1 00:00:11,580 --> 00:00:14,500 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:14,583 --> 00:00:17,419 Vi betalade dig för att utveckla tvångsstyrningen. 3 00:00:17,544 --> 00:00:20,130 Inte för att du skulle ge bort den till resten av världen. 4 00:00:20,214 --> 00:00:22,257 Arbetar du med Cheng? Är du galen? 5 00:00:22,841 --> 00:00:26,011 Cheng kidnappade Jack och satte honom i fängelse utanför Beijing, 6 00:00:26,095 --> 00:00:27,304 och torterade honom i över ett år. 7 00:00:27,387 --> 00:00:29,640 När Audrey letade efter honom, gjorde han samma sak med henne. 8 00:00:29,723 --> 00:00:32,184 Jag har ingen användning av dig längre. 9 00:00:33,268 --> 00:00:34,311 Skicka det. 10 00:00:34,394 --> 00:00:35,646 MEDDELANDE SKICKAT 11 00:00:35,729 --> 00:00:38,982 En eldorder. Vi ska sänka det kinesiska hangarfartyget Shenyang. 12 00:00:39,066 --> 00:00:41,235 Avfyra torped ett och två. 13 00:00:42,861 --> 00:00:46,865 Vi vet vem som gav ordern som sänkte hangarfartyget. 14 00:00:46,949 --> 00:00:48,075 Cheng Zhi. 15 00:00:48,158 --> 00:00:49,451 Cheng är död. 16 00:00:49,535 --> 00:00:52,412 Vi har bevis på att han lever och finns här i England. 17 00:00:52,496 --> 00:00:55,499 Angreppet som föranledde tusentals besättningsmäns död 18 00:00:55,582 --> 00:00:58,710 är en skamlös krigshandling som vi inte kan blunda för. 19 00:00:59,253 --> 00:01:02,756 Du måste hitta Cheng och tvångsstyrningsenheten, 20 00:01:02,840 --> 00:01:06,427 så att vi kan visa kineserna att vi inte är ansvariga. 21 00:01:07,094 --> 00:01:09,972 Bauer är fortfarande med i leken. Han skulle röjas ur vägen. 22 00:01:10,097 --> 00:01:11,473 Jag skickade ett team för att ordna det. 23 00:01:11,557 --> 00:01:13,600 Han ger sig inte förrän han hittar mig. 24 00:01:14,601 --> 00:01:16,311 Mitt folk möter dig i hamnen. 25 00:01:16,395 --> 00:01:18,313 Du är ute ur landet på mindre än en timme. 26 00:01:18,397 --> 00:01:19,940 Ta med henne. 27 00:01:20,023 --> 00:01:21,900 Det hon har i huvudet är oerhört värdefullt. 28 00:01:28,323 --> 00:01:31,118 Du satte ryssarna på mig, din jävel. Varför då? 29 00:01:31,201 --> 00:01:32,244 STABSCHEF MARK BOUDREAU 30 00:01:32,369 --> 00:01:34,747 Jag trodde Bauer var en förrädare som skulle mörda dig! 31 00:01:34,830 --> 00:01:37,332 Ryssarna har pressat oss att överlämna honom i fyra år. 32 00:01:37,416 --> 00:01:40,002 Jag förfalskade din underskrift på ordern. 33 00:01:40,085 --> 00:01:43,046 Jag placerar dig under arrest för förräderi. 34 00:01:43,130 --> 00:01:44,715 Herr president, han kan vara till hjälp. 35 00:01:44,798 --> 00:01:46,133 Jag vill att han ordnar ett möte. 36 00:01:52,473 --> 00:01:54,391 Han förblöder. Ta hit en handduk! 37 00:01:54,475 --> 00:01:57,394 - Var är Cheng? - Mitt land har inte glömt. 38 00:01:57,478 --> 00:02:01,732 De ger sig inte förrän du har betalat för det du gjorde. 39 00:02:01,815 --> 00:02:04,777 Jag har en kontakt på Kinas Londonambassad. 40 00:02:05,444 --> 00:02:07,863 Låt mig ordna ett möte, så tar jag med bevis för 41 00:02:07,946 --> 00:02:10,574 att systemintrånget var utom vår kontroll. 42 00:02:10,657 --> 00:02:12,701 Ge det till din far så fort som möjligt. 43 00:02:12,785 --> 00:02:14,077 Jiao. 44 00:02:14,161 --> 00:02:15,245 Tack. 45 00:02:23,629 --> 00:02:27,591 Min kompanjon har dig i siktet. 46 00:02:27,674 --> 00:02:31,595 Sätt dig på bänken igen och rör dig inte. 47 00:02:31,678 --> 00:02:33,680 Då kanske jag låter dig leva. 48 00:02:36,767 --> 00:02:41,688 FÖLJANDE ÄGER RUM MELLAN KL. 22.00 OCH 11.00. 49 00:03:02,042 --> 00:03:03,085 Jiao? 50 00:03:09,007 --> 00:03:10,050 Herregud. 51 00:03:23,313 --> 00:03:26,066 Jag sa att du inte fick gå ifrån bänken. 52 00:03:26,150 --> 00:03:27,693 Men min vän lever fortfarande. 53 00:03:27,776 --> 00:03:29,570 Jag vill se om jag kan hjälpa henne. 54 00:03:33,115 --> 00:03:34,408 Jag tänker inte rymma. 55 00:03:34,491 --> 00:03:35,826 Jag lovar. 56 00:03:35,909 --> 00:03:38,579 Jag går dit för att se om jag kan hjälpa henne. 57 00:03:44,334 --> 00:03:45,669 Skrik inte. 58 00:03:45,753 --> 00:03:49,256 Tala inte med nån överhuvudtaget. 59 00:03:51,258 --> 00:03:53,177 Varför gör du det här? 60 00:03:53,260 --> 00:03:54,303 Vad vill du? 61 00:03:54,386 --> 00:03:56,180 Går du ifrån bänken igen 62 00:03:56,263 --> 00:03:58,557 dödar min krypskytt dig. 63 00:04:02,770 --> 00:04:03,812 Sitt. 64 00:04:17,075 --> 00:04:19,203 Stolnavichs mejl ser ut att vara privata. 65 00:04:19,286 --> 00:04:20,871 Till familjen, olika kvinnor. 66 00:04:20,954 --> 00:04:22,414 Kan det vara nån sorts kod? 67 00:04:22,498 --> 00:04:24,374 Stolnavich skulle inte ha förvarat dem så öppet 68 00:04:24,458 --> 00:04:25,918 även om de var kodade. 69 00:04:56,824 --> 00:04:59,618 Jag har tre dagar gamla mejl med ett falskt namn 70 00:04:59,701 --> 00:05:02,329 angående betalningar av en leverans. 71 00:05:02,413 --> 00:05:03,580 Kommer ikväll. 72 00:05:03,664 --> 00:05:05,165 Cheng måste vara leveransen. 73 00:05:05,249 --> 00:05:06,708 Han åker med en lastbåt från hamnen 74 00:05:06,792 --> 00:05:08,001 - om 40 minuter. - Jag ringer in det. 75 00:05:08,085 --> 00:05:10,003 Jag ber Erik skicka dit ett team. 76 00:05:10,087 --> 00:05:11,755 Herregud. 77 00:05:11,839 --> 00:05:13,799 Vad är det? 78 00:05:13,882 --> 00:05:15,050 Det är agent Morgan. 79 00:05:15,134 --> 00:05:17,261 Jag behöver ett team i Southampton. 80 00:05:17,344 --> 00:05:19,179 Enligt tidsstämpeln togs det för en minut sen. 81 00:05:19,263 --> 00:05:20,389 Lägg på telefonen. 82 00:05:20,472 --> 00:05:23,225 - Lägg på nu. - Jag ringer upp. 83 00:05:25,853 --> 00:05:28,814 - Ja? - Sluta spåra mig. 84 00:05:28,897 --> 00:05:31,733 Så fort jag är säker släpper jag henne. 85 00:05:31,817 --> 00:05:33,944 Närmar ni er, eller om nån försöker hjälpa henne, 86 00:05:34,027 --> 00:05:35,696 - dör hon meddetsamma. - Cheng, lyssna... 87 00:05:35,779 --> 00:05:37,030 Det är mina villkor! 88 00:05:37,114 --> 00:05:39,366 - Uppfattat? - Ja. 89 00:05:40,367 --> 00:05:41,410 Cheng? 90 00:05:41,493 --> 00:05:42,786 Cheng? 91 00:05:45,205 --> 00:05:48,834 Det är över. Vi kan inte följa efter honom. 92 00:05:48,917 --> 00:05:50,169 Att ta Cheng är enda sättet 93 00:05:50,252 --> 00:05:52,337 - att stoppa kriget med Kina. - Du bara antar det. 94 00:05:52,421 --> 00:05:54,465 Vi vet inte om vi kan ge president Wei bevisen! 95 00:05:54,548 --> 00:05:57,009 Eller om han backar när han får dem. 96 00:05:57,092 --> 00:06:00,637 Vi dömer Audrey till döden för ingenting. 97 00:06:00,721 --> 00:06:02,514 Vi har inget annat val. 98 00:06:02,598 --> 00:06:04,349 - Hon älskar dig. - Håll käften! 99 00:06:06,643 --> 00:06:07,811 Agent Morgan. 100 00:06:12,858 --> 00:06:14,234 Vi kan inte dra in CIA. 101 00:06:14,318 --> 00:06:15,819 Cheng kommer förstå att de är på väg. 102 00:06:15,903 --> 00:06:17,070 Vad har vi för alternativ? 103 00:06:18,655 --> 00:06:20,991 Han har rätt, det finns inga. 104 00:06:21,074 --> 00:06:22,117 Jag måste hitta Audrey. 105 00:06:22,201 --> 00:06:23,994 Jack, presidenten har beordrat dig 106 00:06:24,078 --> 00:06:25,913 att hitta Cheng. Du måste lyda. 107 00:06:25,996 --> 00:06:28,791 Jag kan leta upp Audrey. 108 00:06:30,084 --> 00:06:32,669 Klarar du verkligen det? 109 00:06:32,753 --> 00:06:35,172 Ja. 110 00:06:35,255 --> 00:06:37,925 Kontakta Audreys kontor diskret. 111 00:06:38,008 --> 00:06:41,845 Ta reda på vart hon var på väg. Men dra inte in CIA. 112 00:06:41,929 --> 00:06:44,348 Sätt ihop ett litet team. 113 00:06:44,431 --> 00:06:45,724 Döda krypskytten. 114 00:06:45,808 --> 00:06:48,519 - Håll mig uppdaterad. - Det ska jag. 115 00:07:03,283 --> 00:07:04,409 Herr president, 116 00:07:04,493 --> 00:07:06,703 jag är agent Erik Ritter, stationschef. 117 00:07:06,787 --> 00:07:09,039 Era militära rådgivare är redo 118 00:07:09,123 --> 00:07:10,541 i vår genomgångsanläggning där uppe. 119 00:07:10,624 --> 00:07:13,127 Tack, agent Ritter. 120 00:07:15,629 --> 00:07:17,172 Har du hört nåt från Audrey? 121 00:07:17,256 --> 00:07:20,426 Jag kollade med Secret Service för en kvart sen. 122 00:07:20,509 --> 00:07:22,678 Hon och Jiao Sim pratade fortfarande. 123 00:07:22,761 --> 00:07:24,263 Bauer, då? 124 00:07:24,346 --> 00:07:26,432 Nej, sir. 125 00:07:29,810 --> 00:07:31,603 Vilken är vår status, amiral? 126 00:07:31,687 --> 00:07:33,647 Kineserna har nu åtta amfibiska landningsgrupper 127 00:07:33,730 --> 00:07:35,607 på väg mot våra baser i Okinawa. 128 00:07:35,691 --> 00:07:38,068 Det första kinesiska hangarfartyget som når gränsen 129 00:07:38,152 --> 00:07:39,403 kommer inom en halvtimme. 130 00:07:39,486 --> 00:07:42,656 Och då har den sjunde flottan stående order att anfalla. 131 00:07:42,739 --> 00:07:44,700 Dessutom har de beordrat sina kärnvapenubåtar 132 00:07:44,783 --> 00:07:47,786 att stiga till 90 meter... Avfyrningsdjup. 133 00:07:47,870 --> 00:07:52,124 Sir, vi behöver er tillåtelse att trappa upp vår beredskap inför situationen. 134 00:07:52,207 --> 00:07:56,295 Sätt våra ubåtar och silor i högsta beredskap. 135 00:07:57,004 --> 00:07:58,672 Se om du får tag i president Wei. 136 00:08:22,279 --> 00:08:24,573 - Allt väl? - Hur är det, raring? 137 00:08:26,200 --> 00:08:27,451 Det är bra. 138 00:08:27,534 --> 00:08:29,203 Kan jag låna din telefon? 139 00:08:29,286 --> 00:08:30,913 Javisst. 140 00:08:36,210 --> 00:08:38,295 - Vem är det? - Det är jag, Jack. 141 00:08:38,378 --> 00:08:39,963 Var är du, Chloe? 142 00:08:40,047 --> 00:08:42,091 Cheng tog mig. Jag hoppade ut ur bilen. 143 00:08:42,174 --> 00:08:43,759 Adrian är död. 144 00:08:43,842 --> 00:08:45,177 Jag vet. 145 00:08:45,260 --> 00:08:47,012 Du fick mitt meddelande. 146 00:08:47,096 --> 00:08:48,138 Visste du att han 147 00:08:48,222 --> 00:08:49,473 låg bakom attacken mot fartyget? 148 00:08:49,556 --> 00:08:51,225 Ja, och om jag får tag i Cheng levande 149 00:08:51,308 --> 00:08:52,893 och kan bevisa hans inblandning 150 00:08:52,976 --> 00:08:55,562 kan vi få Kina att avstå från krig. 151 00:08:55,646 --> 00:08:57,815 - Vet du var han är? - Han åker iväg med lastfartyget. 152 00:08:57,898 --> 00:08:59,274 Belcheck möter mig vid hamnen. 153 00:08:59,358 --> 00:09:00,400 Du kan inte åka dit i blindo. 154 00:09:00,484 --> 00:09:02,653 Jag är i Millswood, nära hamnen. Hämta mig. 155 00:09:02,736 --> 00:09:04,947 Jag fixar kommunikationen, satelliter och skisser. 156 00:09:05,030 --> 00:09:06,657 Det är ingen bra idé. 157 00:09:06,740 --> 00:09:08,659 Jag vet att du inte litar på mig, Jack. 158 00:09:08,742 --> 00:09:09,827 Adrian ljög för mig. 159 00:09:09,910 --> 00:09:12,037 Det enda fel jag begick var att tro honom. 160 00:09:12,121 --> 00:09:15,165 Låt mig rätta till det. 161 00:09:15,249 --> 00:09:17,418 Ge mig adressen, så hämtar jag dig. 162 00:09:27,428 --> 00:09:29,388 President Wei, när ni är redo. 163 00:09:29,471 --> 00:09:30,722 Kör. 164 00:09:30,806 --> 00:09:32,224 Herr president. 165 00:09:32,307 --> 00:09:33,976 Ursäkta att jag är rättfram. 166 00:09:34,059 --> 00:09:36,687 Er flotta är på väg mot Okinawa 167 00:09:36,770 --> 00:09:40,107 som vår sjunde flotta är redo att försvara. 168 00:09:40,441 --> 00:09:43,235 Men det ligger i bådas intresse att undvika ett krig. 169 00:09:43,819 --> 00:09:45,779 Speciellt eftersom båda våra länder 170 00:09:45,863 --> 00:09:48,115 har hög kärnvapenberedskap. 171 00:09:48,615 --> 00:09:50,534 Förstörelsen av vårt hangarfartyg 172 00:09:50,617 --> 00:09:53,078 och våra soldaters frånfälle är en provokation. 173 00:09:53,495 --> 00:09:55,497 Vi måste svara. 174 00:09:55,581 --> 00:09:59,418 Vi har agenter som är på väg att gripa Cheng Zhi. 175 00:09:59,793 --> 00:10:01,545 Under tiden 176 00:10:01,628 --> 00:10:05,257 ber jag er att visa god tro 177 00:10:05,340 --> 00:10:06,842 och stoppa ert avancemang till sjöss. 178 00:10:07,301 --> 00:10:09,428 Vår militärs officiella hållning 179 00:10:09,511 --> 00:10:11,513 är att Cheng är död. 180 00:10:12,014 --> 00:10:14,057 Jag och mina allierade i Politbyrån 181 00:10:14,141 --> 00:10:17,603 måste acceptera det, såvida det inte går att motbevisa. 182 00:10:17,686 --> 00:10:19,938 Ni har varit tydlig, herr president. 183 00:10:20,022 --> 00:10:22,858 Nu ska jag vara tydlig. 184 00:10:22,941 --> 00:10:25,027 När era styrkor går över tvåmilsgränsen 185 00:10:25,110 --> 00:10:27,112 utanför Okinawa... 186 00:10:27,863 --> 00:10:29,823 Kommer vi att kriga. 187 00:10:40,542 --> 00:10:42,419 Beordra era män ombord och utom synhåll. 188 00:10:43,045 --> 00:10:45,589 Vi lättar ankar om en kvart. 189 00:10:45,672 --> 00:10:47,132 Går det att påskynda det här? 190 00:10:47,216 --> 00:10:50,094 Det skulle dra uppmärksamheten till oss. 191 00:10:52,179 --> 00:10:54,723 Gå ombord på skeppet och inta försvarsposition. 192 00:11:07,194 --> 00:11:09,446 In, Chloe. 193 00:11:09,530 --> 00:11:10,781 Vad fan har hänt? 194 00:11:10,864 --> 00:11:11,949 Hur är det? 195 00:11:12,032 --> 00:11:13,283 Det är bra. 196 00:11:13,367 --> 00:11:14,618 Jag rymde från Cheng. 197 00:11:14,701 --> 00:11:15,953 Vi har ont om tid. 198 00:11:16,036 --> 00:11:18,038 Jag förklarar allt medan vi kör. 199 00:11:20,541 --> 00:11:22,251 Var har du din kommunikationsutrustning? 200 00:11:22,334 --> 00:11:24,378 Där bak. 201 00:11:30,717 --> 00:11:32,219 Varför var du med Adrian Cross 202 00:11:32,302 --> 00:11:33,887 när ni tog tvångsstyrningen? 203 00:11:35,222 --> 00:11:38,225 Jag försökte ta den ifrån Adrian, men han hade en pistol. 204 00:11:38,934 --> 00:11:40,894 Vi kom tillbaka till basen och Cheng väntade. 205 00:11:42,396 --> 00:11:44,523 Adrian var inte den jag trodde. 206 00:11:44,606 --> 00:11:45,899 Han manipulerade mig 207 00:11:45,983 --> 00:11:48,777 och använde sig av min kunskap för att skapa utrustningen. 208 00:11:48,861 --> 00:11:52,573 Det är delvis mitt fel. Därför vill jag hjälpa dig. 209 00:11:53,198 --> 00:11:54,950 Jag måste rätta till det. 210 00:11:58,579 --> 00:12:00,122 Det är upp till dig. 211 00:12:00,205 --> 00:12:01,331 Just nu 212 00:12:01,415 --> 00:12:05,043 är jag nog den enda vän du har kvar. 213 00:12:05,127 --> 00:12:07,880 Antingen du vill medge det eller ej. 214 00:12:14,762 --> 00:12:16,346 Operationen är enkel. 215 00:12:16,430 --> 00:12:18,640 Fånga Cheng levande. 216 00:12:18,724 --> 00:12:21,310 Varför gör du det här ensam? Varför inte be CIA om hjälp? 217 00:12:21,393 --> 00:12:23,562 För han har en krypskytt på Audrey. 218 00:12:24,062 --> 00:12:28,859 Han dödar henne om han blir hotad. 219 00:12:28,942 --> 00:12:30,903 Jag är ledsen, Jack. 220 00:12:32,362 --> 00:12:34,573 Det är inte ditt fel, Chloe. 221 00:12:34,656 --> 00:12:36,116 Du måste släppa det. 222 00:12:38,786 --> 00:12:40,370 Inget av det är ditt fel. 223 00:13:31,713 --> 00:13:32,881 Audrey, det är Kate Morgan. 224 00:13:32,965 --> 00:13:35,259 Jag jobbar med Jack Bauer. Jag ska hjälpa dig. 225 00:13:35,342 --> 00:13:38,011 Reagera inte på det jag säger 226 00:13:38,095 --> 00:13:39,596 för krypskytten får inte veta 227 00:13:39,680 --> 00:13:41,056 att du kommunicerar med mig. 228 00:13:41,140 --> 00:13:45,769 Okej? Nicka om du har förstått. 229 00:13:46,061 --> 00:13:49,523 Har du nån aning om var krypskytten är? 230 00:13:49,606 --> 00:13:51,191 Titta ner om svaret är nej. 231 00:13:56,864 --> 00:13:58,866 Cheng vill inte döda dig. 232 00:13:59,491 --> 00:14:01,368 Du måste tro mig. 233 00:14:01,452 --> 00:14:03,912 Du måste få krypskytten att skjuta, 234 00:14:03,996 --> 00:14:06,915 så att jag kan lokalisera honom. 235 00:14:06,999 --> 00:14:08,542 Nicka om du har förstått. 236 00:14:17,301 --> 00:14:19,470 Jag räknar till tre 237 00:14:19,803 --> 00:14:24,975 och på tre måste du göra en plötslig rörelse. 238 00:14:25,058 --> 00:14:26,101 Redo? 239 00:14:27,519 --> 00:14:30,272 Ett... 240 00:14:30,355 --> 00:14:32,566 Två... 241 00:14:32,649 --> 00:14:33,692 Tre... 242 00:14:39,364 --> 00:14:43,368 Jag har honom. Stanna, jag är här ute. 243 00:14:50,584 --> 00:14:53,128 Hon började springa. Jag höll henne på plats. 244 00:14:53,212 --> 00:14:57,382 Du får lov att döda henne om du ser nåt konstigt. 245 00:15:02,679 --> 00:15:03,764 Jack. 246 00:15:03,847 --> 00:15:05,516 - Status? - Jag har lokaliserat krypskytten, 247 00:15:05,599 --> 00:15:07,059 men jag måste inta position, 248 00:15:07,142 --> 00:15:09,394 så att jag kan täcka Audrey när hon springer. 249 00:15:09,478 --> 00:15:11,688 Uppfattat. Återkom när du har henne i säkerhet. 250 00:15:11,772 --> 00:15:13,107 Uppfattat. 251 00:15:17,694 --> 00:15:20,322 Om fyra av oss går in drar vi till oss uppmärksamheten. 252 00:15:20,405 --> 00:15:23,283 Jag tar ledningen. Så fort 253 00:15:23,367 --> 00:15:26,578 vi har klar sikt kör vi på mitt kommando. 254 00:15:50,561 --> 00:15:52,229 - Fick du allt? - Ja. 255 00:15:52,312 --> 00:15:54,356 Det finns för många gömställen för Chengs män. 256 00:15:54,440 --> 00:15:55,482 Det är det jag är här för. 257 00:15:55,566 --> 00:15:56,900 Jag borde kunna hacka en satellit 258 00:15:56,984 --> 00:15:58,902 och hitta positionerna. 259 00:15:58,986 --> 00:16:01,572 Jag får ingen signal av mobilmodemen. Jag måste online. 260 00:16:03,824 --> 00:16:06,493 Jag kan gå in i satelliten. 261 00:16:06,577 --> 00:16:07,911 Jag måste omprogrammera transpondern. 262 00:16:07,995 --> 00:16:10,664 Min komradio är på. Jag återkommer. 263 00:16:12,499 --> 00:16:13,584 Täck mig. 264 00:16:16,587 --> 00:16:18,505 Chloe. Vänta. 265 00:16:27,306 --> 00:16:31,018 Tack. För allt. 266 00:16:31,101 --> 00:16:32,811 Och lycka till. Kör. 267 00:17:08,972 --> 00:17:10,599 Audrey, jag ska inta position, 268 00:17:10,682 --> 00:17:14,311 så att jag kan få in ett skott på krypskytten. 269 00:17:14,394 --> 00:17:16,855 Så fort du hör ett skott 270 00:17:16,939 --> 00:17:19,900 ska du springa mot trädet bakom din vänstra axel. 271 00:17:21,860 --> 00:17:23,862 Var beredd. 272 00:17:27,783 --> 00:17:29,910 Jack, jag är inne i en satellit. 273 00:17:29,993 --> 00:17:32,413 Jag löser upp det infraröda. 274 00:17:34,540 --> 00:17:37,042 Jag ser dig och Belcheck. Det är klart. Kör. 275 00:17:42,840 --> 00:17:46,135 Stanna, Jack. Två vakter kommer mot dig. 276 00:17:48,595 --> 00:17:50,139 Redo? Nu. 277 00:17:56,270 --> 00:17:58,272 Jack, det är en annan kille ovanpå containern. 278 00:17:58,355 --> 00:18:00,816 - Klockan fem. - Uppfattat. 279 00:18:08,282 --> 00:18:10,451 Vänd här. Kör. 280 00:18:13,162 --> 00:18:17,708 Du måste döda två vakter på hamnsidan. 281 00:18:17,791 --> 00:18:20,335 Det är män på bron. De rör sig bortåt. 282 00:18:20,419 --> 00:18:21,795 Det är bra. Klart. Kör. 283 00:18:21,879 --> 00:18:23,422 Uppfattat. 284 00:18:24,965 --> 00:18:26,467 Synkroniserad eld. 285 00:18:26,550 --> 00:18:28,719 Jag har målet på vänster sida, ta målet på höger. 286 00:18:28,802 --> 00:18:31,805 Jag räknar. Tre, två, ett, skjut. 287 00:18:58,540 --> 00:18:59,625 Chloe, vi är på båten. 288 00:19:01,168 --> 00:19:03,670 Jack, du har en man uppe på trappan till vänster, 289 00:19:03,754 --> 00:19:06,507 och ytterligare en på containern framför dig. 290 00:19:16,266 --> 00:19:18,685 Jag ser ett dussin andra värmesignaturer 291 00:19:18,769 --> 00:19:20,521 på skeppet, mestadels två och två. 292 00:19:20,604 --> 00:19:23,524 Uppfattat. Vilken är Audreys status? 293 00:19:23,607 --> 00:19:25,275 Jag har inte hört nåt. 294 00:19:25,818 --> 00:19:27,653 De flesta mannarna intar försvarsformation 295 00:19:27,736 --> 00:19:30,489 runt kommunikationstornet. Chang måste vara där. 296 00:19:30,572 --> 00:19:31,782 - Led oss dit. - Okej. 297 00:19:37,329 --> 00:19:40,707 Sir. Jag har kollat bilderna. Nån i området 298 00:19:40,791 --> 00:19:42,334 streamar ner med en lokal satellit. 299 00:19:43,043 --> 00:19:44,086 Ropa upp dina mannar. 300 00:19:45,379 --> 00:19:46,547 Marat, rapportera. 301 00:19:48,715 --> 00:19:50,551 Pavel, hör du mig? 302 00:19:53,262 --> 00:19:54,430 Den som länkar till satelliten, 303 00:19:54,513 --> 00:19:56,223 kan du bryta kommunikationen? 304 00:19:56,306 --> 00:19:57,349 Ja, och jag kan omdirigera 305 00:19:57,474 --> 00:19:59,143 - deras sändning till min skärm. - Gör det. 306 00:19:59,226 --> 00:20:02,146 Kontakta de som är kvar. Be dem leta upp dem. Sätt fart! 307 00:20:05,232 --> 00:20:06,567 Ni två hjälper till. 308 00:20:06,650 --> 00:20:07,776 Leta upp honom! 309 00:20:08,235 --> 00:20:10,070 Vad gör de? Nej. 310 00:20:10,154 --> 00:20:11,572 Herregud. 311 00:20:11,655 --> 00:20:13,282 Cheng vet att vi är här. 312 00:20:13,365 --> 00:20:14,408 Jag måste berätta för Kate. 313 00:20:14,491 --> 00:20:15,993 - Hon måste röra på sig nu. - Uppfattat. 314 00:20:16,076 --> 00:20:17,453 Kate, det är Chloe. 315 00:20:17,536 --> 00:20:19,580 De är oss på spåren. Du måste få ut Audrey 316 00:20:19,663 --> 00:20:22,332 - och dra in CIA. - Jag ska inta position, Chloe. 317 00:20:22,416 --> 00:20:24,376 Cheng beordrar snart krypskytten att skjuta! 318 00:20:24,460 --> 00:20:26,545 Få ut Audrey nu. Sätt fart. 319 00:20:34,303 --> 00:20:35,679 Döda henne! 320 00:20:39,600 --> 00:20:41,185 Eld! Eld! 321 00:20:41,268 --> 00:20:42,644 Spring! 322 00:20:51,779 --> 00:20:53,072 Vi fick honom. 323 00:20:53,155 --> 00:20:55,532 - Gå fram och kolla att han är död. - Ja, ma'am. 324 00:20:55,616 --> 00:20:57,409 Gick det bra, Audrey? 325 00:20:57,493 --> 00:20:58,577 - Ja. - Okej. 326 00:21:04,124 --> 00:21:05,334 Erik, det är Kate. 327 00:21:05,501 --> 00:21:06,543 Var är du? 328 00:21:06,710 --> 00:21:08,337 Jag är i Malden Park med Audrey Boudreau. 329 00:21:08,420 --> 00:21:11,006 Informera Secret Service om att hon är i säkerhet 330 00:21:11,090 --> 00:21:13,050 och att vi tar henne tillbaka till CIA. 331 00:21:13,133 --> 00:21:15,052 - Var är hennes vakt? - Jag förklarar allt senare. 332 00:21:15,135 --> 00:21:18,305 Nu måste ni skicka ett team till hamnen i Southampton. 333 00:21:18,388 --> 00:21:19,890 Jack var på hemligt uppdrag men är i fara 334 00:21:19,973 --> 00:21:21,350 och behöver er hjälp. Han försöker 335 00:21:21,433 --> 00:21:22,976 - stoppa kriget. - Kate... 336 00:21:25,687 --> 00:21:27,856 Jag behöver insatsstyrkor i helikoptrar nu! 337 00:21:28,649 --> 00:21:29,733 Jack, Audrey är i säkerhet. 338 00:21:29,817 --> 00:21:31,276 Tack och lov. 339 00:21:31,360 --> 00:21:33,237 De har hittat sändningen och satelliten är borta, 340 00:21:33,320 --> 00:21:34,905 jag försöker få tillbaka den... 341 00:21:34,988 --> 00:21:37,282 Chloe. Chloe? 342 00:21:37,366 --> 00:21:40,619 Jack? Har du uppfattat? 343 00:21:40,702 --> 00:21:43,163 Jag har brutit kommunikationen och tagit över deras sändning. 344 00:21:43,247 --> 00:21:46,208 De här två signaturerna... 345 00:21:46,291 --> 00:21:49,336 Det måste vara Bauer och de han har med sig. 346 00:21:50,671 --> 00:21:52,923 Vi åker nu. 347 00:21:53,006 --> 00:21:54,091 Följ med mig. 348 00:21:55,801 --> 00:21:57,428 Starta motorerna. 349 00:22:02,141 --> 00:22:03,517 De är redo att ge sig av. 350 00:22:03,600 --> 00:22:06,103 Du måste ner i motorrummet och göra vad du kan 351 00:22:06,186 --> 00:22:09,356 för att hindra dem, så tar jag mig till bryggan. Gå. 352 00:22:10,482 --> 00:22:11,984 Är Jack nära Cheng? 353 00:22:12,067 --> 00:22:15,070 Ja. Cheng utnyttjade dig för att få tag i Jack. 354 00:22:15,154 --> 00:22:18,574 Det var därför Jack skickade hit mig. 355 00:22:18,657 --> 00:22:21,702 - Hur är det med Jack? - Jag vet inte. 356 00:22:24,371 --> 00:22:25,956 Ner, Audrey! 357 00:22:33,922 --> 00:22:35,299 Två personer är sårade. 358 00:22:46,894 --> 00:22:50,189 Herregud. Audrey. 359 00:22:54,193 --> 00:22:56,278 Ring Erik. Säg att vi har en andra skytt. 360 00:22:56,361 --> 00:22:57,946 Ta hit sjukvårdare meddetsamma! 361 00:22:58,030 --> 00:23:00,074 Herregud. 362 00:23:00,157 --> 00:23:02,034 Dö inte. 363 00:23:02,117 --> 00:23:03,702 - Vi behöver sjukvårdare! - Hjälp är på väg. 364 00:23:03,786 --> 00:23:05,287 - Audrey Boudreau är träffad. - Dö inte. 365 00:23:05,954 --> 00:23:08,582 - Dö inte. - Cheng hade en andra skytt. 366 00:23:08,665 --> 00:23:10,501 Dö inte, Audrey. Kom igen. 367 00:23:10,584 --> 00:23:12,419 Dö inte. 368 00:23:13,170 --> 00:23:15,714 Herregud. 369 00:23:15,798 --> 00:23:17,341 Dö inte. 370 00:23:20,636 --> 00:23:22,054 Dö inte. 371 00:23:22,137 --> 00:23:24,181 Audrey, dö inte... 372 00:23:24,264 --> 00:23:25,974 Herregud. 373 00:23:26,058 --> 00:23:27,935 Snälla, Audrey. 374 00:23:32,773 --> 00:23:33,941 Audrey, 375 00:23:34,024 --> 00:23:36,151 dö inte. Stanna hos mig! 376 00:23:44,952 --> 00:23:46,954 Herregud. 377 00:24:35,878 --> 00:24:36,962 Amiral? 378 00:24:37,337 --> 00:24:39,089 Flygspaningen bekräftar. 379 00:24:39,173 --> 00:24:40,340 De kinesiska amfibiska grupperna 380 00:24:40,424 --> 00:24:43,510 är fortfarande på väg mot vår bas i Okinawa. 381 00:24:43,594 --> 00:24:47,765 Herr president, jag behöver klartecken att attackera om gränsen överträds. 382 00:24:47,848 --> 00:24:51,894 - Har ni hört från Jack? - Tyvärr inte, herr president. 383 00:24:51,977 --> 00:24:53,771 Våra styrkor väntar på era order. 384 00:24:53,854 --> 00:24:56,273 Jag vet, överste. 385 00:24:56,356 --> 00:24:58,108 Jag behöver prata med er, sir. 386 00:24:58,192 --> 00:25:00,819 I enrum. 387 00:25:27,554 --> 00:25:28,597 Belcheck? 388 00:25:28,680 --> 00:25:30,349 Jag måste återställa. 389 00:25:32,601 --> 00:25:34,311 Uppfattat. 390 00:25:41,193 --> 00:25:42,236 Chloe. 391 00:25:42,319 --> 00:25:44,113 Jack, det är Kate. 392 00:25:44,196 --> 00:25:46,990 Varsågod. 393 00:25:47,074 --> 00:25:49,243 Jack, jag är ledsen. 394 00:25:49,326 --> 00:25:50,536 Vi förlorade Audrey. 395 00:25:52,121 --> 00:25:54,248 Vad menar du? Du sa att hon var i säkerhet. 396 00:25:54,331 --> 00:25:56,417 Jag är ledsen. 397 00:25:56,500 --> 00:25:59,795 Det fanns en skytt till, han träffade henne. 398 00:25:59,878 --> 00:26:02,214 Jag är ledsen. 399 00:26:08,262 --> 00:26:11,265 Jack? 400 00:26:11,348 --> 00:26:15,602 Hör du mig, Jack? 401 00:26:15,686 --> 00:26:18,063 Säg nåt, Jack. 402 00:27:28,592 --> 00:27:31,470 - Motorerna. Stäng ner dem. - Okej. 403 00:28:13,595 --> 00:28:15,597 Du skulle hållit dig gömd. 404 00:28:18,851 --> 00:28:21,228 Du kunde ha blivit gammal. 405 00:28:23,522 --> 00:28:25,524 Kineserna har överträtt gränsen, herr president. 406 00:28:27,317 --> 00:28:28,736 Tillåtelse att anfalla. 407 00:28:28,819 --> 00:28:30,279 Ställ in vapnen i högsta beredskap. 408 00:28:30,362 --> 00:28:31,864 Ni får anfalla identifierade 409 00:28:31,947 --> 00:28:33,532 kinesiska mål i luften och på marken. 410 00:28:33,615 --> 00:28:35,284 Herr president, om det skulle eskalera 411 00:28:35,367 --> 00:28:38,412 måste vi titta på kärnvapenscenariot. 412 00:28:38,495 --> 00:28:42,583 Gör det. 413 00:28:42,666 --> 00:28:44,626 Jag släpper fram ett brådskande samtal nerifrån. 414 00:28:44,710 --> 00:28:46,128 Ursäkta mig, mina herrar. 415 00:28:46,211 --> 00:28:47,796 Jag har direktkontakt med Jack Bauer. 416 00:28:47,880 --> 00:28:49,006 Vänta med ordern. 417 00:28:49,089 --> 00:28:51,258 Vänta med vapenberedskapen. 418 00:28:51,341 --> 00:28:53,719 Jag sätter upp det på skärmarna. 419 00:28:53,802 --> 00:28:56,680 Det är Jack Bauer. Jag har Cheng Zhi och han lever. 420 00:28:56,764 --> 00:28:59,600 Jag upprepar. Jag har Cheng och han lever. 421 00:28:59,683 --> 00:29:01,435 Påbörja ansiktsigenkänning. 422 00:29:01,518 --> 00:29:04,855 Uppfattat. Jag har fått kontakt med kineserna. 423 00:29:04,938 --> 00:29:06,940 Ge mig ett ögonblick. 424 00:29:09,318 --> 00:29:13,072 Du spelas in. Berätta vem du är. 425 00:29:23,665 --> 00:29:24,750 Berätta vem du är. 426 00:29:27,586 --> 00:29:28,962 Har vi fått en bekräftelse? 427 00:29:30,005 --> 00:29:31,840 Bara några sekunder till, sir. 428 00:29:32,424 --> 00:29:36,220 Berätta vem du är! 429 00:29:36,303 --> 00:29:40,015 Jag heter Cheng Zhi! 430 00:29:40,099 --> 00:29:41,517 Uppfattade ni det? 431 00:29:42,392 --> 00:29:44,603 - Uppfattade ni det? - Uppfattat. 432 00:29:45,187 --> 00:29:49,108 Det blev en träff på ansiktsigenkänningen och rösten. Det är han. 433 00:29:51,610 --> 00:29:52,653 Uppfattat. 434 00:29:53,195 --> 00:29:54,655 Klart slut. 435 00:29:54,738 --> 00:29:57,032 Vi ringer upp president Wei. 436 00:30:06,959 --> 00:30:09,002 Det här är för Audrey, din jävel. 437 00:30:22,015 --> 00:30:25,436 Herr president, fick ni filen som vi skickade? 438 00:30:25,519 --> 00:30:27,479 Jag tittar på den nu. 439 00:30:27,563 --> 00:30:30,858 Då ser ni att Cheng lever och är i vårt förvar. 440 00:30:30,941 --> 00:30:32,901 Det bekräftar allt jag har sagt 441 00:30:32,985 --> 00:30:35,571 om att sänka Shenyang. 442 00:30:35,654 --> 00:30:37,489 Det var inte min order. 443 00:30:37,573 --> 00:30:40,576 Vi måste verifiera inspelningen. 444 00:30:40,659 --> 00:30:43,036 Verifiera hur mycket ni vill, men under tiden 445 00:30:43,120 --> 00:30:45,998 måste ni vända era skepp. 446 00:30:48,625 --> 00:30:51,879 Era skepp har överträtt vår försvarsgräns. 447 00:30:51,962 --> 00:30:54,590 Om ni inte vänder om 448 00:30:54,673 --> 00:30:57,259 måste jag besvara anfallet. 449 00:31:05,350 --> 00:31:06,435 Okej. 450 00:31:06,518 --> 00:31:09,188 Jag ska instruera våra skepp att dra sig tillbaka, 451 00:31:09,271 --> 00:31:12,733 men ni måste lova att diskutera skadestånd 452 00:31:12,816 --> 00:31:15,360 för förlusten av vårt hangarfartyg och soldaterna ombord. 453 00:31:15,444 --> 00:31:16,945 Jag lovar. 454 00:31:17,029 --> 00:31:19,531 Tack, herr president. 455 00:31:27,498 --> 00:31:30,084 Sir, jag... 456 00:31:30,167 --> 00:31:32,336 Innan vi åker tillbaka 457 00:31:32,419 --> 00:31:33,921 vill jag prata med er. 458 00:31:34,004 --> 00:31:35,297 Prata. 459 00:31:35,380 --> 00:31:37,132 Det är ganska känsligt, sir. 460 00:31:37,216 --> 00:31:40,886 Ni kanske vill sätta er igen. 461 00:31:40,969 --> 00:31:43,138 Jag behöver inte sitta. 462 00:31:43,222 --> 00:31:44,556 Vad har hänt? Berätta. 463 00:31:47,017 --> 00:31:48,560 Sir... 464 00:31:50,729 --> 00:31:52,106 Det är Audrey. 465 00:31:55,901 --> 00:31:57,569 Hon är död. 466 00:31:59,613 --> 00:32:03,283 Hon sköts av en krypskytt under sitt möte med Jiao Sim. 467 00:32:03,951 --> 00:32:06,495 - Det var en av Chengs män. - Det måste vara ett misstag. 468 00:32:06,578 --> 00:32:08,580 Hon var på ett hemligt möte. 469 00:32:08,705 --> 00:32:12,334 Hon hade en Secret Service-vakt med sig. Det är omöjligt! 470 00:32:12,418 --> 00:32:14,795 Alla vakter dödades också. 471 00:32:17,631 --> 00:32:20,008 Jag beklagar. Det är inget misstag. 472 00:32:20,092 --> 00:32:22,719 Vi fick en bekräftelse om att er dotter dog för tio minuter sen 473 00:32:22,803 --> 00:32:24,012 av en skottskada. 474 00:32:26,098 --> 00:32:28,016 Sir. 475 00:32:28,767 --> 00:32:30,227 Hämta hit en sjukvårdare. 476 00:32:30,310 --> 00:32:31,937 Vi behöver en sjukvårdare. 477 00:32:32,020 --> 00:32:34,231 Hur är det? 478 00:32:34,314 --> 00:32:37,484 Hur är det, sir? Ta det lugnt. 479 00:32:38,902 --> 00:32:40,571 Lugnt. 480 00:32:46,076 --> 00:32:47,619 Det är bra. 481 00:33:01,842 --> 00:33:03,093 - Chloe? - Jag har inte hört av henne 482 00:33:03,177 --> 00:33:05,053 - sen vi stormade båten. - Chloe? 483 00:33:21,195 --> 00:33:22,237 Jack. 484 00:33:23,655 --> 00:33:25,991 Nej. Nej. 485 00:33:26,075 --> 00:33:28,744 Chloe! 486 00:33:34,500 --> 00:33:36,585 Det är Bauer. 487 00:33:39,171 --> 00:33:41,173 Vem är det? 488 00:33:44,802 --> 00:33:46,512 När? 489 00:33:47,846 --> 00:33:49,640 Var? 490 00:33:51,308 --> 00:33:53,310 Förstått. 491 00:33:55,854 --> 00:33:57,856 Jag kommer. Bara ordna det. 492 00:34:18,377 --> 00:34:22,965 12 TIMMAR SENARE 493 00:34:24,883 --> 00:34:27,136 Erik. 494 00:34:27,219 --> 00:34:29,221 Det är min efterrapport. 495 00:34:33,183 --> 00:34:34,685 Hör på... 496 00:34:34,768 --> 00:34:36,728 Det som hände Audrey 497 00:34:36,812 --> 00:34:37,855 var inte ditt fel. 498 00:34:40,107 --> 00:34:41,608 Fältarbete är ingen exakt vetenskap. 499 00:34:41,692 --> 00:34:44,027 Du kunde inte veta att Cheng hade en andra skytt. 500 00:34:45,863 --> 00:34:48,532 Jag förstår det. 501 00:35:44,129 --> 00:35:47,466 Enligt presidentens order ska männen eskortera dig till Lakenheath, 502 00:35:48,008 --> 00:35:50,886 där en militärtransport tar dig tillbaka till USA. 503 00:35:58,352 --> 00:35:59,937 Hur mår presidenten? 504 00:36:04,900 --> 00:36:07,444 Presidenten stiger ombord på Air Force One just nu. 505 00:36:39,685 --> 00:36:42,354 Jag beklagar, James. 506 00:36:42,438 --> 00:36:45,441 Jag kan inte föreställa mig vad du går igenom. 507 00:36:45,524 --> 00:36:48,402 Tack, Alastair. 508 00:36:48,485 --> 00:36:50,821 Du har varit en god vän. 509 00:36:50,904 --> 00:36:54,700 Om jag kan göra nåt för dig, vad som helst... 510 00:36:55,617 --> 00:36:59,872 Nej, det finns inget du kan göra. 511 00:36:59,955 --> 00:37:02,207 Inget nån kan göra. 512 00:37:07,504 --> 00:37:09,047 Dagen innan vi skulle åka till London 513 00:37:09,131 --> 00:37:11,967 satt jag på mitt kontor 514 00:37:12,050 --> 00:37:15,763 och såg på ett foto på skrivbordet av en vacker kvinna. 515 00:37:16,722 --> 00:37:18,515 Jag stirrade på det. 516 00:37:18,599 --> 00:37:23,896 Det har stått på skrivbordet sen min första dag på kontoret. 517 00:37:23,979 --> 00:37:27,733 Jag visste att jag kände kvinnan. 518 00:37:27,816 --> 00:37:31,820 Men jag kom inte på hennes namn. 519 00:37:31,904 --> 00:37:37,159 Sekunderna gick och sen, pang. 520 00:37:37,242 --> 00:37:40,162 Det ploppade upp i huvudet. 521 00:37:40,871 --> 00:37:42,831 Det var Audrey. 522 00:37:45,542 --> 00:37:46,877 Jag beklagar. 523 00:37:50,631 --> 00:37:56,720 Jag kommer inte minnas nåt som händer idag. 524 00:37:56,804 --> 00:38:03,185 Jag kommer inte minnas nåt, punkt slut. 525 00:38:03,268 --> 00:38:06,188 Jag kommer inte minnas att jag hade en dotter som dog 526 00:38:06,271 --> 00:38:09,274 på ett så fruktansvärt sätt. 527 00:39:00,284 --> 00:39:04,371 UTANFÖR LONDON 528 00:39:50,751 --> 00:39:53,128 Vill du verkligen göra det? 529 00:39:53,629 --> 00:39:54,838 Ja. 530 00:40:35,754 --> 00:40:37,464 Släpp henne först! 531 00:41:00,696 --> 00:41:01,822 Du behöver inte göra det, Jack. 532 00:41:02,322 --> 00:41:03,657 Det är dags för dig att åka hem. 533 00:41:05,576 --> 00:41:08,328 Du hade rätt i det du sa tidigare. 534 00:41:08,829 --> 00:41:11,582 Om att du var min bästa vän. 535 00:41:16,670 --> 00:41:18,964 Tack. 536 00:41:20,841 --> 00:41:22,468 Se efter min familj när du kan. 537 00:41:23,385 --> 00:41:25,345 Gå. 538 00:41:37,149 --> 00:41:39,651 Jag kom i god tro. 539 00:41:39,735 --> 00:41:41,403 Men om ni ljuger för mig, 540 00:41:41,487 --> 00:41:43,655 om nåt händer henne eller min familj, 541 00:41:43,739 --> 00:41:45,657 kommer hela er värld att rasa 542 00:41:45,741 --> 00:41:47,409 och ni hinner inte ens ana det. 543 00:41:48,660 --> 00:41:51,830 Vi vill bara ha er, mr Bauer. 544 00:41:51,914 --> 00:41:53,707 Det var allt vi nånsin ville. 545 00:42:01,507 --> 00:42:04,927 Jag ville säga att ni kommer att gilla Moskva... 546 00:42:05,010 --> 00:42:06,762 Men ni skulle veta att jag ljög. 547 00:42:37,251 --> 00:42:38,502 Gå till bilen. 548 00:42:38,585 --> 00:42:40,504 Gå. 549 00:43:51,492 --> 00:43:53,577 Översättning: Annika Vasiliadou, Deluxe