:40:22,746 Có chuyện gì vậy, Hector? - Ở một nơi khác? 800 00:40:22,754 --> 00:40:25,621 Cô muốn tôi ở chỗ đéo nào, hả? 801 00:40:25,632 --> 00:40:29,671 Beverly Hills, bán một ít đá trên đường lái xe? 802 00:40:29,677 --> 00:40:31,417 Đây là thế giới của tôi, ngay tại đây. 803 00:40:31,429 --> 00:40:32,293 Đây là nhà tôi. 804 00:40:32,305 --> 00:40:33,135 Là nơi tôi sống. 805 00:40:33,139 --> 00:40:34,003 Cô biết đấy, tôi đã có nhà của mình. 806 00:40:34,015 --> 00:40:34,925 Tôi có việc buôn lậu của tôi. 807 00:40:34,933 --> 00:40:38,551 Tôi sẽ là ai ở nơi khác, hả? 808 00:40:38,561 --> 00:40:40,267 Ồ, này, có chuyện gì vậy? 809 00:40:41,439 --> 00:40:43,555 Tiền đến với tôi, cô gái. 810 00:40:44,776 --> 00:40:47,062 Anh làm cho nó nghe có vẻ quá dễ dàng. 811 00:40:47,070 --> 00:40:47,855 Ừm. 812 00:40:47,862 --> 00:40:49,318 Ồ, cô nghĩ vậy? 813 00:40:49,322 --> 00:40:50,653 Cứt thật. 814 00:41:29,904 --> 00:41:32,566 Cô biết điều khốn nạn nhất là gì không? 815 00:41:32,573 --> 00:41:33,403 Gì? 816 00:41:33,408 --> 00:41:35,569 Mọi người đến đây và họ nghĩ rằng tất cả những gì chúng tôi làm 817 00:41:35,576 --> 00:41:37,567 là bán ma túy ở đây, cô biết chứ? 818 00:41:37,578 --> 00:41:38,658 Mọi người sống ở đây. 819 00:41:38,663 --> 00:41:39,698 Mọi người lớn lên ở đây. 820 00:41:39,706 --> 00:41:40,536 Cô biết? 821 00:41:40,540 --> 00:41:42,201 Nhìn ra đằng kia. 822 00:41:42,208 --> 00:41:44,199 Tia Maria của tôi sống ở đó. 823 00:41:44,210 --> 00:41:46,451 Tôi có một vài người primo sống ở đó. 824 00:41:46,462 --> 00:41:47,827 Primo là gì? 825 00:41:48,840 --> 00:41:50,171 Primo là em họ. 826 00:41:50,174 --> 00:41:51,459 - Hiểu rồi. - Này. 827 00:41:55,304 --> 00:41:57,545 Này, này, đừng nói bậy, người anh em. 828 00:41:57,557 --> 00:41:59,047 Cô ấy ở đây với tao. 829 00:42:01,019 --> 00:42:02,429 Lần trước cô ấy không phịch mày. 830 00:42:02,437 --> 00:42:04,077 Mày nghĩ nó sẽ phịch mày lần này? 831 00:42:08,317 --> 00:42:10,353 Hãy để cô ấy yên, người anh em. 832 00:42:19,203 --> 00:42:22,912 Tôi không nghĩ rằng bạn của anh thích tôi. 833 00:42:22,915 --> 00:42:24,746 Anh ấy là anh trai của tôi. 834 00:42:24,751 --> 00:42:26,457 Anh ấy là anh trai lớn của tôi. 835 00:42:26,461 --> 00:42:27,997 Anh ấy đã có nhiều thời gian ở đây. 836 00:42:31,340 --> 00:42:34,958 Nghe này, tôi muốn cho cô xem vài thứ. 837 00:42:34,969 --> 00:42:35,969 Đến đây. 838 00:42:42,977 --> 00:42:44,842 Đến đây, ngồi đi. 839 00:42:50,276 --> 00:42:53,188 Tôi muốn cô là đôi mắt của tôi với tôi. 840 00:42:53,196 --> 00:42:54,481 Hãy nhìn xem. 841 00:42:54,489 --> 00:42:56,354 Mọi người đều hút đá. 842 00:42:58,743 --> 00:43:01,826 Đá không chỉ giúp những người nghèo khổ. 843 00:43:01,829 --> 00:43:05,242 Mà có mọi thứ, có Mercedes, có BMW... 844 00:43:06,375 --> 00:43:07,660 Đi nào! 845 00:43:15,593 --> 00:43:16,423 LAPD! 846 00:43:16,427 --> 00:43:18,588 Ở Yên chỗ của anh! 847 00:43:18,596 --> 00:43:20,712 Đưa tay nơi tôi có thể nhìn thấy chúng! 848 00:43:20,723 --> 00:43:21,553 Nào, ngay bây giờ, cô gái. 849 00:43:21,557 --> 00:43:23,673 Hãy cho tôi thấy những cánh tay của các bạn. 850 00:43:23,684 --> 00:43:24,799 Đặt tay lên đầu. 851 00:43:24,811 --> 00:43:25,721 Đan xen kẽ các ngón tay lại. 852 00:43:25,728 --> 00:43:26,934 Đặt chúng ở phía sau đầu. 853 00:43:26,938 --> 00:43:27,768 Đi nào, Hector. 854 00:43:27,772 --> 00:43:30,058 Nhổ điếu thuốc ra. 855 00:43:30,066 --> 00:43:30,896 Nhổ nó ra. 856 00:43:30,900 --> 00:43:31,730 Bình tĩnh nào. 857 00:43:31,734 --> 00:43:32,564 Đi nào. 858 00:43:32,568 --> 00:43:33,603 Lối này. 859 00:43:33,611 --> 00:43:34,600 Hãy cho tôi xem đôi bàn tay đó. 860 00:43:34,612 --> 00:43:35,442 Quay lại. 861 00:43:35,446 --> 00:43:37,152 Chống lên hàng rào. 862 00:43:39,242 --> 00:43:40,027 Đi nào. 863 00:43:40,034 --> 00:43:41,034 Tiếp tục di chuyển. 864 00:43:46,999 --> 00:43:48,489 Dang chân ra. 865 00:43:51,295 --> 00:43:52,295 Dang chúng ra. 866 00:43:54,674 --> 00:43:56,756 Cô có ID chứ? 867 00:43:56,759 --> 00:43:57,589 Vâng. 868 00:43:57,593 --> 00:44:00,084 Tôi có nhiều thứ trong đây, đặt tay lên đầu! 869 00:44:00,096 --> 00:44:01,961 Có điều gì ở đây tôi cần biết không? 870 00:44:01,973 --> 00:44:02,803 - Không. - Dao? 871 00:44:02,807 --> 00:44:03,717 Kim tiêm? 872 00:44:03,724 --> 00:44:04,724 Súng? 873 00:44:07,687 --> 00:44:09,268 Các hàng rào Thái Bình Dương. 874 00:44:09,272 --> 00:44:12,184 Cô bị lạc khi tìm kiếm Hollywood? 875 00:44:12,191 --> 00:44:16,230 Nhổ nó ra, nhổ nó ra, nhổ nó ra! 876 00:44:16,237 --> 00:44:17,693 Chúng ta có gì? 877 00:44:17,697 --> 00:44:19,107 40 giá trị đá. 878 00:44:19,115 --> 00:44:20,571 Mày nên nuốt nó, Ace. 879 00:44:20,575 --> 00:44:21,735 Mày đang bị bắt. 880 00:44:21,742 --> 00:44:22,902 Phải, tao có thứ mà mày có thể nuốt được. 881 00:44:22,910 --> 00:44:24,866 Nào, tôi muốn nói chuyện với cô. 882 00:44:24,871 --> 00:44:26,236 Cô có thể thả tay xuống. 883 00:44:28,124 --> 00:44:29,910 Chỉ cần cho tôi biết sự thật. - Không, nghe này. 884 00:44:29,917 --> 00:44:31,657 Tôi, tôi dừng lại để hỏi đường 885 00:44:31,669 --> 00:44:33,205 bởi vì tôi đã bỏ lỡ điểm 10 một cách tình cờ... 886 00:44:33,212 --> 00:44:34,042 ... được rồi, đúng như vậy. 887 00:44:34,046 --> 00:44:35,752 Cô chưa đủ tuổi, cô đang lảng vảng. 888 00:44:35,756 --> 00:44:38,964 Cô đang đi xuống trạm. 889 00:44:38,968 --> 00:44:41,459 Ôi, tôi... lên xe! 890 00:44:41,470 --> 00:44:42,755 Coi chừng cái đầu. 891 00:44:46,475 --> 00:44:49,933 Cảnh sát bắt đầu hỏi tôi những câu hỏi thực sự ngu ngốc này, 892 00:44:49,937 --> 00:44:54,226 như, bây giờ cái gì gần cô hơn, mặt trăng hay châu Âu? 893 00:44:54,233 --> 00:44:57,191 ĐM, bây giờ anh gần tôi hơn. 894 00:44:57,195 --> 00:44:59,652 Tôi đã từng đến trang trại Berry. 895 00:45:02,700 --> 00:45:04,861 Cô sẽ làm gì? 896 00:45:04,869 --> 00:45:05,779 Ừm? 897 00:45:05,786 --> 00:45:06,616 Tôi? 898 00:45:06,621 --> 00:45:09,454 Không, cô gái mới vào đời ngồi bên cạnh cô. 899 00:45:09,457 --> 00:45:10,287 Đệch. 900 00:45:10,291 --> 00:45:11,701 Cảnh sát phó hỏi tôi con cu của tôi ở đâu. 901 00:45:11,709 --> 00:45:15,167 Thân mến, tôi đã làm Axl Rose và anh không hiểu được anh ấy 902 00:45:15,171 --> 00:45:17,036 với một con cu ở dưới đó. 903 00:45:22,553 --> 00:45:24,214 Cô không có bất kỳ viên Dilaudid giảm đau nào nhét vào mông của cô 904 00:45:24,222 --> 00:45:26,804 để yêu cầu cô ấy ngừng làm điều đó. 905 00:45:26,807 --> 00:45:27,807 Không. 906 00:45:29,227 --> 00:45:30,227 Chắc chắn? 907 00:45:32,730 --> 00:45:34,721 Cô có thể kiểm tra nếu cô thích. 908 00:45:39,320 --> 00:45:40,150 Vâng. 909 00:45:40,154 --> 00:45:41,360 Trong những giấc mơ của cô. 910 00:45:47,995 --> 00:45:49,531 Allison Lang? - Vâng. 911 00:45:49,538 --> 00:45:52,154 Cha mẹ của cô đang ở đây. 912 00:45:57,296 --> 00:45:58,911 Con chó cái có cha mẹ? 913 00:46:08,683 --> 00:46:10,014 Mày đã bị bắt! 914 00:46:10,017 --> 00:46:11,553 Với những người buôn bán tai tiếng! 915 00:46:22,196 --> 00:46:26,986 Có lẽ, gần đây, nơi này không phải là nơi dễ sống nhất. 916 00:46:32,540 --> 00:46:33,996 Được rồi. 917 00:46:34,000 --> 00:46:35,911 Sau khi chúng ta nói về nó. 918 00:46:35,918 --> 00:46:37,408 Đó là những gì chúng ta phải làm. 919 00:46:37,420 --> 00:46:39,911 Một người trong chúng ta có vấn đề, chúng ta cùng nói chuyện với nhau. 920 00:46:39,922 --> 00:46:40,832 Ồ, đúng. 921 00:46:40,840 --> 00:46:42,125 Bố đang đùa ai vậy? 922 00:46:42,133 --> 00:46:44,715 Ai có thể nói chuyện với bố khi bố chưa từng ở đây? 923 00:46:44,719 --> 00:46:47,381 Chà! Bố sẽ làm cho con tìm thấy bố một cách dễ dàng. 924 00:46:47,388 --> 00:46:49,094 Con đứng trên mặt đất. 925 00:46:49,098 --> 00:46:50,383 Con bé đã chịu đựng chưa đủ hay sao? 926 00:46:50,391 --> 00:46:53,383 Và ngoài ra, có cái gì tốt để làm? 927 00:46:53,394 --> 00:46:54,394 Cái... 928 00:46:55,187 --> 00:46:57,974 Con không muốn ăn súp đâu mẹ. 929 00:46:57,982 --> 00:47:01,600 Con đã làm gì ở trung tâm thành phố ngay từ đầu? 930 00:47:01,610 --> 00:47:03,566 Con phát ngán với cuộc sống giả tạo này. 931 00:47:03,571 --> 00:47:05,436 Được rồi, dừng lại đi, dừng lại, cả hai người. 932 00:47:05,448 --> 00:47:09,361 Toàn bộ chuyện này sẽ biến mất. 933 00:47:09,368 --> 00:47:11,654 Cà chua hay gà với cơm? 934 00:47:15,333 --> 00:47:17,824 Alli, cậu thật thất cmn vọng. 935 00:47:17,835 --> 00:47:19,996 Kiểu như, làm một thời gian khó khăn và thối tha? 936 00:47:20,004 --> 00:47:20,834 Không. 937 00:47:20,838 --> 00:47:22,123 Không, không phải như vậy. 938 00:47:22,131 --> 00:47:22,961 Thôi nào. 939 00:47:22,965 --> 00:47:25,126 Tớ nghe nói cậu đã đánh một cảnh sát và cậu đã đánh nhau bằng dao. 940 00:47:25,134 --> 00:47:26,374 Không, không, không, các cậu. 941 00:47:26,385 --> 00:47:28,967 Nó giống như hơn vậy, bị giam giữ. 942 00:47:28,971 --> 00:47:30,006 Gặp các cậu sau. 943 00:47:31,557 --> 00:47:33,172 Tạm biệt. 944 00:47:33,184 --> 00:47:35,425 Vậy, tớ tự hỏi ông bố nghĩ gì. 945 00:47:35,436 --> 00:47:36,266 Làm ơn. 946 00:47:36,270 --> 00:47:39,603 Ông bố vẫy chiếc đũa thần của mình và nó biến mất. 947 00:47:39,607 --> 00:47:41,188 - Úi chà. - Vấn đề của cậu là gì? 948 00:47:41,192 --> 00:47:44,480 Này, tớ đang nghe cái đéo gì xảy ra vậy? 949 00:47:44,487 --> 00:47:46,443 Này, cô ấy đã bị nhốt, ĐM. 950 00:47:46,447 --> 00:47:47,277 Cái gì? 951 00:47:47,281 --> 00:47:50,193 Chà, đi chơi là phịch liền. 952 00:47:50,201 --> 00:47:51,031 Cái gì? 953 00:47:51,035 --> 00:47:52,775 Đó là trung tâm giam giữ vị thành niên. 954 00:47:52,787 --> 00:47:57,201 Cậu có quay trở lại chỗ rắm địt đó? 955 00:47:57,208 --> 00:47:58,823 Hả? 956 00:47:58,834 --> 00:48:00,790 Này, chú lùn, cậu có được một bản Rap? 957 00:48:00,795 --> 00:48:03,502 Người đàn ông sẽ phịch ba cái vào mông của mày đấy, nhóc. 958 00:48:03,506 --> 00:48:05,838 Cậu sẽ trả lời nó như thế nào mà không có PLC, hả? 959 00:48:05,841 --> 00:48:08,503 Ừ, có lẽ cô ấy không cần PLC, ĐM. 960 00:48:08,511 --> 00:48:10,968 PLC là gia đình duy nhất mà chúng ta có. 961 00:48:10,971 --> 00:48:12,677 Ôi, giờ tôi sợ lắm. 962 00:48:12,681 --> 00:48:13,716 Hãy trả lại. 963 00:48:13,724 --> 00:48:14,804 Tại sao cậu cần phải như vậy? 964 00:48:17,812 --> 00:48:19,848 Họ thậm chí không biết gia đình là gì. 965 00:48:19,855 --> 00:48:21,345 Cậu không muốn nghĩ rằng cậu đang ở bên ai đó 966 00:48:21,357 --> 00:48:23,939 chỉ bởi vì mọi người khác nghĩ rằng cậu nên 967 00:48:23,943 --> 00:48:26,275 bởi vì chúng tôi không được chỉ định cho những người, như cậu biết 968 00:48:26,278 --> 00:48:29,896 chỗ đậu xe và ừm, và cậu yêu anh ấy. 969 00:48:29,907 --> 00:48:32,865 Cậu biết đấy, ý tôi là, Chúa ơi, cậu đã biết anh ấy mãi mãi 970 00:48:32,868 --> 00:48:36,577 và anh ấy tuyệt vời, và vui vẻ, và có ý nghĩa, và... 971 00:48:38,749 --> 00:48:43,288 Vì vậy, vâng, tất cả mọi thứ dường như đã được định trước, nhưng, ừm, 972 00:48:44,588 --> 00:48:47,876 cậu thấy bản thân thích, thổi kèn cho anh ta, 973 00:48:47,883 --> 00:48:50,499 và nó giống như một buổi biểu diễn. 974 00:48:51,971 --> 00:48:56,089 Được rồi, đó là một buổi biểu diễn, nhưng, ừm, ý tôi là 975 00:48:57,059 --> 00:48:59,846 điều đó, mà cậu không thể cảm thấy nó. 976 00:49:04,942 --> 00:49:06,933 Nó thậm chí không có vẻ thật, nó có vẻ như là một giấc mơ, 977 00:49:06,944 --> 00:49:08,229 giống như cậu 978 00:49:10,656 --> 00:49:13,238 mộng du trong suốt cuộc đời của cậu, cậu biết đấy. 979 00:49:13,242 --> 00:49:14,357 Ừm. 980 00:49:14,368 --> 00:49:16,324 Điều đó có ý nghĩa gì? 981 00:49:16,328 --> 00:49:17,328 Vâng. 982 00:49:18,247 --> 00:49:20,613 Nhưng cái gì, cái gì ở trong một giấc mơ? 983 00:49:24,503 --> 00:49:28,462 Ừm, đêm nọ tôi đã ở với Emily và chúng tôi đã 984 00:49:29,425 --> 00:49:32,132 đến dự bữa tiệc điên cuồng này ở trung tâm thành phố và, 985 00:49:35,139 --> 00:49:36,094 Tôi không biết 986 00:49:36,098 --> 00:49:38,680 chúng ta phải ngồi đó cùng nhau và... 987 00:49:38,684 --> 00:49:40,140 vậy thì sao? 988 00:49:41,729 --> 00:49:43,765 Tôi không biết. 989 00:49:43,772 --> 00:49:46,309 Chỉ là yêu cô ấy, cậu biết đấy. 990 00:49:46,317 --> 00:49:47,523 Nó dường như có thật. 991 00:49:53,032 --> 00:49:56,365 Vậy, trong đó nó như thế nào? 992 00:49:56,368 --> 00:49:58,984 Nó hoàn toàn là con mẹ nó thật. 993 00:49:58,996 --> 00:50:00,202 Nó có mùi như nôn mửa. 994 00:50:00,206 --> 00:50:02,822 Và nó sáng đến mức làm tớ nhức mắt. 995 00:50:02,833 --> 00:50:05,950 Và có những kẻ móc túi ở đó và nó giống như 996 00:50:05,961 --> 00:50:07,701 kinh doanh như bình thường đối với họ. 997 00:50:07,713 --> 00:50:11,626 Và một con 'gà' da trắng, đã nghĩ rằng cô ta siêu xấu 998 00:50:11,634 --> 00:50:13,841 nhưng bồ biết, tớ nghĩ cô ấy phải muốn 999 00:50:13,844 --> 00:50:16,051 chiếm đoạt tủ quần áo của tớ. 1000 00:50:17,723 --> 00:50:19,884 Tớ yêu móng tay của bồ. 1001 00:50:19,892 --> 00:50:21,302 Bồ có sợ không? 1002 00:50:21,310 --> 00:50:23,266 Ôi, tớ sợ chết khiếp. 1003 00:50:24,647 --> 00:50:26,387 Tớ không biết. 1004 00:50:26,398 --> 00:50:28,684 Tớ bất lực, nhưng vui mừng. 1005 00:50:33,405 --> 00:50:35,066 Nếu nó như thế nào, 1006 00:50:35,074 --> 00:50:38,987 chúng ta đang ở trên giường bệnh và chúng ta đang nhìn lại cuộc sống của mình 1007 00:50:38,994 --> 00:50:40,450 và giống như tất cả những người mà chúng ta đã thích, 1008 00:50:40,454 --> 00:50:43,161 đã yêu và chỉ thích phịch và, 1009 00:50:43,165 --> 00:50:47,625 và nó chỉ ra rằng giống như toàn bộ thời gian, 1010 00:50:47,628 --> 00:50:50,244 như đáng lẽ chúng ta phải ở bên nhau. 1011 00:50:56,887 --> 00:50:57,887 Ôi, Chúa ơi. 1012 00:51:09,191 --> 00:51:12,149 Tớ không nghĩ rằng tớ có thể đi xuống với bồ. 1013 00:51:14,738 --> 00:51:15,738 Ưm. 1014 00:51:16,740 --> 00:51:17,740 Không sao đâu. 1015 00:51:20,077 --> 00:51:20,907 Ôi, Chúa ơi. 1016 00:51:20,911 --> 00:51:22,993 Ồ, tớ không thể tin được là mình đã suýt quên điều này. 1017 00:51:22,997 --> 00:51:24,703 Tớ sẽ trở lại ngay. 1018 00:51:25,958 --> 00:51:26,958 Được rồi. 1019 00:51:28,335 --> 00:51:30,997 Bồ sẽ thích điều này. 1020 00:51:31,005 --> 00:51:32,211 Siêu bất ngờ. 1021 00:51:34,633 --> 00:51:36,169 Bây giờ, bồ đã sẵn sàng? 1022 00:51:37,136 --> 00:51:38,342 Siêu bất ngờ. 1023 00:51:39,263 --> 00:51:40,924 Hầm ngục tối tăm và... 1024 00:51:42,141 --> 00:51:43,472 đó là cái gì? 1025 00:51:43,475 --> 00:51:45,090 Đưa tay ra. 1026 00:51:46,270 --> 00:51:47,270 Cocaine bột. 1027 00:51:48,230 --> 00:51:49,310 Bồ đã có cái này từ đâu? 1028 00:51:49,315 --> 00:51:50,851 Bất cứ điều gì, một phụ nữ không bao giờ nói. 1029 00:51:50,858 --> 00:51:51,688 Ôi, Chúa ơi. 1030 00:51:51,692 --> 00:51:52,556 Chúng ta sẽ làm thế nào? 1031 00:51:52,568 --> 00:51:55,651 Ừm, được rồi, vì vậy tớ đã gọi cho đường dây nóng về ma túy và hỏi họ 1032 00:51:55,654 --> 00:51:58,191 những dấu hiệu để tìm nếu mẹ tớ hút ma túy. 1033 00:51:58,198 --> 00:52:00,655 Họ nói rằng những mảnh giấy nhôm nhỏ ở khắp mọi nơi. 1034 00:52:00,659 --> 00:52:02,945 Vậy, bồ muốn thử nó, phải không? 1035 00:52:04,705 --> 00:52:06,161 - Ừ. - Được rồi. 1036 00:52:06,165 --> 00:52:07,371 Tuyệt. 1037 00:52:07,374 --> 00:52:08,659 Sẵn sàng? 1038 00:52:10,502 --> 00:52:11,617 Bồ đúng là có một cái đầu sứt mẻ. 1039 00:52:11,629 --> 00:52:13,369 Chúng ta là những kẻ phá bĩnh. 1040 00:52:13,380 --> 00:52:14,210 - Được rồi. - Ôi, cứt thật, làm đi. 1041 00:52:14,214 --> 00:52:15,044 Chỉ cần hít vào nó. 1042 00:52:15,049 --> 00:52:16,049 Chỉ... 1043 00:52:16,717 --> 00:52:17,717 A, cứt thật. 1044 00:52:18,802 --> 00:52:19,837 Cứt thật, nó đi đâu rồi? 1045 00:52:19,845 --> 00:52:20,709 Nó bắn tung tóe. 1046 00:52:20,721 --> 00:52:21,710 Nó đã đưa tớ đến ngay đó. 1047 00:52:21,722 --> 00:52:23,508 Ồ, mu-oa, tớ xin lỗi. 1048 00:52:26,477 --> 00:52:27,887 Whitney đúng. 1049 00:52:27,895 --> 00:52:30,307 Bột là lập lờ. 1050 00:52:30,314 --> 00:52:31,770 Cứt thật, Đúng là như vậy. 1051 00:52:31,774 --> 00:52:33,230 Ôi, Chúa ơi. 1052 00:52:33,233 --> 00:52:34,439 Thật là vui. 1053 00:52:35,402 --> 00:52:36,402 Ừm. 1054 00:52:37,488 --> 00:52:40,355 Tớ muốn đi vào trung tâm thành phố với bồ. 1055 00:52:40,366 --> 00:52:41,366 Bồ đi? 1056 00:52:42,785 --> 00:52:43,615 Ừ, tớ không biết. 1057 00:52:43,619 --> 00:52:45,200 Chỉ muốn thích cảm nhận nó. 1058 00:52:45,204 --> 00:52:46,239 Tớ không biết. 1059 00:52:48,040 --> 00:52:49,996 Chà, rắm đjt, con chó cái. 1060 00:52:51,794 --> 00:52:53,330 Trả lại với tớ, trả lại với tớ 1061 00:52:53,337 --> 00:52:54,998 Ừ, ngày mai sau khi tan học. 1062 00:52:55,005 --> 00:52:56,620 - Thật chứ? - Ừ. 1063 00:52:56,632 --> 00:52:58,463 Anh không cần phải giàu, nhưng rắm địt 1064 00:52:58,467 --> 00:53:00,458 chúng ta sẽ đi vòng quanh bằng thẻ xe buýt của anh như thế nào 1065 00:53:00,469 --> 00:53:02,460 trước khi tôi đặt 'cái lờ' này trên bộ ria mép của anh, 1066 00:53:02,471 --> 00:53:03,711 anh có thể đủ tiền cho tôi không? 1067 00:53:03,722 --> 00:53:05,678 Những người trưởng nhóm da đen của tôi, không bao giờ nghèo 1068 00:53:05,683 --> 00:53:07,719 tham vọng khiến tôi rất đam mê 1069 00:53:07,726 --> 00:53:09,717 không phải là ồn ào và mặt trận 1070 00:53:09,728 --> 00:53:11,309 nếu cậu không có gì, cậu bé. 1071 00:53:11,313 --> 00:53:13,520 cậu phải đứng dậy, ra ngoài, kiếm chút gì đó, 1072 00:53:13,524 --> 00:53:16,812 cứt thật, tôi thích rất nhiều Prada, Alize và đá, 1073 00:53:16,819 --> 00:53:21,779 đêm khuya, dưới ánh nến, tôi có thể uống... 1074 00:53:30,749 --> 00:53:32,330 - Này. - Này, Hector. 1075 00:53:38,132 --> 00:53:39,542 Tớ cảm thấy chán nản. 1076 00:53:39,550 --> 00:53:40,505 Được chứ? 1077 00:53:40,509 --> 00:53:42,215 16 đường Por Vida. 1078 00:54:37,691 --> 00:54:39,807 Đó là ngôi nhà. 1079 00:54:39,818 --> 00:54:40,818 Được rồi. 1080 00:54:41,487 --> 00:54:43,227 Bồ trông rất nóng bỏng. 1081 00:54:43,238 --> 00:54:44,238 Đi nào. 1082 00:54:56,043 --> 00:54:57,908 Này, cô đang làm gì ở đây? 1083 00:54:57,920 --> 00:54:59,285 Dừng lại ngay. 1084 00:55:01,006 --> 00:55:02,496 Cái đéo gì, hả? 1085 00:55:02,508 --> 00:55:04,590 Họ đưa chúng tôi vào trung tâm thành phố, giữ chúng tôi trong hai giờ. 1086 00:55:04,593 --> 00:55:07,084 Họ nghĩ rằng họ có thể lấy được thứ gì đó từ cô. 1087 00:55:07,095 --> 00:55:08,426 Tôi không biết gì cả. 1088 00:55:08,430 --> 00:55:10,216 Cô ấy không nói cái cứt gì hết. 1089 00:55:12,309 --> 00:55:14,015 Chậm lại, cô gái da trắng. 1090 00:55:14,019 --> 00:55:15,225 Tôi biết là cô ấy không. 1091 00:55:15,229 --> 00:55:17,641 Bởi vì họ không bắt chúng tôi. 1092 00:55:19,066 --> 00:55:19,896 Sau khi kiểm tra. 1093 00:55:19,900 --> 00:55:21,060 Đây là một bữa tiệc. 1094 00:55:21,068 --> 00:55:23,400 Heust đã được rửa tội. 1095 00:55:23,403 --> 00:55:24,643 Chà. 1096 00:55:24,655 --> 00:55:26,236 Nó là con của anh? 1097 00:55:26,240 --> 00:55:27,240 Không. 1098 00:55:28,450 --> 00:55:29,565 - Không ư? - Ừm. 1099 00:55:30,536 --> 00:55:32,948 Chúng ta sẽ đá nó ở Alvarado sau. 1100 00:55:32,955 --> 00:55:36,447 Có thể như vậy trong khoảng nửa giờ. 1101 00:55:36,458 --> 00:55:38,790 Vậy, chúng tôi sẽ gặp anh ở đó? 1102 00:55:38,794 --> 00:55:39,794 Ừ. 1103 00:55:42,214 --> 00:55:43,214 Lát nữa. 1104 00:55:43,966 --> 00:55:45,081 Chào. 1105 00:56:10,951 --> 00:56:12,566 Yo, yo, nhảy xung quanh. 1106 00:56:12,578 --> 00:56:13,408 Có chuyện gì vậy? 1107 00:56:13,412 --> 00:56:14,492 Thức dậy, buồn ngủ? 1108 00:56:16,623 --> 00:56:18,159 Này, bia? 1109 00:56:47,654 --> 00:56:49,360 Hãy lắc. - Ừ. 1110 00:56:53,243 --> 00:56:54,073 Ai là papi của cô? 1111 00:56:54,077 --> 00:56:55,362 olo. 1112 00:57:01,376 --> 00:57:02,582 Lấy cho anh ta một cái máy tính rắm địt, 1113 00:57:02,586 --> 00:57:04,167 ĐM, ngay đây. 1114 00:57:06,340 --> 00:57:07,580 20. 1115 00:57:07,591 --> 00:57:08,591 Nhảm nhí. 1116 00:57:09,551 --> 00:57:10,551 A! 1117 00:57:11,845 --> 00:57:12,845 A! 1118 00:57:14,473 --> 00:57:16,964 Nó muốn làm điều tiếp theo. 1119 00:57:16,975 --> 00:57:18,340 Được rồi, chúng ta bắt đầu. 1120 00:57:27,694 --> 00:57:28,729 Người Mexico. 1121 00:57:28,737 --> 00:57:29,852 Ô. 1122 00:57:29,863 --> 00:57:30,863 Tớ tin! 1123 00:57:32,532 --> 00:57:34,568 Tôi nghĩ, đó là cứt bò. 1124 00:57:41,583 --> 00:57:43,790 Tôi không nói dối. - Ồ! 1125 00:57:43,794 --> 00:57:45,125 Anh phải uống. - Ôi! 1126 00:57:45,128 --> 00:57:46,664 Uống đi, người một nhà, uống đi! 1127 00:57:46,672 --> 00:57:48,333 Của anh đây. 1128 00:57:50,258 --> 00:57:51,213 Ồ, rất tốt. 1129 00:57:51,218 --> 00:57:52,674 Nóng quá. 1130 00:57:54,972 --> 00:57:57,213 Ồ, tôi sẽ làm cho anh say tối nay. 1131 00:57:59,101 --> 00:58:00,261 Ô, cứt thật. 1132 00:58:00,268 --> 00:58:03,635 Chúng ta sẽ thấy điều đó. 1133 00:58:03,647 --> 00:58:05,808 Các người là đồ khốn nạn của cô ấy, người anh em. 1134 00:58:13,198 --> 00:58:14,198 Đi, đi! 1135 00:58:16,284 --> 00:58:17,569 Làm đi, anh bạn! - Ồ. 1136 00:58:17,577 --> 00:58:19,863 Hiểu rồi! 1137 00:58:24,918 --> 00:58:28,285 Khốn kiếp như đường 16, đồ khốn kiếp. 1138 00:58:32,843 --> 00:58:34,379 Này, bồ có thể hỏi? 1139 00:58:36,555 --> 00:58:37,920 Bồ hỏi. 1140 00:58:37,931 --> 00:58:38,886 - Tớ không thể. - Tại sao? 1141 00:58:38,890 --> 00:58:39,925 Tại sao bồ không thể hỏi? 1142 00:58:39,933 --> 00:58:40,763 Không, thôi nào, bồ. 1143 00:58:40,767 --> 00:58:41,597 Không. 1144 00:58:41,601 --> 00:58:42,431 Bồ. - Không. 1145 00:58:42,436 --> 00:58:45,052 Họ thích bồ hơn. 1146 00:58:45,063 --> 00:58:46,063 Thôi được. 1147 00:58:47,774 --> 00:58:50,311 Ừm, tôi phải hỏi anh một câu. 1148 00:58:51,987 --> 00:58:55,696 Chúng tôi đang tự hỏi liệu chúng tôi có thể tham gia phi hành đoàn của anh không. 1149 00:58:58,493 --> 00:58:59,323 Cái gì? 1150 00:58:59,327 --> 00:59:01,238 Ý tôi là, anh biết đấy, thích đi chơi với anh. 1151 00:59:01,246 --> 00:59:03,532 Giống như, ừm, vâng, ở trong nhóm của anh. 1152 00:59:07,335 --> 00:59:09,667 Ý cô là cô cũng muốn ở vị trí thứ 16? 1153 00:59:09,671 --> 00:59:11,036 Ừm. - Được chứ? 1154 00:59:11,048 --> 00:59:15,007 Bị xuống tất cả và như cứt, như một con yêu tinh rắm địt trong nhà? 1155 00:59:15,010 --> 00:59:15,874 Chà, chúng tôi đang xuống, anh biết đấy. 1156 00:59:15,886 --> 00:59:16,875 Chúng tôi chỉ nghĩ... 1157 00:59:16,887 --> 00:59:18,172 Cô định làm việc ở một góc? 1158 00:59:19,514 --> 00:59:20,720 Hả? 1159 00:59:20,724 --> 00:59:22,510 Di chuyển một chút đá của Bonnie Brae. 1160 00:59:22,517 --> 00:59:23,973 Giống như một người sau giờ học? 1161 00:59:23,977 --> 00:59:24,966 Còn Beverly Hills thì sao? 1162 00:59:24,978 --> 00:59:27,640 Có lẽ cô có thể mở một nhượng quyền thương mại rắm địt, hả? 1163 00:59:27,647 --> 00:59:29,308 - ĐM anh. - Ôi, cứt thật. 1164 00:59:29,316 --> 00:59:31,523 Ồ, đó là một vài rắm địt, người anh em. 1165 00:59:34,571 --> 00:59:35,606 Không, không, không. 1166 00:59:36,865 --> 00:59:37,865 Không phịch tôi. 1167 00:59:42,704 --> 00:59:43,989 Cô ấy cũng muốn ở vị trí thứ 16. 1168 00:59:43,997 --> 00:59:46,079 Anh em nghĩ gì về điều này? 1169 00:59:46,083 --> 00:59:47,289 Này, thằng khốn. 1170 00:59:54,216 --> 00:59:55,046 Cái gì? 1171 00:59:55,050 --> 00:59:55,880 Được rồi. 1172 00:59:55,884 --> 00:59:56,748 Anh biết anh muốn chế giễu chúng tôi? 1173 00:59:56,760 --> 00:59:57,840 Chúng tôi đi rồi. 1174 00:59:57,844 --> 00:59:59,380 Này, Gabacha. 1175 00:59:59,387 --> 01:00:01,753 Tên tôi là Allison. 1176 01:00:01,765 --> 01:00:03,630 Allison. - Ồ. 1177 01:00:03,642 --> 01:00:04,642 Allison. 1178 01:00:05,769 --> 01:00:06,769 Allison. 1179 01:00:10,107 --> 01:00:13,725 Vì vậy, cô muốn thiết lập đường 16th, hả? 1180 01:00:13,735 --> 01:00:18,695 Chà, cô phải làm giống như mọi phụ nữ khác ở đây, cô gái. 1181 01:00:18,865 --> 01:00:21,151 Chà, chúng ta phải làm gì? 1182 01:00:23,286 --> 01:00:24,822 Đó là một trò chơi xúc xắc. 1183 01:00:27,833 --> 01:00:29,448 Cô có để, 1184 01:00:29,459 --> 01:00:32,997 cô phải làm điều đó với người của chúng tôi. 1185 01:00:33,004 --> 01:00:35,211 Cô có hiểu ý tôi? 1186 01:00:35,215 --> 01:00:36,751 Cô hiểu? 1187 01:00:36,758 --> 01:00:37,758 Làm đi. 1188 01:00:39,094 --> 01:00:42,131 - Dừng lại! - Mỗi cô lắc một lần, 1189 01:00:42,139 --> 01:00:43,504 nhưng bất cứ số nào cô nhận được 1190 01:00:43,515 --> 01:00:46,382 đó là số bạn bè của tôi mà cô lấy 1191 01:00:46,393 --> 01:00:47,393 trong đó. 1192 01:00:53,733 --> 01:00:54,733 Được. 1193 01:00:58,280 --> 01:00:59,986 Nhưng tôi chọn những người bạn. 1194 01:01:07,205 --> 01:01:08,205 Được rồi. 1195 01:01:12,669 --> 01:01:13,669 Coi nào. 1196 01:01:18,466 --> 01:01:19,706 Vâng, nào, anh bạn. 1197 01:01:21,511 --> 01:01:22,717 Được rồi, anh bạn. 1198 01:01:27,142 --> 01:01:30,009 Coi chừng tôi cái túi đó, người anh em. 1199 01:01:33,523 --> 01:01:34,353 Được rồi. 1200 01:01:34,357 --> 01:01:36,097 Chúng ta tới rồi. 1201 01:01:36,109 --> 01:01:37,895 Các cô gái cô đang xuống, phải không? 1202 01:01:37,903 --> 01:01:40,189 - Vâng. - Ai đi trước? 1203 01:01:42,699 --> 01:01:43,529 Bồ hả? 1204 01:01:43,533 --> 01:01:44,739 Bồ. 1205 01:01:44,743 --> 01:01:45,983 Tôi sẽ đi đầu tiên. 1206 01:01:45,994 --> 01:01:46,994 Cô? 1207 01:01:55,253 --> 01:01:57,585 Sáu lớn! - Bảy. 1208 01:01:57,589 --> 01:01:58,589 Ôi, cứt. 1209 01:02:01,134 --> 01:02:01,964 Ồ! 1210 01:02:01,968 --> 01:02:02,968 Một? 1211 01:02:03,720 --> 01:02:04,720 - Chỉ là một. 1212 01:02:05,555 --> 01:02:09,298 Vậy, hãy suy nghĩ về người cô muốn, được chứ? 1213 01:02:09,309 --> 01:02:10,640 Đến lượt cô. 1214 01:02:10,644 --> 01:02:11,644 Được rồi. 1215 01:02:17,651 --> 01:02:18,731 - Ái chà. - Được rồi. 1216 01:02:18,735 --> 01:02:20,020 - Số ba? - Ừ! 1217 01:02:21,154 --> 01:02:22,154 Ba lớn. 1218 01:02:23,406 --> 01:02:24,737 Ba là tuyệt. 1219 01:02:24,741 --> 01:02:26,777 Tôi có thể xử lý ba. 1220 01:02:26,785 --> 01:02:27,900 Đó là tình dục. 1221 01:02:30,538 --> 01:02:31,368 Chà, nếu đó chỉ là tình dục 1222 01:02:31,373 --> 01:02:34,331 Cô muốn bắt đầu với ai đầu tiên? 1223 01:02:41,508 --> 01:02:42,338 Được rồi. 1224 01:02:42,342 --> 01:02:43,627 Nhanh lên, người anh em. 1225 01:02:48,890 --> 01:02:49,890 Còn cô? 1226 01:04:27,989 --> 01:04:28,989 Ừm, dừng lại. 1227 01:04:30,408 --> 01:04:31,443 Tôi rất xin lỗi. 1228 01:04:32,369 --> 01:04:33,199 Tôi xin lỗi. 1229 01:04:33,203 --> 01:04:34,033 Tôi không làm được. 1230 01:04:34,037 --> 01:04:36,278 Tôi không thể, tôi không thể làm điều đó. 1231 01:04:37,874 --> 01:04:38,874 Không, làm ơn. 1232 01:04:39,793 --> 01:04:40,793 Không, làm ơn. 1233 01:04:52,097 --> 01:04:53,553 Em? 1234 01:04:53,556 --> 01:04:55,387 Em, chúng ta có thể đi. 1235 01:04:55,392 --> 01:04:56,632 Tớ đang làm điều này. 1236 01:04:56,643 --> 01:04:57,473 Cái gì? 1237 01:04:57,477 --> 01:04:58,307 Không, Em. 1238 01:04:58,311 --> 01:04:59,141 Thôi nào. 1239 01:04:59,145 --> 01:04:59,975 Được rồi, hãy nghe tôi. 1240 01:04:59,979 --> 01:05:01,765 Tất cả những gì tớ làm là lắng nghe bồ. 1241 01:05:01,773 --> 01:05:02,558 ĐM nó. 1242 01:05:02,565 --> 01:05:03,395 Đi nào. 1243 01:05:03,400 --> 01:05:04,230 Được rồi, thôi nào. 1244 01:05:04,234 --> 01:05:05,269 Cút con mẹ mày khỏi đây đi. 1245 01:05:05,276 --> 01:05:06,686 Anh ấy nói chúng tôi có thể đi, được chứ? 1246 01:05:06,694 --> 01:05:07,979 Chúng ta sẽ đi, Emily. 1247 01:05:07,987 --> 01:05:09,693 Chỉ là, chúng ta phải... 1248 01:05:09,697 --> 01:05:11,403 - Không, tớ đang làm đây. 1249 01:05:15,078 --> 01:05:16,864 Và tôi muốn Hector trước. 1250 01:05:16,871 --> 01:05:18,827 Hãy để tôi làm việc của tôi. 1251 01:05:26,548 --> 01:05:27,708 Đi nào. 1252 01:05:27,715 --> 01:05:29,671 Không, Emily... đi thôi. 1253 01:06:05,753 --> 01:06:07,414 Harder. 1254 01:06:07,422 --> 01:06:08,422 Harder. 1255 01:06:10,925 --> 01:06:11,925 Harder. 1256 01:06:28,943 --> 01:06:29,943 Ôi, dừng lại đi! 1257 01:06:30,778 --> 01:06:31,608 Dừng lại. 1258 01:06:31,613 --> 01:06:32,477 Có cái đéo gì sai với cô vậy? 1259 01:06:32,489 --> 01:06:33,489 Chó cái! 1260 01:06:35,658 --> 01:06:36,864 Emily? 1261 01:06:36,868 --> 01:06:37,698 Emily? 1262 01:06:37,702 --> 01:06:38,532 Ôi, Chúa ơi. 1263 01:06:38,536 --> 01:06:39,366 Emily. 1264 01:06:39,370 --> 01:06:40,200 Emily. - Không, không! 1265 01:06:40,205 --> 01:06:41,035 Là tớ! 1266 01:06:41,039 --> 01:06:41,869 Suỵt, suỵt! 1267 01:06:41,873 --> 01:06:43,454 Không, nhìn tớ này. 1268 01:06:43,458 --> 01:06:44,288 Là tớ. 1269 01:06:44,292 --> 01:06:45,292 Suỵt, là tớ. 1270 01:06:47,670 --> 01:06:48,670 Mày điên rồi. 1271 01:06:51,049 --> 01:06:52,004 Tớ ở đây, là tớ. 1272 01:06:52,008 --> 01:06:53,043 Không sao đâu. 1273 01:06:53,051 --> 01:06:55,007 Bồ không sao, bồ không sao. 1274 01:06:55,011 --> 01:06:57,093 Cái đéo gì với hai người vậy? 1275 01:06:57,096 --> 01:06:59,132 Cô muốn cái đéo gì? 1276 01:07:01,518 --> 01:07:02,348 Không sao đâu. 1277 01:07:02,352 --> 01:07:03,888 Về nhà thôi, được chứ? 1278 01:07:11,110 --> 01:07:11,940 Họ đi rồi. 1279 01:07:11,945 --> 01:07:12,945 Không sao đâu. 1280 01:07:16,574 --> 01:07:17,609 Tớ rất xin lỗi. 1281 01:08:06,791 --> 01:08:07,791 Này. 1282 01:08:08,918 --> 01:08:09,918 Bồ biết, 1283 01:08:13,506 --> 01:08:16,213 bồ khó có thể nhìn thấy những ngọn núi. 1284 01:08:17,260 --> 01:08:19,751 Vì những đám mây. 1285 01:08:19,762 --> 01:08:22,299 Tớ nghĩ nó được chiếu trên Mulholland. 1286 01:08:22,307 --> 01:08:24,343 Khói trong gỗ sồi. 1287 01:08:24,350 --> 01:08:26,887 Mọi người sống ngoài đó thế nào? 1288 01:08:29,814 --> 01:08:31,600 Làm sao để họ sống ở đây? 1289 01:08:40,491 --> 01:08:44,109 Được rồi, vậy là tất cả các bạn đều biết chính phủ đã cứu trợ 1290 01:08:44,120 --> 01:08:46,202 ngành công nghiệp tiết kiệm và cho vay trong những năm 90? 1291 01:08:46,205 --> 01:08:48,287 Chúng tôi cũng đã nói về hãng thu âm độc lập... 1292 01:08:48,291 --> 01:08:49,246 Này! 1293 01:08:49,250 --> 01:08:50,581 Này, Emily đâu? 1294 01:08:50,585 --> 01:08:52,576 Tớ nghe tin cô ấy về nhà nghỉ bệnh. 1295 01:08:52,587 --> 01:08:53,827 Trở về nhà? 1296 01:08:53,838 --> 01:08:56,454 Trong thời gian thụ án không lâu, anh ta đã sử dụng hình ảnh côn đồ của mình 1297 01:08:56,466 --> 01:08:59,674 để quảng bá một công ty thu âm thành công. 1298 01:09:00,637 --> 01:09:03,879 Có ai thấy mối tương quan ở đây không? 1299 01:09:03,890 --> 01:09:04,890 Bất cứ ai? 1300 01:09:06,017 --> 01:09:07,017 Allison? 1301 01:09:08,394 --> 01:09:09,224 Ô. 1302 01:09:09,228 --> 01:09:13,562 Ừm, cả hai đều là ví dụ về trục lợi hợp pháp 1303 01:09:13,566 --> 01:09:15,773 từ các hoạt động bất hợp pháp. 1304 01:09:15,777 --> 01:09:17,859 Em có muốn kết nối các dấu chấm? 1305 01:09:20,198 --> 01:09:22,905 Kinh tế và đạo đức không trộn lẫn. 1306 01:09:24,702 --> 01:09:26,363 Cá nhân và chính phủ 1307 01:09:26,371 --> 01:09:28,953 cả hai đều theo đuổi lợi ích riêng của họ 1308 01:09:28,956 --> 01:09:31,072 thường, à, bất cẩn và, 1309 01:09:33,753 --> 01:09:37,917 không ai sẵn sàng chịu trách nhiệm cho bất cứ điều gì. 1310 01:09:37,924 --> 01:09:38,924 Tốt. 1311 01:09:46,099 --> 01:09:47,099 Em? 1312 01:09:47,767 --> 01:09:48,973 Em, bồ có ở đó không? 1313 01:09:48,976 --> 01:09:49,976 Nhấc máy đi. 1314 01:09:55,483 --> 01:09:56,483 Được rồi. 1315 01:09:57,568 --> 01:09:58,853 Làm ơn gọi cho tớ. 1316 01:10:00,947 --> 01:10:01,947 Tạm biệt. 1317 01:10:12,500 --> 01:10:13,500 Ồ, Alli. 1318 01:10:14,293 --> 01:10:16,534 Alli. - Vâng, gì ạ? 1319 01:10:16,546 --> 01:10:19,253 Mẹ muốn nói chuyện với con. 1320 01:10:19,257 --> 01:10:21,669 Con biết mẹ ở đây là vì con. 1321 01:10:21,676 --> 01:10:22,506 Con cảm ơn, mẹ. 1322 01:10:22,510 --> 01:10:23,340 Con phải... 1323 01:10:23,344 --> 01:10:24,174 Mẹ không hiểu. 1324 01:10:24,178 --> 01:10:26,840 Tại sao con lại ở trung tâm thành phố đó? 1325 01:10:26,848 --> 01:10:30,261 Còn về cuộc sống thực của con, điều gì đó để thử thách? 1326 01:10:30,268 --> 01:10:31,758 Con biết là, con luôn tham gia vào nghệ thuật 1327 01:10:31,769 --> 01:10:33,259 và mẹ nghĩ có lẽ chúng ta có thể làm điều gì đó... 1328 01:10:33,271 --> 01:10:34,226 - Này, mẹ, nghe con này. 1329 01:10:34,230 --> 01:10:35,936 Con xin lỗi nếu gần đây con đã làm mẹ căng thẳng. 1330 01:10:35,940 --> 01:10:36,975 Đó là... ồ, con yêu. 1331 01:10:36,983 --> 01:10:37,983 Con không sao. 1332 01:10:40,778 --> 01:10:42,518 Con sẽ quay lại. 1333 01:10:42,530 --> 01:10:43,565 Con yêu mẹ. 1334 01:11:12,560 --> 01:11:15,518 Cô đang làm cái đéo gì ở đây? 1335 01:11:15,521 --> 01:11:16,385 Chúng ta cần nói chuyện. 1336 01:11:16,397 --> 01:11:18,262 Chúng ta có thể đi được không, này, úi chà! Dừng lại đi. 1337 01:11:18,274 --> 01:11:19,104 Dừng lại. 1338 01:11:19,108 --> 01:11:19,938 Này! 1339 01:11:19,942 --> 01:11:20,772 Dừng lại đi. 1340 01:11:20,777 --> 01:11:22,057 Anh có thể nói chuyện với tôi trong một phút? 1341 01:11:22,945 --> 01:11:25,231 Cô đang chơi cái trò đéo gì vậy? 1342 01:11:27,241 --> 01:11:29,277 Cô muốn gì, "gabacha"? 1343 01:11:32,205 --> 01:11:35,288 Tại sao anh làm điều đó với chúng tôi đêm qua? 1344 01:11:35,291 --> 01:11:36,291 Làm gì? 1345 01:11:37,710 --> 01:11:38,699 Hả? 1346 01:11:38,711 --> 01:11:41,327 Chúng tôi đã làm chính xác những gì cô muốn chúng tôi làm. 1347 01:11:41,339 --> 01:11:43,625 Cô muốn ở đường 16, cô đã không làm cho nó. 1348 01:11:43,633 --> 01:11:44,463 Giữ điều đó. 1349 01:11:44,467 --> 01:11:45,707 Anh nghĩ rằng Emily muốn điều đó? 1350 01:11:45,718 --> 01:11:46,958 Ai? 1351 01:11:46,969 --> 01:11:47,958 Emily? - Ừ. 1352 01:11:47,970 --> 01:11:48,800 Ừ, anh biết... 1353 01:11:48,805 --> 01:11:49,635 - Emily? 1354 01:11:49,639 --> 01:11:50,639 Emily là gì? 1355 01:11:52,517 --> 01:11:53,347 Hả? 1356 01:11:53,351 --> 01:11:54,932 Người đã uống say và 1357 01:11:54,936 --> 01:11:56,472 đã chơi chúng tôi như một kẻ xấu xa rắm địt, hả? 1358 01:11:56,479 --> 01:11:57,844 Không, cô ấy không chơi. 1359 01:11:57,855 --> 01:11:58,685 Phải không? 1360 01:11:58,689 --> 01:11:59,519 Đó không phải là một trò chơi đối với cô ấy. 1361 01:11:59,524 --> 01:12:00,354 Cứt bò vớ vẩn! 1362 01:12:00,358 --> 01:12:01,268 Tất cả mọi thứ là một trò chơi rắm địt với hai người! 1363 01:12:01,275 --> 01:12:02,981 Anh không biết tôi, được chứ? 1364 01:12:02,985 --> 01:12:05,351 Anh không biết cục cứt gì về tôi! 1365 01:12:06,531 --> 01:12:09,614 Ồ, đó là chỗ cô sai, cô gái. 1366 01:12:11,160 --> 01:12:13,993 Tôi biết tất cả mọi thứ về cô. 1367 01:12:13,996 --> 01:12:16,112 Đúng, tôi có thể nhìn thấy ngay thông qua cô. 1368 01:12:16,123 --> 01:12:18,330 Mọi thứ đối với cô là một trò chơi rắm địt. 1369 01:12:18,334 --> 01:12:20,325 Cô không có thật. 1370 01:12:20,336 --> 01:12:21,917 Đó không phải sự thật. 1371 01:12:21,921 --> 01:12:23,206 Ồ, đó là sự thật. 1372 01:12:24,757 --> 01:12:26,372 Cô không có thật. 1373 01:12:26,384 --> 01:12:28,215 Tôi có thật, phải không? 1374 01:12:28,219 --> 01:12:30,551 Không có gì thật về cô. 1375 01:12:30,555 --> 01:12:33,171 Cuộc nói chuyện của cô không có thật, bước đi của cô không có thật. 1376 01:12:33,182 --> 01:12:35,423 Cách cô ăn mặc không thật. 1377 01:12:35,434 --> 01:12:37,049 Đừng sao chép chúng từ đồ thật. 1378 01:12:37,061 --> 01:12:39,097 Cô, ĐM, lấy nó từ TV. 1379 01:12:39,105 --> 01:12:40,470 Hector. 1380 01:12:43,985 --> 01:12:44,985 Chờ chút. 1381 01:12:49,365 --> 01:12:50,195 Cô nghĩ gì? 1382 01:12:50,199 --> 01:12:53,066 Giống như tôi đã yêu cô hay thứ gì đó? 1383 01:12:53,077 --> 01:12:54,692 Đây có thật sự là bản chất của nó? 1384 01:12:54,704 --> 01:12:55,704 Hả? 1385 01:12:56,539 --> 01:13:01,078 Tôi không biết cô thuộc về nơi nào, nhưng không phải ở đây, cô gái ạ. 1386 01:13:01,085 --> 01:13:02,085 Tốt. 1387 01:13:11,345 --> 01:13:12,380 Đó là hắn. 1388 01:13:12,388 --> 01:13:14,299 Chắc chắn là tên đó. 1389 01:13:14,307 --> 01:13:15,217 Vâng. - Cô chắc chứ? 1390 01:13:15,224 --> 01:13:16,224 Vâng. 1391 01:13:17,018 --> 01:13:20,101 - Cô có biết tên này? - Vâng. 1392 01:13:20,104 --> 01:13:21,514 Xin lỗi. 1393 01:13:26,861 --> 01:13:27,691 Này. 1394 01:13:27,695 --> 01:13:29,359 Coi nào. 1395 01:13:29,363 --> 01:13:30,569 Chúng ta phải nói chuyện. 1396 01:13:32,283 --> 01:13:34,945 Cậu muốn cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra với Emily? 1397 01:13:34,952 --> 01:13:37,034 Mấy người đang làm cái đéo gì trong phòng khách sạn vậy 1398 01:13:37,038 --> 01:13:38,744 trong khu ổ chuột với một nhóm khác? 1399 01:13:38,748 --> 01:13:39,748 Im đi! 1400 01:13:41,334 --> 01:13:42,414 Alli, cậu có nghe cmn tớ không? 1401 01:13:42,418 --> 01:13:43,749 Tớ đang nói chuyện với cậu. 1402 01:13:43,753 --> 01:13:44,617 Nói chuyện với tớ! 1403 01:13:44,629 --> 01:13:46,665 Coi nào! - Đệch đéo. 1404 01:13:46,672 --> 01:13:48,833 Ừ, tớ sẽ không để trượt qua đống cứt này, Alli. 1405 01:13:48,841 --> 01:13:50,502 Cậu ra khỏi PLC. 1406 01:13:50,509 --> 01:13:53,091 Ông Shapiro, chúng tôi đến đây để điều tra một vụ hiếp dâm tập thể. 1407 01:13:53,095 --> 01:13:55,086 Chúng tôi chỉ muốn nói chuyện với cô ấy. 1408 01:13:55,097 --> 01:13:57,304 Thám tử, Allison không biết gì về điều đó. 1409 01:13:57,308 --> 01:13:58,514 Bạn của cô ấy đã bị cưỡng hiếp. 1410 01:13:58,517 --> 01:14:00,473 Allison ở phòng bên cạnh. 1411 01:14:00,478 --> 01:14:01,593 Chúng tôi chỉ muốn hợp tác 1412 01:14:01,604 --> 01:14:05,438 trong việc xác định người đàn ông đã xâm hại bạn của cô. 1413 01:14:05,441 --> 01:14:07,397 Tôi không thể tin cô nghĩ rằng Emily đã bị cưỡng hiếp. 1414 01:14:07,401 --> 01:14:08,641 Và tôi đã đi ra ngoài và quan sát. 1415 01:14:08,653 --> 01:14:10,189 Alli, hãy để Robert xử lý việc này. 1416 01:14:10,196 --> 01:14:13,063 Thám tử, Alli không có ích gì cho anh. 1417 01:14:13,074 --> 01:14:14,530 Cô ấy không nhìn thấy gì cả. 1418 01:14:14,533 --> 01:14:16,649 Cô ấy không thể xác định bất cứ ai. 1419 01:14:17,787 --> 01:14:18,651 - Điều này thật điên rồ. 1420 01:14:18,663 --> 01:14:21,530 Tôi không biết gì về một vụ hiếp dâm. 1421 01:14:39,350 --> 01:14:42,137 Tớ không phải nói chuyện với bồ. 1422 01:14:44,981 --> 01:14:45,981 Vậy sao? 1423 01:14:47,900 --> 01:14:49,856 Ý tớ là, đó chỉ là những gì đã xảy ra 1424 01:14:49,860 --> 01:14:51,896 gần như, ừm, 1425 01:14:51,904 --> 01:14:54,145 Ý tớ là, tớ nghĩ họ đã lợi dụng tớ hay gì đó. 1426 01:14:54,156 --> 01:14:55,111 Họ, giống như, đã trượt qua tớ vài thứ. 1427 01:14:55,116 --> 01:14:57,402 Giống như, một mái nhà hoặc một cái gì đó. 1428 01:14:59,370 --> 01:15:00,485 Vâng, có thể. 1429 01:15:05,001 --> 01:15:06,957 Tớ muốn họ dừng lại. 1430 01:15:12,842 --> 01:15:16,585 Bồ đã ở đó, bồ là nhân chứng của tớ. 1431 01:15:16,595 --> 01:15:17,595 Ừm. 1432 01:15:23,602 --> 01:15:26,469 Tớ không thể tin rằng tớ đã làm điều đó, Alli. 1433 01:15:28,858 --> 01:15:30,940 Ôi, Chúa ơi, cả hai chúng ta đều đã làm. 1434 01:15:30,943 --> 01:15:31,773 Được chứ? 1435 01:15:31,777 --> 01:15:32,983 Cả hai chúng ta đã làm điều đó. 1436 01:15:37,241 --> 01:15:38,276 Tớ rất xin lỗi. 1437 01:15:48,377 --> 01:15:49,412 Giờ thì sao? 1438 01:15:54,592 --> 01:15:56,958 Bồ phải nói cho các thám tử biết chuyện gì đã xảy ra, 1439 01:15:56,969 --> 01:15:58,584 những gì họ đã làm với tớ. 1440 01:16:08,856 --> 01:16:10,346 Em? 1441 01:16:26,373 --> 01:16:28,580 Những con chó cái đó sẽ làm chứng chống lại Hector 1442 01:16:28,584 --> 01:16:31,371 và bứng cái mông của anh ấy đi, anh em ạ. 1443 01:16:36,425 --> 01:16:39,508 Bạn muốn làm gì, Ese? 1444 01:16:39,512 --> 01:16:41,048 Đi theo họ. 1445 01:16:41,055 --> 01:16:43,011 Đánh chúng, bắn chúng. 1446 01:16:55,444 --> 01:16:58,857 Con yêu, bố nợ con một lời xin lỗi. 1447 01:16:58,864 --> 01:17:01,276 Bố mẹ đã nói chuyện với các rubin và họ cho biết điều gì đã xảy ra. 1448 01:17:01,283 --> 01:17:02,272 Họ đã làm? 1449 01:17:02,284 --> 01:17:03,284 Ừ. 1450 01:17:04,328 --> 01:17:05,488 Ôi. Cảm ơn Chúa. 1451 01:17:05,496 --> 01:17:07,111 Con đã nói với Emily hôm qua. 1452 01:17:07,123 --> 01:17:09,205 Con nói con hy vọng cô ấy sẽ nói... 1453 01:17:09,208 --> 01:17:11,119 - Không ai trách con. 1454 01:17:11,127 --> 01:17:15,917 Emily bị cô lập trong một căn phòng khác, nơi cô ấy bị tấn công. 1455 01:17:17,007 --> 01:17:17,837 Cái gì? 1456 01:17:17,842 --> 01:17:19,173 Bọn trẻ các con đã bị uống. 1457 01:17:19,176 --> 01:17:21,258 Họ nhận ra rằng con không nhìn thấy gì cả. 1458 01:17:21,262 --> 01:17:23,298 Họ thậm chí không cần lời khai của con. 1459 01:17:23,305 --> 01:17:25,512 Bố mẹ đảm bảo điều đó. 1460 01:17:25,516 --> 01:17:27,472 Họ sẽ ép buộc tội? 1461 01:17:27,476 --> 01:17:30,718 Đúng, tất nhiên, nhưng con không cần phải tham gia. 1462 01:17:30,729 --> 01:17:32,265 Nhưng, 1463 01:17:32,273 --> 01:17:34,059 nhưng họ, họ đã không. 1464 01:17:35,359 --> 01:17:36,439 Chúng con là những người... 1465 01:17:37,778 --> 01:17:39,814 Bố biết, con yên tâm, con yêu. 1466 01:17:39,822 --> 01:17:40,857 Bố biết. 1467 01:17:40,865 --> 01:17:42,651 Hãy để tất cả ra ngoài. 1468 01:17:42,658 --> 01:17:44,068 Có chuyện gì vậy, người nhà? 1469 01:17:46,162 --> 01:17:47,322 Này, cu, chàng trai quay phim. 1470 01:17:47,329 --> 01:17:48,614 Nói gì đi, trai! 1471 01:17:48,622 --> 01:17:50,237 Nói gì đó đi! 1472 01:17:50,249 --> 01:17:51,113 Cái lờ. 1473 01:17:51,125 --> 01:17:52,365 Này. 1474 01:17:52,376 --> 01:17:54,162 Này, cửa sổ của tớ đã hạ gục một con cá sấu 1475 01:17:54,170 --> 01:17:55,455 Máy đo này ở đây. 1476 01:17:55,462 --> 01:17:56,872 Anh ấy, giống như, bùm! 1477 01:17:56,881 --> 01:17:57,711 Đối với thực tế, bạn hiền. 1478 01:17:57,715 --> 01:17:58,921 Đây là một đống cứt nghiêm trọng. 1479 01:17:58,924 --> 01:17:59,913 Cậu nhận được điều này? 1480 01:17:59,925 --> 01:18:00,755 Điều này là bất hợp pháp nghiêm trọng. 1481 01:18:00,759 --> 01:18:01,589 Cậu không muốn tham gia làm phim... 1482 01:18:01,594 --> 01:18:03,380 Con trai, tốt hơn hết là cậu nên bật cái cứt đó đi. 1483 01:18:03,387 --> 01:18:04,502 Cậu nghe tôi? 1484 01:18:04,513 --> 01:18:06,674 Cuộc sống của chúng ta là một bộ phim rắm địt, bạn hiền. 1485 01:18:06,682 --> 01:18:07,512 Chúng ta là một bộ phim rắm địt. 1486 01:18:07,516 --> 01:18:09,097 Cậu là nhà làm phim rắm địt. 1487 01:18:09,101 --> 01:18:10,090 Chúng tôi sẽ gắn kết với nhau. 1488 01:18:10,102 --> 01:18:10,932 Chúng tôi sẽ trả lại. 1489 01:18:10,936 --> 01:18:12,927 Hỏi tại sao cậu với PLC, bạn hiền. 1490 01:18:12,938 --> 01:18:16,806 Sẽ không có bọn côn đồ đường 16 nào làm hư nữ thần của tôi đâu. 1491 01:18:16,817 --> 01:18:18,853 Ẹc, tôi sẽ chết vì cô gái đó. 1492 01:18:18,861 --> 01:18:20,476 Và tôi sẽ giết cô ấy. 1493 01:18:20,487 --> 01:18:21,693 Đó là lời của tôi. 1494 01:18:23,199 --> 01:18:25,235 - Cái này cho cô, cô gái. - Được rồi, tôi trông thế nào? 1495 01:18:25,242 --> 01:18:26,527 Hả? 1496 01:18:26,535 --> 01:18:29,743 Cô sẽ thấy tôi xuất hiện ngay trong khuôn mặt rắm địt của cô, cưng ạ. 1497 01:18:29,747 --> 01:18:30,577 Đúng rồi. 1498 01:18:30,581 --> 01:18:32,412 Đúng vậy, đó là sự thật, cưng ạ. 1499 01:18:32,416 --> 01:18:33,416 Thật đấy. 1500 01:19:06,992 --> 01:19:08,357 Đây không phải là những dãy núi ở Thái Bình Dương? 1501 01:19:08,369 --> 01:19:10,109 Không, đi nào, người anh em. 1502 01:19:10,120 --> 01:19:11,280 Đây là 'bel-air'. 1503 01:19:11,288 --> 01:19:12,118 Đệch! 1504 01:19:12,122 --> 01:19:12,952 Quay lại, quay lại. 1505 01:19:12,957 --> 01:19:13,787 Giữ nó xuống. 1506 01:19:13,791 --> 01:19:14,780 Không phải trước mặt cảnh sát. 1507 01:19:14,792 --> 01:19:16,828 Mày muốn tao làm cái đéo gì? 1508 01:19:16,835 --> 01:19:17,995 Không có vấn đề nào thực sự quan trọng. 1509 01:19:18,003 --> 01:19:20,665 Chúng ta chỉ là những thanh thiếu niên và chúng ta đang buồn chán. 1510 01:19:20,673 --> 01:19:23,039 Chúng ta hoàn toàn con mẹ nó chán. 1511 01:19:29,265 --> 01:19:30,471 Tôi nhớ cô ấy. 1512 01:19:32,268 --> 01:19:34,304 Tôi đã quay vài thứ sớm hơn hôm nay 1513 01:19:34,311 --> 01:19:37,769 mà tôi rất thích cho cô xem, nếu cô muốn. 1514 01:19:37,773 --> 01:19:38,979 Ừm, mời ngồi. 1515 01:19:46,865 --> 01:19:47,695 Đúng rồi. 1516 01:19:47,700 --> 01:19:49,156 Đó là lý do tại sao cậu lăn với PLC. 1517 01:19:49,159 --> 01:19:53,072 Sẽ không có bọn côn đồ đường 16 nào làm hư nữ thần của tôi đâu. 1518 01:19:53,080 --> 01:19:54,945 Ừ, tôi sẽ chết vì cô gái đó. 1519 01:19:54,957 --> 01:19:56,868 Và tôi sẽ giết cô ấy. 1520 01:19:56,875 --> 01:19:58,081 Đó là lời của tôi. 1521 01:19:59,128 --> 01:20:00,959 Đừng hiểu chuyện đó. 1522 01:20:00,963 --> 01:20:02,669 Đó là một vụ cưỡng hiếp rắm địt, con trai. 1523 01:20:02,673 --> 01:20:05,540 Đó là một cuộc cưỡng hiếp rắm địt, bạn hiền. Ôi, Chúa ơi. 1524 01:20:12,641 --> 01:20:13,505 Ừ, cái gì vậy? 1525 01:20:13,517 --> 01:20:15,974 Toby, cậu đang nghĩ gì? 1526 01:20:16,895 --> 01:20:18,931 Cô đang nói cái đéo gì vậy, con chó cái? 1527 01:20:18,939 --> 01:20:19,849 Súng ống, Toby. 1528 01:20:19,857 --> 01:20:20,687 Cái đéo gì... 1529 01:20:20,691 --> 01:20:21,521 - ĐM con chó cái! 1530 01:20:21,525 --> 01:20:24,312 Đừng phịch vào mặt tớ và cho tớ biết tớ phải làm gì. 1531 01:20:24,320 --> 01:20:26,527 Rắm địt tống cái mông của cô ra khỏi PLC rồi. 1532 01:20:26,530 --> 01:20:28,191 Không, Toby, hãy nghe tớ nói. 1533 01:20:28,198 --> 01:20:30,280 Cậu không biết gì về những điều đã xảy ra, được chứ? 1534 01:20:30,284 --> 01:20:31,524 Emily không bị cưỡng hiếp. 1535 01:20:31,535 --> 01:20:33,400 Ôi, ĐM, đồ rắm địt dối trá. 1536 01:20:33,412 --> 01:20:36,745 Cô có vui vẻ đi xuống cột đường 16 rắm địt của cô không? 1537 01:20:36,749 --> 01:20:38,364 Chó cái! 1538 01:20:38,375 --> 01:20:40,866 Đệch, Toby, làm ơn hãy nghe tớ. 1539 01:20:40,878 --> 01:20:42,163 Tớ sẽ nói chuyện với cậu sau. 1540 01:20:42,171 --> 01:20:43,536 Tôi đang con mẹ nó bận. 1541 01:20:44,673 --> 01:20:47,210 Đầu gà, đít gà. 1542 01:21:00,147 --> 01:21:01,728 Ôi, cứt thật, các bạn. 1543 01:21:01,732 --> 01:21:03,472 Đó là hào quang. - Chinga! 1544 01:21:03,484 --> 01:21:05,566 Tại sao cậu lại ở đây ngay từ đầu? 1545 01:21:05,569 --> 01:21:07,605 Chúng tôi chỉ lái xe đến bãi biển. 1546 01:21:07,613 --> 01:21:08,819 Bãi biển? 1547 01:21:08,822 --> 01:21:10,562 Bây giờ chúng tôi sẽ về nhà. - Và nhà ở đâu? 1548 01:21:10,574 --> 01:21:11,404 Đông Los. 1549 01:21:11,408 --> 01:21:13,490 Biết làm thế nào để thoát khỏi đây? 1550 01:21:13,494 --> 01:21:16,577 - Chale, chúng ta bị lạc. - Người anh em, cậu bị lạc. 1551 01:21:16,580 --> 01:21:18,571 Chà, chúng tôi có thể giúp anh điều đó. 1552 01:21:18,582 --> 01:21:21,369 Tôi không bao giờ muốn gặp lại anh trong khu phố này. 1553 01:21:23,170 --> 01:21:24,876 Được rồi. 1554 01:21:24,880 --> 01:21:27,587 Chỉ là không muốn gặp ai ngay bây giờ. 1555 01:21:27,591 --> 01:21:29,547 Chúng ta sẽ đến thung lũng mặt trời trong vài tuần 1556 01:21:29,551 --> 01:21:31,382 và đừng lo lắng về điều đó. 1557 01:21:31,387 --> 01:21:32,217 Đối phó? 1558 01:21:32,221 --> 01:21:33,131 Được rồi. 1559 01:21:33,138 --> 01:21:34,138 Em? 1560 01:21:36,475 --> 01:21:40,764 Ồ, Alli, cháu luôn là một người bạn trong nhà của chúng tôi. 1561 01:21:40,771 --> 01:21:42,557 Không phải là chúng tôi không yêu cháu, 1562 01:21:42,564 --> 01:21:45,431 nhưng tôi nghĩ chúng tôi cần nghỉ ngơi một chút. 1563 01:21:48,404 --> 01:21:50,861 Bồ đã không nói với họ về xúc xắc? 1564 01:21:50,864 --> 01:21:51,694 Alli, đừng. 1565 01:21:51,698 --> 01:21:54,986 Emily, ngay lúc này, Toby, Nick và Sam đang đi vào trung tâm thành phố 1566 01:21:54,993 --> 01:21:57,780 để trả thù, để bảo vệ danh dự của bồ. 1567 01:21:58,747 --> 01:21:59,747 Chúng ta đã hỏi nếu, 1568 01:22:00,749 --> 01:22:05,368 Tớ hỏi liệu chúng ta có thể tham gia vào những người từ đội Đông Los? 1569 01:22:06,255 --> 01:22:07,415 Nếu chúng ta có thể... - Im đi! 1570 01:22:07,423 --> 01:22:08,287 Không, không, không. 1571 01:22:08,298 --> 01:22:10,630 Cháu đã làm gì? 1572 01:22:10,634 --> 01:22:14,673 Cách để làm điều đó là tung xúc xắc. 1573 01:22:14,680 --> 01:22:15,715 Sau đó, bồ, ừm, 1574 01:22:18,434 --> 01:22:20,720 bồ ngủ với bất kỳ con số nào xuất hiện. 1575 01:22:20,727 --> 01:22:21,727 Ồ, không. 1576 01:22:22,688 --> 01:22:23,848 Làm cái gì? 1577 01:22:23,856 --> 01:22:25,141 Bố. 1578 01:22:25,149 --> 01:22:27,356 Đó là điều khởi đầu của họ. 1579 01:22:27,359 --> 01:22:29,020 Chúng ta đã yêu cầu nó. 1580 01:22:29,027 --> 01:22:31,313 Chúng ta đã hỏi liệu chúng ta có thể tham gia không, và sau đó chúng ta đã đi 1581 01:22:31,321 --> 01:22:34,688 vào phòng khác với họ của riêng chúng ta. 1582 01:22:35,909 --> 01:22:37,365 Đó là quyết định của chúng ta. 1583 01:22:37,369 --> 01:22:38,199 Tao ghét mày. 1584 01:22:38,203 --> 01:22:40,865 Tao không bao giờ có thể là bạn của mày một lần nào nữa. 1585 01:23:05,772 --> 01:23:06,772 Em? 1586 01:23:07,733 --> 01:23:08,563 Coi nào. 1587 01:23:08,567 --> 01:23:11,020 Em? 1588 01:23:11,028 --> 01:23:13,485 Tại sao mày không chỉ cần biến mất con mẹ hàng lươn mày đi? 1589 01:23:15,824 --> 01:23:16,654 Coi nào. 1590 01:23:16,658 --> 01:23:18,068 Đừng như vậy. 1591 01:23:18,076 --> 01:23:19,361 Tại sao không, Alli? 1592 01:23:20,370 --> 01:23:22,235 Bồ muốn qua đêm một lần nữa hả? 1593 01:23:22,247 --> 01:23:24,112 Bồ có muốn đi nghỉ với tôi và bố mẹ tôi? 1594 01:23:24,124 --> 01:23:25,660 Đây có thật sự là bản chất của nó? 1595 01:23:31,048 --> 01:23:32,048 Tớ xin lỗi. 1596 01:23:33,634 --> 01:23:37,627 Lần rắm địt duy nhất tớ thực sự cần bồ, 1597 01:23:37,638 --> 01:23:39,924 và bồ đã không có tớ trở lại. 1598 01:23:41,808 --> 01:23:42,638 Cái gì? 1599 01:23:42,643 --> 01:23:44,053 Không. 1600 01:23:44,061 --> 01:23:45,096 Em, thôi nào. 1601 01:23:45,103 --> 01:23:46,559 Nó không phải như vậy. 1602 01:23:46,563 --> 01:23:49,930 Không, đó chính xác là như vậy. 1603 01:23:49,942 --> 01:23:51,898 Nằm xuống đất rắm địt! 1604 01:23:53,362 --> 01:23:54,693 Cúi xuống con mẹ nó đất đi! 1605 01:23:54,696 --> 01:23:56,687 - Mọi người ở đâu? - Kiểm tra các phòng khác! 1606 01:23:56,698 --> 01:23:57,698 Câm con mẹ nó mồm! 1607 01:24:01,828 --> 01:24:03,113 Câm cái mõm rắm địt lại! 1608 01:24:04,456 --> 01:24:06,412 Cô ấy nói gì? 1609 01:24:07,251 --> 01:24:08,206 Tôi thề có Chúa! 1610 01:24:08,210 --> 01:24:09,290 Cô ấy đang nói cái đéo gì vậy? 1611 01:24:10,170 --> 01:24:11,376 Cô ấy đang nói, "làm ơn đừng làm tổn thương con tôi." 1612 01:24:11,380 --> 01:24:12,836 Cậu có nghiêm con mẹ nó túc không? 1613 01:24:12,839 --> 01:24:15,956 "Xin đừng làm tổn thương con tôi." 1614 01:24:15,968 --> 01:24:17,003 Đệch! 1615 01:24:19,972 --> 01:24:21,928 Tôi xin lỗi, tôi rất xin lỗi. 1616 01:24:26,478 --> 01:24:27,308 Sammy! 1617 01:24:27,312 --> 01:24:28,142 Cậu, thôi nào! 1618 01:24:28,146 --> 01:24:30,933 Sammy, lên mẹ nó xe đi! 1619 01:24:30,941 --> 01:24:31,941 Đệch! 1620 01:24:40,909 --> 01:24:42,024 A. 1621 01:24:42,035 --> 01:24:44,572 Cậu có đang sử dụng dao cạo râu không? 1622 01:24:44,580 --> 01:24:46,161 - A! - Dao cạo thực sự đau. 1623 01:24:46,164 --> 01:24:51,124 Và bồ sẽ phải che cổ tay của mình trong một tuần. 1624 01:24:51,670 --> 01:24:53,080 Emily? 1625 01:24:53,088 --> 01:24:55,921 Emily, bồ có súng không? 1626 01:24:55,924 --> 01:24:56,754 Không. 1627 01:24:56,758 --> 01:24:57,588 Không sao đâu. 1628 01:24:57,593 --> 01:24:59,049 Tớ đang tắm. 1629 01:24:59,052 --> 01:25:01,794 Ừ, bồ có thể thử uống thuốc ngủ, nhưng bồ không 1630 01:25:01,805 --> 01:25:03,796 đủ để tự sát, để bồ sẽ ở trong 1631 01:25:03,807 --> 01:25:08,551 bệnh viện sau một giờ để bơm hơi vào dạ dày của bồ. 1632 01:25:10,772 --> 01:25:14,606 Tớ có thể chạy về nhà và lấy cho bồ cái thòng lọng nylon mà tớ đã làm. 1633 01:25:14,610 --> 01:25:17,477 Khi bồ thắt cổ mình, cơ thể bồ sẽ bật ra 1634 01:25:17,487 --> 01:25:19,978 và bồ có thể cắt nó bằng một con dao sắc. 1635 01:25:19,990 --> 01:25:22,857 - Thật tuyệt. - Được rồi, tệ quá. 1636 01:25:24,786 --> 01:25:26,151 Tớ chắc rằng mẹ bồ có thêm một khoản, 1637 01:25:26,163 --> 01:25:28,575 bộ dụng cụ tự sát được cất giấu ở đâu đó. 1638 01:25:30,667 --> 01:25:32,203 Ừm, 1639 01:25:32,210 --> 01:25:34,701 Ừ, tớ nghĩ bà ấy, ừm, 1640 01:25:34,713 --> 01:25:37,830 Tớ nghĩ bà ấy giữ nó trong một cái bình rắm địt. 1641 01:25:45,807 --> 01:25:46,807 Này. 1642 01:25:49,311 --> 01:25:50,311 Cho tớ vào? 1643 01:25:52,731 --> 01:25:53,731 Tớ không sao. 1644 01:25:58,654 --> 01:26:00,485 Tớ không đi đâu hết. 1645 01:26:13,418 --> 01:26:14,783 Vì vậy, những gì, ừm, 1646 01:26:16,213 --> 01:26:18,795 mọi người làm gì vào ngày mai? 1647 01:27:17,149 --> 01:27:18,149 Này. 1648 01:27:18,817 --> 01:27:19,647 Có chuyện gì vậy cậu bé da trắng? 1649 01:27:19,651 --> 01:27:22,267 - ĐM, đi thôi. - Này, này! 1650 01:27:26,575 --> 01:27:28,736 Tôi không biết, cứt thật. 1651 01:27:28,744 --> 01:27:31,907 Ý tôi là, về cơ bản, tôi là một đứa trẻ, 1652 01:27:31,913 --> 01:27:34,370 với điểm ngồi tốt. 1653 01:27:34,374 --> 01:27:35,784 Nhưng cậu có thể lãng phí rất nhiều thời gian 1654 01:27:35,792 --> 01:27:38,158 mua những thứ như vậy, 1655 01:27:38,170 --> 01:27:40,377 khóc vì cái gì đó mà cậu nghĩ là quan trọng 1656 01:27:40,380 --> 01:27:42,245 cho, như, hai giây. 1657 01:27:44,676 --> 01:27:47,884 Ý tôi là, nếu cậu cho chúng tôi một chút thời gian kết nối, 1658 01:27:47,888 --> 01:27:49,173 một khoảnh khắc đích thực, 1659 01:27:51,183 --> 01:27:53,344 và nó, giống như, đột nhiên, 1660 01:27:53,351 --> 01:27:55,967 chúng tôi biết tất cả mọi thứ trên thế giới. 1661 01:27:57,564 --> 01:27:58,644 Và đó là chúng tôi. 1662 01:28:00,233 --> 01:28:02,349 Đó là tất cả những gì chúng tôi có. 1663 01:28:03,403 --> 01:28:05,439 Vậy, ừm, đó có phải là một cái bọc? 1664 01:28:11,161 --> 01:28:12,161 Đúng vậy. 1665 01:28:33,600 --> 01:28:35,682 ♪ Lên thẳng khối với chiếc găng tay đó được nâng lên ♪ 1666 01:28:35,685 --> 01:28:37,221 ♪ từ trường học của những cú đánh mạnh ♪ 1667 01:28:37,229 --> 01:28:39,936 ♪ bán đá, lừa cảnh sát, nâng cao địa ngục ♪ 1668 01:28:39,940 --> 01:28:42,477 ♪ nó đang mở, giống như chạy DMC nhưng với chế độ tự động ♪ 1669 01:28:42,484 --> 01:28:44,520 ♪ bạn muốn một số tĩnh, không thể hạng đầu đó ♪ 1670 01:28:44,528 --> 01:28:45,643 ♪ chào mừng đến với sự tàn phá ♪ 1671 01:28:45,654 --> 01:28:47,610 ♪ thẳng lên khối với chiếc găng tay đó được nâng lên ♪ 1672 01:28:47,614 --> 01:28:49,445 ♪ từ trường học của những cú đánh mạnh ♪ 1673 01:28:49,449 --> 01:28:51,906 ♪ bán đá, lừa cảnh sát, nâng cao địa ngục ♪ 1674 01:28:51,910 --> 01:28:54,117 ♪ nó đang mở, giống như chạy DMC nhưng với chế độ tự động ♪ 1675 01:28:54,120 --> 01:28:56,327 ♪ bạn muốn một số tĩnh, không thể hạng đầu đó ♪ 1676 01:28:56,331 --> 01:28:57,491 ♪ chào mừng đến với sự tàn phá ♪ 1677 01:28:57,499 --> 01:28:59,956 ♪ Nghe này, thậm chí đừng mang nó theo cách của tôi ♪ 1678 01:28:59,960 --> 01:29:03,373 ♪ nó giống như bắt một người vô thần trả phần mười vào chủ nhật ♪ 1679 01:29:03,380 --> 01:29:06,292 ♪ lãng phí thời gian, lãng phí tâm trí ♪ 1680 01:29:06,299 --> 01:29:09,541 ♪ tìm thấy một bên từ thắt lưng để nâng cao chín ♪ 1681 01:29:09,553 --> 01:29:12,420 ♪ thấy không, tôi sẽ làm cho tâm hồn bạn bay bổng và tỏa sáng ♪ 1682 01:29:12,430 --> 01:29:15,297 ♪ vào giữa đêm và đi về phía ánh sáng đó ♪ 1683 01:29:15,308 --> 01:29:16,764 ♪ chạy về phía ánh sáng đó ♪ 1684 01:29:16,768 --> 01:29:18,224 ♪ trong chiếc xe 2 chỗ nhìn đúng ♪ 1685 01:29:18,228 --> 01:29:21,311 ♪ bạn ở thế giới bên kia thế nào, hãy nhìn lại trong nhận thức muộn màng ♪ 1686 01:29:21,314 --> 01:29:24,021 ♪ Đây, da đen, bạn có dòng chảy mềm mại đó ♪ 1687 01:29:24,025 --> 01:29:27,609 ♪ nếu anh ta chảy tốt hơn một chút, anh ta có thể tạo ra một chút bột nhão ♪ 1688 01:29:27,612 --> 01:29:30,228 ♪ Tôi là một doanh nhân, rắm địt một ngôi sao nhạc rap ♪ 1689 01:29:30,240 --> 01:29:31,776 ♪ điểm của việc bán hàng triệu người là gì ♪ 1690 01:29:31,783 --> 01:29:33,819 ♪ nếu bạn phải thuê một chiếc xe hơi ♪ 1691 01:29:33,827 --> 01:29:36,364 ♪ không, đó là Giám mục không phải là Phó tế ♪ 1692 01:29:36,371 --> 01:29:39,488 ♪ Tôi đã đi theo cách này kể từ khi doc dre làm rung chuyển sequins ♪ 1693 01:29:39,499 --> 01:29:42,286 ♪ Xấu cho chính nghĩa và côn đồ, tại sao họ lại bò ♪ 1694 01:29:42,294 --> 01:29:45,457 ♪ giết họ lười biếng, và người da đen chết mỗi cuối tuần ♪ 1695 01:29:45,463 --> 01:29:47,670 ♪ thẳng lên khối, với chiếc găng tay đó được nâng lên ♪ 1696 01:29:47,674 --> 01:29:49,164 ♪ từ trường học của những cú đánh mạnh ♪ 1697 01:29:49,175 --> 01:29:51,882 ♪ bán đá, lừa cảnh sát, nâng cao địa ngục ♪ 1698 01:29:51,887 --> 01:29:54,253 ♪ nó đang mở, giống như chạy DMC nhưng với chế độ tự động ♪ 1699 01:29:54,264 --> 01:29:56,471 ♪ bạn muốn một số tĩnh, không thể hạng đầu đó ♪ 1700 01:29:56,474 --> 01:29:57,714 ♪ chào mừng đến với sự tàn phá ♪ 1701 01:29:57,726 --> 01:29:59,591 ♪ thẳng lên khối với chiếc găng tay đó được nâng lên ♪ 1702 01:29:59,603 --> 01:30:01,218 ♪ từ trường học của những cú đánh mạnh ♪ 1703 01:30:01,229 --> 01:30:03,811 ♪ bán đá, lừa cảnh sát, nâng cao địa ngục ♪ 1704 01:30:03,815 --> 01:30:05,976 ♪ nó đang mở, giống như chạy DMC nhưng với chế độ tự động ♪ 1705 01:30:05,984 --> 01:30:08,441 ♪ bạn muốn một số tĩnh, không thể hạng đầu đó ♪ 1706 01:30:08,445 --> 01:30:09,776 ♪ chào mừng đến với sự tàn phá ♪ 1707 01:30:09,779 --> 01:30:11,735 ♪ thẳng lên khối với chiếc găng tay đó được nâng lên ♪ 1708 01:30:11,740 --> 01:30:13,230 ♪ từ trường học của những cú đánh mạnh ♪ 1709 01:30:13,241 --> 01:30:15,983 ♪ bán đá, đánh cảnh sát, tăng địa ngục ♪ 1710 01:30:15,994 --> 01:30:18,201 ♪ nó đang mở, giống như chạy DMC nhưng với chế độ tự động ♪ 1711 01:30:18,204 --> 01:30:20,536 ♪ bạn muốn một số tĩnh, không thể hàng đầu đó ♪ 1712 01:30:20,540 --> 01:30:21,529 ♪ chào mừng đến với sự tàn phá ♪ 1713 01:30:21,541 --> 01:30:23,584 Dịch phụ đề: AnanVinh 1714 01:30:23,585 --> 01:31:25,746 Dịch phụ đề: AnanVinh