1 00:00:54,148 --> 00:00:56,234 - Går det bra? - Ja. 2 00:00:58,067 --> 00:01:00,152 Alt i orden med deg? 3 00:01:16,242 --> 00:01:19,036 - Hvem er i helikopteret? - Jack og familien. 4 00:01:19,118 --> 00:01:21,704 Fangene er et annet sted. 5 00:01:42,587 --> 00:01:44,672 Denne veien, sir. 6 00:01:46,839 --> 00:01:48,674 Alle sammen. 7 00:01:50,799 --> 00:01:52,342 Er du skadet? 8 00:01:52,425 --> 00:01:55,303 Magen har plaget meg i et par timer. 9 00:01:55,384 --> 00:01:57,970 Skjedde det noe der ute? 10 00:01:59,052 --> 00:02:01,930 Nei. Det er sikkert bare stress. 11 00:02:02,013 --> 00:02:07,310 En ambulanse kjører dere til sykehuset for å bli undersøkt. 12 00:02:07,390 --> 00:02:11,102 - Kan vi være sammen med deg? - Nei. Jeg må bli her på ATS. 13 00:02:14,143 --> 00:02:17,187 - Kona Teri og datteren min Kim. - Hei. 14 00:02:17,895 --> 00:02:20,314 Takk, Nina. 15 00:02:20,396 --> 00:02:23,524 Ambulansen kjører dem til sykehuset. 16 00:02:26,148 --> 00:02:29,234 Dere drar med agent Scott. Han skal ta seg av dere. 17 00:02:29,317 --> 00:02:34,113 - Hva skjer med deg, Jack? - De må bare avhøre meg. 18 00:02:34,193 --> 00:02:36,279 Kom her. 19 00:02:40,280 --> 00:02:43,408 Slapp av. Jeg ringer så fort jeg kan. 20 00:02:46,616 --> 00:02:50,661 Vi skal ikke bare avhøre deg, Jack. Jeg må sette deg i husarrest. 21 00:02:50,743 --> 00:02:55,414 Du kommer til å bli avhørt før vi overleverer deg til FBI. 22 00:03:24,175 --> 00:03:28,346 Nina, kan du passe på Teri og Kim? Sørg for at de har det bra. 23 00:03:28,426 --> 00:03:32,889 - Green har bedt meg samle trådene. - Tony kan overta. Dra til sykehuset. 24 00:03:32,970 --> 00:03:36,098 - Green må godkjenne det. - Nina, vær så snill. 25 00:03:51,479 --> 00:03:55,107 - Kan jeg få litt vann? - Straks, sir. 26 00:04:16,740 --> 00:04:20,452 Alberta, Tony nøster opp trådene. 27 00:04:20,534 --> 00:04:24,996 Jeg har vært her siden midnatt. Jeg vil gjerne dra hjem en times tid. 28 00:04:26,577 --> 00:04:28,913 Avslått. 29 00:04:28,995 --> 00:04:31,248 Gi deg, Alberta. Vær så snill. 30 00:04:31,330 --> 00:04:33,582 Denne dagen har vært et helvete. 31 00:04:34,706 --> 00:04:39,253 Jeg kjenner igjen pisspreik. Vil du ha fri, så si hvor du skal. 32 00:04:43,377 --> 00:04:49,007 Jack ba meg passe på Teri og Kim. De føler seg litt isolert uten ham. 33 00:04:49,672 --> 00:04:53,759 Det er ganske ironisk: Du passer på kona til Jack. 34 00:04:57,925 --> 00:05:02,096 Sørg for at Tony har alt han trenger før du drar. 35 00:05:08,179 --> 00:05:11,099 Elizabeth, har vi hørt fra Christopher? 36 00:05:11,181 --> 00:05:16,895 Ja, men han hadde bare prognoser fra New York og Massachusetts. 37 00:05:19,726 --> 00:05:21,979 Si fra når han har de andre statene. 38 00:05:22,061 --> 00:05:25,231 Jeg vil vite om episoden under frokosten har skadet oss. 39 00:05:25,312 --> 00:05:27,398 Selvsagt. 40 00:05:38,193 --> 00:05:40,696 Hva er det, Sherry? 41 00:05:54,367 --> 00:05:58,037 Du må gjøre gode miner til slett spill i dag. 42 00:05:58,494 --> 00:06:02,206 Det kan ikke bli snakk om Keith eller Ferragamo. 43 00:06:02,288 --> 00:06:05,166 Ferragamos dødsfall var en ulykke. 44 00:06:06,248 --> 00:06:08,625 Jeg skal ikke snakke om Ferragamo. 45 00:06:09,791 --> 00:06:11,877 Jeg dropper det. 46 00:06:13,042 --> 00:06:15,170 Mener du det? 47 00:06:15,252 --> 00:06:17,755 Jeg blir utpresset. 48 00:06:19,420 --> 00:06:23,507 - Av hvem? - Folk som finansierte valgkampen. 49 00:06:23,589 --> 00:06:27,176 - Hva vil de? - De vil ha meg i Det hvite hus. 50 00:06:27,257 --> 00:06:32,345 Hvis jeg ikke gjør som de vil, kan de konstruere en drapssak mot Keith. 51 00:06:32,426 --> 00:06:34,136 For Lyle Gibson? 52 00:06:34,218 --> 00:06:37,013 Nei. For dr. Ferragamo. 53 00:06:37,553 --> 00:06:42,892 Nei. Keith var ikke i nærheten av Ferragamos kontor i dag. 54 00:06:42,972 --> 00:06:46,934 Ifølge Carl, som har gjort alle møkkajobbene for dem, 55 00:06:48,225 --> 00:06:52,855 har de plantet bevis for at Keith var delaktig i dødsfallet til Ferragamo. 56 00:06:52,935 --> 00:06:55,021 Nei, David. 57 00:06:56,729 --> 00:07:01,192 - Sånn går det når man skjuler ting. - Ikke gi meg noen preken, David. 58 00:07:12,277 --> 00:07:15,072 - Hva skal vi gjøre? - Vet ikke. 59 00:07:15,154 --> 00:07:17,948 - Vet Keith noe...? - Nei. 60 00:07:18,447 --> 00:07:20,949 Og det skal han ikke gjøre. 61 00:07:28,868 --> 00:07:33,956 Du må være Teri. Dr. Kent. Vi skal stelle pent med dere. 62 00:07:34,037 --> 00:07:37,165 - Er det datteren din Kim? - Hei. 63 00:07:37,247 --> 00:07:40,626 Vi har hørt om magesmertene. Jeg vil gjerne ta ultralyd. 64 00:07:40,707 --> 00:07:43,668 Det er ikke så vondt som det var. 65 00:07:43,750 --> 00:07:47,712 Bra. Men vi vil forsikre oss om at vi vet hva det er. 66 00:07:49,503 --> 00:07:54,716 Noen andre plager? Noe spesielt som du vil fortelle om? 67 00:07:54,797 --> 00:07:56,256 Nei. 68 00:08:21,392 --> 00:08:23,268 Mrs Bauer? 69 00:08:31,188 --> 00:08:33,273 Jeg ble voldtatt. 70 00:08:35,565 --> 00:08:37,818 Jeg forstår. 71 00:08:39,359 --> 00:08:42,570 Da må vi ta en blodprøve og gjøre noen tester. 72 00:08:42,652 --> 00:08:45,571 Og jeg vil gjerne sende deg til en psykiater. 73 00:08:45,653 --> 00:08:47,822 Det er ikke nødvendig. 74 00:08:47,904 --> 00:08:52,367 Mrs Bauer, du kan gjøre som du vil, men under omstendighetene 75 00:08:52,447 --> 00:08:56,451 er det viktig at du bruker litt tid på å snakke med noen. 76 00:08:56,533 --> 00:08:59,494 Jeg vil gjerne holde det hemmelig. 77 00:08:59,575 --> 00:09:02,745 Journalene er private. Bare legene har tilgang. 78 00:09:02,828 --> 00:09:05,956 Nei, for mannen min. 79 00:09:09,497 --> 00:09:12,083 Hvis det er det du vil... 80 00:09:30,840 --> 00:09:33,801 Sykepleieren kommer straks. 81 00:09:33,883 --> 00:09:39,931 Vi burde bruke litt tid på senator Blalock og Gleeson snart. 82 00:09:40,011 --> 00:09:42,805 Jeg liker ikke helt å alliere meg med dem. 83 00:09:42,887 --> 00:09:48,101 Du trenger statene deres. Det hjelper å bli sett sammen med dem. 84 00:09:50,682 --> 00:09:52,600 Ok. 85 00:09:55,601 --> 00:09:57,895 Var det noe mer? 86 00:09:57,977 --> 00:10:01,856 Jeg er bekymret for problemet med Ferragamo. 87 00:10:02,646 --> 00:10:05,149 La meg ta meg av Ferragamo, Mike. 88 00:10:05,230 --> 00:10:08,859 Bare sørg for at resten av dagen går på skinner igjen. 89 00:10:10,108 --> 00:10:13,236 Hørte jeg noe om dr. Ferragamo? 90 00:10:14,401 --> 00:10:17,779 - Det var brann på kontoret hans. - Jeg skal ta meg av resten. 91 00:10:17,861 --> 00:10:19,696 - Takk, Mike. - Pappa? 92 00:10:21,863 --> 00:10:23,948 Keith, jeg er lei for det. 93 00:10:26,115 --> 00:10:28,284 Dr. Ferragamo er død. 94 00:10:28,366 --> 00:10:30,952 - Når da? - For omtrent en time siden. 95 00:10:33,035 --> 00:10:34,911 Vi hørte nettopp om det. 96 00:10:34,994 --> 00:10:38,080 Jeg skjønner ingenting. Hva slags brann? 97 00:10:38,162 --> 00:10:40,998 Vi venter fremdeles på å høre detaljene. 98 00:10:42,080 --> 00:10:44,166 Hva er det som foregår? 99 00:10:44,915 --> 00:10:49,545 Sier du at psykiateren min, Ferragamo, var innblandet i dette? 100 00:10:49,626 --> 00:10:53,880 At han fortalte Maureen Kingsley noe som jeg sa under behandlingen? 101 00:10:53,961 --> 00:10:57,548 Var det sånn hele historien om Lyle Gibson begynte? 102 00:10:57,630 --> 00:11:00,215 Det virker sånn. 103 00:11:00,297 --> 00:11:03,300 Men han døde i en brann for en time siden? 104 00:11:03,381 --> 00:11:05,884 Det var en ulykke. 105 00:11:05,966 --> 00:11:08,218 Nei, det tror jeg ikke på. 106 00:11:12,594 --> 00:11:16,014 Vi må glemme det for øyeblikket. 107 00:11:16,095 --> 00:11:18,806 - Skjule det, mener du? - Det er ingenting å skjule. 108 00:11:18,889 --> 00:11:20,682 Jo da. 109 00:11:20,765 --> 00:11:24,226 Noen ville lukke munnen hans på grunn av kampanjen din. 110 00:11:24,308 --> 00:11:27,436 Hva vil du at jeg skal gjøre? 111 00:11:27,517 --> 00:11:29,603 - Gå til politiet? - Det går ikke. 112 00:11:29,685 --> 00:11:33,940 Jeg skjønner ingenting. Du snakket jo om å stole på systemet. 113 00:11:34,021 --> 00:11:35,189 Jeg gjør det. 114 00:11:35,271 --> 00:11:38,608 Ja, når jeg ligger tynt an. Men når det gjelder kampanjen din? 115 00:11:38,689 --> 00:11:43,110 Kampanjen min har ligget tynt an siden du løy for meg om Gibson. 116 00:11:43,192 --> 00:11:47,821 Jeg skjønner ingenting. Du har mast i hele natt om å skjule Gibsons død. 117 00:11:47,902 --> 00:11:51,155 Det gjelder ikke Lyle Gibson lenger. 118 00:11:51,237 --> 00:11:53,822 Jeg var kanskje innblandet i dødsfallet hans. 119 00:11:53,905 --> 00:11:58,076 Men noen myrdet dr. Ferragamo, og de må få svi. 120 00:11:59,366 --> 00:12:02,118 Han betydde mye for meg. 121 00:12:02,617 --> 00:12:04,911 Det stemmer. 122 00:12:04,993 --> 00:12:09,539 Jeg hadde det vondt. Dr Ferragamo var den eneste som hjalp meg. 123 00:12:09,620 --> 00:12:13,666 Så vi skal ikke late som ingenting, ok? 124 00:12:13,747 --> 00:12:17,042 Du aner ikke hvor forvirret jeg var. 125 00:12:18,666 --> 00:12:21,335 Jeg ville ikke klart meg uten ham. 126 00:12:23,168 --> 00:12:26,171 Bare gi meg litt tid. 127 00:12:26,253 --> 00:12:29,089 La meg komme til bunns i hva som skjedde. 128 00:12:29,671 --> 00:12:34,008 Hvis det er grunn til mistanke, lover jeg at vi skal stå fram. 129 00:12:34,422 --> 00:12:38,218 - Hvorfor kan vi ikke stå fram nå? - Fordi det ikke går! 130 00:12:41,510 --> 00:12:44,721 Gutten min, jeg er glad i deg. 131 00:12:45,844 --> 00:12:49,640 Du må vite at jeg tenker på ditt beste. 132 00:12:52,431 --> 00:12:54,934 Det må du vite. 133 00:13:13,649 --> 00:13:16,694 - Morn, Tony. - Mr Chapelle. 134 00:13:21,777 --> 00:13:24,697 De kommer med de store kanonene. 135 00:13:25,904 --> 00:13:28,282 Hva tror du at de gjør med Jack? 136 00:13:28,364 --> 00:13:30,950 De skal ikke oppkalle en gate etter ham. 137 00:14:09,591 --> 00:14:12,260 - Hei, Jack. - Ryan. Godt å se deg. 138 00:14:13,384 --> 00:14:16,596 Jeg har fem prioriterte saker på skrivebordet i dag. 139 00:14:17,428 --> 00:14:20,806 - Navnet ditt står på alle. - Det kan jeg tenke meg. 140 00:14:21,680 --> 00:14:25,350 - Jeg vil bare si... - Vent litt. 141 00:14:30,808 --> 00:14:32,560 Hva sa du? 142 00:14:40,104 --> 00:14:45,359 Omtrent klokka 24.15 ble jeg oppringt av agent Nina Myers, 143 00:14:45,440 --> 00:14:48,026 som ba meg samle teamet på ATS. 144 00:14:49,692 --> 00:14:52,069 Distriktssjef Walsh... 145 00:14:56,320 --> 00:14:58,405 Hvor er Teri Bauer? 146 00:14:59,489 --> 00:15:02,033 - Vet ikke. - Hvem er du? 147 00:15:03,073 --> 00:15:05,576 FBI. Og du? 148 00:15:06,742 --> 00:15:10,245 - ATS. - Jeg venter på resten av teamet. 149 00:15:10,327 --> 00:15:15,540 Vi skal avhøre noen av fangene på klinikken. 150 00:15:16,370 --> 00:15:17,914 Takk. 151 00:15:20,456 --> 00:15:22,750 ATS. Hvor er Teri Bauer? 152 00:15:22,832 --> 00:15:26,002 - Hun ble flyttet til rom sju. - Takk. 153 00:15:45,634 --> 00:15:49,054 - Der er du. - Nina. Jeg visste ikke at du kom. 154 00:15:51,762 --> 00:15:55,974 Hei, Kim. Vi har ikke møtt hverandre. Nina Myers. Jeg jobber for faren din. 155 00:15:56,306 --> 00:15:57,974 Hei. 156 00:15:58,057 --> 00:16:00,434 Godt at dere har det bra. 157 00:16:00,516 --> 00:16:06,480 Jeg venter på dere. Hvis dere trenger noe, er jeg utenfor. 158 00:16:06,560 --> 00:16:09,855 Nina, hva skjer med Jack? 159 00:16:09,937 --> 00:16:12,356 Han blir avhørt. 160 00:16:12,438 --> 00:16:14,482 - Har han problemer? - Det spørs. 161 00:16:14,564 --> 00:16:19,277 Han brøt noen lover for å redde deg og Kim. De kommer til å forstå det. 162 00:16:19,358 --> 00:16:22,444 Hvis han ikke gjør dem forbannet først. 163 00:16:22,526 --> 00:16:24,528 Akkurat. 164 00:16:26,611 --> 00:16:29,739 Du kjenner vel Jack like godt som meg. 165 00:16:31,363 --> 00:16:35,242 Jeg sender noen hjem til dere for å hente reine klær. 166 00:16:35,824 --> 00:16:39,786 Hva skjer når vi blir utskrevet? Hvorfor kan vi ikke dra hjem? 167 00:16:39,867 --> 00:16:44,122 Før vi vet nøyaktig hva som skjedde, må vi sørge for at dere er trygge. 168 00:16:44,202 --> 00:16:46,704 Når får vi se pappa? 169 00:16:46,787 --> 00:16:52,334 Vet ikke. Det er mye som må skje først. Folk vil snakke med dere. 170 00:16:52,415 --> 00:16:58,295 Divisjonen, Secret Service, oss... Dette var ikke en vanlig forbrytelse. 171 00:16:58,375 --> 00:17:03,588 Det var et terroristkomplott. Dessverre havnet dere midt oppi det. 172 00:17:04,253 --> 00:17:06,755 Men det er over nå. 173 00:17:08,755 --> 00:17:10,841 Nina, vent. 174 00:17:10,923 --> 00:17:13,384 Jeg har ikke alle detaljene om gårsdagen. 175 00:17:13,465 --> 00:17:17,553 Men jeg har forstått at du er en del av grunnen til at vi er i live. 176 00:17:17,634 --> 00:17:19,428 Så takk. 177 00:17:20,885 --> 00:17:22,971 Ingen årsak. 178 00:17:23,053 --> 00:17:25,139 Jeg er rett utenfor. 179 00:18:27,374 --> 00:18:29,084 - Unnskyld meg. - Ja. 180 00:18:29,167 --> 00:18:32,086 Nina Myers, ATS. Er han fra FBI? 181 00:18:32,168 --> 00:18:36,422 - Ja. Han er sammen med meg. - Han var på rom tre tidligere. 182 00:18:36,503 --> 00:18:39,298 Greit. Men han var ikke på rom tre. Vi kom nettopp. 183 00:18:39,880 --> 00:18:41,423 Stu? 184 00:18:44,423 --> 00:18:47,509 - Hvem andre fra byrået er her? - Bare oss to. 185 00:18:47,591 --> 00:18:50,510 - Er du sikker? - Selvsagt. 186 00:19:10,393 --> 00:19:13,188 Grunnen til at jeg ikke ba ATS om forsterkninger? 187 00:19:13,269 --> 00:19:17,774 Ærlig talt var jeg bekymret. Kona og datteren min var i leiren. 188 00:19:17,855 --> 00:19:20,983 - Men du ringte til slutt? - Ja. 189 00:19:21,065 --> 00:19:24,568 Da Teri og Kim var sammen med meg, ringte jeg Alberta Green. 190 00:19:24,650 --> 00:19:27,527 Alle kjærlige fedre ville gjort det samme. 191 00:19:27,609 --> 00:19:33,281 Dessverre tillater ikke prosedyrene våre noen avvik fra regelverket. 192 00:19:33,362 --> 00:19:36,198 Jeg kan ikke gi deg jobben tilbake, Jack. 193 00:19:36,280 --> 00:19:39,784 Har du hørt et ord jeg har sagt? Skjønner du hva som foregår? 194 00:19:39,865 --> 00:19:44,536 Senator Palmer er fremdeles i fare. Jeg kan hjelpe dere med dette. 195 00:19:44,617 --> 00:19:50,081 Saken din vil bli overlatt til Justisdepartementet. 196 00:19:50,161 --> 00:19:55,875 Herregud! Jeg måtte bryte noen av reglene for å beskytte familien min! 197 00:19:55,956 --> 00:20:00,126 Men jeg avvek ikke fra oppdraget om å beskytte Palmer! Det vet du godt! 198 00:20:00,208 --> 00:20:05,338 Derfor blir du kanskje ikke fengslet, men det er ikke opp til meg. 199 00:20:05,418 --> 00:20:09,798 Jeg har vært i kontakt med mistenkte som fremdeles er på frifot. 200 00:20:09,878 --> 00:20:14,675 De har garantert en reserveplan. Jeg kan identifisere dem. 201 00:20:14,756 --> 00:20:20,428 Du kan fengsle meg seinere. La meg hjelpe Palmer med å overleve. 202 00:20:21,217 --> 00:20:26,055 - Jeg skal spørre Alberta... - Hun har vært her i fire timer! 203 00:20:34,348 --> 00:20:36,934 Kan Nina Myers snakke med Bauer? 204 00:20:37,015 --> 00:20:38,517 - Ja. - Jeg setter deg over. 205 00:20:38,600 --> 00:20:40,686 Greit. 206 00:20:42,434 --> 00:20:45,562 Vi er ferdige. Det er Nina. 207 00:20:55,941 --> 00:20:58,860 - Hold ham med selskap. - Ja, sir. 208 00:21:00,235 --> 00:21:02,404 - Hei, det er Jack. - Hvordan gar det? 209 00:21:02,485 --> 00:21:05,488 De overleverer meg til Justisdepartementet. 210 00:21:05,570 --> 00:21:09,157 - Forklarte du ikke hva du gjorde? - Jo, sa klart. 211 00:21:09,239 --> 00:21:13,368 Alberta fisker etter en forfremmelse. Hvordan går det med Teri og Kim? 212 00:21:13,448 --> 00:21:16,285 Ikke så verst med tanke på hva de har gjennomgått. 213 00:21:16,367 --> 00:21:18,411 Hvor lenge må de bli der? 214 00:21:18,493 --> 00:21:21,955 Et par timer. Så blir de flyttet og avhørt. 215 00:21:22,036 --> 00:21:27,250 Nina, tusen takk for at du er der. Jeg setter pris på det. 216 00:21:30,290 --> 00:21:33,293 - Jeg er her. - Hva er det? 217 00:21:35,500 --> 00:21:38,878 Da Walsh sa at noen i byrået motarbeidet Palmer... 218 00:21:38,960 --> 00:21:41,212 Følte du at det var flere enn én? 219 00:21:41,295 --> 00:21:46,592 Det sa han ikke. Jeg har også tenkt på det. Noen rekrutterte Jamey. 220 00:21:46,672 --> 00:21:51,969 Så du må gå ut fra at det er en muldvarp til. Kanskje ikke ATS. 221 00:21:52,049 --> 00:21:56,262 Distriktet, Divisjonen, Secret Service... Hva er det? 222 00:21:56,343 --> 00:21:59,179 Jeg vil bare sørge for at Teri og Kim er trygge her. 223 00:21:59,261 --> 00:22:01,722 Hva mener du? På klinikken? 224 00:22:01,804 --> 00:22:04,223 - Ja. - Skulle de ikke være det? 225 00:22:04,305 --> 00:22:08,267 Vet ikke. Jeg er sikkert bare utslitt og paranoid. 226 00:22:08,765 --> 00:22:12,352 - Hva er det som foregår der? - Ingenting, Jack. Slapp av. 227 00:22:12,434 --> 00:22:16,813 - Jeg skal sørge for at de er trygge. - Takk. Kan jeg snakke med dem? 228 00:22:16,895 --> 00:22:21,316 - De blir undersøkt akkurat nå. - Ring meg når de kan prate. 229 00:22:21,396 --> 00:22:23,148 - Ja. - Takk. 230 00:22:26,648 --> 00:22:30,110 Har du mer om reserveplanen for å drepe Palmer? 231 00:22:30,191 --> 00:22:34,529 Jeg fikk noe for en halvtime siden som matcher det vi har i databasen. 232 00:22:34,611 --> 00:22:38,323 - Brikkene faller endelig på plass. - Gi meg overskriftene. 233 00:22:38,404 --> 00:22:43,034 Tre leiemordere som muligens skal drepe Palmer hvis frokosten slo feil. 234 00:22:43,114 --> 00:22:46,534 Jovan Myovic. Kom inn i landet for to dager siden. 235 00:22:46,616 --> 00:22:50,578 Mishko Suba fra Balkanhalvøya. Kom til Florida for tre dager siden. 236 00:22:50,659 --> 00:22:53,120 Og den andre? 237 00:22:53,203 --> 00:22:56,289 - Ikke noe navn foreløpig. - Let videre. 238 00:22:56,370 --> 00:23:01,125 Hvis det er en forbindelse til de andre, må vi vite hvor han er. 239 00:23:36,472 --> 00:23:39,475 La den stå der! Få utstyret inn i skjulet. 240 00:23:39,556 --> 00:23:43,519 Jeg skal briefe dere om retretten. 241 00:23:50,228 --> 00:23:52,480 Mr Drazen, det er Kevin. 242 00:23:52,562 --> 00:23:55,941 - Vi kom nettopp til møtestedet. - Hva med Gaines? 243 00:23:56,022 --> 00:23:58,441 - Han er død. - Jeg forstår... 244 00:23:58,524 --> 00:24:02,444 Hør her, Mr Drazen... Da Gaines hyret meg til dette, 245 00:24:02,526 --> 00:24:06,363 sa jeg at planen hadde noen svakheter som kunne bli utnyttet. 246 00:24:06,443 --> 00:24:11,657 Ikke for å være etterpåklok, men jeg er ikke overrasket. 247 00:24:11,737 --> 00:24:15,533 - Har du et poeng? - Ja. 248 00:24:15,614 --> 00:24:19,368 - Jeg kan fikse det for deg. - Interessant. Hvordan da? 249 00:24:19,908 --> 00:24:22,828 Jeg har gjort sånt før. Jeg kjenner folk. 250 00:24:23,576 --> 00:24:26,871 Da jeg jobbet for narkopolitiet i Florida, 251 00:24:26,953 --> 00:24:30,665 klarte jeg å lokalisere et vitne som ingen andre fant. 252 00:24:30,746 --> 00:24:35,209 12 timer etter var han død. Problemet løst. Skjønner du? 253 00:24:35,290 --> 00:24:40,379 Jeg setter pris på tilbudet, Kevin, men som dere amerikanere sier: 254 00:24:40,459 --> 00:24:43,045 Plan B er allerede satt i verk. 255 00:24:45,211 --> 00:24:47,463 Hva betyr det? 256 00:26:05,038 --> 00:26:07,541 Ligg unna. 257 00:26:12,000 --> 00:26:14,586 Er det noe igjen i bilen? 258 00:26:15,419 --> 00:26:17,087 Dra til helvete. 259 00:26:41,805 --> 00:26:46,226 Gi meg tre kopier av rapporten så fort som mulig. 260 00:26:46,932 --> 00:26:49,935 Sier vi at senator Palmer burde bli her i dag? 261 00:26:50,018 --> 00:26:53,354 Nei. Han må komme seg ut av California. 262 00:26:53,436 --> 00:26:57,482 Leiemorderne er i LA. De kommer til å gå løs på ham. 263 00:26:57,562 --> 00:27:02,984 Gi meg den. Jeg vil kikke på den en gang til før jeg gjør noe. 264 00:27:09,443 --> 00:27:12,571 Er du fornøyd med stillingen din her? 265 00:27:16,529 --> 00:27:17,363 Ja da. 266 00:27:17,446 --> 00:27:22,951 Jeg har inntrykk av at du er altfor talentfull til å være nummer tre. 267 00:27:27,076 --> 00:27:30,371 Hva vil du at jeg skal gjøre, Alberta? 268 00:27:30,452 --> 00:27:33,830 Det er det jeg liker ved deg. Du går rett på sak. 269 00:27:35,330 --> 00:27:39,667 Chapelle må snakke med deg før han gir en anbefaling om Jack. 270 00:27:39,748 --> 00:27:42,542 - Hvorfor det? - Du ba om nedlåsingen. 271 00:27:43,291 --> 00:27:49,005 Nina er ikke akkurat upartisk når det gjelder Jack. Chapelle vet det. 272 00:27:50,169 --> 00:27:53,172 Og hva vil du at jeg skal si? 273 00:27:53,797 --> 00:27:57,550 Sannheten. Selv om Jacks familie var i fare, 274 00:27:57,631 --> 00:28:03,261 kunne han tatt seg av situasjonen uten å kompromittere ATS. 275 00:28:04,510 --> 00:28:07,137 Hvis Jack hadde betrodd seg til deg, 276 00:28:07,219 --> 00:28:12,724 hadde du ikke trengt å be Mason om å låse bygget. 277 00:28:32,647 --> 00:28:35,024 Chapelle ba meg avhøre deg personlig. 278 00:28:35,107 --> 00:28:36,483 Greit. 279 00:28:36,565 --> 00:28:40,653 Dette er din hjemmebane, Jack. Det er rart for meg å avhøre deg. 280 00:28:40,734 --> 00:28:42,653 Det er helt i orden. 281 00:28:43,735 --> 00:28:45,696 Det er dumt å stille spørsmål. 282 00:28:45,778 --> 00:28:49,657 Hvis du forteller hva du syns at jeg burde vite, sparer vi tid. 283 00:28:49,738 --> 00:28:52,116 Jeg gikk gjennom alt med Chapelle. 284 00:28:52,280 --> 00:28:56,743 Du trenger forbindelser og navn, så du kan legge opp en taktikk. 285 00:28:56,908 --> 00:29:00,370 - Er det greit? - Ja. Men først trenger jeg noe. 286 00:29:01,576 --> 00:29:04,246 - Hva da? - Jeg vil ringe kona og datteren min. 287 00:29:04,328 --> 00:29:08,833 De vet ikke hva som skjer med meg her borte. Jeg vil berolige dem litt. 288 00:29:08,913 --> 00:29:11,499 Beklager, Jack. Jeg kan ikke gjøre det. 289 00:29:12,540 --> 00:29:17,878 Så kan vi droppe tullet om "går det bra, Jack? Det er rart for meg..." 290 00:29:19,960 --> 00:29:23,505 Vil du snakke rett fra leveren? Greit. Ikke dull med meg. 291 00:29:25,796 --> 00:29:27,548 Fortell hva du vet. 292 00:29:27,630 --> 00:29:32,218 Først må du få Langley til å åpne databasen om Balkanhalvøya. 293 00:29:32,299 --> 00:29:33,383 Hvorfor det? 294 00:29:33,466 --> 00:29:36,970 Folka som står bak attentatet, blir finansiert av Ted Cofell. 295 00:29:37,051 --> 00:29:40,596 Han var en finansmann med familieforbindelser der. 296 00:29:40,678 --> 00:29:42,179 Var? 297 00:29:42,262 --> 00:29:44,139 Han døde for tre timer siden. 298 00:29:45,847 --> 00:29:47,557 Snakk videre. 299 00:29:47,639 --> 00:29:52,853 Vi sporet pengene til firmaet hans, som er basert her i Los Angeles. 300 00:29:59,561 --> 00:30:02,564 - ATS. Almeida. - Tony, jeg har et problem. 301 00:30:02,646 --> 00:30:06,608 For 20 minutter siden løy en mann om at han var FBI-agent 302 00:30:06,690 --> 00:30:07,649 Hvordan vet du det? 303 00:30:07,732 --> 00:30:11,944 Jeg traff de to eneste agentene her. De vet ingenting om ham. 304 00:30:12,026 --> 00:30:14,194 Høyre hand vet ikke hva den venstre gjør? 305 00:30:14,276 --> 00:30:18,864 Kan du sende noen hit? Jeg må finne fingeravtrykk på en telefon. 306 00:30:18,945 --> 00:30:20,405 Ja da. Noe mer? 307 00:30:20,487 --> 00:30:23,574 - Nei, det var det. Skynd deg. - Greit. 308 00:30:28,657 --> 00:30:31,619 Og senatoren ville at du skulle godkjenne disse. 309 00:30:31,701 --> 00:30:34,662 - Hva er det? - Fotografiene til Time. 310 00:30:34,744 --> 00:30:37,246 Jeg ville gjerne se dem. 311 00:30:37,953 --> 00:30:40,623 De er fine. 312 00:30:43,748 --> 00:30:46,667 - Bruk det, Patty. - Takk. 313 00:30:47,666 --> 00:30:50,169 Hva er det som foregår? 314 00:30:51,418 --> 00:30:53,629 - Jeg snakket med pappa. - Og? 315 00:30:53,711 --> 00:30:55,463 Og jeg er litt forvirret. 316 00:30:55,545 --> 00:31:00,967 I hele natt har han sagt at det er best å fortelle om voldtekten... 317 00:31:01,048 --> 00:31:03,759 Vi trenger ikke tenke på det nå. 318 00:31:03,840 --> 00:31:06,426 Jo, det er det vi må. 319 00:31:07,467 --> 00:31:09,719 Jeg vet om dr. Ferragamo. 320 00:31:13,094 --> 00:31:16,348 Og jeg vet at brannen ikke var en ulykke. 321 00:31:16,429 --> 00:31:19,349 - Men pappa vil dysse det ned. - Ikke hiss deg opp. 322 00:31:19,431 --> 00:31:21,642 Jeg er hissig. 323 00:31:23,223 --> 00:31:26,101 Å dysse ned en ulykke er en ting. 324 00:31:26,184 --> 00:31:28,686 Men vi snakker om drap her. 325 00:31:30,102 --> 00:31:32,021 - Jeg går til politiet. - Nei. 326 00:31:32,103 --> 00:31:35,774 - Beklager. Jeg har bestemt meg. - Hør på meg, Keith! 327 00:31:42,191 --> 00:31:46,654 - Det er ikke opp til deg. - Jeg fatter ikke at du sier det. 328 00:31:46,735 --> 00:31:50,572 Du vet ikke hva vi må gjøre for å holde familien trygg. 329 00:31:50,653 --> 00:31:55,783 - Hva har det med trygghet å gjøre? - Alt. 330 00:31:55,864 --> 00:32:00,702 Ingenting er enkelt her i livet. Noen ganger må du ta et valg. 331 00:32:00,783 --> 00:32:05,329 Det har vi gjort, og du har å respektere det. Forstått? 332 00:32:08,536 --> 00:32:11,706 Få Patty til å pakke sakene dine. Vi må forlate staten. 333 00:32:11,788 --> 00:32:13,248 Hvorfor det? 334 00:32:13,330 --> 00:32:16,959 De har vurdert trusselen. Det er for farlig for oss å bli her. 335 00:32:17,040 --> 00:32:20,335 - Hvor skal vi? - Nellis flybase i Nevada. 336 00:32:21,084 --> 00:32:23,753 - Har du drøftet det med Mike? - Selvsagt. 337 00:32:23,834 --> 00:32:27,922 Han tror at de ikke ville sagt det hvis ikke trusselen var alvorlig. 338 00:32:28,003 --> 00:32:33,008 Jeg syntes du sa at mannen på frokosten, Bauer, satt i varetekt. 339 00:32:33,089 --> 00:32:35,675 Ja, men kanskje han ikke jobber alene. 340 00:32:36,674 --> 00:32:39,969 Det er flere som er ute etter meg. 341 00:32:41,884 --> 00:32:44,720 Så kom igjen. Pakk sakene. 342 00:32:44,803 --> 00:32:46,888 Kom igjen, Keith. 343 00:33:03,477 --> 00:33:08,065 - Du meldte ikke fra om det. - Familien min var i fare. 344 00:33:14,315 --> 00:33:16,526 Tony, Chapelle er klar. 345 00:33:16,608 --> 00:33:18,694 Ålreit, takk. 346 00:33:35,784 --> 00:33:38,161 - Hei, Tony. - Sir. 347 00:33:38,243 --> 00:33:40,328 Sett deg. 348 00:33:43,288 --> 00:33:47,500 Som du vet, må vi ta en viktig avgjørelse om Jack Bauer. 349 00:33:47,581 --> 00:33:51,126 Om vi skal ta rettslige og disiplinære skritt. 350 00:33:51,875 --> 00:33:54,752 - Jeg forstår. - Jeg skal ikke lyve for deg. 351 00:33:55,459 --> 00:34:01,507 Det står og faller på ditt vitnemål. Du er en upartisk observatør her. 352 00:34:05,589 --> 00:34:08,300 Jeg skal spare deg for litt tid, Mr Chapelle. 353 00:34:10,924 --> 00:34:13,510 Jeg er ikke noen stor fan av Jack Bauer. 354 00:34:14,718 --> 00:34:17,512 Jeg liker ikke måten han delegerer på, 355 00:34:17,595 --> 00:34:20,514 eller måten han driver operasjoner på. 356 00:34:22,763 --> 00:34:27,268 Men siden midnatt i går 357 00:34:28,183 --> 00:34:32,020 får du meg ikke til å si noe stygt om en eneste ting han har gjort. 358 00:34:38,395 --> 00:34:40,230 Greit nok. 359 00:34:57,362 --> 00:34:59,615 Har du snakket med Nicole? 360 00:34:59,697 --> 00:35:04,327 Ja. De tar seg av henne. De skal møte oss på flyplassen. 361 00:35:04,407 --> 00:35:06,910 Jeg skal si det. Takk. 362 00:35:07,575 --> 00:35:09,494 Det var Pentagon. 363 00:35:09,576 --> 00:35:13,789 Etter episoden på frokosten ba du meg om å sjekke Jack Bauer. 364 00:35:13,870 --> 00:35:15,955 Hvem er han? 365 00:35:19,414 --> 00:35:21,958 Han pleide å være i Special Forces. 366 00:35:22,040 --> 00:35:26,044 Han ledet et team på seks mann i Kosovo for et par år siden. 367 00:35:28,877 --> 00:35:31,838 Der har vi det. 368 00:35:31,920 --> 00:35:33,671 Drazen-oppdraget. 369 00:35:33,754 --> 00:35:37,341 Ja. Han håndplukket karene og lærte dem opp. 370 00:35:37,881 --> 00:35:39,966 Bare Bauer overlevde. 371 00:35:41,382 --> 00:35:44,469 Han klandrer meg for at han mistet teamet. 372 00:35:44,550 --> 00:35:47,053 Det er det dette handler om. 373 00:36:07,685 --> 00:36:11,231 Patty, kan du gi den til Mrs Palmer? Jeg rakk ikke å pakke den ned. 374 00:36:11,312 --> 00:36:14,524 - Blir du ikke med? - Nei. Jeg tar et seinere fly. 375 00:36:14,605 --> 00:36:18,818 Jeg har en tante i byen. Jeg lovet å besøke henne på sykehjemmet. 376 00:36:18,899 --> 00:36:20,776 Ok. 377 00:36:22,526 --> 00:36:28,407 Vi må ha bestemmelsesstedene her. Faks den til det andre kontoret. 378 00:36:39,409 --> 00:36:42,161 Kan du vente på meg? 379 00:37:22,219 --> 00:37:24,555 - Elizabeth? - Jeg kan ikke bli lenge. 380 00:37:25,430 --> 00:37:27,598 Da burde vi ikke kaste bort tiden. 381 00:37:52,358 --> 00:37:54,444 Noe som helst? 382 00:37:55,443 --> 00:37:59,071 - Ingenting. - Umulig. Han holdt i telefonen. 383 00:37:59,153 --> 00:38:02,322 - Avtrykkene er tørket bort. - Det rimer ikke. 384 00:38:02,404 --> 00:38:04,865 Renholdet har ikke vært her inne. 385 00:38:04,947 --> 00:38:09,076 Det var ikke dem. Det er ikke et eneste avtrykk på telefonen. 386 00:38:09,158 --> 00:38:11,660 Det ble gjort av en proff. 387 00:38:16,369 --> 00:38:19,956 Ja. Våpnene i leiren stemmer med den teorien. 388 00:38:21,580 --> 00:38:23,665 Unnskyld meg. 389 00:38:26,915 --> 00:38:29,668 Kan jeg flytte Teri og Kim Bauer til skjulestedet? 390 00:38:29,750 --> 00:38:31,001 Er de ferdige? 391 00:38:31,084 --> 00:38:34,838 Vi har bare avhøret igjen. Jeg kan gjøre det selv der borte. 392 00:38:34,918 --> 00:38:37,046 - Greit. Gjør det. - Takk. 393 00:38:39,379 --> 00:38:44,760 Ultralyden viser rester av en liten follikulær cyste. 394 00:38:44,840 --> 00:38:47,009 Den sprakk. Det var det som gjorde vondt. 395 00:38:47,091 --> 00:38:51,888 De gode nyhetene er at det er en vanlig type. Den er helt godartet. 396 00:38:51,968 --> 00:38:54,679 - Hvorfor sprakk den? - Det kan ha vært voldtekten. 397 00:38:54,762 --> 00:38:58,432 Det kan også skje når livmoren vokser. Når hadde du mensen sist? 398 00:38:58,512 --> 00:39:01,140 For en måned siden. 399 00:39:01,222 --> 00:39:05,435 Jeg vil gjerne ta en graviditetstest for sikkerhets skyld. 400 00:39:05,516 --> 00:39:06,934 Ok. 401 00:39:07,017 --> 00:39:09,686 Unnskyld. Vi må dra nå, Teri. Hent sakene dine. 402 00:39:09,768 --> 00:39:11,895 Vi er ikke ferdige her. 403 00:39:11,977 --> 00:39:14,938 - Planene er forandret. - Er det noe i veien? 404 00:39:15,020 --> 00:39:18,482 Vi vil få deg og Kim til skjulestedet så fort som mulig. 405 00:39:18,563 --> 00:39:22,567 - Er vi ikke trygge her? - Jo da. Men vi vil isolere dere mer. 406 00:39:22,649 --> 00:39:24,734 Kim, kom igjen. 407 00:39:27,942 --> 00:39:29,361 - Hent sakene dine. - Nå? 408 00:39:29,443 --> 00:39:31,654 Nå. 409 00:39:47,327 --> 00:39:51,414 Her er testen som jeg fortalte om. Ta den så fort som mulig. 410 00:39:51,495 --> 00:39:54,081 Takk for alt. 411 00:40:32,305 --> 00:40:34,140 De drar nå. 412 00:40:42,476 --> 00:40:46,021 Han het Theodore Cofell. Vi fant selskapet hans i Los Angeles 413 00:40:46,103 --> 00:40:49,022 gjennom pengeoverføringer fra Balkanhalvøya. 414 00:41:10,531 --> 00:41:12,950 Senator Palmer. 415 00:41:14,074 --> 00:41:17,202 - Kan jeg hjelpe deg, sir? - Jeg vil snakke med Jack Bauer.