1 00:00:13,181 --> 00:00:14,807 وين) قال أنك اردت رؤيتى) 2 00:00:14,933 --> 00:00:18,186 كيلر). سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة) 3 00:00:18,520 --> 00:00:21,022 إستجواب لجنة الأمن والتبادل فى شركته 4 00:00:21,481 --> 00:00:24,108 تيد) ثبتت عليه التهمة وادى فترة السجن) أنت تعرف ذلك 5 00:00:24,275 --> 00:00:26,569 !كل ما يريده (تيد باكارد) هو النقود 6 00:00:26,694 --> 00:00:29,072 اذا دفعنا له فسينكر أقواله قبل هذه المناظرة 7 00:00:29,489 --> 00:00:30,782 !هذا إبتزاز 8 00:00:30,907 --> 00:00:32,909 يمكن أن تكون معنا النقود خلال ساعة 9 00:00:33,660 --> 00:00:35,662 ...ظننتك مع أبى 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,080 (والدكِ يهمش دورى يا (كيم 11 00:00:38,581 --> 00:00:41,209 انظر, أعرف أن أبى قد يكون صعب المراس ولكنه سيغير رأيه 12 00:00:41,417 --> 00:00:43,169 لم يجب أن نخبره 13 00:00:43,336 --> 00:00:46,548 الخيار الوحيد الآخر الذى يمكننى التفكير فيه هو أن نتوقف عن المواعدة 14 00:00:46,673 --> 00:00:48,591 تشايس), ماذا تريد؟) 15 00:00:48,925 --> 00:00:50,718 !أريد أن أقدر على أداء وظيفتى 16 00:00:50,927 --> 00:00:51,636 !(ليندا) 17 00:00:51,761 --> 00:00:53,096 !أحتاج لمساعدتكِ 18 00:00:53,221 --> 00:00:56,808 هؤلاء الرجال, سيقتلوننى اذا لم أحضر لهم شيئاً 19 00:00:56,933 --> 00:00:59,394 أين أنت؟ - أنا فى السوق التجارى - 20 00:00:59,727 --> 00:01:02,647 وحدة مكافحة الارهاب يعرفون أن المسحوق غير حقيقى (الآن هم يسعون خلف (سينجر 21 00:01:02,772 --> 00:01:05,316 ماذا تريدنى أن أفعل؟ - امسكه وخذه للاحتواء - 22 00:01:05,316 --> 00:01:06,317 !حسناً 23 00:01:06,568 --> 00:01:09,279 نعتقد أن إبنكما أصابه فيروس 24 00:01:09,279 --> 00:01:10,905 فى المكسيك مبكراً هذا الصباح قبل أن يعود للوطن 25 00:01:10,905 --> 00:01:13,658 أمامنا 3 ساعات لنجده قبل أن يصبح معدياً 26 00:01:14,701 --> 00:01:15,702 !(وجدناه يا (جاك 27 00:01:15,702 --> 00:01:17,912 انه فى سوق "لوس فيليز" التجارى "بين "فيرمونت" و"صنست 28 00:01:17,996 --> 00:01:19,831 يمكننى الوصول بفريق هناك خلال 10 دقائق 29 00:01:19,831 --> 00:01:20,331 حسناً 30 00:01:20,874 --> 00:01:22,750 كايل)؟) - مَن أنت؟ - 31 00:01:22,834 --> 00:01:26,045 (إسمى (تونى ألميدا أنا عميل فيدرالى ولكننى هنا لأساعدك 32 00:01:26,171 --> 00:01:28,923 لا أصدقك - تعال معى, سأثبت لك - 33 00:01:39,017 --> 00:01:40,143 !لدينا ضابط مصاب 34 00:01:40,226 --> 00:01:43,146 !كايل سينجر) ليس معنا) !أكرر, (كايل سينجر) ليس معنا 35 00:01:46,357 --> 00:01:52,322 الأحداث التالية تقع بين الساعة الرابعة مساءاً والخامسة مساءاً 36 00:01:54,240 --> 00:01:56,910 !طبيب !ابتعدوا عن الطريق من فضلكم 37 00:02:03,708 --> 00:02:06,836 جاك) لا يرد) ألا يوجد أى عملاء هناك؟ أليس (تونى) هناك؟ 38 00:02:06,836 --> 00:02:09,380 لا يمكننى الوصول اليه أيضاً أنا أحاول مع (مايكل) الآن 39 00:02:09,380 --> 00:02:10,590 ماذا يحدث؟ 40 00:02:10,590 --> 00:02:12,842 كانت هناك طلقات نارية فى السوق التجارى - متى؟ - 41 00:02:12,842 --> 00:02:15,762 منذ حوالى دقيقتين (لا يمكننى الاتصال بوالدى أو بـ(تونى 42 00:02:15,803 --> 00:02:18,056 مايكل) قال أن أحدهم اُصيب) - مَن؟ - 43 00:02:18,056 --> 00:02:20,934 إما (تونى) أو (جاك). انه غير متأكد انه على وشك الاكتشاف 44 00:02:30,610 --> 00:02:32,320 انتظر 45 00:02:33,196 --> 00:02:36,115 (هذا (جاك يريد أن يتحدث معكِ 46 00:02:36,783 --> 00:02:40,203 جاك), ماذا يحدث؟ أين (تونى)؟) - لقد اُصيب - 47 00:02:40,286 --> 00:02:42,288 إصابة سيئة لأى درجة؟ - لقد اُصيب فى الرقبة - 48 00:02:42,288 --> 00:02:44,332 مازال حياً سيأخذونه الى المستشفى الآن 49 00:02:44,415 --> 00:02:45,750 !يا الهى 50 00:02:46,417 --> 00:02:48,670 ميشيل), أعرف بالتأكيد كم هذا صعب عليكِ الآن) 51 00:02:48,878 --> 00:02:50,797 ولكن يجب أن تتخذى قراراً 52 00:02:50,797 --> 00:02:51,881 ماذا؟ 53 00:02:52,090 --> 00:02:55,176 (أنتِ المسؤولة بعد إصابة (تونى ...اذا كنتِ تريدين البقاء بجانبه فى المستشفى 54 00:02:55,260 --> 00:02:57,345 فستضطرين لتسليم وحدة مكافحة الارهاب لأحد 55 00:02:57,428 --> 00:02:59,681 لن يعيب عليكِ أحد على إختياركِ مهما كان 56 00:02:59,764 --> 00:03:02,600 ولكن اذا اخترتى البقاء فيجب أن تعملى بقدرة تامة 57 00:03:03,434 --> 00:03:05,854 أفهم - ميشيل), أنا آسف) - 58 00:03:16,948 --> 00:03:21,911 هل (تونى) بخير؟ - لا يعرفون بعد, لقد اُصيب فى الرقبة - 59 00:03:22,370 --> 00:03:24,122 ميشيل), لقد بدأنا نزيد الحمل على الشبكة) 60 00:03:24,122 --> 00:03:27,834 عندما أتى تهديد الفيروس بدأنا نسرق الدورات من الـ"سى بى ايه" الرئيسى 61 00:03:27,959 --> 00:03:31,421 كلوى), الوقت غير مناسب الآن) - عم تتحدثين؟ هل جننتى؟ - 62 00:03:31,504 --> 00:03:33,298 تصرفى فحسب, اتفقنا؟ 63 00:03:33,381 --> 00:03:36,718 ميشيل)؟) - "افرغى ملفات الأرشيف وارسليهم الى "القسم - 64 00:03:36,718 --> 00:03:38,052 يجب أن يحرر هذا من الشبكة 65 00:03:38,303 --> 00:03:40,096 !حسناً, هذا كل ما احتجت لمعرفته 66 00:03:42,640 --> 00:03:43,641 يجب أن أذهب للمستشفى 67 00:03:44,767 --> 00:03:48,188 ميشيل), أحتاجكِ فى منطقة المؤتمرات) (لقد جاءت للتو المكالمة الثانية من رجال (هيكتور سالازار 68 00:03:48,313 --> 00:03:51,566 لست فى وضع يسمح لى بالتعامل مع هذا الآن - مَن أيضاً موجود؟ - 69 00:03:51,566 --> 00:03:53,568 أنتِ أكبر عميلة موجودة 70 00:03:58,865 --> 00:04:02,535 كيم), أحتاجكِ أن تعرفى أى مستشفى) اخذوا (تونى) إليها 71 00:04:02,535 --> 00:04:05,371 بمجرد أن يعرف أى شخص أى شىء ارسليه الىّ 72 00:04:05,371 --> 00:04:05,914 حسناً 73 00:04:13,463 --> 00:04:18,551 "ارسلوا (رامون سالازار) الى موقف "باد نايت المجاور للطريق السريع 101 74 00:04:18,760 --> 00:04:21,930 زودوه براديو موجات ضوئية شامل 75 00:04:21,930 --> 00:04:29,020 "مضبوط على التردد "إكس كيو 2 1 3 7 لا تحاولوا المراقبة الجوية أو الأرضية 76 00:04:29,020 --> 00:04:32,565 أمامكم ساعتين بعد إستلام هذه الرسالة للاستجابة 77 00:04:32,565 --> 00:04:35,902 اذا خرقتم أياً من هذه الشروط فسنطلق الفيروس 78 00:04:36,110 --> 00:04:38,071 هل يماثل النموذج الرمزى الرسالة الأولى؟ 79 00:04:38,196 --> 00:04:39,030 نعم 80 00:04:39,322 --> 00:04:41,074 أهناك أى طريقة لمعرفة من أين أتى؟ 81 00:04:41,157 --> 00:04:43,952 يمكننى مسح التردد ربما حالفنا الحظ 82 00:04:45,411 --> 00:04:48,998 مهمَن كان مَن ارسل هذه الرسالة فهو يتحكم (فى تحركات (كايل سينجر 83 00:04:49,123 --> 00:04:52,502 أمامنا ساعتين لنجده قبل أن يطلقوا الفيروس 84 00:04:56,673 --> 00:04:58,299 كايل)؟) - ليندا), أين أنتِ؟) - 85 00:04:58,341 --> 00:05:02,971 أنا أحاول أن أجد مكاناً فى الموقف ولكنهم يضعون حواجز, هناك شىء يحدث هنا 86 00:05:02,971 --> 00:05:06,432 لا لا, لا تذهبى للمرآب قابلينى خارج المدخل الشرقى, اتفقنا؟ 87 00:05:07,433 --> 00:05:08,309 عند "فيرمونت"؟ 88 00:05:08,309 --> 00:05:10,228 نعم نعم, اذهبى الى هناك الآن سأصل هناك فى ثوانى 89 00:05:10,520 --> 00:05:11,521 !هنا 90 00:05:12,313 --> 00:05:13,731 !وجدته 91 00:05:41,092 --> 00:05:42,510 !تحركى! هيا 92 00:05:43,094 --> 00:05:43,928 !ابتعدى 93 00:05:44,262 --> 00:05:46,556 ماذا يحدث؟ - لا أعرف - 94 00:05:46,931 --> 00:05:47,891 الى أين نذهب؟ 95 00:05:47,891 --> 00:05:48,933 يجب فقط أن نخرج من هنا 96 00:06:02,238 --> 00:06:08,411 كلها ترددات إتصال, لذلك فإذا ظهر فى أى مكان أرجوك اخبرنى بأسرع ما يمكن, اتفقنا؟ 97 00:06:08,411 --> 00:06:09,412 لكِ هذا 98 00:06:10,121 --> 00:06:10,997 معذرةً 99 00:06:17,420 --> 00:06:21,132 ما الأخبار؟ - لقد سمعت بشأن (تونى) للتو - 100 00:06:21,382 --> 00:06:23,134 نعم - كيف حاله؟ - 101 00:06:23,510 --> 00:06:24,928 انه فى طريقه للمستشفى 102 00:06:30,892 --> 00:06:34,229 لماذا ليست (ميشيل) معه؟ - ...تعرف أننا سنتأخر - 103 00:06:34,229 --> 00:06:36,022 (اذا ذهبت هى و(تونى 104 00:06:37,899 --> 00:06:40,860 "اخبرى (ميشيل) أننى ذاهب الى "داونى - ستذهب لترى (سالازار)؟ - 105 00:06:40,860 --> 00:06:41,694 نعم 106 00:06:42,278 --> 00:06:46,241 أبى قال أن إستجوابه كان مضيعة للوقت - لا, الجلوس هنا مضيعة للوقت - 107 00:06:46,324 --> 00:06:48,284 ألا تعتقد أنك يجب أن تناقش الأمر مع (ميشيل) أولاً؟ 108 00:06:48,284 --> 00:06:52,288 لقد فقدنا الفتى المصاب بالفيروس 109 00:06:52,288 --> 00:06:55,750 (اذا كان هناك مَن يعرف أين سيذهب فهو (سالازار - على الأقل اخبرها قبل أن تذهب - 110 00:06:55,750 --> 00:06:59,295 "سأتصل بها من "داونى - !(تشايس) - 111 00:07:04,467 --> 00:07:05,176 (ديسلر) 112 00:07:05,218 --> 00:07:08,096 (أنا أبحث عن زوجة (تونى ألميدا - (نعم, أنا (ميشيل - 113 00:07:08,346 --> 00:07:11,140 ميشيل), أنا الدكتور (لاندسر) من) "مستشفى "جود ساماريتان 114 00:07:11,182 --> 00:07:12,225 كيف حاله؟ 115 00:07:12,267 --> 00:07:14,769 أخشى أن جرح رقبة زوجكِ سيتطلب بعض الاصلاح الوعائى 116 00:07:14,769 --> 00:07:18,231 نحن على وشك دخول غرفة الجراحة 117 00:07:18,940 --> 00:07:20,859 أيمكننى... أيمكننى التحدث اليه؟ 118 00:07:20,859 --> 00:07:22,777 لا, لقد خدّرناه 119 00:07:22,819 --> 00:07:25,530 فى الحقيقة لهذا أتصل بكِ نحتاج لموافقتكِ الشفهية على العملية 120 00:07:25,613 --> 00:07:28,783 نعم نعم... بالطبع ...مهما يكن ما تحتاجون لعمله 121 00:07:28,867 --> 00:07:31,870 عظيم, شكراً - متأكد أنه سيكون بخير؟ - 122 00:07:31,995 --> 00:07:37,876 لا يمكننا أن نقول أى شىء بيقين 100% حتى ندخل ولكنه سيكون بين أيدى جيدة 123 00:07:37,876 --> 00:07:39,627 أرجوك اخبرنى بمجرد أن تنتهى 124 00:07:39,669 --> 00:07:42,338 سأجدكِ فى غرفة الانتظار عندما نخرج من الجراحة 125 00:07:42,755 --> 00:07:47,844 ...دكتور (لاندسر), سأفعل ما بوسعى لأكون هناك, لكن قد تضطر للاتصال بى على هذا الرقم 126 00:07:47,844 --> 00:07:49,387 حسناً, سنجدكِ 127 00:07:51,639 --> 00:07:54,184 شكراً لك يا دكتور - بالطبع - 128 00:08:28,510 --> 00:08:31,721 لقد تحدثت للتو مع زوج (آن) السابق سأقابله بعد نصف ساعة 129 00:08:34,349 --> 00:08:38,019 ...إلا اذا غيرت رأيك 130 00:08:41,356 --> 00:08:43,816 لم ألجأ للإبتزاز فى حياتى 131 00:08:43,900 --> 00:08:46,611 نعم, ولكن بإعتبار كل شىء ...تتعرض له اليوم 132 00:08:46,736 --> 00:08:47,654 ...فقد قررنا أن 133 00:08:47,737 --> 00:08:52,534 !قررت أن أدفع انه خيارى 134 00:08:53,201 --> 00:08:55,119 (وأنت تختار الصواب يا (ديفيد 135 00:08:55,620 --> 00:09:00,375 اعط هذا الرجل بعض النقود, فيزحف عائداً الى جحره وستكون الحياة أبسط بكثير للجميع 136 00:09:02,085 --> 00:09:03,962 (بما فيهم (آن 137 00:09:08,007 --> 00:09:09,133 أتمنى هذا 138 00:09:13,596 --> 00:09:14,347 نعم 139 00:09:14,430 --> 00:09:16,349 معى (جاك باور) على الخط يا سيدى 140 00:09:16,516 --> 00:09:17,600 صليه بى 141 00:09:18,977 --> 00:09:20,603 (الرئيس على الخط يا سيد (باور 142 00:09:20,812 --> 00:09:22,605 (سيدى الرئيس؟ أنا (جاك باور 143 00:09:22,689 --> 00:09:24,107 (مرحباً يا (جاك 144 00:09:24,315 --> 00:09:28,903 اخبرونى أن (هيكتور سالازار) اعطى مكتبك تعليمات أخيرة لتسليم أخيه 145 00:09:29,070 --> 00:09:29,988 نعم يا سيدى 146 00:09:30,071 --> 00:09:34,158 اخبرونى أيضاً أنك قد تستطيع أن تستحوذ على هذا المطلب 147 00:09:34,158 --> 00:09:38,413 لقد تعرفنا على الشخص الذى يحمل الفيروس (انه شاب يدعى (كايل سينجر 148 00:09:38,997 --> 00:09:43,084 اذاً أنت تعرف مكانه؟ - لا يا سيدى, لسوء الحظ فقدنا أثره - 149 00:09:43,251 --> 00:09:44,669 أيمكنك العثور عليه؟ 150 00:09:44,711 --> 00:09:48,882 ليس فى خلال الوقت الذى اعطاه لنا هيكتور سالازار) لنطلق سراح أخيه) 151 00:09:49,299 --> 00:09:55,221 (اذاً, إما أن أسلّم (رامون سالازار أو أخاطر بأن يطلق أخيه الفيروس 152 00:09:55,346 --> 00:09:58,308 سيدى الرئيس, أفهم أن هذا إختيار مستحيل 153 00:09:58,433 --> 00:10:02,854 ليس خياراً يا (جاك), ليس حقاً 154 00:10:02,979 --> 00:10:07,775 سياسة هذه الأمة بعدم التفاوض مع الارهابيين كانت عائقاً مثبتاً 155 00:10:07,942 --> 00:10:11,446 الاستسلام لشروط (سالازار) سيدمر هذه السياسة 156 00:10:11,571 --> 00:10:15,116 سيدى الرئيس, مئات الآلاف من الناس الأبرياء قد يموتوا خلال الأسبوع 157 00:10:15,158 --> 00:10:17,994 وسيموت أكثر على المدى الطويل (اذا أطلقت سراح (سالازار 158 00:10:18,119 --> 00:10:21,414 سأكون كأننى أعلن موسماً مفتوحاً لصيد الأمريكيين 159 00:10:21,498 --> 00:10:26,044 أهذه إجابتك النهائية يا سيدى؟ - (أنا لا أتفاوض مع الارهابيين يا (جاك - 160 00:10:26,169 --> 00:10:32,383 !لن أتفاوض مع إرهابيين - أفهم سيدى الرئيس, شكراً لك - 161 00:10:36,596 --> 00:10:38,848 مؤتمر فى مركز السيطرة على الأمراض والخدمات الصحية 162 00:10:38,848 --> 00:10:42,727 أريد تعليمات كاملة عن الحجر الصحى وإجراءات الاجلاء 163 00:10:43,394 --> 00:10:45,522 نعم سيدى الرئيس 164 00:10:56,950 --> 00:10:58,618 أيمكنك فقط أن تخبرنى أين نذهب؟ 165 00:10:58,660 --> 00:11:02,455 لا أعرف, حسناً؟ يجب فقط أن أخرج من المدينة لفترة وأقرر ما سأفعله فى هذا الأمر كله 166 00:11:02,497 --> 00:11:04,833 ظننت أنك يجب أن تقابل هؤلاء الرجال !لهذا أحضرت لك النقود 167 00:11:04,916 --> 00:11:07,001 لقد تغيرت الأمور, حسناً؟ 168 00:11:07,085 --> 00:11:10,463 فيم تورطت يا (كايل)؟ أعنى, لقد طلبت منى أن أسرق هذه النقود من أبى 169 00:11:10,547 --> 00:11:13,508 حتى لا يؤذيك هؤلاء الرجال ...بسبب إضاعتك لمخدراتهم 170 00:11:13,550 --> 00:11:15,510 !لا أعتقد أنها كانت مخدرات 171 00:11:15,635 --> 00:11:17,637 ماذا تعنى؟ ما الأمر؟ 172 00:11:17,762 --> 00:11:20,723 لا أعرف. هؤلاء الشرطيون جاءوا الى شقتى اليوم 173 00:11:20,807 --> 00:11:22,392 ...وكانوا يقولون شيئاً عن 174 00:11:22,475 --> 00:11:25,728 إستغلالى لـ... لإحضار مرض غريب للدولة 175 00:11:25,854 --> 00:11:27,480 مرض؟ 176 00:11:27,605 --> 00:11:31,067 نعم. ذلك الشرطى, كان... كان يقول أن المرض بداخلى 177 00:11:31,192 --> 00:11:33,653 داخل جسدك؟ 178 00:11:33,903 --> 00:11:35,488 ...أعرف 179 00:11:35,989 --> 00:11:38,241 يبدو ذلك سخيفاً, صح؟ 180 00:11:38,825 --> 00:11:40,577 صح؟ 181 00:11:43,746 --> 00:11:46,666 هذا الأمر كله غريب للغاية, أليس كذلك؟ 182 00:11:47,208 --> 00:11:48,877 اوقف السيارة 183 00:11:48,960 --> 00:11:50,295 ماذا؟ 184 00:11:50,336 --> 00:11:52,255 !قلت اوقف السيارة 185 00:11:52,338 --> 00:11:54,966 ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟ 186 00:11:55,091 --> 00:11:57,802 !خذ السيارة, خذ النقود !مهما كان ما تفعله, فلا أريد أى جزء منه 187 00:11:58,052 --> 00:11:59,929 !انظرى يا (ليندا)! (ليندا), هيا 188 00:12:00,138 --> 00:12:03,474 ابق بعيداً عنى, حسناً؟ اذا كان !لديك مرضٌ ما فلا أريده 189 00:12:03,558 --> 00:12:06,269 !لم يجب أن تفعل أياً من هذا - ألا تعتقدين أننى أعرف ذلك؟ - 190 00:12:06,352 --> 00:12:07,604 !كايل), أرجوك) 191 00:12:07,770 --> 00:12:12,400 حسناً يا صغيرتى, أنتِ محقة أنتِ محقة, سأبق بعيداً, حسناً؟ 192 00:12:12,942 --> 00:12:15,111 النقود تحت المقعد الأمامى 193 00:12:15,320 --> 00:12:17,614 !حسناً, الآن تعالى يا (ليندا), أرجوكِ 194 00:12:17,739 --> 00:12:21,492 كايل), لا أريد حقاً أن يحدث لك أى شىء, حسناً؟) !ولكن لا يمكننى فعل ذلك 195 00:12:21,826 --> 00:12:24,162 !كم أنا غبى 196 00:12:25,371 --> 00:12:27,248 أنا آسف 197 00:12:29,167 --> 00:12:32,420 !(اذهبى! اركضى! اركضى يا (ليندا 198 00:12:45,391 --> 00:12:49,354 سيدى, لدينا خطة مراقبة لكل شخص داخل منطقة الحجر الصحى 199 00:12:49,354 --> 00:12:53,066 عرّفى منطقة الحجر الصحى - كل شخص داخل نصف قطر 2 ميل من المنطقة صفر - 200 00:12:53,066 --> 00:12:57,237 المنطقة صفر هى مركز التسوق الذى رأينا فيه (كايل سينجر) آخر مرة 201 00:12:57,237 --> 00:13:00,406 سيدى الرئيس, أنا الدكتورة (نيكول دانكان) من الخدمات الصحية 202 00:13:00,406 --> 00:13:05,870 الفرق الطبية فى أماكنها وجاهزون للبدء فى حجز وإخراج الناس من الحجر بعد 72 ساعة 203 00:13:05,870 --> 00:13:10,917 اذا تحركنا بسرعة, فنعتقد أننا سيمكننا الخفض من معدل الاصابات السابق 204 00:13:10,959 --> 00:13:13,503 تخفضوه الى ماذا؟ - بين 60 ألف و90 ألف - 205 00:13:14,003 --> 00:13:16,005 (أنا (وين بالمر ...نعم... نعم 206 00:13:17,382 --> 00:13:21,302 (حسناً, شكراً يا سيدة (ديسلر) ويا دكتورة (دانكان - سيدى الرئيس - 207 00:13:22,387 --> 00:13:29,978 نحن على وشك بدء سلسلة من الأحداث ستخلق قلقاً عبر البلاد, سيتطلب هذا بعض الوقت للسيطرة عليه 208 00:13:29,978 --> 00:13:35,316 اذا كان أى أحد هنا يرى خياراً أغفلت عنه فالآن وقت تقديمه 209 00:13:35,775 --> 00:13:39,404 انه (جاك باور). يحتاج للتحدث معك على إنفراد وقال أن الأمر عاجل 210 00:13:42,615 --> 00:13:44,284 هلا تعذروننى جميعاً للحظة؟ 211 00:13:45,034 --> 00:13:47,954 فى هذا الوقت أريد من الجميع أن يتصلوا بالموظفين الرئيسيين 212 00:13:48,079 --> 00:13:50,248 والتأكد من أنهم جاهزون 213 00:13:56,629 --> 00:14:00,091 ما الأمر يا (جاك)؟ - سيدى الرئيس, هل هذا الخط آمن؟ - 214 00:14:00,216 --> 00:14:01,759 نعم. ما الذى تحتاج لإخبارى يه يا (جاك)؟ 215 00:14:02,385 --> 00:14:07,015 على قدر الامكان يا سيدى ...فأنا أتفق معك فى دعم 216 00:14:07,056 --> 00:14:09,475 ...سياسة هذه الدولة بعدم التفاوض مع إرهابيين 217 00:14:09,559 --> 00:14:12,562 جاك), لم تتصل بى لتعبّر عن موافقتك لقرارى) 218 00:14:12,645 --> 00:14:15,523 لدىّ خياراً آخر لك لتفكر فيه - خيار آخر؟ - 219 00:14:15,523 --> 00:14:21,196 نعم, خيار أعتقد أنه سيحمى سلامة سياسة هذه الأمة ويوقف إطلاق الفيروس هذا من البدء 220 00:14:21,446 --> 00:14:24,949 وكيف أفعل هذا - ببساطة بعدم فعل أى شىء يا سيدى - 221 00:14:25,033 --> 00:14:27,035 لا شىء؟ - نعم, سيدى الرئيس - 222 00:14:27,118 --> 00:14:31,831 هيكتور سالازار) سيرى هذا كعدم إمتثال لمطلبه) - ليس اذا استعاد أخيه - 223 00:14:31,831 --> 00:14:32,832 كيف؟ 224 00:14:32,832 --> 00:14:35,752 رامون سالازار) قد يخرج من السجن) ويُسلّم إليه 225 00:14:35,835 --> 00:14:39,631 العامة والأهم منهم الجماعات الارهابية الأخرى سيروا هذا كهروب من سجن 226 00:14:39,631 --> 00:14:42,675 وسيسبب هذا إبطال مطالبهم الارهابية 227 00:14:42,884 --> 00:14:46,054 !(تبدو كخطة جيدة يا (جاك مَن سيُخرج (سالازار)؟ 228 00:14:47,555 --> 00:14:49,682 أنا يا سيدى - وحدك؟ - 229 00:14:49,682 --> 00:14:51,559 أعرف السجن ولدىّ إذن دخول شامل للسجين 230 00:14:51,643 --> 00:14:55,313 (بسبب طبيعة تورطى مع آل (سالازار فيمكننى إخراجه وتسليمه 231 00:14:55,313 --> 00:14:58,983 لدىّ تاريخ تمرد مع وحدة مكافحة الارهاب سيصدقون أننى أصبحت معهم 232 00:14:58,983 --> 00:15:02,570 ستبقى هويتى نظيفة - لا تبدو هذه كمهمة لرجل واحد - 233 00:15:02,654 --> 00:15:05,823 أظنها يجب أن تكون كذلك من أجل حمايتك, سيدى الرئيس 234 00:15:06,157 --> 00:15:07,700 (لا أعرف يا (جاك 235 00:15:07,784 --> 00:15:08,743 لا بد أن هناك طريقة أخرى 236 00:15:08,743 --> 00:15:11,538 لا لا. ليس فى الوقت المتبقى لنا 237 00:15:11,579 --> 00:15:14,207 آل (سالازار) سيطلقون الفيروس خلال الساعتين القادمتين 238 00:15:14,290 --> 00:15:16,876 بغض النظر عن نجاحك فى إحتواء الاطلاق الأولى 239 00:15:16,918 --> 00:15:21,339 الاضطراب المدنى الناتج سيمتد الى أى منطقة حجر انشأتها 240 00:15:21,422 --> 00:15:24,300 الضرر الذى سيلحق بالدولة يا سيدى سيكون كارثياً 241 00:15:27,178 --> 00:15:28,221 سيدى الرئيس؟ 242 00:15:28,805 --> 00:15:30,807 أحتاج لموافقتك على هذا 243 00:15:34,269 --> 00:15:37,689 حتى اذا نجحت, لن أقدر على حماية وضعك القانونى 244 00:15:37,730 --> 00:15:39,274 ستكون شخصاً هارباً 245 00:15:40,066 --> 00:15:43,570 أفهم ذلك, سيدى الرئيس ستكون هذه مهمتى الأخيرة 246 00:15:44,612 --> 00:15:46,239 لا أعرف ماذا أقول 247 00:15:46,322 --> 00:15:50,535 اذا لم تقل أى شىء, سيدى الرئيس فسأقبل هذا كموافقة على هذه المهمة 248 00:16:00,003 --> 00:16:01,629 حظ موفق, سيدى الرئيس 249 00:16:24,694 --> 00:16:28,156 أريد المعلومات من السجلات المركزية للدكتورة (دانكان) على مكتبى 250 00:16:28,198 --> 00:16:29,616 لا يراها غيرى 251 00:16:37,874 --> 00:16:38,625 وين)؟) 252 00:16:39,042 --> 00:16:40,793 الى أين تذهب؟ - اعذرونى - 253 00:16:40,835 --> 00:16:41,586 انتظر 254 00:16:41,711 --> 00:16:43,129 ...آسف يا (آن), لكننى 255 00:16:43,254 --> 00:16:44,506 لدىّ موعداً 256 00:16:44,631 --> 00:16:46,007 وأنا متأخر 257 00:16:46,049 --> 00:16:47,675 موعد؟ المناظرة ستبدأ بعد 30 دقيقة 258 00:16:47,675 --> 00:16:48,718 مَن ستقابل؟ 259 00:16:48,843 --> 00:16:51,930 آسف مجدداً ولكن هذا سرى 260 00:16:52,013 --> 00:16:53,431 انه عمل حكومى 261 00:16:53,681 --> 00:16:56,309 ألهذا علاقة بزوجى السابق؟ 262 00:16:58,353 --> 00:17:02,815 كما قلت: انه عمل حكومى 263 00:17:22,627 --> 00:17:24,003 الجراحة, مقام الممرضات 264 00:17:24,170 --> 00:17:27,966 (نعم, أنا (ميشيل) زوجة (تونى ألميدا كنت أتسائل اذا كان قد دخل للجراحة بعد؟ 265 00:17:28,007 --> 00:17:29,050 نعم, دخل 266 00:17:29,175 --> 00:17:32,804 أردت فقط أن يعرف الدكتور (لاندسر) أن لديه حساسية من البنسلين 267 00:17:32,887 --> 00:17:35,682 نعم, انه يعرف ذلك بطاقة الحساسية كانت فى حافظته 268 00:17:35,765 --> 00:17:37,392 أهناك طريقة لمعرفة كيف حاله بالداخل؟ 269 00:17:37,433 --> 00:17:40,687 لا, لكن الدكتور سيتصل بكِ بمجرد أن يخرج من الجراحة 270 00:17:40,854 --> 00:17:43,690 شكراً 271 00:17:46,985 --> 00:17:47,861 نعم؟ 272 00:17:47,902 --> 00:17:49,779 ملفات الموقع انتهت 273 00:17:49,904 --> 00:17:51,906 كان يمكنكِ إرسالهم الى نظامى 274 00:17:52,031 --> 00:17:54,117 نعم, أعرف أردت النزول الى هنا على أى حال 275 00:17:54,784 --> 00:17:55,577 لماذا؟ 276 00:17:55,660 --> 00:17:57,495 بسبب ما حدث مبكراً 277 00:17:57,829 --> 00:17:59,122 ما الأمر يا (كلوى)؟ 278 00:17:59,455 --> 00:18:03,626 أريدكِ فقط أن تعرفى أننى لم أعرف أن (تونى) اُصيب فى الرقبة 279 00:18:03,668 --> 00:18:08,298 عندما كنت متبلدة الشعور مبكراً. واذا كنت أعرف كنت بالتأكيد سأكون أكثر حذراً فى إختيار كلماتى, حسناً؟ 280 00:18:09,090 --> 00:18:10,133 (لا بأس يا (كلوى 281 00:18:10,717 --> 00:18:13,011 أنا أحاول أن أفهم الناس الأخرى أنتِ تعرفين ذلك, أليس كذلك؟ 282 00:18:13,052 --> 00:18:14,179 قلت لا بأس 283 00:18:14,554 --> 00:18:15,763 حسناً 284 00:18:22,604 --> 00:18:23,563 جايل)؟) 285 00:18:23,730 --> 00:18:24,105 ماذا؟ 286 00:18:24,272 --> 00:18:27,942 أظن أننا يجب أن نكون حذرين من طريقة تحدثنا مع (ميشيل) اليوم. انها حساسة حقاً 287 00:18:28,067 --> 00:18:29,235 (بخصوص إصابة (تونى 288 00:18:29,277 --> 00:18:30,153 فى الرقبة 289 00:18:30,278 --> 00:18:31,196 بالطبع 290 00:18:31,321 --> 00:18:34,199 لذا سأخبر الجميع احرص على أن تخبر كل مَن فى قسمك 291 00:18:34,282 --> 00:18:36,075 يجب أن أرد على هذه المكالمة 292 00:18:36,201 --> 00:18:37,243 أهذه مكالمة شخصية؟ 293 00:18:37,285 --> 00:18:39,621 ظننت أن هذا ممنوع لأنه لا يمكن مراقبة هذه المكالمات؟ 294 00:18:39,662 --> 00:18:42,290 أنا أستخدمه للطوارىء أنا أتنقل كثيراً 295 00:18:42,457 --> 00:18:45,335 سيراقبونها من الجهة الأخرى يجب أن أرد على هذه المكالمة حقاً 296 00:18:53,760 --> 00:18:54,344 مرحباً؟ 297 00:18:54,427 --> 00:18:56,054 متى اتصلت المرة الثانية؟ 298 00:18:56,179 --> 00:18:57,180 منذ 20 دقيقة 299 00:18:57,263 --> 00:18:59,349 وهل سيدعون (رامون) يذهب أم لا؟ 300 00:18:59,432 --> 00:19:00,725 مازالوا يقررون 301 00:19:00,892 --> 00:19:03,144 ما الذى ينتظرونه؟ !لديهم أقل من ساعتين 302 00:19:03,228 --> 00:19:05,980 سأخبرك بمجرد أن أسمع أى شىء 303 00:19:38,888 --> 00:19:40,056 !أنا آسف 304 00:19:41,099 --> 00:19:43,893 !ليس جيداً أن تلمس ما لا يخصك 305 00:19:44,644 --> 00:19:46,729 أتعرف أختك أنك هنا؟ - لا - 306 00:19:49,941 --> 00:19:51,651 أكنت تعرف أنه معبأ؟ 307 00:19:59,367 --> 00:20:01,327 انه مسدس جميل, صح؟ 308 00:20:07,250 --> 00:20:09,961 خذه يا (سيرجيو), لا بأس 309 00:20:17,302 --> 00:20:19,554 تحب هذا الشعور, صح؟ 310 00:20:24,517 --> 00:20:26,352 أتريد أن تجذب الزناد؟ 311 00:20:26,811 --> 00:20:28,313 وتسمع الصوت الذى يحدثه؟ 312 00:20:30,899 --> 00:20:33,276 (هذه هى قوة هذه الأشياء يا (سيرجيو 313 00:20:34,235 --> 00:20:36,321 !تشعر به كمسدس 314 00:20:37,989 --> 00:20:39,199 أيمكننى؟ 315 00:20:41,868 --> 00:20:45,663 !بالطبع, بالطبع. تعال 316 00:20:49,667 --> 00:20:51,377 أترى هذه الزهرية بالأسفل؟ 317 00:20:51,753 --> 00:20:54,214 حسناً, الآن أريدك أن تصوب 318 00:20:54,672 --> 00:20:56,549 وتضغط على الزناد 319 00:20:56,966 --> 00:20:59,010 ببطء جداً 320 00:21:05,725 --> 00:21:07,060 ماذا تفعل؟ 321 00:21:07,352 --> 00:21:09,187 !اخرج من هنا! اذهب! الآن 322 00:21:11,231 --> 00:21:14,400 كم مرة يجب أن أخبرك بأن تتركه وشأنه؟ !انه مجرد صبى 323 00:21:14,484 --> 00:21:16,194 !صبى يحتاج أن يصبح رجلاً 324 00:21:16,277 --> 00:21:17,820 !لست والده 325 00:21:22,617 --> 00:21:24,661 ماذا ستفعلين؟ 326 00:21:25,161 --> 00:21:27,205 ستطلقين النار علىّ؟ 327 00:21:30,416 --> 00:21:36,130 !هيا! اضغطى على الزناد! هنا! هيا 328 00:21:46,683 --> 00:21:47,892 !ادخل هنا 329 00:22:03,783 --> 00:22:05,618 ماذا ستفعلون بنا؟ 330 00:22:13,042 --> 00:22:14,586 ما... ما هذا؟ 331 00:22:14,919 --> 00:22:16,504 ماذا ستفعلون بنا؟ 332 00:22:51,915 --> 00:22:52,874 تعالى 333 00:22:56,419 --> 00:23:00,840 لم ننهِ حديثنا حقاً كنت أتسائل عن ماذا قررت 334 00:23:00,924 --> 00:23:02,383 قررت بشأن ماذا؟ 335 00:23:02,467 --> 00:23:06,513 المناظرة. ما ستفعله بخصوص زوجى السابق 336 00:23:09,140 --> 00:23:15,855 قابلت (وين) صدفةً منذ بضعة دقائق. أعرف أنه لا يحبنى ...ولكن هذا كان مختلفاً. كان يتحاشانى و 337 00:23:17,440 --> 00:23:21,194 كان لدىّ شعوراً لم أستطع التخلص منه 338 00:23:21,361 --> 00:23:22,654 شعور من أى نوع؟ 339 00:23:23,696 --> 00:23:32,247 !أنك تدفع لـ(تيد) لتبقه صامتاً أهذا ما تفعله يا (ديفيد)؟ 340 00:23:34,165 --> 00:23:37,669 أحيانا أضطر لفعل الشىء الخطأ للسبب الصحيح 341 00:23:38,044 --> 00:23:41,506 كيف تكافىء شخصاً لتهديده لك بكذبة؟ هذا خطأ 342 00:23:41,798 --> 00:23:45,385 هناك حقائق سياسية يجب أن أضعها فى الاعتبار اذا أردت البقاء فى مكتبى 343 00:23:45,468 --> 00:23:47,053 ...سأخبرك بشىء ...اذا كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن 344 00:23:47,095 --> 00:23:51,558 !لا يجعلنى هذا أشعر بتحسن ولكنها الحقيقة 345 00:23:55,353 --> 00:24:06,531 آن), أنا فى هذه الوظيفة من 4 سنوات. تعلمت بالطريقة الصعبة) ...أنه لا توجد أشياء مطلقة. أحياناً يجب أن نقوم بتضحيات 346 00:24:06,573 --> 00:24:11,953 ...سياسياً, نعم! ولكن عندما يتعلق الأمر بالأخلاقيات ديفيد), يجب أن تميز بين الفكرتين) 347 00:24:11,995 --> 00:24:15,665 لقد ميزت بينهما !نحن فقط فى جهتين مختلفتين 348 00:24:19,586 --> 00:24:21,337 أنت تجرى مزعوراً 349 00:24:21,629 --> 00:24:25,341 أنا أقاتل للبقاء فى مكتبى لأخدم الناس الذين وضعونى هنا 350 00:24:25,633 --> 00:24:30,805 اذاً واجه كذبة (كيلر) بالحقيقة وثق أن الناس سيقدروا على معرفة الحقيقة 351 00:24:31,848 --> 00:24:33,308 !الأمر ليس بهذه السهولة 352 00:24:33,349 --> 00:24:42,275 أنت لم تهتم أبداً بما هو سهل. بل تهتم بما هو صحيح هذا أنت. هذا مَن انتخبه الناس ليقودهم 353 00:24:45,445 --> 00:24:51,034 وعلى قدر الامكان, هذا مَن أحببته 354 00:24:55,330 --> 00:24:57,290 ...كنت 355 00:24:59,792 --> 00:25:01,878 كنت أحاول حمايتكِ 356 00:25:01,961 --> 00:25:03,254 حمايتى؟ 357 00:25:03,505 --> 00:25:07,884 !(لن ينتهى هذا بإدعاء (كيلر ستكونى أمام مدافع الاعلام 358 00:25:08,051 --> 00:25:09,677 أنا معتادة على التدقيقات العامة 359 00:25:09,719 --> 00:25:14,682 ليس مثل هذا! سيكون هذا مختلفاً وأشرس بكثير مما تتصورين 360 00:25:15,350 --> 00:25:17,936 يمكننى الدفاع عن نفسى 361 00:25:43,169 --> 00:25:43,962 ديفيد)؟) 362 00:25:44,003 --> 00:25:45,630 هل اتصلت بـ(باكارد)؟ 363 00:25:45,713 --> 00:25:47,090 سأفعل ذلك حالاً 364 00:25:47,715 --> 00:25:49,175 أأنت معه الآن؟ 365 00:25:49,259 --> 00:25:51,135 لا, انه قادم الآن. لماذا؟ 366 00:25:52,887 --> 00:25:54,264 غادر 367 00:25:54,681 --> 00:25:55,849 ماذا؟ 368 00:25:55,974 --> 00:25:57,433 سمعتنى 369 00:25:57,475 --> 00:26:00,562 ديفيد), لقد تناقشنا فى ذلك) أنت قررت أن تدفن هذا الأمر, أتذكر؟ 370 00:26:00,603 --> 00:26:02,146 لقد غيرت رأيى 371 00:26:02,230 --> 00:26:04,357 آن) تحدثت معك, أليس كذلك؟) 372 00:26:04,399 --> 00:26:07,485 وين)! غادر) 373 00:26:46,065 --> 00:26:47,609 أردتم رؤيتى؟ 374 00:26:47,817 --> 00:26:52,447 لقد تحدثت مع (كلوى) و(آدم), وسنغطى غيابكِ (اذا اردتى الذهاب للمستشفى لتكونى مع (تونى 375 00:26:52,488 --> 00:26:53,531 تغطوا غيابى؟ 376 00:26:53,573 --> 00:26:55,742 ...حسناً, نحن نعرف يوجد الكثير فى ذهنكِ الآن 377 00:26:55,783 --> 00:26:57,076 !(أنا بخير يا (جايل 378 00:26:57,118 --> 00:26:57,994 ...ظننا فقط 379 00:26:58,036 --> 00:27:04,167 انظرى يا (ميشيل), أنا آخذ 30% من حمل (كلوى) منذ جاء التهديد البيولوجى. يمكننى تحمل نصف حمل الحاسب أيضاً 380 00:27:04,459 --> 00:27:09,130 "نحتاج فقط لكلمة السر الصحيحة على سيرفرات "المقاطعة حتى لا يعطلنا طلب التصريح 381 00:27:09,255 --> 00:27:13,718 انها منطقة (جو توميسيلو), لقد وضع 24 ساعة تأخير على السجلات الشخصية بسبب المشاكل الأمنية التى واجهناها 382 00:27:13,885 --> 00:27:15,762 ماذا لو اتصلت بـ(جو) وجعلته ينتظرنا؟ 383 00:27:15,845 --> 00:27:17,555 حاولت ذلك, لا يمكن الوصول اليه 384 00:27:18,014 --> 00:27:19,265 أهناك أى طريقة أخرى لفعل ذلك؟ 385 00:27:19,891 --> 00:27:24,938 ناس أكثر. نحتاج على الأقل 4 محللين آخرين للنظام ليتسلموا العمل الذى نؤديه 386 00:27:25,063 --> 00:27:27,190 يمكننى عمل بعض الاتصالات أحضر النوبة القادمة أسرع 387 00:27:27,357 --> 00:27:33,154 حاولت ذلك بالفعل. سيكون فات الأوان عندما يحضروا الى هنا انظروا, أقدّر لكم هذا ولكنه لن يحدث 388 00:27:35,031 --> 00:27:36,825 لذلك لنعد للعمل 389 00:27:40,411 --> 00:27:41,246 !(ميشيل) 390 00:27:45,333 --> 00:27:49,379 اسمعى, أنا أتفق معكِ لا يمكننا أن نتركهم يديروا المكان 391 00:27:49,420 --> 00:27:52,048 دعينى آخذ مكانكِ. (آدم) و(كلوى) يمكنهما البقاء فى مناصبهما 392 00:27:52,090 --> 00:27:52,966 ماذا عن منصبك؟ 393 00:27:53,007 --> 00:27:56,636 عندما كنت عند (لانجلى), أكملت فترتى الرئيسية عدة مرات ومررت بها 394 00:27:56,761 --> 00:28:01,599 أكان هناك تهديداً بيولوجياً؟ والرئيس فى المدينة؟ كل ذلك فى يوم واحد؟ 395 00:28:01,808 --> 00:28:03,351 (شكراً على أى حال يا (جايل 396 00:28:12,235 --> 00:28:13,236 (وحدة مكافحة الارهاب, (باور 397 00:28:13,236 --> 00:28:15,113 كيم), أنا والدكِ) ماذا تفعلين الآن؟ 398 00:28:15,154 --> 00:28:18,908 مازلت أحاول تحديد مصدر هذه المكالمة (التى جاءت من رجال (سالازار 399 00:28:18,950 --> 00:28:21,995 حسناً, انظرى. أحتاجكِ لعمل شىء لى أولاً لن يستغرق كثيراً 400 00:28:21,995 --> 00:28:25,665 ماذا؟ - أحتاجكِ أن تُنتجى وثيقة لنقل سجين - 401 00:28:25,665 --> 00:28:29,586 انظرى فى نموذج ملفاتكِ, تحت العنوان "تصريحات الانتقالات الفيدرالية" 402 00:28:29,586 --> 00:28:31,504 لماذا كل هذا؟ 403 00:28:31,504 --> 00:28:33,798 (أحتاج لنقل (رامون سالازار 404 00:28:34,424 --> 00:28:35,884 لماذا ستنقله؟ 405 00:28:35,884 --> 00:28:38,303 كيم), لقد تم إعطاء هذا الأولوية المطلقة) 406 00:28:38,303 --> 00:28:41,389 لا يُفترض أن يعرف أى شخص فى الوحدة. لهذا أنتِ الوحيدة التى يمكننى الوثوق بها لتفعل هذا لى 407 00:28:41,389 --> 00:28:42,849 لذا أرجوكِ, ساعدينى 408 00:28:42,849 --> 00:28:46,477 حسناً, يطلب شفرة للتصريح 409 00:28:46,477 --> 00:28:47,937 انها: *99 410 00:28:49,856 --> 00:28:51,357 الآن يطلب كلمة سر 411 00:28:51,357 --> 00:28:55,069 لينكن 65 إف جى إيه 412 00:28:59,741 --> 00:29:03,286 حسناً, انه يدور سيستغرق دقيقة 413 00:29:03,286 --> 00:29:04,287 حسناً, جيد 414 00:29:06,331 --> 00:29:12,462 انظرى يا (كيم), أعرف أنكِ حاولتى الصعود لمكتبى مبكراً اليوم للتحدث معى عن شىء كان مهماً لكِ 415 00:29:12,462 --> 00:29:15,840 وأعرف أننى لم أكن مسانداً جيداً ...وقد أردت فقط أن 416 00:29:15,840 --> 00:29:17,175 لست مضطراً لفعل هذا يا أبى 417 00:29:17,175 --> 00:29:19,886 عزيزتى, بل مضطر أحتاج أن أقول لكِ أنا آسف 418 00:29:21,804 --> 00:29:24,182 أعرف أننى أحميكِ بشكل مبالغ 419 00:29:24,182 --> 00:29:29,854 ولكننى فقط رأيت العديد من الأشياء تحدث لكِ عبر السنوات الأخيرة... لا أريدكِ أن تتأذى مجدداً 420 00:29:29,854 --> 00:29:33,775 الحقيقة هى أننى أثق بكِ أثق بحكمكِ 421 00:29:35,443 --> 00:29:39,280 أريدكِ أن تعرفى أن أى شىء اخترتى فعله فسوف أساندكِ فيه 422 00:29:40,281 --> 00:29:40,782 اتفقنا؟ 423 00:29:40,782 --> 00:29:42,742 شكراً, هذا يعنى لى الكثير 424 00:29:45,370 --> 00:29:49,916 (جيد, أحبكِ جداً يا (كيم 425 00:29:49,916 --> 00:29:52,252 أحبك أيضاً يا أبى 426 00:29:55,380 --> 00:29:56,047 أأنت بخير؟ 427 00:29:57,048 --> 00:29:59,676 نعم نعم, أنا بخير هل ظهرت الوثيقة بعد؟ 428 00:30:00,343 --> 00:30:00,844 نعم 429 00:30:00,844 --> 00:30:04,681 (حسناً, أحتاج منكِ أن ترسليها لرئيس السجن (ميتشل فى "داونى", الآن 430 00:30:04,681 --> 00:30:05,849 حسناً 431 00:30:06,683 --> 00:30:08,726 حسناً, جيد (دعينى أتحدث مع (تشايس 432 00:30:09,477 --> 00:30:11,396 ليس هنا 433 00:30:11,396 --> 00:30:12,730 عم تتحدثين؟ أين هو؟ 434 00:30:12,730 --> 00:30:17,110 كيم)؟ (كيم), أين (تشايس)؟) 435 00:30:17,110 --> 00:30:19,445 (ذهب ليستجوب (سالازار 436 00:30:19,445 --> 00:30:21,823 تشايس) فى السجن الآن؟) 437 00:30:21,823 --> 00:30:25,201 لقد غادر منذ حوالى 15 دقيقة سيصل هناك قريباً 438 00:30:25,201 --> 00:30:27,287 سأعاود الاتصال بكِ 439 00:30:28,288 --> 00:30:30,081 !اللعنة 440 00:30:35,628 --> 00:30:37,589 نعم 441 00:30:37,589 --> 00:30:39,424 تشايس), ماذا تفعل؟) 442 00:30:39,424 --> 00:30:41,259 !(سأتحدث مع (سالازار 443 00:30:41,259 --> 00:30:42,969 !عُد لوحدة مكافحة الارهاب حالاً 444 00:30:42,969 --> 00:30:45,638 وأفعل ماذا؟ أرتب الملفات وأمسح الغبار حول مكتبك؟ 445 00:30:45,680 --> 00:30:48,308 لا. أريدك أن تعمل مع (ميشيل) وتجد (كايل سينجر) 446 00:30:48,308 --> 00:30:50,435 لديها رجال من قسم تكنولوجيا المعلومات !يعملون على ذلك الآن 447 00:30:50,476 --> 00:30:51,561 !استمع الىّ 448 00:30:51,561 --> 00:30:52,770 (لا! استمع أنت يا (جاك 449 00:30:52,770 --> 00:30:57,817 أعرف أنك غاضب بشأنى أنا و(كيم), فهمت هذا ولكننى لن أدعك توقفنى عن أداء وظيفتى 450 00:30:57,817 --> 00:31:00,195 !وظيفتك هى أن تتبع أوامرى 451 00:31:00,195 --> 00:31:03,781 !حالتك لا تسمح بإعطائك أوامر لى 452 00:31:03,781 --> 00:31:07,327 !تشايس), أنا أحذرك, لا تقف ضدى) 453 00:31:07,327 --> 00:31:11,456 جاك), انظر. أنت تعرف أننى أحترمك) لكنك تعرف أيضاً أننى كنت أغطى عنك 454 00:31:11,456 --> 00:31:15,835 منذ أن عدت وأنا أخفى حقيقة أنك مدمن عن (كيم) والآخرين كلهم فى وحدة مكافحة الارهاب 455 00:31:15,960 --> 00:31:17,962 لن أفعل ذلك بعد الآن, انتهيت 456 00:31:17,962 --> 00:31:19,005 تشايس)؟) 457 00:31:19,005 --> 00:31:21,966 !تشايس)؟ اللعنة) 458 00:31:26,346 --> 00:31:28,473 اعمل على هذا الرجل واخرجه من هنا 459 00:31:30,600 --> 00:31:35,480 (عميل (إدموندز - (رئيس السجن, أحتاج لرؤية (سالازار - 460 00:31:35,480 --> 00:31:37,524 يوجد الكثير من الأحداث هنا الآن 461 00:31:37,524 --> 00:31:41,027 اجعل "القسم" يكتبوا تصريحاً ولكنك تحتاج أن تدعنى أرى (سالازار) الآن 462 00:31:41,027 --> 00:31:44,531 سالازار) قتل اثنين اليوم) لا أحد يقترب منه بدون أوراق كاملة 463 00:31:44,531 --> 00:31:46,533 ألا تفهم ماذا يحدث اليوم؟ 464 00:31:46,533 --> 00:31:48,535 سالازار) لديه معلومات أحتاجها) 465 00:31:48,535 --> 00:31:49,035 أى نوع من المعلومات؟ 466 00:31:49,035 --> 00:31:50,328 !انها سرية 467 00:31:50,328 --> 00:31:52,205 هذا سجنى, أحتاج للمعرفة 468 00:31:54,290 --> 00:31:58,711 نحن نتعامل مع تهديد إرهابى كبير شقيق (سالازار) مسؤول عنه 469 00:31:58,711 --> 00:32:03,967 تفضل وتأكد من ذلك من "القسم" اذا اردت ولكن هناك مئات الآلاف من الناس حياتهم على المحك هنا 470 00:32:03,967 --> 00:32:12,225 أنا و(جاك) نأتى هنا مرتين أسبوعياً فى آخر 3 أشهر سالازار) منعنا من أداء أعمالنا بتعطيلاته ومحاموه وإجراءاته) 471 00:32:12,225 --> 00:32:13,852 ليس لدينا وقت لهذا 472 00:32:13,852 --> 00:32:17,647 أحتاج لمواجهته وجهاً لوجه, حالاً 473 00:32:17,689 --> 00:32:24,529 "انه فى زنزانة معزولة فى القطاع "ب تعال, سآخذك اليه 474 00:32:33,204 --> 00:32:34,706 كاميرات مراقبة؟ - نعم, ثلاثة - 475 00:32:34,706 --> 00:32:35,915 اغلقهم 476 00:32:35,915 --> 00:32:37,167 هذا ضد النظام 477 00:32:37,208 --> 00:32:39,627 لن توجد أى علامات, أعدك 478 00:32:41,212 --> 00:32:42,297 ستحصل على 30 دقيقة 479 00:32:47,135 --> 00:32:51,598 أنا رئيس السجن (ميتشل). أحتاجك "أن تغلق الكاميرات فى القطاع المعزول "ب 480 00:32:51,598 --> 00:32:53,016 لأى مدة يا سيدى؟ 481 00:32:53,016 --> 00:32:54,392 حتى إشعار آخر 482 00:33:13,661 --> 00:33:14,829 أنت رجل قوى 483 00:33:14,829 --> 00:33:20,251 لست قلقاً مما قد يحدث اذا لمستنى؟ 484 00:33:23,755 --> 00:33:25,798 حسناً, اذا لم تكن قلقاً فأنا لست قلقاً كذلك 485 00:33:30,720 --> 00:33:32,597 اخبرنى عندما تبدأ فى القلق 486 00:33:51,074 --> 00:33:52,617 أين (كايل سينجر)؟ 487 00:33:52,617 --> 00:33:54,577 !اخبرتك, لا أعرف 488 00:33:54,577 --> 00:33:56,579 !ستخبرنى مَن يعرف 489 00:33:58,373 --> 00:33:59,415 !(تشايس) 490 00:34:00,792 --> 00:34:02,043 ضعه فى زنزانته 491 00:34:08,591 --> 00:34:10,093 ماذا تفعل هنا يا (جاك)؟ 492 00:34:10,093 --> 00:34:11,553 نفدت خياراتنا 493 00:34:11,553 --> 00:34:14,597 لا يمكننا العثور على (سينجر). (سالازار) هو أملنا الوحيد أنت كنت على حق 494 00:34:14,597 --> 00:34:17,642 انه أصعب مما توقعت ...ربما يمكن لنا معاً أن 495 00:34:17,684 --> 00:34:18,017 نعم 496 00:34:18,017 --> 00:34:19,978 ...انظر يا (جاك), بخصوص ما قلته من قبل 497 00:34:22,897 --> 00:34:27,735 انس الأمر - اذاً نحن متفقان؟ أنا وأنت؟ - 498 00:34:29,737 --> 00:34:31,990 نعم 499 00:34:33,283 --> 00:34:34,951 اخبرنى عن كاميرات الأمن 500 00:34:34,951 --> 00:34:35,785 تم إيقافهم 501 00:34:35,785 --> 00:34:37,203 جيد 502 00:34:37,203 --> 00:34:39,330 اخرجه من زنزانته 503 00:35:00,351 --> 00:35:02,353 هل ستقتلنى الآن يا (جاك)؟ 504 00:35:04,397 --> 00:35:11,279 (أود هذا, لكن لا يمكننى. اذا لعبت بهدوء يا (رامون فستخرج من هنا معى الآن 505 00:35:11,279 --> 00:35:13,823 ستكون مع أخيك خلال الساعتين القادمتين 506 00:35:13,823 --> 00:35:15,241 الآن, امسك قدميه 507 00:35:28,922 --> 00:35:30,632 استدر وواجه الحائط 508 00:35:52,070 --> 00:35:54,697 ...(كيف ستشعرين يا (آن 509 00:35:54,697 --> 00:35:56,699 اذا خسر (ديفيد) إنتخاباته بسببكِ؟ 510 00:35:58,701 --> 00:36:01,162 لا أظن أن هذا محتمل 511 00:36:01,162 --> 00:36:05,208 اذاً أنتِ لا تعرفين حقاً عم تتحدثين, أليس كذلك؟ 512 00:36:05,208 --> 00:36:07,752 لأن هذا الادعاء قد يكلفه مناظرته 513 00:36:07,752 --> 00:36:10,296 و(ديفيد) يحتاج لهذه المناظرة ليفوز بالانتخابات 514 00:36:10,296 --> 00:36:11,840 لقد كان إبتزازاً 515 00:36:11,840 --> 00:36:15,426 و(ديفيد) اختار أن يدفع !لم يحق لكِ أن تغيرى رأيه 516 00:36:16,719 --> 00:36:20,723 اذا كان يعتقد أن القرار صائب لم يكن ليغير رأيه 517 00:36:20,723 --> 00:36:23,393 ...المشكلة هى أنك لا تستطع تحمل حقيقة 518 00:36:23,393 --> 00:36:25,770 أن أخيك يريدنى فى حياته 519 00:36:25,770 --> 00:36:28,147 لأنكِ مصدر تشريد ذهن له 520 00:36:28,147 --> 00:36:30,692 وأنتِ مسؤوليته 521 00:36:30,692 --> 00:36:33,236 بالمقارنة بمَن؟ (شيرى)؟ 522 00:36:33,236 --> 00:36:37,198 (لن أجلس هنا وأحاول الدفاع عن (شيرى لقد تصرفت بطريقة غير مقبولة 523 00:36:37,198 --> 00:36:39,993 ولكنها على الأقل فهمت اللعبة ...وفهمت (ديفيد). كانت معه 524 00:36:39,993 --> 00:36:41,828 لأكثر من 20 عاماً 525 00:36:41,828 --> 00:36:43,955 أنا كنت معه لمدة تكفى لأعرف أى نوع من الرجال هو 526 00:36:43,955 --> 00:36:46,499 أنتِ لا تعرفين أى شىء عنه 527 00:36:46,499 --> 00:36:49,294 أو ما يتطلبه الأمر للنجاة فى عالمه 528 00:36:51,754 --> 00:36:54,090 نحن متعارضان يا (وين), طالما كنا كذلك 529 00:36:55,842 --> 00:37:00,930 آن), لن أقف وأراقبكِ تخاطرى بكل شىء) عمل هو من أجله 530 00:37:00,930 --> 00:37:02,891 لن أفعل ذلك 531 00:37:06,186 --> 00:37:08,646 أنا لا أخاف بسهولة 532 00:37:36,925 --> 00:37:41,137 ماذا يحدث يا (جاك)؟ بعد كل ما مررت به لتدخلنى هنا, لا أصدق أنك تدعنى أخرج 533 00:37:41,137 --> 00:37:42,096 اصمت 534 00:37:42,096 --> 00:37:45,016 لا أصدق أنك تخليت عنهم ليست هذه طبيعتك 535 00:37:45,016 --> 00:37:51,397 ولكن لماذا ضربت الفتى؟ هل استسلمت حكومتك ولكن لا تستطيع الاعتراف بذلك؟ أهذا ما حدث؟ 536 00:37:54,150 --> 00:37:57,570 (لا تبدو جيداً يا (جاك !هذا مؤسف 537 00:37:57,570 --> 00:38:01,115 أتريد الخروج من هنا؟ اصمت وافعل ما آمرك به 538 00:38:01,115 --> 00:38:02,158 أتفهمنى؟ 539 00:38:04,744 --> 00:38:06,496 يمكننا العبور 540 00:38:06,496 --> 00:38:09,666 رئيس السجن يريد أن يراك أولاً سيكون هنا خلال دقيقة 541 00:38:09,666 --> 00:38:10,500 حسناً 542 00:38:29,143 --> 00:38:30,895 لا تتحرك 543 00:38:30,895 --> 00:38:34,107 (آسف لإبقائك منتظراً يا (جاك 544 00:38:34,107 --> 00:38:35,275 ما المشكلة؟ 545 00:38:35,275 --> 00:38:40,029 شفرات أمر النقل. لا يتطابقوا مع الشفرات التى حددها مكتب السجون 546 00:38:40,029 --> 00:38:43,741 القسم" احل هذه الشفرات محلها" وحدة مكافحة الارهاب لديهم أمر بالبدء فيه 547 00:38:43,741 --> 00:38:45,118 كان هذا بالأمس 548 00:38:45,118 --> 00:38:47,287 اللعنة 549 00:38:47,287 --> 00:38:49,539 بالتأكيد أحدهم فى مكتبى أفسد الأمر 550 00:38:49,539 --> 00:38:51,916 انظر, سنحضر لك الشفرات الصحيحة بأثر رجعى 551 00:38:52,792 --> 00:38:56,504 انظر, أعرف بخصوص التهديد الارهابى العميل (إدموندز) اخبرنى 552 00:38:57,797 --> 00:39:00,675 لهذا السبب بالضبط نحتاج لنقل السجين الآن 553 00:39:00,675 --> 00:39:03,261 انها الأولوية السرية الأولى آسف أننى لم أستطع أن أخبرك 554 00:39:03,303 --> 00:39:06,806 ولكن لا يمكننى تحمل أن أخسر أى وقت على تفصيل تقنى صغير 555 00:39:06,806 --> 00:39:08,933 هيا يا (كيفين), ساعدنى 556 00:39:08,933 --> 00:39:10,977 أين العميل (إدموندز)؟ 557 00:39:10,977 --> 00:39:15,064 انه يتولى أمر بحث فى زنزانة السجين يحاول أن يجد أى معلومات إضافية 558 00:39:15,064 --> 00:39:18,109 سيأتى خلفى بعد قليل يمكنه أن يساعدك فى الأوراق الرسمية 559 00:39:19,611 --> 00:39:21,321 خذ شارتك واذهب لقسم الاستلام 560 00:39:21,321 --> 00:39:23,364 شكراً, سنسرع بالخروج 561 00:39:30,038 --> 00:39:31,039 تحرك 562 00:39:49,349 --> 00:39:51,476 افتح كاميرات القسم المعزول 3 من فضلك 563 00:39:58,441 --> 00:39:59,818 ما هذا؟ 564 00:39:59,818 --> 00:40:02,111 أحدهم ادار الكاميرا, الزاوية خطأ 565 00:40:02,111 --> 00:40:03,822 اجعل (بينج) يقابلنى هناك 566 00:40:07,116 --> 00:40:07,992 الباب 567 00:40:19,254 --> 00:40:20,380 واجه الحائط 568 00:40:24,300 --> 00:40:27,971 عميل (باور). أيمكننى الحصول على سلاحى وشارتى؟ 569 00:40:47,323 --> 00:40:48,616 !افتحه 570 00:40:54,414 --> 00:40:55,832 !الباب 571 00:40:58,960 --> 00:41:00,545 !الجو حار اليوم 572 00:41:00,753 --> 00:41:01,921 !نعم, أنا أحترق 573 00:41:05,341 --> 00:41:07,343 !مهما كان ما اخبرك به (باور) فهو يكذب !هيا 574 00:41:08,970 --> 00:41:11,347 خذ, تفقّد سلاحك 575 00:41:11,347 --> 00:41:11,973 حسناً 576 00:41:18,688 --> 00:41:20,732 دانيال), لقد عدت للعمل) 577 00:41:31,034 --> 00:41:31,993 !تحرك 578 00:41:37,624 --> 00:41:43,129 الأمن 4, اغلقوا السجن كله 579 00:41:44,964 --> 00:41:46,382 !افتح الزنزانات, الآن 580 00:41:46,382 --> 00:41:47,759 لا يمكننى فعل ذلك من هنا 581 00:41:47,759 --> 00:41:49,344 أيستحق هذا أن تفقد حياتك؟ 582 00:41:49,344 --> 00:41:51,429 !افعلها الآن