1
00:00:11,580 --> 00:00:14,500
DETTA HAR HÄNT...
2
00:00:14,583 --> 00:00:17,419
Vi betalade dig för att utveckla
tvångsstyrningen.
3
00:00:17,544 --> 00:00:20,130
Inte för att du skulle ge bort den
till resten av världen.
4
00:00:20,214 --> 00:00:22,257
Arbetar du med Cheng?
Är du galen?
5
00:00:22,841 --> 00:00:26,011
Cheng kidnappade Jack och satte honom
i fängelse utanför Beijing,
6
00:00:26,095 --> 00:00:27,304
och torterade honom i över ett år.
7
00:00:27,387 --> 00:00:29,640
När Audrey letade efter honom,
gjorde han samma sak med henne.
8
00:00:29,723 --> 00:00:32,184
Jag har ingen användning av dig längre.
9
00:00:33,268 --> 00:00:34,311
Skicka det.
10
00:00:34,394 --> 00:00:35,646
MEDDELANDE SKICKAT
11
00:00:35,729 --> 00:00:38,982
En eldorder. Vi ska sänka
det kinesiska hangarfartyget Shenyang.
12
00:00:39,066 --> 00:00:41,235
Avfyra torped ett och två.
13
00:00:42,861 --> 00:00:46,865
Vi vet vem som gav ordern
som sänkte hangarfartyget.
14
00:00:46,949 --> 00:00:48,075
Cheng Zhi.
15
00:00:48,158 --> 00:00:49,451
Cheng är död.
16
00:00:49,535 --> 00:00:52,412
Vi har bevis på
att han lever och finns här i England.
17
00:00:52,496 --> 00:00:55,499
Angreppet som föranledde
tusentals besättningsmäns död
18
00:00:55,582 --> 00:00:58,710
är en skamlös krigshandling
som vi inte kan blunda för.
19
00:00:59,253 --> 00:01:02,756
Du måste hitta Cheng
och tvångsstyrningsenheten,
20
00:01:02,840 --> 00:01:06,427
så att vi kan visa kineserna
att vi inte är ansvariga.
21
00:01:07,094 --> 00:01:09,972
Bauer är fortfarande med i leken.
Han skulle röjas ur vägen.
22
00:01:10,097 --> 00:01:11,473
Jag skickade ett team för att ordna det.
23
00:01:11,557 --> 00:01:13,600
Han ger sig inte förrän han hittar mig.
24
00:01:14,601 --> 00:01:16,311
Mitt folk möter dig i hamnen.
25
00:01:16,395 --> 00:01:18,313
Du är ute ur landet på mindre än en timme.
26
00:01:18,397 --> 00:01:19,940
Ta med henne.
27
00:01:20,023 --> 00:01:21,900
Det hon har i huvudet är oerhört värdefullt.
28
00:01:28,323 --> 00:01:31,118
Du satte ryssarna på mig, din jävel.
Varför då?
29
00:01:31,201 --> 00:01:32,244
STABSCHEF
MARK BOUDREAU
30
00:01:32,369 --> 00:01:34,747
Jag trodde Bauer var en förrädare
som skulle mörda dig!
31
00:01:34,830 --> 00:01:37,332
Ryssarna har pressat oss
att överlämna honom i fyra år.
32
00:01:37,416 --> 00:01:40,002
Jag förfalskade din underskrift på ordern.
33
00:01:40,085 --> 00:01:43,046
Jag placerar dig under arrest för förräderi.
34
00:01:43,130 --> 00:01:44,715
Herr president, han kan vara till hjälp.
35
00:01:44,798 --> 00:01:46,133
Jag vill att han ordnar ett möte.
36
00:01:52,473 --> 00:01:54,391
Han förblöder. Ta hit en handduk!
37
00:01:54,475 --> 00:01:57,394
- Var är Cheng?
- Mitt land har inte glömt.
38
00:01:57,478 --> 00:02:01,732
De ger sig inte
förrän du har betalat för det du gjorde.
39
00:02:01,815 --> 00:02:04,777
Jag har en kontakt
på Kinas Londonambassad.
40
00:02:05,444 --> 00:02:07,863
Låt mig ordna ett möte,
så tar jag med bevis för
41
00:02:07,946 --> 00:02:10,574
att systemintrånget var utom vår kontroll.
42
00:02:10,657 --> 00:02:12,701
Ge det till din far så fort som möjligt.
43
00:02:12,785 --> 00:02:14,077
Jiao.
44
00:02:14,161 --> 00:02:15,245
Tack.
45
00:02:23,629 --> 00:02:27,591
Min kompanjon har dig i siktet.
46
00:02:27,674 --> 00:02:31,595
Sätt dig på bänken igen och rör dig inte.
47
00:02:31,678 --> 00:02:33,680
Då kanske jag låter dig leva.
48
00:02:36,767 --> 00:02:41,688
FÖLJANDE ÄGER RUM
MELLAN KL. 22.00 OCH 11.00.
49
00:03:02,042 --> 00:03:03,085
Jiao?
50
00:03:09,007 --> 00:03:10,050
Herregud.
51
00:03:23,313 --> 00:03:26,066
Jag sa att du inte fick gå ifrån bänken.
52
00:03:26,150 --> 00:03:27,693
Men min vän lever fortfarande.
53
00:03:27,776 --> 00:03:29,570
Jag vill se om jag kan hjälpa henne.
54
00:03:33,115 --> 00:03:34,408
Jag tänker inte rymma.
55
00:03:34,491 --> 00:03:35,826
Jag lovar.
56
00:03:35,909 --> 00:03:38,579
Jag går dit för att se
om jag kan hjälpa henne.
57
00:03:44,334 --> 00:03:45,669
Skrik inte.
58
00:03:45,753 --> 00:03:49,256
Tala inte med nån överhuvudtaget.
59
00:03:51,258 --> 00:03:53,177
Varför gör du det här?
60
00:03:53,260 --> 00:03:54,303
Vad vill du?
61
00:03:54,386 --> 00:03:56,180
Går du ifrån bänken igen
62
00:03:56,263 --> 00:03:58,557
dödar min krypskytt dig.
63
00:04:02,770 --> 00:04:03,812
Sitt.
64
00:04:17,075 --> 00:04:19,203
Stolnavichs mejl ser ut att vara privata.
65
00:04:19,286 --> 00:04:20,871
Till familjen, olika kvinnor.
66
00:04:20,954 --> 00:04:22,414
Kan det vara nån sorts kod?
67
00:04:22,498 --> 00:04:24,374
Stolnavich skulle inte
ha förvarat dem så öppet
68
00:04:24,458 --> 00:04:25,918
även om de var kodade.
69
00:04:56,824 --> 00:04:59,618
Jag har tre dagar gamla mejl
med ett falskt namn
70
00:04:59,701 --> 00:05:02,329
angående betalningar av en leverans.
71
00:05:02,413 --> 00:05:03,580
Kommer ikväll.
72
00:05:03,664 --> 00:05:05,165
Cheng måste vara leveransen.
73
00:05:05,249 --> 00:05:06,708
Han åker med en lastbåt från hamnen
74
00:05:06,792 --> 00:05:08,001
- om 40 minuter.
- Jag ringer in det.
75
00:05:08,085 --> 00:05:10,003
Jag ber Erik skicka dit ett team.
76
00:05:10,087 --> 00:05:11,755
Herregud.
77
00:05:11,839 --> 00:05:13,799
Vad är det?
78
00:05:13,882 --> 00:05:15,050
Det är agent Morgan.
79
00:05:15,134 --> 00:05:17,261
Jag behöver ett team i Southampton.
80
00:05:17,344 --> 00:05:19,179
Enligt tidsstämpeln
togs det för en minut sen.
81
00:05:19,263 --> 00:05:20,389
Lägg på telefonen.
82
00:05:20,472 --> 00:05:23,225
- Lägg på nu.
- Jag ringer upp.
83
00:05:25,853 --> 00:05:28,814
- Ja?
- Sluta spåra mig.
84
00:05:28,897 --> 00:05:31,733
Så fort jag är säker släpper jag henne.
85
00:05:31,817 --> 00:05:33,944
Närmar ni er,
eller om nån försöker hjälpa henne,
86
00:05:34,027 --> 00:05:35,696
- dör hon meddetsamma.
- Cheng, lyssna...
87
00:05:35,779 --> 00:05:37,030
Det är mina villkor!
88
00:05:37,114 --> 00:05:39,366
- Uppfattat?
- Ja.
89
00:05:40,367 --> 00:05:41,410
Cheng?
90
00:05:41,493 --> 00:05:42,786
Cheng?
91
00:05:45,205 --> 00:05:48,834
Det är över. Vi kan inte följa efter honom.
92
00:05:48,917 --> 00:05:50,169
Att ta Cheng är enda sättet
93
00:05:50,252 --> 00:05:52,337
- att stoppa kriget med Kina.
- Du bara antar det.
94
00:05:52,421 --> 00:05:54,465
Vi vet inte
om vi kan ge president Wei bevisen!
95
00:05:54,548 --> 00:05:57,009
Eller om han backar när han får dem.
96
00:05:57,092 --> 00:06:00,637
Vi dömer Audrey till döden för ingenting.
97
00:06:00,721 --> 00:06:02,514
Vi har inget annat val.
98
00:06:02,598 --> 00:06:04,349
- Hon älskar dig.
- Håll käften!
99
00:06:06,643 --> 00:06:07,811
Agent Morgan.
100
00:06:12,858 --> 00:06:14,234
Vi kan inte dra in CIA.
101
00:06:14,318 --> 00:06:15,819
Cheng kommer förstå
att de är på väg.
102
00:06:15,903 --> 00:06:17,070
Vad har vi för alternativ?
103
00:06:18,655 --> 00:06:20,991
Han har rätt, det finns inga.
104
00:06:21,074 --> 00:06:22,117
Jag måste hitta Audrey.
105
00:06:22,201 --> 00:06:23,994
Jack, presidenten har beordrat dig
106
00:06:24,078 --> 00:06:25,913
att hitta Cheng. Du måste lyda.
107
00:06:25,996 --> 00:06:28,791
Jag kan leta upp Audrey.
108
00:06:30,084 --> 00:06:32,669
Klarar du verkligen det?
109
00:06:32,753 --> 00:06:35,172
Ja.
110
00:06:35,255 --> 00:06:37,925
Kontakta Audreys kontor diskret.
111
00:06:38,008 --> 00:06:41,845
Ta reda på vart hon var på väg.
Men dra inte in CIA.
112
00:06:41,929 --> 00:06:44,348
Sätt ihop ett litet team.
113
00:06:44,431 --> 00:06:45,724
Döda krypskytten.
114
00:06:45,808 --> 00:06:48,519
- Håll mig uppdaterad.
- Det ska jag.
115
00:07:03,283 --> 00:07:04,409
Herr president,
116
00:07:04,493 --> 00:07:06,703
jag är agent Erik Ritter, stationschef.
117
00:07:06,787 --> 00:07:09,039
Era militära rådgivare är redo
118
00:07:09,123 --> 00:07:10,541
i vår genomgångsanläggning där uppe.
119
00:07:10,624 --> 00:07:13,127
Tack, agent Ritter.
120
00:07:15,629 --> 00:07:17,172
Har du hört nåt från Audrey?
121
00:07:17,256 --> 00:07:20,426
Jag kollade med Secret Service
för en kvart sen.
122
00:07:20,509 --> 00:07:22,678
Hon och Jiao Sim pratade fortfarande.
123
00:07:22,761 --> 00:07:24,263
Bauer, då?
124
00:07:24,346 --> 00:07:26,432
Nej, sir.
125
00:07:29,810 --> 00:07:31,603
Vilken är vår status, amiral?
126
00:07:31,687 --> 00:07:33,647
Kineserna har nu
åtta amfibiska landningsgrupper
127
00:07:33,730 --> 00:07:35,607
på väg mot våra baser i Okinawa.
128
00:07:35,691 --> 00:07:38,068
Det första kinesiska hangarfartyget
som når gränsen
129
00:07:38,152 --> 00:07:39,403
kommer inom en halvtimme.
130
00:07:39,486 --> 00:07:42,656
Och då har den sjunde flottan
stående order att anfalla.
131
00:07:42,739 --> 00:07:44,700
Dessutom har de beordrat
sina kärnvapenubåtar
132
00:07:44,783 --> 00:07:47,786
att stiga till 90 meter... Avfyrningsdjup.
133
00:07:47,870 --> 00:07:52,124
Sir, vi behöver er tillåtelse att trappa
upp vår beredskap inför situationen.
134
00:07:52,207 --> 00:07:56,295
Sätt våra ubåtar och silor
i högsta beredskap.
135
00:07:57,004 --> 00:07:58,672
Se om du får tag i president Wei.
136
00:08:22,279 --> 00:08:24,573
- Allt väl?
- Hur är det, raring?
137
00:08:26,200 --> 00:08:27,451
Det är bra.
138
00:08:27,534 --> 00:08:29,203
Kan jag låna din telefon?
139
00:08:29,286 --> 00:08:30,913
Javisst.
140
00:08:36,210 --> 00:08:38,295
- Vem är det?
- Det är jag, Jack.
141
00:08:38,378 --> 00:08:39,963
Var är du, Chloe?
142
00:08:40,047 --> 00:08:42,091
Cheng tog mig.
Jag hoppade ut ur bilen.
143
00:08:42,174 --> 00:08:43,759
Adrian är död.
144
00:08:43,842 --> 00:08:45,177
Jag vet.
145
00:08:45,260 --> 00:08:47,012
Du fick mitt meddelande.
146
00:08:47,096 --> 00:08:48,138
Visste du att han
147
00:08:48,222 --> 00:08:49,473
låg bakom attacken mot fartyget?
148
00:08:49,556 --> 00:08:51,225
Ja, och om jag får tag i Cheng levande
149
00:08:51,308 --> 00:08:52,893
och kan bevisa hans inblandning
150
00:08:52,976 --> 00:08:55,562
kan vi få Kina att avstå från krig.
151
00:08:55,646 --> 00:08:57,815
- Vet du var han är?
- Han åker iväg med lastfartyget.
152
00:08:57,898 --> 00:08:59,274
Belcheck möter mig vid hamnen.
153
00:08:59,358 --> 00:09:00,400
Du kan inte åka dit i blindo.
154
00:09:00,484 --> 00:09:02,653
Jag är i Millswood, nära hamnen.
Hämta mig.
155
00:09:02,736 --> 00:09:04,947
Jag fixar kommunikationen,
satelliter och skisser.
156
00:09:05,030 --> 00:09:06,657
Det är ingen bra idé.
157
00:09:06,740 --> 00:09:08,659
Jag vet att du inte litar på mig, Jack.
158
00:09:08,742 --> 00:09:09,827
Adrian ljög för mig.
159
00:09:09,910 --> 00:09:12,037
Det enda fel jag begick var att tro honom.
160
00:09:12,121 --> 00:09:15,165
Låt mig rätta till det.
161
00:09:15,249 --> 00:09:17,418
Ge mig adressen, så hämtar jag dig.
162
00:09:27,428 --> 00:09:29,388
President Wei, när ni är redo.
163
00:09:29,471 --> 00:09:30,722
Kör.
164
00:09:30,806 --> 00:09:32,224
Herr president.
165
00:09:32,307 --> 00:09:33,976
Ursäkta att jag är rättfram.
166
00:09:34,059 --> 00:09:36,687
Er flotta är på väg mot Okinawa
167
00:09:36,770 --> 00:09:40,107
som vår sjunde flotta är redo att försvara.
168
00:09:40,441 --> 00:09:43,235
Men det ligger i bådas intresse
att undvika ett krig.
169
00:09:43,819 --> 00:09:45,779
Speciellt eftersom båda våra länder
170
00:09:45,863 --> 00:09:48,115
har hög kärnvapenberedskap.
171
00:09:48,615 --> 00:09:50,534
Förstörelsen av vårt hangarfartyg
172
00:09:50,617 --> 00:09:53,078
och våra soldaters frånfälle
är en provokation.
173
00:09:53,495 --> 00:09:55,497
Vi måste svara.
174
00:09:55,581 --> 00:09:59,418
Vi har agenter som är på väg
att gripa Cheng Zhi.
175
00:09:59,793 --> 00:10:01,545
Under tiden
176
00:10:01,628 --> 00:10:05,257
ber jag er att visa god tro
177
00:10:05,340 --> 00:10:06,842
och stoppa ert avancemang till sjöss.
178
00:10:07,301 --> 00:10:09,428
Vår militärs officiella hållning
179
00:10:09,511 --> 00:10:11,513
är att Cheng är död.
180
00:10:12,014 --> 00:10:14,057
Jag och mina allierade i Politbyrån
181
00:10:14,141 --> 00:10:17,603
måste acceptera det,
såvida det inte går att motbevisa.
182
00:10:17,686 --> 00:10:19,938
Ni har varit tydlig, herr president.
183
00:10:20,022 --> 00:10:22,858
Nu ska jag vara tydlig.
184
00:10:22,941 --> 00:10:25,027
När era styrkor går över tvåmilsgränsen
185
00:10:25,110 --> 00:10:27,112
utanför Okinawa...
186
00:10:27,863 --> 00:10:29,823
Kommer vi att kriga.
187
00:10:40,542 --> 00:10:42,419
Beordra era män ombord och utom synhåll.
188
00:10:43,045 --> 00:10:45,589
Vi lättar ankar om en kvart.
189
00:10:45,672 --> 00:10:47,132
Går det att påskynda det här?
190
00:10:47,216 --> 00:10:50,094
Det skulle dra uppmärksamheten till oss.
191
00:10:52,179 --> 00:10:54,723
Gå ombord på skeppet
och inta försvarsposition.
192
00:11:07,194 --> 00:11:09,446
In, Chloe.
193
00:11:09,530 --> 00:11:10,781
Vad fan har hänt?
194
00:11:10,864 --> 00:11:11,949
Hur är det?
195
00:11:12,032 --> 00:11:13,283
Det är bra.
196
00:11:13,367 --> 00:11:14,618
Jag rymde från Cheng.
197
00:11:14,701 --> 00:11:15,953
Vi har ont om tid.
198
00:11:16,036 --> 00:11:18,038
Jag förklarar allt medan vi kör.
199
00:11:20,541 --> 00:11:22,251
Var har du din kommunikationsutrustning?
200
00:11:22,334 --> 00:11:24,378
Där bak.
201
00:11:30,717 --> 00:11:32,219
Varför var du med Adrian Cross
202
00:11:32,302 --> 00:11:33,887
när ni tog tvångsstyrningen?
203
00:11:35,222 --> 00:11:38,225
Jag försökte ta den ifrån Adrian,
men han hade en pistol.
204
00:11:38,934 --> 00:11:40,894
Vi kom tillbaka till basen
och Cheng väntade.
205
00:11:42,396 --> 00:11:44,523
Adrian var inte den jag trodde.
206
00:11:44,606 --> 00:11:45,899
Han manipulerade mig
207
00:11:45,983 --> 00:11:48,777
och använde sig av min kunskap
för att skapa utrustningen.
208
00:11:48,861 --> 00:11:52,573
Det är delvis mitt fel.
Därför vill jag hjälpa dig.
209
00:11:53,198 --> 00:11:54,950
Jag måste rätta till det.
210
00:11:58,579 --> 00:12:00,122
Det är upp till dig.
211
00:12:00,205 --> 00:12:01,331
Just nu
212
00:12:01,415 --> 00:12:05,043
är jag nog den enda vän du har kvar.
213
00:12:05,127 --> 00:12:07,880
Antingen du vill medge det eller ej.
214
00:12:14,762 --> 00:12:16,346
Operationen är enkel.
215
00:12:16,430 --> 00:12:18,640
Fånga Cheng levande.
216
00:12:18,724 --> 00:12:21,310
Varför gör du det här ensam?
Varför inte be CIA om hjälp?
217
00:12:21,393 --> 00:12:23,562
För han har en krypskytt på Audrey.
218
00:12:24,062 --> 00:12:28,859
Han dödar henne om han blir hotad.
219
00:12:28,942 --> 00:12:30,903
Jag är ledsen, Jack.
220
00:12:32,362 --> 00:12:34,573
Det är inte ditt fel, Chloe.
221
00:12:34,656 --> 00:12:36,116
Du måste släppa det.
222
00:12:38,786 --> 00:12:40,370
Inget av det är ditt fel.
223
00:13:31,713 --> 00:13:32,881
Audrey, det är Kate Morgan.
224
00:13:32,965 --> 00:13:35,259
Jag jobbar med Jack Bauer.
Jag ska hjälpa dig.
225
00:13:35,342 --> 00:13:38,011
Reagera inte på det jag säger
226
00:13:38,095 --> 00:13:39,596
för krypskytten får inte veta
227
00:13:39,680 --> 00:13:41,056
att du kommunicerar med mig.
228
00:13:41,140 --> 00:13:45,769
Okej? Nicka om du har förstått.
229
00:13:46,061 --> 00:13:49,523
Har du nån aning om var krypskytten är?
230
00:13:49,606 --> 00:13:51,191
Titta ner om svaret är nej.
231
00:13:56,864 --> 00:13:58,866
Cheng vill inte döda dig.
232
00:13:59,491 --> 00:14:01,368
Du måste tro mig.
233
00:14:01,452 --> 00:14:03,912
Du måste få krypskytten att skjuta,
234
00:14:03,996 --> 00:14:06,915
så att jag kan lokalisera honom.
235
00:14:06,999 --> 00:14:08,542
Nicka om du har förstått.
236
00:14:17,301 --> 00:14:19,470
Jag räknar till tre
237
00:14:19,803 --> 00:14:24,975
och på tre
måste du göra en plötslig rörelse.
238
00:14:25,058 --> 00:14:26,101
Redo?
239
00:14:27,519 --> 00:14:30,272
Ett...
240
00:14:30,355 --> 00:14:32,566
Två...
241
00:14:32,649 --> 00:14:33,692
Tre...
242
00:14:39,364 --> 00:14:43,368
Jag har honom. Stanna, jag är här ute.
243
00:14:50,584 --> 00:14:53,128
Hon började springa.
Jag höll henne på plats.
244
00:14:53,212 --> 00:14:57,382
Du får lov att döda henne
om du ser nåt konstigt.
245
00:15:02,679 --> 00:15:03,764
Jack.
246
00:15:03,847 --> 00:15:05,516
- Status?
- Jag har lokaliserat krypskytten,
247
00:15:05,599 --> 00:15:07,059
men jag måste inta position,
248
00:15:07,142 --> 00:15:09,394
så att jag kan täcka Audrey
när hon springer.
249
00:15:09,478 --> 00:15:11,688
Uppfattat.
Återkom när du har henne i säkerhet.
250
00:15:11,772 --> 00:15:13,107
Uppfattat.
251
00:15:17,694 --> 00:15:20,322
Om fyra av oss går in
drar vi till oss uppmärksamheten.
252
00:15:20,405 --> 00:15:23,283
Jag tar ledningen. Så fort
253
00:15:23,367 --> 00:15:26,578
vi har klar sikt kör vi på mitt kommando.
254
00:15:50,561 --> 00:15:52,229
- Fick du allt?
- Ja.
255
00:15:52,312 --> 00:15:54,356
Det finns för många gömställen
för Chengs män.
256
00:15:54,440 --> 00:15:55,482
Det är det jag är här för.
257
00:15:55,566 --> 00:15:56,900
Jag borde kunna hacka en satellit
258
00:15:56,984 --> 00:15:58,902
och hitta positionerna.
259
00:15:58,986 --> 00:16:01,572
Jag får ingen signal av mobilmodemen.
Jag måste online.
260
00:16:03,824 --> 00:16:06,493
Jag kan gå in i satelliten.
261
00:16:06,577 --> 00:16:07,911
Jag måste omprogrammera transpondern.
262
00:16:07,995 --> 00:16:10,664
Min komradio är på. Jag återkommer.
263
00:16:12,499 --> 00:16:13,584
Täck mig.
264
00:16:16,587 --> 00:16:18,505
Chloe. Vänta.
265
00:16:27,306 --> 00:16:31,018
Tack. För allt.
266
00:16:31,101 --> 00:16:32,811
Och lycka till. Kör.
267
00:17:08,972 --> 00:17:10,599
Audrey, jag ska inta position,
268
00:17:10,682 --> 00:17:14,311
så att jag kan få in ett skott på krypskytten.
269
00:17:14,394 --> 00:17:16,855
Så fort du hör ett skott
270
00:17:16,939 --> 00:17:19,900
ska du springa mot trädet
bakom din vänstra axel.
271
00:17:21,860 --> 00:17:23,862
Var beredd.
272
00:17:27,783 --> 00:17:29,910
Jack, jag är inne i en satellit.
273
00:17:29,993 --> 00:17:32,413
Jag löser upp det infraröda.
274
00:17:34,540 --> 00:17:37,042
Jag ser dig och Belcheck. Det är klart. Kör.
275
00:17:42,840 --> 00:17:46,135
Stanna, Jack. Två vakter kommer mot dig.
276
00:17:48,595 --> 00:17:50,139
Redo? Nu.
277
00:17:56,270 --> 00:17:58,272
Jack, det är en annan kille
ovanpå containern.
278
00:17:58,355 --> 00:18:00,816
- Klockan fem.
- Uppfattat.
279
00:18:08,282 --> 00:18:10,451
Vänd här. Kör.
280
00:18:13,162 --> 00:18:17,708
Du måste döda två vakter på hamnsidan.
281
00:18:17,791 --> 00:18:20,335
Det är män på bron. De rör sig bortåt.
282
00:18:20,419 --> 00:18:21,795
Det är bra. Klart. Kör.
283
00:18:21,879 --> 00:18:23,422
Uppfattat.
284
00:18:24,965 --> 00:18:26,467
Synkroniserad eld.
285
00:18:26,550 --> 00:18:28,719
Jag har målet på vänster sida,
ta målet på höger.
286
00:18:28,802 --> 00:18:31,805
Jag räknar. Tre, två, ett, skjut.
287
00:18:58,540 --> 00:18:59,625
Chloe, vi är på båten.
288
00:19:01,168 --> 00:19:03,670
Jack, du har en man uppe på trappan
till vänster,
289
00:19:03,754 --> 00:19:06,507
och ytterligare en på containern
framför dig.
290
00:19:16,266 --> 00:19:18,685
Jag ser ett dussin andra värmesignaturer
291
00:19:18,769 --> 00:19:20,521
på skeppet, mestadels två och två.
292
00:19:20,604 --> 00:19:23,524
Uppfattat. Vilken är Audreys status?
293
00:19:23,607 --> 00:19:25,275
Jag har inte hört nåt.
294
00:19:25,818 --> 00:19:27,653
De flesta mannarna
intar försvarsformation
295
00:19:27,736 --> 00:19:30,489
runt kommunikationstornet.
Chang måste vara där.
296
00:19:30,572 --> 00:19:31,782
- Led oss dit.
- Okej.
297
00:19:37,329 --> 00:19:40,707
Sir. Jag har kollat bilderna. Nån i området
298
00:19:40,791 --> 00:19:42,334
streamar ner med en lokal satellit.
299
00:19:43,043 --> 00:19:44,086
Ropa upp dina mannar.
300
00:19:45,379 --> 00:19:46,547
Marat, rapportera.
301
00:19:48,715 --> 00:19:50,551
Pavel, hör du mig?
302
00:19:53,262 --> 00:19:54,430
Den som länkar till satelliten,
303
00:19:54,513 --> 00:19:56,223
kan du bryta kommunikationen?
304
00:19:56,306 --> 00:19:57,349
Ja, och jag kan omdirigera
305
00:19:57,474 --> 00:19:59,143
- deras sändning till min skärm.
- Gör det.
306
00:19:59,226 --> 00:20:02,146
Kontakta de som är kvar.
Be dem leta upp dem. Sätt fart!
307
00:20:05,232 --> 00:20:06,567
Ni två hjälper till.
308
00:20:06,650 --> 00:20:07,776
Leta upp honom!
309
00:20:08,235 --> 00:20:10,070
Vad gör de? Nej.
310
00:20:10,154 --> 00:20:11,572
Herregud.
311
00:20:11,655 --> 00:20:13,282
Cheng vet att vi är här.
312
00:20:13,365 --> 00:20:14,408
Jag måste berätta för Kate.
313
00:20:14,491 --> 00:20:15,993
- Hon måste röra på sig nu.
- Uppfattat.
314
00:20:16,076 --> 00:20:17,453
Kate, det är Chloe.
315
00:20:17,536 --> 00:20:19,580
De är oss på spåren. Du måste få ut Audrey
316
00:20:19,663 --> 00:20:22,332
- och dra in CIA.
- Jag ska inta position, Chloe.
317
00:20:22,416 --> 00:20:24,376
Cheng beordrar snart krypskytten
att skjuta!
318
00:20:24,460 --> 00:20:26,545
Få ut Audrey nu. Sätt fart.
319
00:20:34,303 --> 00:20:35,679
Döda henne!
320
00:20:39,600 --> 00:20:41,185
Eld! Eld!
321
00:20:41,268 --> 00:20:42,644
Spring!
322
00:20:51,779 --> 00:20:53,072
Vi fick honom.
323
00:20:53,155 --> 00:20:55,532
- Gå fram och kolla att han är död.
- Ja, ma'am.
324
00:20:55,616 --> 00:20:57,409
Gick det bra, Audrey?
325
00:20:57,493 --> 00:20:58,577
- Ja.
- Okej.
326
00:21:04,124 --> 00:21:05,334
Erik, det är Kate.
327
00:21:05,501 --> 00:21:06,543
Var är du?
328
00:21:06,710 --> 00:21:08,337
Jag är i Malden Park
med Audrey Boudreau.
329
00:21:08,420 --> 00:21:11,006
Informera Secret Service om
att hon är i säkerhet
330
00:21:11,090 --> 00:21:13,050
och att vi tar henne tillbaka till CIA.
331
00:21:13,133 --> 00:21:15,052
- Var är hennes vakt?
- Jag förklarar allt senare.
332
00:21:15,135 --> 00:21:18,305
Nu måste ni skicka ett team
till hamnen i Southampton.
333
00:21:18,388 --> 00:21:19,890
Jack var på hemligt uppdrag
men är i fara
334
00:21:19,973 --> 00:21:21,350
och behöver er hjälp. Han försöker
335
00:21:21,433 --> 00:21:22,976
- stoppa kriget.
- Kate...
336
00:21:25,687 --> 00:21:27,856
Jag behöver insatsstyrkor i helikoptrar nu!
337
00:21:28,649 --> 00:21:29,733
Jack, Audrey är i säkerhet.
338
00:21:29,817 --> 00:21:31,276
Tack och lov.
339
00:21:31,360 --> 00:21:33,237
De har hittat sändningen
och satelliten är borta,
340
00:21:33,320 --> 00:21:34,905
jag försöker få tillbaka den...
341
00:21:34,988 --> 00:21:37,282
Chloe. Chloe?
342
00:21:37,366 --> 00:21:40,619
Jack? Har du uppfattat?
343
00:21:40,702 --> 00:21:43,163
Jag har brutit kommunikationen
och tagit över deras sändning.
344
00:21:43,247 --> 00:21:46,208
De här två signaturerna...
345
00:21:46,291 --> 00:21:49,336
Det måste vara Bauer
och de han har med sig.
346
00:21:50,671 --> 00:21:52,923
Vi åker nu.
347
00:21:53,006 --> 00:21:54,091
Följ med mig.
348
00:21:55,801 --> 00:21:57,428
Starta motorerna.
349
00:22:02,141 --> 00:22:03,517
De är redo att ge sig av.
350
00:22:03,600 --> 00:22:06,103
Du måste ner i motorrummet
och göra vad du kan
351
00:22:06,186 --> 00:22:09,356
för att hindra dem,
så tar jag mig till bryggan. Gå.
352
00:22:10,482 --> 00:22:11,984
Är Jack nära Cheng?
353
00:22:12,067 --> 00:22:15,070
Ja. Cheng utnyttjade dig
för att få tag i Jack.
354
00:22:15,154 --> 00:22:18,574
Det var därför Jack skickade hit mig.
355
00:22:18,657 --> 00:22:21,702
- Hur är det med Jack?
- Jag vet inte.
356
00:22:24,371 --> 00:22:25,956
Ner, Audrey!
357
00:22:33,922 --> 00:22:35,299
Två personer är sårade.
358
00:22:46,894 --> 00:22:50,189
Herregud. Audrey.
359
00:22:54,193 --> 00:22:56,278
Ring Erik. Säg att vi har en andra skytt.
360
00:22:56,361 --> 00:22:57,946
Ta hit sjukvårdare meddetsamma!
361
00:22:58,030 --> 00:23:00,074
Herregud.
362
00:23:00,157 --> 00:23:02,034
Dö inte.
363
00:23:02,117 --> 00:23:03,702
- Vi behöver sjukvårdare!
- Hjälp är på väg.
364
00:23:03,786 --> 00:23:05,287
- Audrey Boudreau är träffad.
- Dö inte.
365
00:23:05,954 --> 00:23:08,582
- Dö inte.
- Cheng hade en andra skytt.
366
00:23:08,665 --> 00:23:10,501
Dö inte, Audrey. Kom igen.
367
00:23:10,584 --> 00:23:12,419
Dö inte.
368
00:23:13,170 --> 00:23:15,714
Herregud.
369
00:23:15,798 --> 00:23:17,341
Dö inte.
370
00:23:20,636 --> 00:23:22,054
Dö inte.
371
00:23:22,137 --> 00:23:24,181
Audrey, dö inte...
372
00:23:24,264 --> 00:23:25,974
Herregud.
373
00:23:26,058 --> 00:23:27,935
Snälla, Audrey.
374
00:23:32,773 --> 00:23:33,941
Audrey,
375
00:23:34,024 --> 00:23:36,151
dö inte. Stanna hos mig!
376
00:23:44,952 --> 00:23:46,954
Herregud.
377
00:24:35,878 --> 00:24:36,962
Amiral?
378
00:24:37,337 --> 00:24:39,089
Flygspaningen bekräftar.
379
00:24:39,173 --> 00:24:40,340
De kinesiska amfibiska grupperna
380
00:24:40,424 --> 00:24:43,510
är fortfarande på väg
mot vår bas i Okinawa.
381
00:24:43,594 --> 00:24:47,765
Herr president, jag behöver klartecken
att attackera om gränsen överträds.
382
00:24:47,848 --> 00:24:51,894
- Har ni hört från Jack?
- Tyvärr inte, herr president.
383
00:24:51,977 --> 00:24:53,771
Våra styrkor väntar på era order.
384
00:24:53,854 --> 00:24:56,273
Jag vet, överste.
385
00:24:56,356 --> 00:24:58,108
Jag behöver prata med er, sir.
386
00:24:58,192 --> 00:25:00,819
I enrum.
387
00:25:27,554 --> 00:25:28,597
Belcheck?
388
00:25:28,680 --> 00:25:30,349
Jag måste återställa.
389
00:25:32,601 --> 00:25:34,311
Uppfattat.
390
00:25:41,193 --> 00:25:42,236
Chloe.
391
00:25:42,319 --> 00:25:44,113
Jack, det är Kate.
392
00:25:44,196 --> 00:25:46,990
Varsågod.
393
00:25:47,074 --> 00:25:49,243
Jack, jag är ledsen.
394
00:25:49,326 --> 00:25:50,536
Vi förlorade Audrey.
395
00:25:52,121 --> 00:25:54,248
Vad menar du? Du sa att hon var i säkerhet.
396
00:25:54,331 --> 00:25:56,417
Jag är ledsen.
397
00:25:56,500 --> 00:25:59,795
Det fanns en skytt till, han träffade henne.
398
00:25:59,878 --> 00:26:02,214
Jag är ledsen.
399
00:26:08,262 --> 00:26:11,265
Jack?
400
00:26:11,348 --> 00:26:15,602
Hör du mig, Jack?
401
00:26:15,686 --> 00:26:18,063
Säg nåt, Jack.
402
00:27:28,592 --> 00:27:31,470
- Motorerna. Stäng ner dem.
- Okej.
403
00:28:13,595 --> 00:28:15,597
Du skulle hållit dig gömd.
404
00:28:18,851 --> 00:28:21,228
Du kunde ha blivit gammal.
405
00:28:23,522 --> 00:28:25,524
Kineserna har överträtt gränsen,
herr president.
406
00:28:27,317 --> 00:28:28,736
Tillåtelse att anfalla.
407
00:28:28,819 --> 00:28:30,279
Ställ in vapnen i högsta beredskap.
408
00:28:30,362 --> 00:28:31,864
Ni får anfalla identifierade
409
00:28:31,947 --> 00:28:33,532
kinesiska mål i luften och på marken.
410
00:28:33,615 --> 00:28:35,284
Herr president, om det skulle eskalera
411
00:28:35,367 --> 00:28:38,412
måste vi titta på kärnvapenscenariot.
412
00:28:38,495 --> 00:28:42,583
Gör det.
413
00:28:42,666 --> 00:28:44,626
Jag släpper fram
ett brådskande samtal nerifrån.
414
00:28:44,710 --> 00:28:46,128
Ursäkta mig, mina herrar.
415
00:28:46,211 --> 00:28:47,796
Jag har direktkontakt med Jack Bauer.
416
00:28:47,880 --> 00:28:49,006
Vänta med ordern.
417
00:28:49,089 --> 00:28:51,258
Vänta med vapenberedskapen.
418
00:28:51,341 --> 00:28:53,719
Jag sätter upp det på skärmarna.
419
00:28:53,802 --> 00:28:56,680
Det är Jack Bauer.
Jag har Cheng Zhi och han lever.
420
00:28:56,764 --> 00:28:59,600
Jag upprepar. Jag har Cheng och han lever.
421
00:28:59,683 --> 00:29:01,435
Påbörja ansiktsigenkänning.
422
00:29:01,518 --> 00:29:04,855
Uppfattat. Jag har fått kontakt
med kineserna.
423
00:29:04,938 --> 00:29:06,940
Ge mig ett ögonblick.
424
00:29:09,318 --> 00:29:13,072
Du spelas in. Berätta vem du är.
425
00:29:23,665 --> 00:29:24,750
Berätta vem du är.
426
00:29:27,586 --> 00:29:28,962
Har vi fått en bekräftelse?
427
00:29:30,005 --> 00:29:31,840
Bara några sekunder till, sir.
428
00:29:32,424 --> 00:29:36,220
Berätta vem du är!
429
00:29:36,303 --> 00:29:40,015
Jag heter Cheng Zhi!
430
00:29:40,099 --> 00:29:41,517
Uppfattade ni det?
431
00:29:42,392 --> 00:29:44,603
- Uppfattade ni det?
- Uppfattat.
432
00:29:45,187 --> 00:29:49,108
Det blev en träff på ansiktsigenkänningen
och rösten. Det är han.
433
00:29:51,610 --> 00:29:52,653
Uppfattat.
434
00:29:53,195 --> 00:29:54,655
Klart slut.
435
00:29:54,738 --> 00:29:57,032
Vi ringer upp president Wei.
436
00:30:06,959 --> 00:30:09,002
Det här är för Audrey, din jävel.
437
00:30:22,015 --> 00:30:25,436
Herr president,
fick ni filen som vi skickade?
438
00:30:25,519 --> 00:30:27,479
Jag tittar på den nu.
439
00:30:27,563 --> 00:30:30,858
Då ser ni att Cheng lever
och är i vårt förvar.
440
00:30:30,941 --> 00:30:32,901
Det bekräftar allt jag har sagt
441
00:30:32,985 --> 00:30:35,571
om att sänka Shenyang.
442
00:30:35,654 --> 00:30:37,489
Det var inte min order.
443
00:30:37,573 --> 00:30:40,576
Vi måste verifiera inspelningen.
444
00:30:40,659 --> 00:30:43,036
Verifiera hur mycket ni vill,
men under tiden
445
00:30:43,120 --> 00:30:45,998
måste ni vända era skepp.
446
00:30:48,625 --> 00:30:51,879
Era skepp har överträtt vår försvarsgräns.
447
00:30:51,962 --> 00:30:54,590
Om ni inte vänder om
448
00:30:54,673 --> 00:30:57,259
måste jag besvara anfallet.
449
00:31:05,350 --> 00:31:06,435
Okej.
450
00:31:06,518 --> 00:31:09,188
Jag ska instruera våra skepp
att dra sig tillbaka,
451
00:31:09,271 --> 00:31:12,733
men ni måste lova
att diskutera skadestånd
452
00:31:12,816 --> 00:31:15,360
för förlusten av vårt hangarfartyg
och soldaterna ombord.
453
00:31:15,444 --> 00:31:16,945
Jag lovar.
454
00:31:17,029 --> 00:31:19,531
Tack, herr president.
455
00:31:27,498 --> 00:31:30,084
Sir, jag...
456
00:31:30,167 --> 00:31:32,336
Innan vi åker tillbaka
457
00:31:32,419 --> 00:31:33,921
vill jag prata med er.
458
00:31:34,004 --> 00:31:35,297
Prata.
459
00:31:35,380 --> 00:31:37,132
Det är ganska känsligt, sir.
460
00:31:37,216 --> 00:31:40,886
Ni kanske vill sätta er igen.
461
00:31:40,969 --> 00:31:43,138
Jag behöver inte sitta.
462
00:31:43,222 --> 00:31:44,556
Vad har hänt? Berätta.
463
00:31:47,017 --> 00:31:48,560
Sir...
464
00:31:50,729 --> 00:31:52,106
Det är Audrey.
465
00:31:55,901 --> 00:31:57,569
Hon är död.
466
00:31:59,613 --> 00:32:03,283
Hon sköts av en krypskytt
under sitt möte med Jiao Sim.
467
00:32:03,951 --> 00:32:06,495
- Det var en av Chengs män.
- Det måste vara ett misstag.
468
00:32:06,578 --> 00:32:08,580
Hon var på ett hemligt möte.
469
00:32:08,705 --> 00:32:12,334
Hon hade en Secret Service-vakt med sig.
Det är omöjligt!
470
00:32:12,418 --> 00:32:14,795
Alla vakter dödades också.
471
00:32:17,631 --> 00:32:20,008
Jag beklagar. Det är inget misstag.
472
00:32:20,092 --> 00:32:22,719
Vi fick en bekräftelse om att er dotter dog
för tio minuter sen
473
00:32:22,803 --> 00:32:24,012
av en skottskada.
474
00:32:26,098 --> 00:32:28,016
Sir.
475
00:32:28,767 --> 00:32:30,227
Hämta hit en sjukvårdare.
476
00:32:30,310 --> 00:32:31,937
Vi behöver en sjukvårdare.
477
00:32:32,020 --> 00:32:34,231
Hur är det?
478
00:32:34,314 --> 00:32:37,484
Hur är det, sir? Ta det lugnt.
479
00:32:38,902 --> 00:32:40,571
Lugnt.
480
00:32:46,076 --> 00:32:47,619
Det är bra.
481
00:33:01,842 --> 00:33:03,093
- Chloe?
- Jag har inte hört av henne
482
00:33:03,177 --> 00:33:05,053
- sen vi stormade båten.
- Chloe?
483
00:33:21,195 --> 00:33:22,237
Jack.
484
00:33:23,655 --> 00:33:25,991
Nej. Nej.
485
00:33:26,075 --> 00:33:28,744
Chloe!
486
00:33:34,500 --> 00:33:36,585
Det är Bauer.
487
00:33:39,171 --> 00:33:41,173
Vem är det?
488
00:33:44,802 --> 00:33:46,512
När?
489
00:33:47,846 --> 00:33:49,640
Var?
490
00:33:51,308 --> 00:33:53,310
Förstått.
491
00:33:55,854 --> 00:33:57,856
Jag kommer. Bara ordna det.
492
00:34:18,377 --> 00:34:22,965
12 TIMMAR SENARE
493
00:34:24,883 --> 00:34:27,136
Erik.
494
00:34:27,219 --> 00:34:29,221
Det är min efterrapport.
495
00:34:33,183 --> 00:34:34,685
Hör på...
496
00:34:34,768 --> 00:34:36,728
Det som hände Audrey
497
00:34:36,812 --> 00:34:37,855
var inte ditt fel.
498
00:34:40,107 --> 00:34:41,608
Fältarbete är ingen exakt vetenskap.
499
00:34:41,692 --> 00:34:44,027
Du kunde inte veta
att Cheng hade en andra skytt.
500
00:34:45,863 --> 00:34:48,532
Jag förstår det.
501
00:35:44,129 --> 00:35:47,466
Enligt presidentens order
ska männen eskortera dig till Lakenheath,
502
00:35:48,008 --> 00:35:50,886
där en militärtransport
tar dig tillbaka till USA.
503
00:35:58,352 --> 00:35:59,937
Hur mår presidenten?
504
00:36:04,900 --> 00:36:07,444
Presidenten stiger ombord
på Air Force One just nu.
505
00:36:39,685 --> 00:36:42,354
Jag beklagar, James.
506
00:36:42,438 --> 00:36:45,441
Jag kan inte föreställa mig
vad du går igenom.
507
00:36:45,524 --> 00:36:48,402
Tack, Alastair.
508
00:36:48,485 --> 00:36:50,821
Du har varit en god vän.
509
00:36:50,904 --> 00:36:54,700
Om jag kan göra nåt för dig,
vad som helst...
510
00:36:55,617 --> 00:36:59,872
Nej, det finns inget du kan göra.
511
00:36:59,955 --> 00:37:02,207
Inget nån kan göra.
512
00:37:07,504 --> 00:37:09,047
Dagen innan vi skulle åka till London
513
00:37:09,131 --> 00:37:11,967
satt jag på mitt kontor
514
00:37:12,050 --> 00:37:15,763
och såg på ett foto på skrivbordet
av en vacker kvinna.
515
00:37:16,722 --> 00:37:18,515
Jag stirrade på det.
516
00:37:18,599 --> 00:37:23,896
Det har stått på skrivbordet
sen min första dag på kontoret.
517
00:37:23,979 --> 00:37:27,733
Jag visste att jag kände kvinnan.
518
00:37:27,816 --> 00:37:31,820
Men jag kom inte på hennes namn.
519
00:37:31,904 --> 00:37:37,159
Sekunderna gick och sen, pang.
520
00:37:37,242 --> 00:37:40,162
Det ploppade upp i huvudet.
521
00:37:40,871 --> 00:37:42,831
Det var Audrey.
522
00:37:45,542 --> 00:37:46,877
Jag beklagar.
523
00:37:50,631 --> 00:37:56,720
Jag kommer inte minnas nåt
som händer idag.
524
00:37:56,804 --> 00:38:03,185
Jag kommer inte minnas nåt, punkt slut.
525
00:38:03,268 --> 00:38:06,188
Jag kommer inte minnas
att jag hade en dotter som dog
526
00:38:06,271 --> 00:38:09,274
på ett så fruktansvärt sätt.
527
00:39:00,284 --> 00:39:04,371
UTANFÖR LONDON
528
00:39:50,751 --> 00:39:53,128
Vill du verkligen göra det?
529
00:39:53,629 --> 00:39:54,838
Ja.
530
00:40:35,754 --> 00:40:37,464
Släpp henne först!
531
00:41:00,696 --> 00:41:01,822
Du behöver inte göra det, Jack.
532
00:41:02,322 --> 00:41:03,657
Det är dags för dig att åka hem.
533
00:41:05,576 --> 00:41:08,328
Du hade rätt i det du sa tidigare.
534
00:41:08,829 --> 00:41:11,582
Om att du var min bästa vän.
535
00:41:16,670 --> 00:41:18,964
Tack.
536
00:41:20,841 --> 00:41:22,468
Se efter min familj när du kan.
537
00:41:23,385 --> 00:41:25,345
Gå.
538
00:41:37,149 --> 00:41:39,651
Jag kom i god tro.
539
00:41:39,735 --> 00:41:41,403
Men om ni ljuger för mig,
540
00:41:41,487 --> 00:41:43,655
om nåt händer henne eller min familj,
541
00:41:43,739 --> 00:41:45,657
kommer hela er värld att rasa
542
00:41:45,741 --> 00:41:47,409
och ni hinner inte ens ana det.
543
00:41:48,660 --> 00:41:51,830
Vi vill bara ha er, mr Bauer.
544
00:41:51,914 --> 00:41:53,707
Det var allt vi nånsin ville.
545
00:42:01,507 --> 00:42:04,927
Jag ville säga att ni kommer
att gilla Moskva...
546
00:42:05,010 --> 00:42:06,762
Men ni skulle veta att jag ljög.
547
00:42:37,251 --> 00:42:38,502
Gå till bilen.
548
00:42:38,585 --> 00:42:40,504
Gå.
549
00:43:51,492 --> 00:43:53,577
Översättning: Annika Vasiliadou, Deluxe