1 00:00:13,815 --> 00:00:15,358 (جوليا) - سيدى الرئيس - 2 00:00:16,026 --> 00:00:17,777 (ديفيد) يتسائل لماذا أريده أن يفصل (وين) 3 00:00:18,903 --> 00:00:19,863 أنا و(وين) ارتبطنا 4 00:00:20,238 --> 00:00:21,197 !كانت بينهما علاقة 5 00:00:21,781 --> 00:00:24,576 أظنك ستتفق معى يا (ديفيد) أنك ...لم تكن لتصبح فى موقعك هذا 6 00:00:24,784 --> 00:00:25,994 بدون دعمى طوال السنوات 7 00:00:26,661 --> 00:00:28,747 لم أطلب منك أبداً شيئاً فى المقابل 8 00:00:29,914 --> 00:00:32,334 !(لكننى أطلب منك الآن. افصل (وين 9 00:00:33,084 --> 00:00:34,336 آسف يا (ألان), لا يمكننى فعل ذلك 10 00:00:35,211 --> 00:00:38,423 اذاً أنت تعرفنى جيداً بما يكفى كى لاتفاجأ اذا كانت هناك آثار 11 00:00:38,965 --> 00:00:40,425 باور) كان مع الأخوان (سالازار) فى المكسيك) 12 00:00:41,259 --> 00:00:42,761 إشارة جهاز إستقباله توقفت عن العمل 13 00:00:43,511 --> 00:00:45,305 نحن نفعل كل شىء يمكننا فعله لنعيد تأسيس الاتصال 14 00:00:45,972 --> 00:00:48,016 اخبر فرق "دلتا" أن يبقوا فى مواقعهم حتى أرد عليك 15 00:00:49,059 --> 00:00:51,561 كيم). أتعرفين كيف تُجرى مسح ترددات؟) 16 00:00:51,561 --> 00:00:52,562 نعم 17 00:00:52,562 --> 00:00:55,440 نحن نحاول إلتقاط إشارة جهاز إستقبال والدكِ ميشيل) بدأت المسح بالفعل) 18 00:00:55,857 --> 00:00:56,941 نسّقى معها 19 00:00:57,525 --> 00:01:01,154 (معى رسالة من (جاك ...الفيروس الذى سيشتروه 20 00:01:01,154 --> 00:01:02,697 جاك) سيأخذه منهما) 21 00:01:02,697 --> 00:01:06,034 جاك) وعد أن يخرجنى أنا وعائلتى) بعيدأ عن هنا اذا ساعدتك 22 00:01:07,077 --> 00:01:07,994 !اذاً ساعدينى 23 00:01:09,162 --> 00:01:11,831 كان هناك تعقيداً مشترى آخر مهتم بالفيروس 24 00:01:12,374 --> 00:01:15,251 سنقيم مزاداً وسيذهب الفيروس للعرض الأكبر 25 00:01:15,418 --> 00:01:20,548 عرضكم بـ225 مليون وعرضها بـ240 26 00:01:20,799 --> 00:01:23,176 نينا), أنتِ الفائزة) 27 00:01:24,219 --> 00:01:26,304 لم تعد ذو فائدة لنا !أنت فشلت 28 00:01:27,347 --> 00:01:28,431 !رامون), لا تفعل هذا) 29 00:01:29,349 --> 00:01:33,311 منذ 5 ساعات كنت فى سجن أمريكى والآن أنت حر لأننى أخرجتك 30 00:01:33,812 --> 00:01:34,854 يمكننا الحصول على الفيروس 31 00:01:35,355 --> 00:01:36,314 كيف ستحصل عليه؟ 32 00:01:36,564 --> 00:01:39,609 المرأة, (نينا). اذا فشلت اقتلانى, لا بأس 33 00:01:40,026 --> 00:01:43,029 لكن اذا نجحت, ستتم الصفقة وستعود الأمور كما كانت 34 00:01:43,488 --> 00:01:44,572 !كلنا سنأخذ نقودنا 35 00:01:49,869 --> 00:01:55,291 الأحداث التالية تقع بين الساعة العاشرة مساءاً والحادية عشرة مساءاً 36 00:02:13,184 --> 00:02:15,061 كم شخص آخر قادم؟ 37 00:02:19,399 --> 00:02:21,985 هل هم أمريكيين أم فيدراليين أم كليهما؟ 38 00:02:43,673 --> 00:02:45,175 أين أصبحنا فى هذا؟ 39 00:02:45,800 --> 00:02:48,136 آخر موقع معروف لـ(جاك) هنا 40 00:02:48,637 --> 00:02:51,139 وكالة الأمن القومى يقولون أنه قد يمكنهم إعادة مركزة القمر الصناعى 41 00:02:51,139 --> 00:02:53,391 لكن هذا سيستغرق على الأقل دورتين ليصبح فوق البحر 42 00:02:53,391 --> 00:02:54,684 لا, سيكون قد فات الأوان 43 00:02:55,185 --> 00:02:58,563 على الأرجح مَن يملكون الفيروس اختاروا هذا المكان الذى لا يغطه القمر الصناعى للاجتماع 44 00:03:01,399 --> 00:03:02,067 (انه (هيكتور 45 00:03:02,484 --> 00:03:03,735 مرر المكالمة الى أنظمتنا قبل أن تجيب عليها 46 00:03:04,069 --> 00:03:05,403 أريد تتبع هذا على كل الشبكات 47 00:03:05,695 --> 00:03:09,157 تذكر, سوف تحتاج لتفسير لعدم سماعه منك منذ أكثر من ساعتين 48 00:03:09,282 --> 00:03:10,533 كل شىء جاهز 49 00:03:17,332 --> 00:03:20,960 (أورتيجا) - جايل)؟ ماذا يحدث؟ نحن نحاول الاتصال بك) - 50 00:03:21,211 --> 00:03:23,546 كنت فى "القسم" يا رئيس لم أستطع التحدث 51 00:03:23,588 --> 00:03:25,131 أهناك مشكلة؟ 52 00:03:25,131 --> 00:03:27,050 لا, لقد عدت لوحدة مكافحة الارهاب الآن 53 00:03:27,467 --> 00:03:30,637 لا يشك بك أحد أنك تعمل معنا؟ - اذا كانوا يشكون, لم نكن لنتحدث الآن - 54 00:03:32,222 --> 00:03:34,224 حسناً, اسمع لدينا مشكلة 55 00:03:35,475 --> 00:03:37,686 البائع خدعنا. احضر مزايداً آخر 56 00:03:38,061 --> 00:03:38,687 مزايد آخر؟ 57 00:03:39,062 --> 00:03:41,690 (نعم, إمرأة إسمها (نينا مايرز 58 00:03:42,607 --> 00:03:45,485 أمادور) فتح مزاداً, وخسرنا) 59 00:03:46,277 --> 00:03:48,321 اذاً الفيروس ليس معك؟ - لا - 60 00:03:48,780 --> 00:03:49,864 ماذا تريدنى أن أفعل؟ 61 00:03:50,240 --> 00:03:51,574 (باور) يقول أنه يعرف هذه المرأة, (نينا) 62 00:03:51,616 --> 00:03:53,451 سنحاول تتبعها. انتظر 63 00:03:56,746 --> 00:03:58,289 (جايل), أنا (جاك) - جاك)؟) - 64 00:03:58,707 --> 00:04:02,711 انظر, سأعطك رقماً لهاتف خلوى كان يستخدمه مايكل أمادور) خلال الساعات الماضية) 65 00:04:02,961 --> 00:04:05,046 أريدك أن تتبعه حتى تعرف موقعه 66 00:04:05,463 --> 00:04:13,763 الرقم هو 011525532240135 - حسناً - 67 00:04:14,848 --> 00:04:16,599 أأنت بخير؟ 68 00:04:16,641 --> 00:04:20,395 نعم. اعد الاتصال بى على هذا الرقم بمجرد أن تعرف موقعه 69 00:04:22,731 --> 00:04:25,650 شىء واحد آخر. شريك (باور) ظهر 70 00:04:26,109 --> 00:04:28,361 أهو معك؟ - نعم, انه معنا - 71 00:04:28,570 --> 00:04:31,489 حياً؟ - نعم, حتى الآن - 72 00:04:31,698 --> 00:04:33,158 أيعمل وحده أم لديه إمدادات؟ 73 00:04:34,826 --> 00:04:38,079 تشايس إدموندز) من قسم العمليات الميدانية) ليس لى إذن دخول لهذه الأمور 74 00:04:38,455 --> 00:04:40,957 احصل على إذن, اتفقنا؟ لماذا أدفع لك؟ 75 00:04:41,708 --> 00:04:43,043 اذا حاولت فقد ينكشف أمرى 76 00:04:43,460 --> 00:04:45,462 أفضل شىء أن تبقى (إدموندز) حياً حتى نكتشف 77 00:04:45,754 --> 00:04:46,504 حسناً 78 00:04:50,592 --> 00:04:52,510 هل عرفت موقع (جاك)؟ - هنا - 79 00:04:53,345 --> 00:04:55,013 حوالى 4 أميال عن آخر موقع 80 00:04:55,555 --> 00:04:58,767 حسناً! اخبرى فرق "دلتا" أن يضبطوا موقعهم وينتظروا الأوامر الفيدرالية 81 00:04:59,059 --> 00:05:01,311 (اجرِ عدة إختبارات على هاتف (أمادور - لك هذا - 82 00:05:09,819 --> 00:05:11,655 (كيم) 83 00:05:13,406 --> 00:05:14,783 وجدنا والدكِ 84 00:05:15,241 --> 00:05:16,868 انه يعمل سراً مع آل (سالازار), انه بخير 85 00:05:17,369 --> 00:05:19,954 الحمد لله! ماذا عن (تشايس)؟ 86 00:05:21,539 --> 00:05:23,583 لقد امسكوا به 87 00:05:24,417 --> 00:05:25,585 امسكوا به؟ أهو بخير؟ 88 00:05:26,169 --> 00:05:27,671 انه حى. انهم يحتجزوه 89 00:05:28,380 --> 00:05:30,966 ماذا تعنى بـ"يحتجزوه"؟ - تخمينى أنهم يستجوبوه - 90 00:05:31,967 --> 00:05:35,387 سنحاول إنقاذ (تشايس) اذا لم نحصل على الفيروس 91 00:05:39,099 --> 00:05:41,810 شكراً على عدم إخفاء هذا عنى - بالطبع - 92 00:05:48,233 --> 00:05:49,776 أتحتاج لأى شىء آخر؟ 93 00:05:50,485 --> 00:05:52,654 لا. أتأكد فقط أنكِ بخير 94 00:05:53,279 --> 00:05:54,531 أنا بخير. شكراً 95 00:06:00,412 --> 00:06:01,329 هل اخبرتها؟ 96 00:06:01,663 --> 00:06:03,123 عن (تشايس), نعم - لكن ليس عن (نينا)؟ - 97 00:06:03,498 --> 00:06:05,792 لا. لا تحتاج أن تعرف عن هذا الآن 98 00:06:26,062 --> 00:06:29,232 جاك)! كم سيستغرق تتبع هاتف (أمادور)؟) 99 00:06:29,649 --> 00:06:31,026 اذا سار كل شىء جيداً, 10 دقائق 100 00:06:32,319 --> 00:06:34,612 سأتصل بعملائك اخبرهم أن هناك تأخيراً 101 00:06:35,030 --> 00:06:36,698 سأرى اذا كانوا سيصلوا لأى شىء مع شريكه 102 00:06:37,282 --> 00:06:38,533 جيد. لنذهب 103 00:06:43,955 --> 00:06:48,335 !(هيكتور) - سيرجيو), ماذا تفعل هنا؟) - 104 00:06:48,543 --> 00:06:51,629 أختى تقول أننا سنغادر سوف تأخذنى أنا وأبى بعيداً عن هنا 105 00:06:57,093 --> 00:07:00,889 هل قالت متى سيحدث هذا؟ - (قريباً. لكننى لا أريد أن أتركك يا (هيكتور - 106 00:07:01,473 --> 00:07:02,724 لن أدع هذا يحدث أبداً 107 00:07:04,851 --> 00:07:10,023 حسناً. الآن عُد لفراشك لكن لا تخبر أختك بأى شىء عن هذا, اتفقنا؟ 108 00:07:10,565 --> 00:07:14,152 وسأتأكد من أن ينجح كل شىء - ستتكلم معها؟ - 109 00:07:14,944 --> 00:07:18,031 نعم, سأتكلم معها, اتفقنا؟ تعال 110 00:07:41,554 --> 00:07:42,722 كيف حال (تشايس)؟ 111 00:07:42,973 --> 00:07:43,974 يتماسك 112 00:07:44,307 --> 00:07:47,143 سأذهب مع (رامون) لنأخذ الفيروس قريباً ...بمجرد أن تتاح لكِ الفرصة للخروج من هنا 113 00:07:47,143 --> 00:07:51,523 انتهزيها. اذهبى وخذى (تشايس) واخبريه أن يتصل ...بوحدة مكافحة الارهاب. سيخبروه كيف يتصل 114 00:07:51,523 --> 00:07:53,024 بوحدات الانقاذ 115 00:07:53,233 --> 00:07:54,526 سنخرجكِ أنتِ وعائلتكِ من هنا 116 00:08:05,286 --> 00:08:06,621 أتخططين للذهاب لمكانٍ ما؟ 117 00:08:07,622 --> 00:08:08,498 ماذا تعنى؟ 118 00:08:09,124 --> 00:08:10,041 لا تعبثى معى يا إمرأة 119 00:08:10,667 --> 00:08:12,836 أعبث معك؟ عمَ تتحدث؟ 120 00:08:13,461 --> 00:08:15,296 سيرجيو) اخبرنى أنه كان يعدّ حقيبته) "للذهاب الى "لوس أنجلوس 121 00:08:17,132 --> 00:08:18,091 ما المضحك؟ 122 00:08:19,050 --> 00:08:21,886 لقد كان سيئاً. شىء تعلمه منك على ما أعتقد 123 00:08:22,429 --> 00:08:26,182 اخبرته أننى سآخذه بعيداً عنك كنت أحاول إبقائه ملتزماً 124 00:08:27,767 --> 00:08:30,562 هذا كل شىء؟ كنتِ تحاولين إبقائه ملتزماً؟ 125 00:08:31,521 --> 00:08:35,734 قال أنه اراد مسدساً مثلك رفضت فغضب 126 00:08:35,942 --> 00:08:37,902 لذلك اخفته قليلاً 127 00:08:52,125 --> 00:08:55,712 انه فتى طيب. لا تخيفيه هكذا 128 00:08:56,087 --> 00:08:57,964 لا تشجعه على اللعب بالمسدسات 129 00:09:11,394 --> 00:09:12,646 !(جاك) 130 00:09:14,939 --> 00:09:15,732 نعم؟ 131 00:09:15,774 --> 00:09:17,025 !لنذهب 132 00:09:31,706 --> 00:09:35,001 آدم) يقول أننا عدنا على إتصال بـ(جاك)؟) - نعم, لقد سمعنا منه للتو - 133 00:09:35,585 --> 00:09:38,380 كم اقتربنا من الفيروس؟ - لدينا رقم هاتف البائع - 134 00:09:39,005 --> 00:09:42,092 مايكل أمادور). نحن نُجرى عدة إختبارات الآن) 135 00:09:42,717 --> 00:09:45,720 ثم ماذا؟ - (نرسل موقع (أمادور) الى (جاك - 136 00:09:46,763 --> 00:09:47,889 (وندع الرأى الأخير لـ(جاك 137 00:09:48,098 --> 00:09:50,517 حسناً. سأجعل "القسم" على علم بالجديد 138 00:09:50,892 --> 00:09:55,355 ريان), هناك شىء أيضاً) لقد اكتشفنا للتو أن هناك لاعب آخر فى الصفقة 139 00:09:56,147 --> 00:09:57,148 مَن؟ 140 00:09:57,899 --> 00:09:59,401 (نينا مايرز) 141 00:10:00,610 --> 00:10:04,364 ظننت أننا عزلناها فى شمال أفريقيا بعد أن نفاها الرئيس واعطاها الحصانة 142 00:10:05,281 --> 00:10:08,368 فعلاً. من الواضح أنها تسللت 143 00:10:10,537 --> 00:10:11,788 جاك) يحاول أن يجعلها تساعده) 144 00:10:12,122 --> 00:10:15,500 تساعده؟ لقد قتلت زوجته هذا يصعب تصديقه 145 00:10:16,626 --> 00:10:18,211 لا أعرف التفاصيل 146 00:10:18,461 --> 00:10:19,629 هل تعلم (كيم) بذلك؟ 147 00:10:19,796 --> 00:10:22,007 لا. أود أن أبقى الأمر هكذا الآن 148 00:10:24,592 --> 00:10:26,094 حسناً, ابقنى على علم بالجديد 149 00:10:50,577 --> 00:10:54,581 أدين لك بإعتذار - لا - 150 00:10:56,333 --> 00:11:00,170 انظرى, اذا كنتِ ظننتى أننى غير مناسب لأداء وظيفتى اذاً كان من واجبكِ التبليغ عنى 151 00:11:01,254 --> 00:11:03,923 لكن يجب أن تعرفى أننى لا أخاطر أبداً ...بفعالية هذه الوحدة 152 00:11:03,965 --> 00:11:05,216 لأثبت فقط كم أنا قوى 153 00:11:05,258 --> 00:11:08,386 ...أعرف هذا, شعرت بأنه - !أعرف ما شعرتى به - 154 00:11:08,720 --> 00:11:10,472 جعلتى هذا واضحاً تماماً 155 00:11:14,267 --> 00:11:17,228 نعم؟ - معذرةً يا سيدى. نحتاج (ميشيل) بالأسفل من فضلك - 156 00:11:17,437 --> 00:11:18,980 نعم, حسناً 157 00:11:38,667 --> 00:11:41,086 ماذا؟ ماذا تعنى بأن عليكِ الذهاب؟ 158 00:11:41,920 --> 00:11:44,089 ساره), أنا فى وسط أزمة هنا) لا يمكننى أن أقوم وأغادر ببساطة 159 00:11:46,174 --> 00:11:47,092 أين أنتِ الآن؟ 160 00:11:49,386 --> 00:11:52,639 بالله عليكِ! حسناً 161 00:12:04,734 --> 00:12:05,860 عنيد جداً 162 00:12:07,320 --> 00:12:07,904 !تحرك 163 00:12:26,673 --> 00:12:29,092 وحدة مكافحة الارهاب ليست لديهم خطط تنقلاتك فى سجلاتك 164 00:12:30,176 --> 00:12:31,845 هل اتيت هنا وحدك؟ 165 00:12:33,722 --> 00:12:35,265 اخبرنى. وسينتهى كل هذا 166 00:12:36,891 --> 00:12:38,852 هل اتيت هنا وحدك؟ 167 00:12:52,615 --> 00:12:56,536 استمر على هذا. اذا لم ينهار قريباً استخدم البنزين 168 00:13:19,726 --> 00:13:21,353 أكل الوكالات على علم بهذا؟ 169 00:13:21,770 --> 00:13:24,356 نعم, انهم ينسّقون مع الجيش لوضع شبكة حول الفيروس 170 00:13:24,564 --> 00:13:25,649 ماذا عن الحكومة المكسيكية؟ 171 00:13:25,732 --> 00:13:27,734 تعاون كامل. لقد اعطونا قدرات غير محدودة 172 00:13:28,610 --> 00:13:30,445 سيدى الرئيس. أيمكننى التحدث معك؟ 173 00:13:32,781 --> 00:13:33,865 (شكراً يا (جيرى - سيدى - 174 00:13:35,075 --> 00:13:35,784 (شكراً يا (جيرى 175 00:13:38,536 --> 00:13:42,040 كنت أكلم (سوليفان) حالاً على الهاتف سيسحب صوته 176 00:13:42,707 --> 00:13:43,958 كم سيناتور فقدنا صوته؟ 177 00:13:43,958 --> 00:13:45,710 (ثلاثة. كلهم أتباع (ميليكن 178 00:13:46,962 --> 00:13:50,715 ديفيد), أنا آسف لكن اذا لم يلغِ (ميليكن) أعمال كلابه هذه) فلن نحصل على الرعاية الصحية 179 00:13:51,216 --> 00:13:53,677 !تخريب الفاتورة التى قد تفيد ملايين الناس 180 00:13:53,843 --> 00:13:54,928 ...لا, ما يفعله هو أنه يريك 181 00:13:55,512 --> 00:14:00,517 أنه ليس فقط لديه القوة ليبدأ مهنتك السياسية لكن أيضاً لديه القوة لينهيها 182 00:14:03,770 --> 00:14:05,230 ديفيد), لا يمكنك تحمّل خسارة هذه المناظرة) 183 00:14:05,230 --> 00:14:08,650 والفشل فى الحصول على أهم تشريع فى فترة رئاستك 184 00:14:08,900 --> 00:14:10,527 هكذا سنكون كأننا نسلّم (كيلر) هذه الانتخابات 185 00:14:10,902 --> 00:14:12,362 لم نخسر صوتاً من أصوات مجلس الشيوخ بعد 186 00:14:12,529 --> 00:14:13,697 سنخسر 187 00:14:15,323 --> 00:14:18,827 إلا اذا استسلمت لمطالبه وفصلتنى فسوف نفوز 188 00:14:21,955 --> 00:14:23,957 ديفيد), ليس أمامك خيار هنا) 189 00:14:24,249 --> 00:14:26,292 اخبرتك من قبل, هذا ليس خياراً 190 00:14:28,128 --> 00:14:35,427 اسمع. أنا... أنا أعرف أنك تريد أن تفعل الصواب لى 191 00:14:35,969 --> 00:14:37,679 ولكننى أنا مَن أخطأ هذا الخطأ 192 00:14:39,848 --> 00:14:43,977 علاقتى مع زوجة (ميليكن) كانت غبية وخاطئة 193 00:14:44,227 --> 00:14:45,979 نعم, كانت كذلك 194 00:14:46,813 --> 00:14:48,690 لكن ما يحاول فعله أسوأ 195 00:14:49,024 --> 00:14:51,067 ...من أجل إنتقام شخصى, ينوى قتل تشريع 196 00:14:51,401 --> 00:14:53,028 جيد لهذه البلاد 197 00:14:53,028 --> 00:14:54,988 ولا يمكننا أن ندع هذا يحدث 198 00:14:56,781 --> 00:14:58,199 بالتأكيد هناك طريقة للنيل منه 199 00:15:02,120 --> 00:15:04,581 نعم - معى السيناتور (هايس) يا سيدى - 200 00:15:07,542 --> 00:15:08,543 سيناتور - سيدى الرئيس - 201 00:15:08,918 --> 00:15:11,504 لا. رتبهم كلهم فى أكوام سأعود بعد دقيقتين 202 00:15:11,796 --> 00:15:15,675 لا, ما قلته فقط (تعلّم أن تتبع التعليمات يا (جاستن 203 00:15:25,727 --> 00:15:26,936 يحق لى تماماً أن أغضب منكِ 204 00:15:27,103 --> 00:15:29,522 أنا آسفة لكننى اخبرتكِ انها حالة عائلية طارئة 205 00:15:29,981 --> 00:15:31,858 هناك حالتان عائليتان طارئتان الآن, أليس كذلك؟ 206 00:15:33,693 --> 00:15:35,695 !مرحباً يا صغيرتى 207 00:15:37,364 --> 00:15:39,032 ومن الحالتين, فحالتكِ أقل أهمية ألا تعتقدى ذلك؟ 208 00:15:39,866 --> 00:15:40,909 !ليس بالنسبة لى 209 00:15:41,034 --> 00:15:42,744 عملكِ فى خطر حقيقى 210 00:15:42,827 --> 00:15:43,912 !لا يهم 211 00:15:51,086 --> 00:15:52,545 هيكتور), ماذا علمت من (إدموندز)؟) 212 00:15:52,837 --> 00:15:55,298 يمكنه تحمّل طلقة فى يده بدون أن يقول أى شىء مفيد 213 00:16:04,349 --> 00:16:05,475 جايل)؟) 214 00:16:05,684 --> 00:16:06,810 (نعم, نحن نتبع (أمادور 215 00:16:07,686 --> 00:16:10,689 انه شمال "بالو فيردى" بسبعة أميال يتجه للغرب على الطريق الزراعى 216 00:16:11,481 --> 00:16:12,482 أى فكرة عن أين سيذهب؟ 217 00:16:12,649 --> 00:16:14,651 لا. اتصل بى فقط بمجرد أن يتوقف 218 00:16:15,777 --> 00:16:17,195 (لقد حددوا مكان (أمادور 219 00:16:17,278 --> 00:16:19,447 انه على طريق سريع, شمال "بالو فيردى" بسبعة أميال 220 00:16:19,864 --> 00:16:20,907 يتجه للغرب 221 00:16:20,991 --> 00:16:23,952 بالتأكيد الطريق السريع 14. يجب أن نتحرك لا يمكننا أن نتركه يسبقنا بمسافة 222 00:16:23,952 --> 00:16:25,453 حسناً, اجعل الجميع يستعدون 223 00:16:25,870 --> 00:16:29,374 لا. لا يمكنك مباغتة (أمادور) إلا اذا كنت متأكداً تماماً أن الفيروس معه 224 00:16:29,666 --> 00:16:30,750 ماذا تقترح أن نفعل؟ 225 00:16:31,126 --> 00:16:32,585 (دعه يقودنا الى (نينا 226 00:16:32,961 --> 00:16:35,338 عندما نكون متأكدين أن الفيروس معهما, ندخل 227 00:16:35,422 --> 00:16:36,798 ولكن ليس بجيش من الرجال 228 00:16:37,007 --> 00:16:38,550 يجب أن تدعنى أدخل وحدى 229 00:16:39,301 --> 00:16:40,510 لن تذهب لأى مكان وحدك 230 00:16:40,844 --> 00:16:42,512 لن أدعك تغرب عن نظرى 231 00:16:42,804 --> 00:16:43,596 سنذهب معاً 232 00:16:44,055 --> 00:16:45,223 هيكتور), الأفضل أن تبقى هنا) 233 00:16:45,682 --> 00:16:47,225 وتأكد أن الجميع مستعدون تحسباً 234 00:16:48,393 --> 00:16:53,273 جاك), اعطنى الهاتف) ستقود أنت 235 00:17:03,575 --> 00:17:04,826 مازلت لم تنم؟ 236 00:17:09,748 --> 00:17:11,791 (لا بأس يا (سيرجيو 237 00:18:12,560 --> 00:18:13,520 أبى؟ 238 00:18:15,397 --> 00:18:16,481 الى أين وصل مع ذلك الرجل؟ 239 00:18:16,564 --> 00:18:18,191 لا أعرف. لكنه حى على الأقل 240 00:18:19,609 --> 00:18:20,860 جهّز كل شىء, سنغادر 241 00:18:20,986 --> 00:18:22,696 رامون) جعل (هيكتور) متوتراً) انها أفضل فرصة لنا 242 00:18:22,737 --> 00:18:23,780 !لا يمكننا 243 00:18:23,822 --> 00:18:25,490 أرجوك لا تجادل, أحتاج مساعدتك 244 00:18:25,824 --> 00:18:26,825 ماذا تريدين أن أفعل؟ 245 00:18:26,866 --> 00:18:28,618 افعل شيئاً للشاحنة حتى لا يتبعوننا 246 00:18:29,035 --> 00:18:32,038 اقتلع أسلاكاً, أى شىء ثم جهّز (سيرجيو) وابقه صامتاً 247 00:18:32,664 --> 00:18:34,165 ضعه فى الشاحنة وانتظرنى 248 00:18:34,624 --> 00:18:35,542 ماذا ستفعلين؟ 249 00:18:35,667 --> 00:18:36,668 ما أنا مضطرة لفعله اذهب الآن 250 00:18:37,294 --> 00:18:38,044 كن حذراً 251 00:19:00,859 --> 00:19:03,278 أمعك ولاعة؟ - بالطبع - 252 00:19:55,872 --> 00:19:56,790 (جوليا) 253 00:19:58,792 --> 00:19:59,876 مر وقت طويل 254 00:20:01,336 --> 00:20:02,087 مرحباً 255 00:20:05,507 --> 00:20:06,508 شكراً على مقابلتكِ لى 256 00:20:09,761 --> 00:20:13,056 أخمن أنك هنا لأن زوجى يحاول إجبار الرئيس على فصلك 257 00:20:13,598 --> 00:20:16,226 نعم, حسناً. هناك أكثر من ذلك على المحك هنا أكثر من مجرد وظيفتى, أتفهمين؟ 258 00:20:17,185 --> 00:20:18,269 الأمر يتعلق بأخى 259 00:20:18,937 --> 00:20:21,439 أن يتمكن من إدارة حكومته بالشكل الذى يراه مناسباً 260 00:20:22,148 --> 00:20:25,694 وليس من العدل لشعب هذه الدولة أن يتم إبتزاز الرئيس 261 00:20:26,945 --> 00:20:28,905 أحبك عندما تكون نبيلاً 262 00:20:28,905 --> 00:20:30,115 (جوليا) 263 00:20:30,407 --> 00:20:31,408 ماذا يُفترض أن أفعل؟ 264 00:20:32,784 --> 00:20:34,786 كل هذا خارج سيطرتى - لا, ليس كذلك - 265 00:20:36,621 --> 00:20:38,123 ليس كذلك, وأظنكِ تعرفين هذا 266 00:20:41,376 --> 00:20:42,961 الكل يعتقد أن (ألان) يسيطر عليكِ 267 00:20:43,878 --> 00:20:45,672 الحقيقة هى أنه يحتاجكِ, أنتِ تعرفين هذا 268 00:20:48,717 --> 00:20:50,885 اخبريه أنكِ ستتركيه اذا لم يتراجع 269 00:20:51,344 --> 00:20:52,220 لن يصدقنى أبداً 270 00:20:52,679 --> 00:20:53,972 اجعليه يصدقكِ 271 00:20:59,394 --> 00:21:00,312 أفتقدك 272 00:21:06,943 --> 00:21:07,902 هل تفتقدنى؟ 273 00:21:09,946 --> 00:21:11,614 ما الفارق الذى سيحدثه هذا؟ 274 00:21:12,949 --> 00:21:14,451 قد يحدث فارقاً كبيراً 275 00:21:22,208 --> 00:21:26,004 جوليا), توقفى, لا يمكننا) 276 00:21:27,505 --> 00:21:29,049 هل تفكر بى؟ 277 00:21:30,467 --> 00:21:33,011 لا تفعلى هذا - انه سؤال بسيط - 278 00:21:33,261 --> 00:21:34,679 هل تفكر بى؟ 279 00:21:39,059 --> 00:21:39,893 نعم 280 00:21:41,811 --> 00:21:43,772 نعم, أفكر بكِ 281 00:21:45,315 --> 00:21:47,108 لكن هذا لا يعنى أى شىء 282 00:21:47,359 --> 00:21:50,654 أنا أفكر بك وهذا يعنى شيئاً 283 00:21:51,988 --> 00:21:53,615 لم آتى الى هنا لهذا 284 00:21:54,491 --> 00:21:56,451 اتيت هنا لأنك اردت شيئاً 285 00:21:58,411 --> 00:21:59,287 أنا أريد شيئاً أيضاً 286 00:22:01,331 --> 00:22:02,916 (أنا أحب كونى مدام (ألان ميليكن 287 00:22:06,211 --> 00:22:10,882 لكن هذا ليس له علاقة بنا 288 00:22:14,052 --> 00:22:15,679 عُد الىّ 289 00:22:18,390 --> 00:22:20,517 هذا ما أريده بالمقابل 290 00:22:24,688 --> 00:22:28,400 الأمر نجح مرة, يمكن أن ينجح مجدداً 291 00:22:34,572 --> 00:22:38,994 لم ينجح أبداً, ليس بالنسبة لى 292 00:22:46,710 --> 00:22:49,212 اذاً أخشى أنه لا يمكننى مساعدتك 293 00:23:00,598 --> 00:23:02,183 تحدث الىّ أيها الوغد 294 00:23:06,438 --> 00:23:07,939 ...ما لا تفهمه 295 00:23:08,273 --> 00:23:11,735 أنك اذا لم تتكلم هيكتور) سيصب غضبه علىّ) 296 00:23:12,986 --> 00:23:16,281 !تحدث الىّ - إدواردو)! تراجع) - 297 00:23:17,032 --> 00:23:18,783 هيكتور) يعتقد أنه قد يتحدث الىّ) 298 00:23:30,003 --> 00:23:33,465 اخبر هؤلاء الرجال بما يريدون معرفته وستنتهى معاناتك 299 00:23:33,590 --> 00:23:35,842 لن تُقتل, أعدك 300 00:23:37,677 --> 00:23:38,720 لماذا يجب أن أصدقكِ؟ 301 00:23:38,887 --> 00:23:40,805 لأنك اذا لم تصدقنى فسوف يحرقوك حياً 302 00:23:43,224 --> 00:23:44,434 انه عنيد, أليس كذلك؟ 303 00:23:44,559 --> 00:23:46,186 يمكننا التعامل معه 304 00:23:57,822 --> 00:24:00,283 تفقّدى جيوبه, معه هاتف 305 00:24:04,287 --> 00:24:05,246 هناك مسدساً على الطاولة 306 00:24:18,259 --> 00:24:21,054 ماذا تفعل؟ - يجب أن أوقف النزيف - 307 00:24:21,388 --> 00:24:22,639 وإلا قد أموت 308 00:24:42,784 --> 00:24:44,744 تعال, يجب أن نذهب 309 00:24:44,869 --> 00:24:45,954 اعطينى المسدس 310 00:24:58,341 --> 00:25:00,093 ابق منبطحاً يا (سيرجيو), ابق منبطحاً 311 00:25:00,093 --> 00:25:01,845 ماذا يحدث؟ - كل شىء سيكون على ما يرام - 312 00:25:04,514 --> 00:25:05,932 !هيا! هيا! لنذهب 313 00:25:13,857 --> 00:25:15,942 !اسرعى, انبطحى! انبطحى 314 00:25:22,032 --> 00:25:23,325 الى أين نذهب؟ 315 00:25:23,325 --> 00:25:24,409 هيكتور) يريدنى أن أستلم له شىء) 316 00:25:25,243 --> 00:25:27,037 ماذا؟ - هذا لا يخصك - 317 00:25:54,397 --> 00:25:56,858 أبى, ماذا يحدث؟ - لا بأس يا (سيرجيو). ابق منبطحاً - 318 00:26:34,104 --> 00:26:37,941 شكراً. شكراً 319 00:27:25,864 --> 00:27:27,032 (كلوى) 320 00:27:29,743 --> 00:27:31,036 هل فرق "دلتا" أصبحت فى مواقعها؟ 321 00:27:32,620 --> 00:27:35,457 نعم, انهم فى المنطقة. بمجرد أن نعطهم الأمر (سيدخلوا ليأخذوا (تشايس 322 00:27:35,582 --> 00:27:39,252 حسناً. تأكدى أن كل شخص يعرف أن هذا للحصول على الفيروس 323 00:27:39,294 --> 00:27:40,670 نعم, انه فى الملخص 324 00:27:40,670 --> 00:27:44,841 وبمجرد أن يكون (تشايس) معنا, ارتبطى مع القسم" و"المقاطعة" وأى شخص من مكتب المدعى العام" 325 00:27:44,924 --> 00:27:46,635 الكثير من الناس يريدون إجابات منه 326 00:27:53,099 --> 00:27:54,309 ماذا كان هذا؟ - لا شىء - 327 00:28:05,153 --> 00:28:06,321 أهذه طفلتكِ؟ 328 00:28:06,988 --> 00:28:09,199 نعم, وهى لم تتعارض مع عملى 329 00:28:09,282 --> 00:28:11,618 ...تقنياً لا توجد قاعدة محددة تمنعنى من إحضارها للعمل 330 00:28:11,826 --> 00:28:13,787 !لا توجد قاعدة محددة لأنه شىء مفهوم بالعقل 331 00:28:14,371 --> 00:28:15,956 !الآن تخلصى منها - سأفعل لو كان يمكننى - 332 00:28:16,498 --> 00:28:19,459 لسوء الحظ, المربية فاجأتنى بسلوك لا يليق بآداب المهنة 333 00:28:20,502 --> 00:28:24,631 أريد أن تخرج الطفلة من هنا يا (كلوى), حالاً وإلا اعثرى على شخص آخر يقوم بعملكِ 334 00:28:25,799 --> 00:28:28,718 (الوالدان من المجموعات ذات الحماية يا سيد (شابيل هذا غير عادل 335 00:28:41,648 --> 00:28:46,319 أمادور) توقف على بُعد حوالى 200 ياردة) على طريق ترابى يتقاطع مع الطريق السريع 14 336 00:28:46,861 --> 00:28:49,280 غرب "رانشو جوادالوب" بميلين تقريباً 337 00:28:49,864 --> 00:28:51,783 حسناً, احسنت. سنعثر عليه 338 00:28:52,784 --> 00:28:55,203 جايل) قال أن (أمادور) توقف على بُعد) نصف ميل من الطريق 339 00:28:55,286 --> 00:28:56,287 اذاً ماذا نفعل؟ 340 00:28:56,329 --> 00:28:58,373 نينا) إما معه الآن أو ستقابله فى أى دقيقة) 341 00:28:58,456 --> 00:29:00,166 يجب أن نجد طريقة لنعزلها 342 00:29:22,897 --> 00:29:24,858 دعنى أرى المنظار الليلى 343 00:29:30,989 --> 00:29:35,618 انها هى هى وهو 344 00:29:36,536 --> 00:29:37,912 حسناً, أنا مستعد للدخول 345 00:29:38,121 --> 00:29:39,581 اخبرتك. لن أدعك تبعد عن نظرى 346 00:29:40,040 --> 00:29:41,833 رامون), أنا تدربت على فعل ذلك) 347 00:29:42,375 --> 00:29:43,877 اذا دخلت وحدى فقد أنجح 348 00:29:44,336 --> 00:29:45,837 اذا دخلنا معاً سيموت كلانا 349 00:29:48,048 --> 00:29:48,715 كم ستستغرق؟ 350 00:29:49,007 --> 00:29:50,759 كما يتطلبه الأمر انظر, ستضطر للبدء فى الوثوق بى 351 00:29:50,925 --> 00:29:52,344 أريد هذه النقود مثلك تماماً 352 00:29:52,719 --> 00:29:54,929 سأثق بك عندما يكون الفيروس معنا - !اذاً دعنى أجعل هذا يتحقق - 353 00:29:55,347 --> 00:29:57,974 أعدك. يمكننى أن أجعلها تعمل معنا 354 00:29:58,642 --> 00:30:00,143 يمكنك مراقبتى عبر المنظار الليلى 355 00:30:00,352 --> 00:30:02,812 بمجرد أن تجد أننى دخلت المبنى بأمان أريدك أن تعود للطريق الرئيسى 356 00:30:02,937 --> 00:30:07,233 تحسباً فقط اذا حاول (أمادور) أن يحشد موارده خارج هذا النطاق, يجب أن نكون مستعدين 357 00:30:08,318 --> 00:30:11,946 حسناً؟ - !حسناً, اذهب - 358 00:32:24,287 --> 00:32:26,998 النقود مستعدة للتحويل متى أحصل على الفيروس؟ 359 00:32:27,832 --> 00:32:29,793 سأتصل بكِ بالموقع بعد نصف ساعة 360 00:32:30,460 --> 00:32:33,630 ستنقلى 50% من النقود حينها كما اتفقنا 361 00:32:34,214 --> 00:32:36,174 لا أحب القفز عبر كل هذه الأطواق 362 00:32:36,466 --> 00:32:38,218 (الأطواق هنا لحمايتكِ يا (نينا 363 00:32:39,594 --> 00:32:40,845 انتظرى مكالمتى هنا فحسب 364 00:33:01,574 --> 00:33:02,534 !قف مكانك 365 00:33:04,160 --> 00:33:06,162 هوّن عليك, هوّن عليك. أنا غير مسلح 366 00:33:07,247 --> 00:33:09,958 آل (سالازار), ارادونى فقط أن أعدّ إجتماعاً مع رئيسك 367 00:33:10,292 --> 00:33:11,376 !(نينا) 368 00:33:38,820 --> 00:33:40,572 !نينا), لا تتحركى) 369 00:33:43,283 --> 00:33:44,200 !القى السلاح 370 00:33:48,413 --> 00:33:49,456 عودى الى الكنيسة 371 00:34:00,592 --> 00:34:01,593 اجلسى 372 00:34:10,268 --> 00:34:12,771 لا تقلقى اذا كنت أريد قتلكِ, كنتِ ستكونى ميتة الآن 373 00:34:13,605 --> 00:34:14,773 انزلى الحقيبة 374 00:34:40,590 --> 00:34:42,968 تونى), انه (تشايس). لقد اتصل للتو) 375 00:34:43,426 --> 00:34:47,430 حوّل الينا المكالمة تشايس), أين أنت؟) 376 00:34:47,806 --> 00:34:48,765 الشاحنة التى اخذناها تعطلت 377 00:34:49,349 --> 00:34:51,977 على حد علمى نحن على بُعد حوالى 15 ميل (شرق معسكر قاعدة (سالازار 378 00:34:52,143 --> 00:34:53,687 سيتمكن من تحديد مكان هذا الهاتف 379 00:34:54,020 --> 00:34:55,939 انظر, لدينا فرق "دلتا" فى المنطقة 380 00:34:56,147 --> 00:34:58,233 سنرسل المروحيات بمجرد أن نحدد مكانك ماذا عن (جاك)؟ 381 00:34:58,358 --> 00:35:00,819 ذهب مع (رامون سالازار) ليجد (أمادور) والفيروس 382 00:35:00,860 --> 00:35:02,487 منذ متى؟ - حوالى نصف ساعة - 383 00:35:03,989 --> 00:35:06,116 تونى), أيمكنك إخبار المروحية أننى سأحضر) شخصين معى؟ 384 00:35:07,450 --> 00:35:09,244 وجثة المرأة التى ساعدتنى على الهرب 385 00:35:09,786 --> 00:35:11,162 مَن كانت هى؟ - (كلاوديا) - 386 00:35:11,705 --> 00:35:13,832 (انها صديقة (هيكتور سالازار معى والدها وشقيقها 387 00:35:14,541 --> 00:35:16,376 وجدته. هناك فريق "دلتا" يبعد عنه أقل من 10 دقائق 388 00:35:16,584 --> 00:35:18,128 حسناً, أيمكنك التماسك لعشر دقائق؟ 389 00:35:18,128 --> 00:35:19,462 لا أعرف, احضرهم الى هنا فحسب 390 00:35:19,796 --> 00:35:20,839 تماسك جيداً انهم فى الطريق 391 00:35:21,423 --> 00:35:22,549 ...أيمكنك إخبار (كيم) أننى 392 00:35:24,467 --> 00:35:26,428 اخبرها أننى سأتصل بها عندما أكون على أرض آمنة 393 00:35:27,220 --> 00:35:27,887 نعم, لك هذا 394 00:35:32,475 --> 00:35:33,727 !(كلاوديا) 395 00:36:01,963 --> 00:36:04,799 اذاً يا (جاك), اذا لم تكن اتيت الى هنا لتقتلنى فلماذا أنت هنا؟ 396 00:36:05,508 --> 00:36:06,885 أحتاج للتحدث معكِ وحدنا؟ 397 00:36:07,510 --> 00:36:08,970 هذا لن يحدث 398 00:36:12,349 --> 00:36:14,059 كم سيدفع لكِ مشتريكِ؟ 399 00:36:15,393 --> 00:36:17,145 مليونين. بمجرد أن أسلّم الفيروس 400 00:36:17,854 --> 00:36:19,814 آل (سالازار) سيدفعون لكِ أكثر بكثير 401 00:36:21,191 --> 00:36:22,275 أكثر بكم؟ 402 00:36:22,692 --> 00:36:23,985 ما هذا؟ - !اصمت - 403 00:36:24,402 --> 00:36:26,863 هذا الرجل لا يجب أن يكون يتنفس - أنا أتولى الأمر - 404 00:36:28,365 --> 00:36:29,783 أكثر بكم يا (جاك)؟ 405 00:36:30,283 --> 00:36:32,243 على الأقل 10 مرات أكثر مما تأخذيه الآن 406 00:36:33,703 --> 00:36:34,746 حقاً؟ 407 00:36:36,873 --> 00:36:38,124 هذه صفقة عظيمة جداً 408 00:36:40,752 --> 00:36:42,837 عدا فقط... ماذا سيحدث عندما لا يحصل المشترى الخاص بى على الفيروس؟ 409 00:36:43,171 --> 00:36:44,798 تعرف أنه سيطاردنى ويقتلنى 410 00:36:45,507 --> 00:36:48,176 تعرفين أنه بنقود كهذه يمكنكِ الاختفاء ولا يجدكِ أحد أبداً 411 00:36:48,843 --> 00:36:50,387 نعم, وماذا عنك؟ 412 00:36:51,972 --> 00:36:55,141 آل (سالازار) يدفعون لى نقوداً تكفى لأفعل أى شىء أريده لبقية حياتى 413 00:36:57,310 --> 00:37:00,939 (لا أصدقك يا (جاك أظنك مازلت تعمل لوحدة مكافحة الارهاب 414 00:37:02,816 --> 00:37:03,858 !أنتِ مخطئة 415 00:37:03,984 --> 00:37:06,444 !(هيا يا (جاك !لست من نوع الرجال الذين يبيعون ضميرهم 416 00:37:08,697 --> 00:37:10,407 ستفعل أى شىء من أجل بلدك 417 00:37:11,533 --> 00:37:12,826 كان هناك وقتاً كان ذلك فيه صحيح 418 00:37:13,076 --> 00:37:15,787 لكن علام حصلت من ذلك؟ !فقدت كل شىء 419 00:37:16,621 --> 00:37:19,791 عندما دخلت سراً مع آل (سالازار) اضطررت !لإعطائهم روحى 420 00:37:21,042 --> 00:37:23,461 عندما ادخلت (رامون سالازار) السجن ماذا كان ينتظرنى؟ 421 00:37:23,670 --> 00:37:25,088 !لا أحد! لا شىء 422 00:37:28,508 --> 00:37:29,634 ماذا عن (كيم)؟ 423 00:37:33,596 --> 00:37:35,765 لم تسامحنى أبداً على ما حدث لوالدتها 424 00:37:39,019 --> 00:37:42,188 أريد أن أعطها أغلب النقود لأساعدها على محاولة تخطى كل شىء حدث 425 00:37:44,983 --> 00:37:47,402 حسناً, اذاً لنفترض أنك تعمل وحدك 426 00:37:49,571 --> 00:37:50,655 أنا قتلت زوجتك 427 00:37:51,406 --> 00:37:54,743 ماذا سيمنعك من قتلى فى أول فرصة تتاح لك؟ 428 00:37:54,868 --> 00:38:00,332 ليس لدىّ الخيار لقد اخرجت (رامون سالازار) من سجن أمريكى 429 00:38:00,832 --> 00:38:02,584 لا يمكننى العودة الى هناك مجدداً 430 00:38:02,876 --> 00:38:05,170 !هذه فرصتى الكبيرة الوحيدة 431 00:38:08,632 --> 00:38:10,925 وبعد ذلك, أعدكِ أننى أريد الاختفاء فحسب 432 00:38:13,553 --> 00:38:14,804 (لقد اضعتى ما يكفى من الوقت يا (نينا 433 00:38:15,597 --> 00:38:17,932 اقتليه وإلا قتلته أنا 434 00:38:21,394 --> 00:38:22,854 حسناً 435 00:38:47,003 --> 00:38:48,755 ماذا تخطط يا (جاك)؟ 436 00:39:17,325 --> 00:39:19,494 (ذهبت لأرى (جوليا - ماذا؟ - 437 00:39:20,745 --> 00:39:22,455 (لأرى فقط اذا كانت ستساعدنا مع (ألان 438 00:39:32,757 --> 00:39:35,093 ثم؟ - رفضت - 439 00:39:36,428 --> 00:39:38,221 ...اسمع, كنت أفكر و 440 00:39:39,764 --> 00:39:41,850 (ليس لديك بديل هنا يا (ديفيد 441 00:39:43,184 --> 00:39:45,228 هذه فوضتى, سأتحمل المسؤولية 442 00:39:45,895 --> 00:39:48,690 دعنى أستقيل - قد أطلب منك ذلك عندما ينتهى الأمر - 443 00:39:50,191 --> 00:39:52,319 لكن لن يكون السبب أن (ميليكن) يلوى ذراعى 444 00:39:56,531 --> 00:39:59,826 وين)! أنا كنت أفكر أيضاً) 445 00:40:00,452 --> 00:40:01,703 وهناك بديل 446 00:40:02,871 --> 00:40:04,080 ...اذا كان (ميليكن) يريد لعباً رديئاً 447 00:40:04,664 --> 00:40:06,583 فيجب أن ننزل الى مستواه 448 00:40:07,584 --> 00:40:08,627 بفعل ماذا؟ 449 00:40:13,423 --> 00:40:14,341 امهلنى لحظة 450 00:40:54,005 --> 00:40:56,216 آلو؟ - شيرى)؟) - 451 00:40:56,675 --> 00:41:02,389 ديفيد)؟ (ديفيد), ماذا... ما الخطب؟) 452 00:41:03,014 --> 00:41:04,140 أحتاج لمساعدتكِ 453 00:41:04,933 --> 00:41:06,142 حسناً, أنا أستمع 454 00:41:07,185 --> 00:41:08,853 تعالى لوسط المدينة, أحتاج لرؤيتكِ الليلة 455 00:41:10,105 --> 00:41:11,064 اخبرنى بالمزيد 456 00:41:11,815 --> 00:41:13,566 لا يمكننى قول الكثير على الهاتف 457 00:41:13,858 --> 00:41:15,151 (لكن الأمر يتعلق بـ(ألان ميليكن 458 00:41:18,071 --> 00:41:20,532 حسناً - سأرسل سيارة - 459 00:41:58,611 --> 00:42:03,283 أنت اخرجت (سالازار) من السجن فعلاً - لست الرجل الذى عرفتيه من قبل - 460 00:42:05,493 --> 00:42:06,911 أعرف هذا 461 00:42:09,331 --> 00:42:12,500 مقابل 20 مليون دولار فسأبقى عقلى منفتحاً 462 00:42:17,005 --> 00:42:18,590 ...(اذاً يا (جاك 463 00:42:20,050 --> 00:42:22,427 اذا كنت سأتقدم فى هذا الأمر يجب أن أعرف شىء واحد 464 00:42:25,263 --> 00:42:27,849 هل ستقدر على أن تسامحنى على قتل (تيرى)؟ 465 00:42:29,059 --> 00:42:31,436 (اذا كنت أريد الانتقام يا (نينا لكنت قتلتكِ بالفعل 466 00:42:32,479 --> 00:42:33,730 تعرفين ذلك 467 00:42:37,776 --> 00:42:42,572 كما قلت, كل ما أريد فعله هو أن أنهى الصفقة وأختفى للأبد 468 00:43:02,467 --> 00:43:04,469 اقنعنى