1 00:00:11,804 --> 00:00:13,765 ...فى الحلقات السابقة 2 00:00:13,848 --> 00:00:16,643 ما الخطب؟ - (كيلر) - 3 00:00:16,768 --> 00:00:20,897 سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة تحقيق شركته 4 00:00:21,022 --> 00:00:25,235 اذاً واجه كذبة (كيلر) بالحقيقة وثق أن الناس يمكنهم معرفة الفارق 5 00:00:26,361 --> 00:00:29,113 ماذا يحدث؟ أين (تونى)؟ - لقد اُصيب بطلق نارى - 6 00:00:29,197 --> 00:00:31,699 كم حالته سيئة؟ - لقد اُصيب فى الرقبة. انه حى - 7 00:00:31,783 --> 00:00:35,078 انهم يأخذونه للمستشفى أنتِ المسؤولة الآن 8 00:00:35,203 --> 00:00:38,248 "سلّموا (رامون سالازار) الى سد "فان نويز 9 00:00:38,373 --> 00:00:41,876 مهمَن كان مَن أرسل هذه الرسالة (فهو يتحكم فى تحركات (سينجر 10 00:00:41,960 --> 00:00:45,213 أمامنا ساعتين لنجده قبل أن يطلقوا الفيروس 11 00:00:45,296 --> 00:00:48,800 فيم تورطت يا (كايل)؟ - هؤلاء الشرطيون جاؤوا الى منزلى - 12 00:00:48,883 --> 00:00:53,137 قالوا شيئاً ما عن إستغلالى لإحضار مرضٍ ما للدولة 13 00:00:53,221 --> 00:00:54,264 مرض؟ 14 00:00:55,557 --> 00:00:57,058 !اذهبى! اركضى 15 00:00:59,644 --> 00:01:01,354 !لا 16 00:01:04,816 --> 00:01:06,609 أستذهب لرؤية (سالازار)؟ - نعم - 17 00:01:06,734 --> 00:01:10,363 أبى قال أن إستجوابه مضيعة للوقت - الجلوس هنا مضيعة للوقت - 18 00:01:10,488 --> 00:01:13,199 أحتاجكِ أن تنتجى لى وثيقة نقل سجين 19 00:01:13,324 --> 00:01:16,119 لماذا كل هذا؟ - (أحتاج لنقل (رامون سالازار - 20 00:01:16,244 --> 00:01:19,372 هذا له الأولوية المطلقة لا يُفترض أن يعرف أى شخص فى وحدة مكافحة الارهاب 21 00:01:19,497 --> 00:01:23,751 إما أسلّم (رامون سالازار) وإلا سيطلق أخيه الفيروس 22 00:01:23,835 --> 00:01:27,630 أفهم أن هذا خيار مستحيل لدىّ خياراً آخر لك 23 00:01:27,755 --> 00:01:30,758 قد يهرب (رامون سالازار) ويتم تسليمه له 24 00:01:30,842 --> 00:01:33,303 (تبدو كخطة جيدة يا (جاك مَن سيهرّب (سالازار)؟ 25 00:01:33,428 --> 00:01:35,555 أنا يا سيدى 26 00:01:35,680 --> 00:01:38,391 ستكون هذه مهمتى الأخيرة 27 00:01:38,516 --> 00:01:40,935 اذا تصرفت بهدوء فستخرج من هنا 28 00:01:43,521 --> 00:01:46,316 افتح الزنزانات الآن 29 00:01:49,694 --> 00:01:51,154 !تحرك 30 00:01:53,781 --> 00:01:57,952 الأحداث التالية تقع بين الساعة الخامسة مساءاً والسادسة مساءاً 31 00:02:00,788 --> 00:02:05,668 مساء الخير لمَن على الساحل الشرقى وصباح الخير لمَن فى الغرب 32 00:02:05,793 --> 00:02:09,547 مرحباً بكم فى أول مناظرة من 3 مناظرات ...(بين الرئيس (بالمر 33 00:02:09,631 --> 00:02:11,424 (والسيناتور (جون كيلر 34 00:02:11,549 --> 00:02:14,802 سنبدأ الليلة بتصريح إفتتاحى مدته دقيقتين 35 00:02:14,886 --> 00:02:18,765 (يليه أول سؤال, والذى سيكون للرئيس (بالمر 36 00:02:18,890 --> 00:02:23,603 تم تحديد هذا بالقرعة خلف الكواليس منذ لحظات 37 00:02:23,728 --> 00:02:26,189 كيف تشعر؟ 38 00:02:26,272 --> 00:02:29,567 أهذا سؤال طبى أم شخصى؟ 39 00:02:29,651 --> 00:02:32,695 كلاهما - أنا بخير - 40 00:02:32,820 --> 00:02:35,323 ...سأتصرف فى حدود القواعد التى وافق عليها 41 00:02:35,406 --> 00:02:38,743 كل عضو فى المناظرة وأيضاً الحملتين 42 00:02:38,826 --> 00:02:41,371 الآن سنحضر المرشحان للمنصة 43 00:02:41,496 --> 00:02:44,165 (سيداتى سادتى, السيناتور (جون كيلر 44 00:02:52,924 --> 00:02:55,593 آسفة أنك يجب أن تتعامل مع أكاذيب زوجى السابق 45 00:02:55,677 --> 00:02:59,138 لا بأس معنا الحقيقة فى جانبنا 46 00:02:59,264 --> 00:03:02,100 سيداتى سادتى (الرئيس (ديفيد بالمر 47 00:03:19,117 --> 00:03:24,038 (سيداتى سادتى, سيناتور (كيلر مساء الخير 48 00:03:24,122 --> 00:03:28,585 ...أنا أتطلع لمناقشة بعض المواضيع الخطيرة 49 00:04:06,331 --> 00:04:10,502 حسناً... عندما أقول لك, تبدأ عراكاً معى على المسدس 50 00:04:10,585 --> 00:04:13,129 يجب أن أبعد حارسين عن الممر الرئيسى 51 00:04:19,677 --> 00:04:21,721 حسناً, هيا 52 00:04:24,349 --> 00:04:26,851 !النجدة! النجدة! النجدة 53 00:04:27,519 --> 00:04:29,103 !الآن 54 00:04:36,653 --> 00:04:39,864 !هذا يكفى! كفى 55 00:04:39,948 --> 00:04:42,408 ارتدى زيه الآن 56 00:05:01,135 --> 00:05:03,263 أريد فريقاً عند كل منطقة أمن 57 00:05:03,388 --> 00:05:05,932 جاك) و(سالازار) فى القطاع الشرقى) 58 00:05:06,057 --> 00:05:09,602 شريكك ليس مشكلتى الوحيدة - يا رئيس, انه كذلك اليوم - 59 00:05:09,727 --> 00:05:12,689 يجب الامساك به هو و(سالازار) أحياءً 60 00:05:12,814 --> 00:05:16,943 أتريدنى أن أنقل رجالى؟ أحتاج لمعرفة كم هذا التهديد الارهابى حقيقى 61 00:05:23,825 --> 00:05:28,288 شقيق (سالازار) سينشر فيروساً للعامة إلا اذا أطلقنا سراحه 62 00:05:28,413 --> 00:05:32,417 اذا لم نفعل, فسيكون الموتى بمئات الآلاف 63 00:05:35,253 --> 00:05:40,508 أنا (ميتشل) من الوحدة التكتيكية الخامسة (أنت الآن تحت قيادة العميل (إدموندز 64 00:05:40,592 --> 00:05:42,302 شكراً 65 00:05:42,427 --> 00:05:45,180 نعم؟ - ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟ - 66 00:05:45,263 --> 00:05:48,266 جاك) يُخرج (سالازار) من السجن) - ماذا؟ - 67 00:05:48,349 --> 00:05:52,812 يعتقد أنه سيسلّمه الى (هيكتور) ويوقف إطلاق الفيروس 68 00:05:52,937 --> 00:05:55,440 (سيتسبب فى قتله وقتل (سالازار 69 00:05:55,523 --> 00:05:59,861 أعرف, أعرف. أنا أحاول حمايته ماذا عن (كايل سينجر)؟ 70 00:05:59,944 --> 00:06:03,239 اقتربنا من تحديد مكانه - بمجرد أن تحددوا مكانه, اتصلى بى - 71 00:06:03,364 --> 00:06:06,534 اذا عرف (جاك) أن معنا حامل الفيروس (فسوف يعيد (سالازار 72 00:06:06,618 --> 00:06:08,286 الجميع يعملون على ذلك 73 00:06:08,620 --> 00:06:11,331 سوف نجده - حسناً - 74 00:06:32,310 --> 00:06:34,395 (أنا آسف يا (ليندا 75 00:06:44,155 --> 00:06:46,074 ...(ليندا) 76 00:06:48,076 --> 00:06:50,286 هل سأموت؟ 77 00:06:53,164 --> 00:06:55,208 ...هذا يعتمد 78 00:06:57,085 --> 00:07:00,004 على أن يجدونا فى الوقت المناسب 79 00:07:00,088 --> 00:07:02,173 ماذا تعنى؟ 80 00:07:03,675 --> 00:07:06,594 الرجل من الحكومة 81 00:07:06,678 --> 00:07:10,515 ...اخبر أبى أن أمامى ساعتين قبل أن 82 00:07:11,599 --> 00:07:13,810 قبل أن أصبح معدياً 83 00:07:15,270 --> 00:07:18,022 ربما سيجدوننا حينها 84 00:07:18,106 --> 00:07:20,191 ستكونين بخير 85 00:07:21,359 --> 00:07:25,029 نعم... ربما 86 00:07:51,222 --> 00:07:54,601 ماذا تفعل؟ - بالتأكيد هناك بعض الأسلاك هنا - 87 00:07:54,726 --> 00:07:58,229 لماذا تحتاج للأسلاك؟ - لأخرجكِ من هذا - 88 00:08:13,995 --> 00:08:16,664 آدم), انظر الى هذا) (حصلت عليه من سيرفر (كالترانس 89 00:08:16,748 --> 00:08:19,042 كاميرا مرور بجانب السوق التجارى مباشرةً 90 00:08:20,335 --> 00:08:23,588 انه قميص أزرق. أليس هذا ما كان يرتديه (كايل سينجر)؟ 91 00:08:23,671 --> 00:08:27,133 نعم, يمكن تحسينها ارسليها الى شاشتى 92 00:08:27,258 --> 00:08:29,219 لك هذا 93 00:08:29,928 --> 00:08:31,012 (كيم) - نعم؟ - 94 00:08:31,095 --> 00:08:32,555 أحتاجكِ للحظة 95 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 وصلتك؟ - نعم - 96 00:08:34,682 --> 00:08:36,392 حسناً 97 00:08:37,519 --> 00:08:38,561 أيوجد شىء خطأ؟ 98 00:08:38,686 --> 00:08:40,897 أسمعتى بما يحدث فى السجن؟ 99 00:08:41,022 --> 00:08:45,235 (لا. أنا و(آدم) كنا نعمل على إيجاد (سينجر لماذا؟ ما الأمر؟ 100 00:08:45,360 --> 00:08:47,737 (والدكِ يحاول تهريب (سالازار - ماذا؟ - 101 00:08:47,862 --> 00:08:52,575 انه يتصرف تحت سُلطته الخاصة ويحاول إخراج (سالازار) بالقوة 102 00:08:52,700 --> 00:08:54,869 ماذا تعنين "بالقوة"؟ 103 00:08:54,953 --> 00:08:57,580 لقد بدأ عملية شغب بالسجن ليغطى على الهروب 104 00:08:57,705 --> 00:09:00,250 لماذا يفعل ذلك؟ - نحاول إكتشاف ذلك - 105 00:09:00,375 --> 00:09:03,378 متى كانت آخر مرة سمعتيه فيها؟ - منذ حوالى نصف ساعة - 106 00:09:03,461 --> 00:09:06,673 طلب منى أن أصدر طلب نقل (لـ(رامون سالازار 107 00:09:06,798 --> 00:09:08,716 واعطانى كلمة سر 108 00:09:08,800 --> 00:09:09,843 وفعلتى ذلك؟ 109 00:09:09,968 --> 00:09:14,973 نعم. قال أن (سالازار) احتاج أن يُنقل أهذا غير صحيح؟ 110 00:09:15,056 --> 00:09:17,559 لا يا (كيم), أنا آسفة والدكِ كذب عليكِ 111 00:09:19,227 --> 00:09:20,979 لماذا قد يفعل ذلك؟ 112 00:09:21,062 --> 00:09:26,192 عرف أنه لو طلب من شخص آخر فسيعرف أنه يخرق البروتوكول 113 00:09:29,737 --> 00:09:32,949 ماذا سيحدث له؟ - سنحاول أن نجده - 114 00:09:33,032 --> 00:09:35,952 أفضل طريقة للتخلص من هذا أن نجد (كايل سينجر) 115 00:09:36,077 --> 00:09:40,874 (ثم سيعيد والدكِ (سالازار (لذا عودى الى العمل. ساعدى (آدم 116 00:09:40,999 --> 00:09:43,209 نعم, بالطبع 117 00:09:44,460 --> 00:09:45,461 !الطريق خالى 118 00:09:46,754 --> 00:09:49,632 سيجمعوا قواتهم عبر مدخل واحد 119 00:09:49,716 --> 00:09:51,801 (بالتأكيد هناك طريق آخر يا (جاك 120 00:09:51,926 --> 00:09:55,597 لقد اخذ السجناء السيطرة يجب أن نقاتل فى طريقنا 121 00:09:57,265 --> 00:09:59,142 استعد 122 00:10:20,538 --> 00:10:22,957 !خذه! هيا 123 00:10:23,041 --> 00:10:25,418 !هيا, اوقفهم على أقدامهم 124 00:10:31,633 --> 00:10:34,511 !هيا, لنذهب! لنذهب - !تحركوا! تحركوا - 125 00:10:46,898 --> 00:10:50,276 !اوقفوا نيرانكم !معنا رهائن, لذا تراجعوا 126 00:10:50,401 --> 00:10:52,445 !اوقفوا نيرانكم 127 00:10:53,404 --> 00:10:55,907 هيا يا رجل 128 00:10:57,492 --> 00:10:59,577 !تحركوا! هيا بنا 129 00:11:01,079 --> 00:11:02,747 !تحركوا 130 00:11:05,083 --> 00:11:06,793 !تحركوا, تحركوا 131 00:11:22,183 --> 00:11:26,437 ولفعل هذا, يجب أن نحتفظ بما لدينا... 132 00:11:26,521 --> 00:11:29,107 ويجب أن نصون وقودنا الحفرى 133 00:11:29,858 --> 00:11:33,278 هل ارسلتى لى فلتر (كالمان) هذا؟ - ماذا؟ - 134 00:11:33,361 --> 00:11:37,490 أحتاجه لتنظيف هذه الصورة - اللعنة, نسيت. انه فى صندوق بريدى الوارد - 135 00:11:37,615 --> 00:11:39,450 كيف نسيتى؟ انه كل ما تعملين عليه 136 00:11:39,534 --> 00:11:43,413 أنا آسفة. انظر, أنا أرسله اليك حالاً. انتهيت 137 00:11:43,538 --> 00:11:46,791 نحتاج للعثور على (كايل سينجر) قبل أن يصبح معدياً 138 00:11:46,875 --> 00:11:48,334 أنا أبذل قصارى جهدى 139 00:11:48,459 --> 00:11:51,337 قصارى جهدكِ ليس ما نفعله إما يتم العمل أو لا يتم 140 00:11:51,462 --> 00:11:53,965 اذاً لماذا تعطنى محاضرة؟ انه على نظامك 141 00:12:03,558 --> 00:12:05,894 (كوفمان) - أهناك مشكلة؟ - 142 00:12:05,977 --> 00:12:08,938 أحتاج للتأكد من أن الأمور تسير بسلاسة 143 00:12:09,063 --> 00:12:15,612 لم تأتِ الفرصة لأخبرك, ولكن (جاك) احدث موقفاً فى السجن 144 00:12:15,737 --> 00:12:18,740 موقف ماذا؟ - (لقد بدأ أعمال شغب ليحرر (سالازار - 145 00:12:18,823 --> 00:12:21,034 انهم فى وسط هذا الشغب 146 00:12:22,577 --> 00:12:27,290 لقد استغل (كيم) لعمل طلب نقل هو الذى بدأ الأمر, لذا فلا تتحامل عليها 147 00:12:28,750 --> 00:12:31,669 نعم, حسناً فهمت 148 00:12:31,753 --> 00:12:36,216 كلنا تحت ضغط كبير, لذا لنعثر على كايل سينجر) قبل فوات الأوان) 149 00:12:36,341 --> 00:12:38,760 نعم, حسناً (شكراً يا (ميشيل 150 00:12:46,017 --> 00:12:49,270 كايل), ماذا تفعل؟) !لا يوجد مخرج من هنا 151 00:12:51,523 --> 00:12:54,192 أنتِ لا تستحقى ما حدث 152 00:12:54,275 --> 00:12:56,653 أنا أستحق 153 00:12:56,778 --> 00:13:00,031 اذا مت, سيموت الفيروس معى 154 00:13:02,033 --> 00:13:03,326 !(كايل) 155 00:13:03,952 --> 00:13:05,870 !(كايل) 156 00:13:05,954 --> 00:13:08,122 !ضع قدميك هنا 157 00:13:08,957 --> 00:13:11,125 !(كايل) 158 00:13:21,719 --> 00:13:23,388 كايل), تمسك) 159 00:13:48,663 --> 00:13:50,707 (كايل) 160 00:14:04,679 --> 00:14:07,015 حفل للترحيب بالعودة؟ 161 00:14:08,183 --> 00:14:11,603 لا يجب أن تفعل هذا - عم تتحدثين؟ - 162 00:14:12,520 --> 00:14:15,273 أنت كنت تدير الأمور 163 00:14:15,356 --> 00:14:18,484 اثبت لـ(رامون) أنك ستكون شريكه 164 00:14:19,360 --> 00:14:21,571 وليس متعهد تجهيز طعامه 165 00:14:21,696 --> 00:14:25,617 لماذا تهتمين؟ أنتِ لا تريدى التورط فى عملى 166 00:14:25,700 --> 00:14:29,621 لا يا عزيزى أنا أهتم بأمرك 167 00:14:29,704 --> 00:14:32,957 وأريدك أن تحصل على ما كسبته 168 00:14:45,803 --> 00:14:48,723 نعم؟ - انه أنا. الشغب مازال يحدث - 169 00:14:48,806 --> 00:14:51,434 لكننا نعرف أن (رامون) حى - نعم - 170 00:14:51,559 --> 00:14:53,561 لكن (باور) سيخرجه قريباً 171 00:14:53,645 --> 00:14:58,942 وحدة مكافحة الارهاب يقتربون من العثور على (سينجر). اذا وجدوه, فلن يدعوا (رامون) يغادر أبداً 172 00:14:59,067 --> 00:15:01,736 اذاً تأكد من ألا يجدوه - أنا أعمل على هذا - 173 00:15:01,819 --> 00:15:03,112 انهِ الأمر 174 00:15:19,671 --> 00:15:21,714 (هذا هو, هذا (سينجر 175 00:15:24,509 --> 00:15:26,553 أهذا مسدس؟ 176 00:15:31,683 --> 00:15:34,143 نعم, أحدهم امسك به 177 00:15:35,520 --> 00:15:38,439 لن نتمكن من معرفة رقم السيارة من هذه اللقطة 178 00:15:38,523 --> 00:15:42,694 سأحضر إذن دخول لكاميرات المرور ونرى اذا أمكننا العثور عليه مجدداً 179 00:15:44,445 --> 00:15:48,366 ميشيل), اكتشفنا أن (سينجر) قاد سيارة) من السوق التجارى منذ 47 دقيقة 180 00:15:48,449 --> 00:15:51,911 أتحاول معرفة هوية السيارة؟ - بمجرد أن تصلنا صورة أخرى - 181 00:15:52,704 --> 00:15:56,332 هذه الكاميرا مازالت تعمل - الرهائن على اليمين - 182 00:15:56,457 --> 00:15:59,752 حاول تحريك الكاميرا - قد يروها وهى تتحرك - 183 00:15:59,878 --> 00:16:01,713 ليس لدينا الخيار. افعل ذلك 184 00:16:07,468 --> 00:16:09,512 ها هم 185 00:16:12,056 --> 00:16:14,309 يجب أن ندخل قبل أن يقتلوا الجميع 186 00:16:18,229 --> 00:16:20,690 !هيا, أسرع! أسرع 187 00:16:21,566 --> 00:16:25,236 هيا نبدأ فى قتل الحراس حتى يدعونا نغادر 188 00:16:25,320 --> 00:16:28,573 !وأول خطوة نخطوها للخارج, بام طلقة فى الرأس من قناص 189 00:16:28,656 --> 00:16:29,824 أنت لا تعرف هذا 190 00:16:29,908 --> 00:16:33,411 !"أعرف ذلك؛ لأن هذا ما حدث فى "شينو 191 00:16:33,495 --> 00:16:36,873 سيدعوا الحراس يموتون كل ما يهتمون به هو أن نبقى بالداخل 192 00:16:36,998 --> 00:16:39,834 ماذا نفعل هنا اذاً؟ 193 00:16:44,589 --> 00:16:47,717 اعطنى مسدسك احضرهم الى هنا 194 00:16:48,510 --> 00:16:53,765 سنمرح معهم قليلاً ضعهم على ركبهم 195 00:16:54,933 --> 00:16:57,018 مَن يريد أن يعيش؟ 196 00:17:14,118 --> 00:17:16,454 حسناً - اقتلهم كلهم يا رجل, اقتلهم كلهم - 197 00:17:16,538 --> 00:17:17,956 لنحاول مجدداً 198 00:17:19,707 --> 00:17:22,836 مَن يريد أن يعيش؟ - أنا! أنا أريد - 199 00:17:23,711 --> 00:17:25,839 هو, احضروه هنا 200 00:17:31,219 --> 00:17:33,221 مَن أيضاً؟ 201 00:17:37,642 --> 00:17:39,686 لم أرك من قبل 202 00:17:39,811 --> 00:17:41,855 أنا جديد هنا 203 00:17:43,982 --> 00:17:46,067 هو, احضروه هنا 204 00:18:07,589 --> 00:18:09,757 فرصة واحد لستة 205 00:18:15,430 --> 00:18:17,557 أنت أولاً 206 00:18:18,433 --> 00:18:21,436 أرجوك... لا تجعلنى أفعل هذا 207 00:18:21,519 --> 00:18:24,939 لا توجد صعوبة فى ذلك ...ضع المسدس أمام وجهك 208 00:18:25,023 --> 00:18:27,775 لا يمكننى. لا يمكننى 209 00:18:30,361 --> 00:18:32,697 ستفعلها, أتسمعنى؟ 210 00:18:32,822 --> 00:18:35,116 ...أرجوك... أرجوك 211 00:18:35,200 --> 00:18:36,910 هذا سهل, أترى؟ 212 00:18:38,536 --> 00:18:40,455 كل ما يجب عليك فعله هو أن تبتسم 213 00:18:41,289 --> 00:18:43,166 وتضغط على الزناد 214 00:18:53,468 --> 00:18:55,887 الآن الفرصة واحد لخمسة 215 00:19:07,106 --> 00:19:08,900 !هيا 216 00:19:19,410 --> 00:19:21,621 !لا! لا 217 00:19:21,746 --> 00:19:24,582 لا يمكننى. لا يمكننى 218 00:19:27,502 --> 00:19:31,464 !هذا مضيعة لوقتى, اقتله - !لا, انتظر! انتظر - 219 00:19:32,882 --> 00:19:36,761 هيا يا رجل, افعلها فحسب 220 00:19:36,845 --> 00:19:39,806 بهذه الطريقة على الأقل لديك فرصة, حسناً؟ افعلها 221 00:19:41,641 --> 00:19:43,685 هيا 222 00:19:45,186 --> 00:19:48,898 ستفعلها... أو سنفعلها نحن 223 00:20:04,581 --> 00:20:05,915 !نعم! نعم 224 00:20:05,999 --> 00:20:08,251 !لدينا فائز 225 00:20:09,794 --> 00:20:11,838 لنصفق للرجل الجديد 226 00:20:24,100 --> 00:20:27,604 نحن نرى الآن نتائج ملموسة 227 00:20:27,729 --> 00:20:31,065 هذا طريق سنستمر فى إتباعه 228 00:20:34,319 --> 00:20:38,072 لدىّ لقطة من كاميرا عند التقاطع التالى نفس الشاحنة 229 00:20:38,198 --> 00:20:39,824 أيمكنكِ قراءة لوحة الأرقام؟ 230 00:20:39,908 --> 00:20:44,412 لن نستطيع قراءة أى شىء إلا عندما ينتهى التحميل 231 00:20:44,496 --> 00:20:46,956 "لقد رأيت للتو تحقيق قسم "لوس أنجلوس يأتى على النظام 232 00:20:47,040 --> 00:20:49,584 بخصوص ما يفعله والدكِ فى السجن 233 00:20:49,667 --> 00:20:53,171 انهم يشككون فى أمر النقل الذى انتجتيه له 234 00:20:53,254 --> 00:20:55,465 سمعت ذلك 235 00:20:55,590 --> 00:21:01,221 اذا اردتى منى أن أقول أننى لم أعرف أنه سيستخدمه لتهريب (سالازار) فسوف أفعل 236 00:21:02,263 --> 00:21:04,933 شكراً, سأكون بخير 237 00:21:06,434 --> 00:21:10,313 انتظر, لقد توقف التحميل عندى رسالة خطأ 238 00:21:11,356 --> 00:21:16,236 خطأ 402. هذا يعنى مشكلة فى موجه داخلى 239 00:21:42,971 --> 00:21:45,974 جايل), ماذا تفعل؟) 240 00:21:46,057 --> 00:21:49,936 هناك مشكلة فى أحد الموجهات أنا أحاول إصلاحه 241 00:21:50,061 --> 00:21:53,565 لماذا لم تتصل بفنى؟ - لا بأس - 242 00:21:53,648 --> 00:21:55,441 أظننى وجدت المشكلة 243 00:21:55,567 --> 00:21:59,112 دائرة الحماية تلفت بالتأكيد اشتد التيار على الخط 244 00:22:00,655 --> 00:22:02,949 يجب أن يعمل الآن 245 00:22:03,575 --> 00:22:07,537 دعينى اعلم اذا واجهتكِ مشاكل أخرى - سأفعل - 246 00:22:16,337 --> 00:22:18,089 لقد عاد للعمل, ماذا كان العطل؟ 247 00:22:18,173 --> 00:22:21,885 لست متأكدة. أيمكن لتيار شديد أن يُتلف موجهاً؟ 248 00:22:22,010 --> 00:22:25,096 لا أعرف (يمكنكِ أن تسألى (كلوى 249 00:22:30,435 --> 00:22:31,102 حصلت عليه 250 00:22:33,521 --> 00:22:35,106 انتظر 251 00:22:35,190 --> 00:22:37,358 عرفت أرقام الشاحنة 252 00:22:37,442 --> 00:22:38,568 أين وجدتها؟ 253 00:22:38,693 --> 00:22:42,280 "فى الربع الشمالى من "سانتا فى سبرينجس متجهه للغرب 254 00:22:42,363 --> 00:22:46,367 انشرها للوحدات المتحركة أريد أن يبحث الجميع عن هذه الشاحنة 255 00:22:46,451 --> 00:22:48,328 حسناً 256 00:22:49,537 --> 00:22:50,830 ريان), لقد عدت) 257 00:22:50,955 --> 00:22:55,084 اذاً هل لديكِ أى فكرة اذا كان (باور) يحاول ...تهريب (سالازار) بنفسه 258 00:22:55,210 --> 00:22:56,961 أم يعمل مع أحد؟ 259 00:22:57,045 --> 00:23:01,424 سأرد عليك عندما أكتشف - افعلى هذا - 260 00:23:08,640 --> 00:23:10,350 (كلوى) - (نعم يا (ميشيل - 261 00:23:10,475 --> 00:23:14,312 أتعرفين ماذا يحدث فى السجن؟ - ماذا يحدث؟ - 262 00:23:14,395 --> 00:23:18,858 ليست لدينا التفاصيل, لكن (جاك) هو المسؤول تفقّدى سجلات مكالماته, بريده الالكترونى 263 00:23:18,983 --> 00:23:21,528 اعرفى آخر ملفات القضايا التى دخل عليها 264 00:23:21,653 --> 00:23:22,946 عم أبحث؟ 265 00:23:23,071 --> 00:23:25,406 أى شىء يساعدنا على معرفة سبب فعله لذلك 266 00:23:25,490 --> 00:23:28,701 متأكدة؟ أتريديننى حقاً أن أتطفل وأدخل مكتبه؟ 267 00:23:30,411 --> 00:23:33,206 نعم - لكِ هذا - 268 00:23:49,514 --> 00:23:52,684 الجراحة - (أنا (ميشيل) زوجة (تونى ألميدا - 269 00:23:52,767 --> 00:23:55,812 كيف حاله؟ - سأرى. لحظة من فضلكِ - 270 00:23:58,189 --> 00:23:59,816 مدام (ألميدا)؟ - نعم؟ - 271 00:23:59,941 --> 00:24:05,446 مازال فى الجراحة. سنتصل بكِ بمجرد أن يُنقل الى غرفة العلاج 272 00:24:05,530 --> 00:24:09,200 فى أى غرفة هو؟ - غرفة العمليات رقم 4 - 273 00:24:09,284 --> 00:24:11,369 شكراً - عفواً - 274 00:24:16,791 --> 00:24:19,002 عامل الشبكة رقم 7 - (أنا (ميشيل - 275 00:24:19,127 --> 00:24:21,671 أيصلنا بث غرف العمليات من مستشفى جود ساماريتان"؟" 276 00:24:21,796 --> 00:24:23,840 دعينى أرى 277 00:24:25,717 --> 00:24:27,719 نعم. ماذا تحتاجين؟ 278 00:24:27,802 --> 00:24:32,307 اعرف اذا كانوا يصوّرون غرفة العمليات رقم 4 - نعم يصوّرونها. أين تريديها؟ - 279 00:24:32,390 --> 00:24:36,019 ارسلها الى سطح مكتب حاسبى - حسناً, سيستغرق لحظة - 280 00:24:38,646 --> 00:24:41,024 تفضلى, أى شىء آخر؟ - لا, شكراً - 281 00:24:41,149 --> 00:24:42,609 بالطبع 282 00:25:04,172 --> 00:25:06,382 أربعة على أربعة - ضغط أكثر - 283 00:25:06,508 --> 00:25:08,885 أيمكنكِ أن تمسكى هذا؟ - حسناً - 284 00:25:14,265 --> 00:25:16,434 معكِ مقص آخر؟ 285 00:25:16,518 --> 00:25:18,269 مقص 286 00:25:42,377 --> 00:25:46,422 سأتعرف على مكان المتفجرات بالضبط بمجرد أن نصل لغرفة الغسيل 287 00:25:46,548 --> 00:25:48,591 سلاحك يا سيدى 288 00:25:58,393 --> 00:26:00,937 سيدى, نحن مستعدون 289 00:26:04,816 --> 00:26:10,530 انها تعمل, الشاشة مرفوعة يجب أن ترى الصورة أمام عدسة عينك 290 00:26:11,072 --> 00:26:12,740 انها تعمل - حسناً - 291 00:26:17,996 --> 00:26:21,875 لن نتحدث باللاسلكى بالداخل اذا سمعونا, فقد يقتلوا الجميع 292 00:26:23,585 --> 00:26:25,461 هيا بنا 293 00:26:33,511 --> 00:26:36,514 !حسناً! الجولة الثانية 294 00:26:36,598 --> 00:26:39,267 !نعم 295 00:26:42,353 --> 00:26:46,357 وأنت - !أنا سجين, لست حارساً - 296 00:26:46,441 --> 00:26:49,027 (رامون سالازار) أنا واثق أنك سمعت عنى 297 00:26:49,110 --> 00:26:52,030 اختر شخصاً آخر انه يقول الحقيقة 298 00:26:52,113 --> 00:26:56,034 لقد انتقل لهذا القطاع منذ أقل من أسبوع أنا عميل فيدرالى 299 00:26:56,117 --> 00:27:00,622 كنت أرافقه خارج السجن. لهذا لم ترانا من قبل 300 00:27:01,456 --> 00:27:05,043 جيد. عميل فيدرالى 301 00:27:09,714 --> 00:27:13,301 ما إسمك؟ - (جاك باور) - 302 00:27:15,136 --> 00:27:18,181 ...(حسناً! سيكون العميل (جاك باور 303 00:27:19,557 --> 00:27:22,227 !(ضد (رامون سالازار 304 00:27:22,310 --> 00:27:26,314 !معركة للنهاية - !نعم - 305 00:27:46,084 --> 00:27:50,755 (هيا يا (جاك اعرض لهذا الأجنبى كيف نفعلها 306 00:28:26,457 --> 00:28:28,626 اذا مت, أخى سيجدك 307 00:28:28,710 --> 00:28:30,920 اصمت وافعلها 308 00:28:31,045 --> 00:28:34,257 !افعلها! افعلها! افعلها 309 00:28:34,382 --> 00:28:36,551 !افعلها! افعلها! افعلها 310 00:28:42,140 --> 00:28:45,059 !مت! مت! مت 311 00:28:56,821 --> 00:28:59,157 حسناً, أنت التالى 312 00:29:09,667 --> 00:29:12,921 (يبدو أنك قد تخسر اللقب يا (جاك 313 00:29:14,589 --> 00:29:16,674 !افعلها! افعلها! افعلها 314 00:29:35,443 --> 00:29:36,986 !رامون), ابق منبطحاً) 315 00:29:48,790 --> 00:29:50,458 رامون), هيا) 316 00:30:03,721 --> 00:30:05,807 الطريق آمن. لا تطلقوا النيران 317 00:30:08,393 --> 00:30:10,270 !(جاك) 318 00:30:12,814 --> 00:30:13,982 !(جاك) 319 00:30:21,156 --> 00:30:25,243 سيناتور (كيلر) سيجعلكم تعتقدون أننى ليس لى إنتصارات 320 00:30:25,326 --> 00:30:28,079 هزائم فقط 321 00:30:59,694 --> 00:31:01,863 يا الهى 322 00:31:14,876 --> 00:31:16,544 المعمل - (أنا (كلوى أوبرايان - 323 00:31:16,628 --> 00:31:20,632 أنا فى مكتب (جاك). أيمكنك إرسال أحد للأعلى بعدّة مخدرات من فضلك؟ 324 00:31:20,715 --> 00:31:22,759 فى الطريق 325 00:31:25,136 --> 00:31:28,223 الاختلافات فى المواضيع واضحة 326 00:31:28,306 --> 00:31:33,561 ولكننى أؤمن أنك لا تنتخب برنامجاً بل تنتخب الرجل 327 00:31:33,645 --> 00:31:36,314 ...تقلقنى بعض الخيارات الشخصية 328 00:31:36,397 --> 00:31:39,692 التى اتخذها هذا الرئيس ويستمر فى إتخاذها 329 00:31:39,817 --> 00:31:45,198 كلنا على دراية بالإدعائات والإتهامات التى تحيط بزوجته السابقة 330 00:31:45,323 --> 00:31:48,785 ...أغلبنا عمل بفرض 331 00:31:48,910 --> 00:31:51,037 أنه لن يعيد ماضيه 332 00:31:51,162 --> 00:31:55,041 من التعامل مع أشخاص شخصيتهم الأخلاقية مشكوك فيها 333 00:31:55,166 --> 00:31:58,837 ...رغم ذلك, فقد علم مكتبى للتو 334 00:31:58,920 --> 00:32:04,551 أن المرأة المتورط معها الرئيس حالياً ...(الدكتورة (آن باكارد 335 00:32:04,676 --> 00:32:09,806 متهمة بالمساعدة فى تلفيق نتائج إختبار مخدر طبى 336 00:32:09,931 --> 00:32:13,351 مخدر ادى لاحقاً الى وفاة 3 أبرياء 337 00:32:13,434 --> 00:32:19,065 هذا غير معتاد هذه المناظرة ليست محكمة عدل 338 00:32:19,190 --> 00:32:23,695 هذا ليس الوقت أو المكان المناسب للهجوم شخصياً على مواطنة منعزلة 339 00:32:23,778 --> 00:32:28,700 سيدى الرئيس, السيناتور مازال أمامه 30 ثانية سيدى, من فضلك 340 00:32:28,783 --> 00:32:30,326 هذا هو الوقت المناسب 341 00:32:30,451 --> 00:32:33,955 أنا أؤمن بأن الخيارات التى يتخذها حاكمكم ...فى حياته الخاصة 342 00:32:34,038 --> 00:32:37,458 تعكس الخيارات التى سيتخذها نيابةً عنكم 343 00:32:37,542 --> 00:32:39,711 :وهكذا يبقى السؤال 344 00:32:39,794 --> 00:32:44,257 هل علم الرئيس بهذه الاتهامات واختار تجاهلها؟ 345 00:32:44,382 --> 00:32:48,136 أم هو يعيد الأخطاء السابقة مرة أخرى؟ 346 00:32:49,470 --> 00:32:51,764 سيدى الرئيس, ردك 347 00:32:53,057 --> 00:33:00,607 يمكننى أن أخبركم بثقة تامة أن إتهام السيناتور زائف 348 00:33:00,732 --> 00:33:06,196 وأننى أعتقد أنها طريقة السيناتور ليتحاشى المشاكل الراهنة 349 00:33:06,321 --> 00:33:10,033 لقد أتيت هنا لأناقش المشاكل الحقيقية التى تضغط على دولتنا 350 00:33:10,158 --> 00:33:11,367 يا الهى 351 00:33:11,493 --> 00:33:14,162 ...أفترض أن السيناتور - هل فهمتى الآن؟ - 352 00:33:14,245 --> 00:33:19,000 هذا ليس شيئاً يمكن إخفاءه أو نسيانه 353 00:33:35,767 --> 00:33:37,852 انه إيجابى 354 00:33:40,939 --> 00:33:43,316 (سأذهب لأخبر (ميشيل 355 00:33:59,958 --> 00:34:02,377 ماذا تفعلين فى مكتب أبى؟ 356 00:34:02,460 --> 00:34:04,921 ميشيل) ارادتنى أن أبحث فى أشيائه) 357 00:34:05,046 --> 00:34:06,381 لماذا؟ 358 00:34:06,464 --> 00:34:09,968 لأجد أى شىء قد يساعدنا على فهم ما يفعله ما الأخبار؟ 359 00:34:10,051 --> 00:34:14,764 هل يمكن أن يتسبب تيار شديد فى إغلاق موجه من جهتكِ من غرفة النظام التجارى الشبكى؟ 360 00:34:14,889 --> 00:34:18,768 لا, واقيات الدوائر الكهربية خاصتى بالأعلى ليست فى غرفة النظام التجارى الشبكى. لماذا؟ 361 00:34:18,893 --> 00:34:21,771 لا شىء على الأرجح 362 00:34:25,400 --> 00:34:28,403 هل وجدتى أى شىء؟ - لا يمكننى التحدث عن هذا - 363 00:34:29,320 --> 00:34:32,699 لمَ لا؟ ربما يمكننى المساعدة - لا يمكنكِ المساعدة, لذا اذهبى فحسب, حسناً؟ - 364 00:34:35,410 --> 00:34:37,829 ماذا يوجد بالصندوق؟ - (أشياء سآخذها لـ(ميشيل - 365 00:34:37,912 --> 00:34:41,207 (هذا تصرف غير مناسب حقاً يا (كيم 366 00:34:41,332 --> 00:34:44,794 لماذا تفعلين ذلك؟ أنا أحاول مساعدتكِ فقط 367 00:34:44,919 --> 00:34:47,672 لست مضطرة للتحدث معكِ 368 00:34:47,755 --> 00:34:53,219 نظام تفويض العمليات الميدانية رقم 40 و41 ينص على أن لى حق إمتياز قضائى 369 00:34:53,344 --> 00:34:59,100 لذا هلا غادرتى فحسب؟ - ليس قبل أن تخبرينى بما فى الصندوق - 370 00:35:00,518 --> 00:35:02,770 أعتقد أن والدكِ كان يتعاطى المخدرات 371 00:35:02,854 --> 00:35:05,356 ماذا؟ - هذا صحيح - 372 00:35:07,609 --> 00:35:11,738 ضاغط مطاطى... حقنة 373 00:35:11,863 --> 00:35:15,575 لقد جعلناهم يختبروا الزجاجات من المخدرات كانت النتيجة إيجابية 374 00:35:15,700 --> 00:35:17,994 وقد كان يتصرف بمنتهى الغرابة, حسناً؟ 375 00:35:29,214 --> 00:35:34,719 من الظلم حقاً أن تجعلينى أقوم بهذا هذا غير مريح للغاية 376 00:35:44,562 --> 00:35:51,861 (ميشيل), لم أجد شيئاً فى سجلات (جاك) لكن هناك شيئاً تحتاجين لرؤيته 377 00:36:03,832 --> 00:36:07,293 كان هذا فى مكتبه؟ - أردت أن أتأكد منها أولاً - 378 00:36:07,418 --> 00:36:11,381 السائل بهذه الزجاجات عرفنا من الاختبار أنه مخدر. على الأرجح هيروين 379 00:36:11,506 --> 00:36:13,550 أظن أن (جاك) مدمن 380 00:36:17,929 --> 00:36:20,682 (سيارة دورية وجدت الشاحنة التى كان فيها (كايل سينجر 381 00:36:20,765 --> 00:36:24,310 متوقفة عند أبنية صناعية عند تقاطع "فولر" و"الرابع", القطاع 2000 382 00:36:24,394 --> 00:36:26,437 ارسل هذا للفرق المستعدة 383 00:36:26,521 --> 00:36:30,817 افترض أن كل مَن فى المنطقة معديون واستخدم بروتوكول "سى دى سى" من المستوى الأول 384 00:36:30,900 --> 00:36:32,485 !لنمسك به 385 00:36:53,131 --> 00:36:57,343 اللعنة! أهناك أى طريق آخر للخارج؟ - لا, نحن محبوسون - 386 00:36:57,468 --> 00:37:01,431 بالتأكيد كنت تعرف أن هذا قد يحدث ما الخطة يا (جاك)؟ 387 00:37:05,894 --> 00:37:08,646 اعطنى البندقية 388 00:37:09,647 --> 00:37:10,940 اعطنى البندقية 389 00:37:18,490 --> 00:37:20,575 اخلع زيك 390 00:37:32,170 --> 00:37:35,006 ...أنا أعمل مع إدارتى 391 00:37:35,089 --> 00:37:39,052 وفق خطتى الاقتصادية الشاملة المساقط أصبحت أفضل من أى وقت مضى 392 00:37:41,513 --> 00:37:42,514 (ديسلر) 393 00:37:42,597 --> 00:37:47,352 نحن نقترب من الأبنية هناك 3 مخازن فيها 394 00:37:47,435 --> 00:37:50,146 سأرى اذا كان يمكننا تضييق الاختيارات بالآشعة تحت الحمراء 395 00:37:54,067 --> 00:37:55,777 (كوفمان) 396 00:37:56,528 --> 00:37:59,948 آدم), شغّل قمر الآشعة تحت الحمراء الصناعى) على مجموعة الأبنية الصناعية 397 00:38:00,073 --> 00:38:01,741 سأعمل على هذا 398 00:38:01,866 --> 00:38:04,077 "كيم), ادخلى سيرفر "إن آر تى) 399 00:38:04,202 --> 00:38:07,205 نحتاج لمعرفة اذا كان لديهم أى أقمار صناعية جاهزة 400 00:38:11,876 --> 00:38:14,045 (كيم) - حسناً - 401 00:38:16,714 --> 00:38:19,384 ما الخطب؟ - لا شىء. أنا بخير - 402 00:38:36,818 --> 00:38:39,028 جاك) أو (سالازار) ليسا فى القطاع الشرقى) 403 00:38:39,154 --> 00:38:43,616 فريقى لا يمكنه البحث حتى نغلق المكان قد يستغرق هذا نصف ساعة 404 00:38:45,994 --> 00:38:50,999 أتريد الخروج من هنا؟ يجب أن تثق بى وتفعل كل ما آمرك به 405 00:38:51,082 --> 00:38:54,669 أتفهم؟ - حسناً - 406 00:38:54,794 --> 00:38:55,795 هيا بنا, لنذهب 407 00:38:55,920 --> 00:38:59,007 أريدك أن تأخذ هذه المروحية وتمسح النطاق 408 00:38:59,090 --> 00:39:01,217 !(تشايس) 409 00:39:04,179 --> 00:39:06,431 ماذا تفعل؟ - ...اجعل هؤلاء الرجال يتراجعون - 410 00:39:06,514 --> 00:39:09,392 !وإلا ستضطر لقتلى !نحتاج لهذه المروحية 411 00:39:09,517 --> 00:39:13,688 (لا تفعل ذلك. لقد تحدثت مع (ميشيل (لقد اقتربنا من الامساك بـ(كايل سينجر 412 00:39:13,813 --> 00:39:18,109 اقتربتم" لن تنقذ الموقف هذه المرة" !يجب أن أسلّم (سالازار) الآن 413 00:39:18,193 --> 00:39:20,028 !(لن أدعك تذهب يا (جاك 414 00:39:20,111 --> 00:39:23,198 كم سيتطلب من الوقت لتجدوا (كايل سينجر)؟ 415 00:39:23,281 --> 00:39:25,408 نصف ساعة؟ ساعة؟ 416 00:39:25,533 --> 00:39:31,498 يجب أن أركب مع (سالازار) فى هذه المروحية خلال الـ60 ثانية القادمة وإلا سيموت 100 ألف شخص 417 00:39:50,725 --> 00:39:52,101 دعوه يذهب - ندعه يذهب؟ - 418 00:39:52,227 --> 00:39:56,689 دعوه يذهب. تتبع المروحية. أحتاجك أن تُبقى رجالك تحت السيطرة 419 00:39:56,814 --> 00:40:01,152 (أرجوك, لا يمكن أن أدع أى شىء يحدث لـ(سالازار 420 00:40:05,824 --> 00:40:08,159 حسناً 421 00:40:08,243 --> 00:40:12,288 (أنا رئيس السجن (ميتشل أريد أن تتنحى كل الفرق 422 00:40:12,413 --> 00:40:15,124 العميل (باور) سيأخذ (سالازار) لمروحية "فريق الـ"سوات 423 00:40:15,250 --> 00:40:18,253 كل الفرق تؤكد أمر التنحى 424 00:40:18,336 --> 00:40:20,547 دعوه يأخذ المروحية 425 00:40:20,672 --> 00:40:22,715 تنحوا 426 00:40:24,092 --> 00:40:25,885 حسناً؟ تراجعوا 427 00:40:27,512 --> 00:40:30,348 حسناً يا (جاك). لن يحاول أحد إيقافك 428 00:40:30,473 --> 00:40:32,851 !اجعل هؤلاء الرجال يغمدوا أسلحتهم 429 00:40:32,934 --> 00:40:36,980 !تراجعوا! تنحوا! تراجعوا 430 00:40:37,105 --> 00:40:38,690 لنتحرك 431 00:40:40,608 --> 00:40:43,820 !اجعلهم يغمدوا أسلحتهم - !اغمدوا أسلحتكم - 432 00:40:43,945 --> 00:40:46,030 !اخفضوا أسلحتكم - !تنحوا - 433 00:40:46,114 --> 00:40:48,825 !انزل القناصين من على السطح !الآن! الآن 434 00:40:48,950 --> 00:40:51,703 !انزلوا من على السطح 435 00:40:51,828 --> 00:40:54,622 !تراجعوا! افعلوا ما يقوله 436 00:41:27,989 --> 00:41:31,618 معنا (سينجر) وشابة أخرى المركز, معنا (سينجر) وشابة أخرى 437 00:41:44,923 --> 00:41:48,801 ماذا يفعل؟ - اوقف فتحة الاتصالات ومحدد المكان - 438 00:41:54,182 --> 00:41:55,225 نعم؟ 439 00:41:55,350 --> 00:41:57,352 (أنا (ميشيل), أمسكنا بـ(كايل سينجر 440 00:41:57,435 --> 00:42:00,897 !لا يمكننى سماعكِ - !(وجدنا (كايل سينجر - 441 00:42:01,022 --> 00:42:03,983 وجدوا (كايل)؟ - !نعم - 442 00:42:04,067 --> 00:42:09,697 !(جاك)! (جاك)! وجدنا (كايل سينجر)! (جاك) 443 00:42:09,781 --> 00:42:13,535 !(جاك)! (جاك)! (جاك) 444 00:42:27,215 --> 00:42:31,177 تحدث عن الحقائق والأرقام... طوال الليل, سيدى الرئيس 445 00:42:31,302 --> 00:42:37,016 مرة أخرى, أرى هذا كتشكيك فى حكمى وكرامتى 446 00:42:38,059 --> 00:42:43,314 ...تجاهل هذه المشكلة, مشكلة صحة رأى وبصيرة