1 00:00:00,814 --> 00:00:02,005 24 S04E04 Day 4 10_00 AM - 11_00 AM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,640 --> 00:00:17,101 Dans 3 heures, Heller sera jugé pour crimes contre l'humanité. 3 00:00:17,227 --> 00:00:21,189 S'il est jugé coupable, il sera exécuté selon nos lois. 4 00:00:21,314 --> 00:00:25,485 Quand le procès s'ouvrira, tu auras peut-être une occasion de t'échapper. 5 00:00:25,610 --> 00:00:29,322 Il faut la saisir, même si c'est dangereux. 6 00:00:29,864 --> 00:00:34,077 Quand j'ai apporté la valise à Omar, Debbie m'a suivi. 7 00:00:34,202 --> 00:00:37,539 Elle a vu l'entrepôt où est Heller ? 8 00:00:37,664 --> 00:00:42,460 Papa l'a su et il veut que je la fasse venir ici. Tu sais ce que ça veut dire. 9 00:00:42,585 --> 00:00:46,381 - Debbie, merci d'être venue. - C'est normal. 10 00:00:46,881 --> 00:00:49,175 Mets un pare-feu sur le poste quatre. 11 00:00:49,300 --> 00:00:51,219 - C'est qui ? - Marianne. 12 00:00:51,344 --> 00:00:54,722 Je ne voudrais pas qu'elle aille fouiner partout. 13 00:00:55,223 --> 00:01:01,604 Les terroristes vont exécuter Heller dans moins de trois heures. 14 00:01:01,729 --> 00:01:06,609 Si je les suis, ils me mèneront à Heller et aux kidnappeurs. 15 00:01:06,734 --> 00:01:09,529 Bauer ne fait désormais plus partie de cette enquête. 16 00:01:09,654 --> 00:01:14,951 Notre but est d'arrêter Jack Bauer et le terroriste qu'il poursuit. 17 00:01:15,410 --> 00:01:20,874 Il faut trouver ces terroristes. Il me faut la surveillance satellite. 18 00:01:20,999 --> 00:01:24,919 Tu veux que je me serve de la couverture satellite de la CTU ? 19 00:01:26,379 --> 00:01:29,465 Tu auras la couverture d'ici 2 minutes ? 20 00:01:29,591 --> 00:01:31,968 Non, au moins 5 minutes. 21 00:01:32,093 --> 00:01:35,972 Je vais devoir trouver un moyen de retenir ce type. 22 00:01:36,097 --> 00:01:39,350 Les mains en l'air. Toi, bouge pas. 23 00:01:40,685 --> 00:01:45,440 Les faits suivants se déroulent entre 10 h et 11 h du matin. 24 00:01:46,816 --> 00:01:49,235 Reculez dans le coin, doucement. 25 00:01:58,536 --> 00:02:01,581 Ne paniquez pas. 26 00:02:01,706 --> 00:02:05,001 Ça ne va pas durer longtemps. 27 00:02:09,756 --> 00:02:14,928 Toi, monte sur le comptoir et brouille la caméra. 28 00:02:18,848 --> 00:02:24,020 Il y a quelqu'un d'autre à l'arrière ? Les mains en l'air. 29 00:02:24,145 --> 00:02:27,232 Mets-toi par là avec les autres. 30 00:02:40,370 --> 00:02:44,499 - Vous avez identifié les deux corps ? - Non, pas encore. 31 00:02:44,624 --> 00:02:47,669 - Je vous tiens au courant. - S'il vous plaît. 32 00:02:48,837 --> 00:02:53,800 Briefing dans 5 minutes. Andrew Paige a été admis aux urgences dans un état critique. 33 00:02:53,925 --> 00:02:56,803 Le programmeur que Jack devait ramener ? 34 00:02:56,928 --> 00:03:02,016 Ce n'est pas tout. On a trouvé deux corps non identifiés sur les lieux. 35 00:03:02,141 --> 00:03:05,687 - Tués par balles. - Bauer a dû sauver le programmeur. 36 00:03:05,812 --> 00:03:08,523 - Où les ont-ils trouvés ? - Moorpark. 37 00:03:08,648 --> 00:03:12,610 C'est insensé. On perd un agent et le seul témoin est mis hors service. 38 00:03:12,735 --> 00:03:16,364 - Qu'en est-il de Bauer et du terroriste ? - Toujours rien. 39 00:03:16,489 --> 00:03:20,827 Il reste moins de trois heures avant l'exécution publique de Heller. 40 00:03:20,952 --> 00:03:24,330 Laissons tomber Bauer et étudions les autres pistes. 41 00:03:24,455 --> 00:03:27,333 Hormis le fils de Heller, on n'a aucune piste. 42 00:03:27,458 --> 00:03:32,755 Je veux que toutes les équipes se concentrent pour trouver Bauer. 43 00:03:33,131 --> 00:03:33,423 Reculez un peu plus dans le coin. 44 00:03:35,717 --> 00:03:39,971 Tout le monde à terre. Madame, à terre. 45 00:03:40,096 --> 00:03:44,642 Si vous voulez sortir d'ici vivante, écoutez-moi. J'ai dit à terre. 46 00:03:44,767 --> 00:03:48,062 Je veux vos portefeuilles et vos portables. 47 00:03:52,192 --> 00:03:55,987 - Où est ton portable ? - J'en ai pas. 48 00:04:05,079 --> 00:04:07,790 Et ça, c'est quoi ? T'es flic ? 49 00:04:07,916 --> 00:04:11,878 - Alors pourquoi t'as ça ? - Pour me protéger. 50 00:04:12,003 --> 00:04:15,757 Si j'ai mon argent, je vous ferai rien. C'est compris ? 51 00:04:17,550 --> 00:04:19,886 Avec la casquette, tu t'appelles comment ? 52 00:04:20,011 --> 00:04:21,763 Doug, donne-moi tes clés. 53 00:04:24,390 --> 00:04:27,227 Laquelle ouvre la porte de devant ? 54 00:04:27,352 --> 00:04:28,228 La jaune. 55 00:04:44,702 --> 00:04:49,123 - On est fermé. On a un problème électrique. - Je veux juste des cigarettes. 56 00:04:49,249 --> 00:04:54,087 Vous allez devoir aller à la station d'en face. 57 00:04:59,759 --> 00:05:01,886 FERMÉ 58 00:05:18,403 --> 00:05:19,404 C'est bon ? 59 00:05:19,529 --> 00:05:22,991 Je dois le faire à l'insu de Driscoll. Où es-tu ? 60 00:05:23,116 --> 00:05:27,245 Dans une station-service. J'ai improvisé un hold-up pour le retarder. 61 00:05:27,370 --> 00:05:30,915 Je devais l'empêcher de reprendre la route. Ça va être long ? 62 00:05:31,040 --> 00:05:34,586 - Environ dix minutes. - Fais vite. 63 00:05:34,711 --> 00:05:38,381 - Je te rappelle. - Chloe, on a un briefing. 64 00:05:38,506 --> 00:05:42,635 - J'arrive dans un instant. - Non, tout de suite. 65 00:05:50,393 --> 00:05:52,520 DÉCONNEXION : CHLOE O 66 00:05:55,899 --> 00:05:57,692 - Tu vas où ? - À un briefing. 67 00:05:57,817 --> 00:05:58,818 Je peux venir ? 68 00:06:01,446 --> 00:06:04,115 Marianne. Je suis venue aider. 69 00:06:04,240 --> 00:06:08,244 - Et vous êtes ? - C'est notre technicienne système en chef. 70 00:06:08,369 --> 00:06:11,706 Elle n'a pas non plus le temps de parler. 71 00:06:11,831 --> 00:06:14,250 Ravie de t'avoir rencontrée, Chloe. 72 00:06:14,626 --> 00:06:14,918 Il y a environ une heure, un ennemi a enlevé un témoin du nom d'Andrew Paige. 73 00:06:19,547 --> 00:06:24,052 - On sait où il est ? - Nous connaissons vaguement sa direction. 74 00:06:24,177 --> 00:06:28,723 Les services d'urgence nous ont donné ça. Il va sûrement prendre la voie rapide. 75 00:06:28,848 --> 00:06:32,769 Il va sûrement laisser son véhicule et en prendre un autre. 76 00:06:32,894 --> 00:06:34,646 Voici Andrew Paige. 77 00:06:37,482 --> 00:06:43,196 Il a été torturé et était sur le point d'être tué quand Jack Bauer est intervenu. 78 00:06:43,321 --> 00:06:47,742 Si ça s'est passé il y a 30 minutes et que l'ennemi continue vers l'est, 79 00:06:47,867 --> 00:06:50,995 il est dans le couloir nord-est du comté de Ventura. 80 00:06:51,120 --> 00:06:55,375 On va collaborer avec Caltrans et les shérifs de Ventura. 81 00:06:55,500 --> 00:06:59,504 On doit mettre le paquet. Edgar, occupez-vous des satellites. 82 00:06:59,629 --> 00:07:03,925 Sarah, contactez la NSA. C'est tout. 83 00:07:08,847 --> 00:07:13,852 Je suis désolée pour Andrew. Il a des chances de s'en sortir. 84 00:07:13,977 --> 00:07:16,187 Merci. 85 00:07:16,312 --> 00:07:19,315 Chloe, vous n'y pouvez rien. 86 00:07:27,615 --> 00:07:30,827 - Connectez-vous au système de Chloe. - Pourquoi ? 87 00:07:30,952 --> 00:07:33,246 - Elle savait pour Paige. - Comment ça ? 88 00:07:33,371 --> 00:07:38,168 Je le sais à sa réaction. Ce qui veut dire qu'elle est en contact avec Jack Bauer. 89 00:07:38,293 --> 00:07:41,087 Il me faut son code d'accès. 90 00:07:44,257 --> 00:07:46,509 FOURGON BLINDÉ 91 00:07:49,304 --> 00:07:51,347 Doug, viens ici. 92 00:07:59,105 --> 00:08:00,064 Ouvre le coffre. 93 00:08:13,786 --> 00:08:16,748 - C'est tout ? - Prenez ça et partez. 94 00:08:16,873 --> 00:08:20,710 - Je dirai rien à la police. - Le fourgon arrive quand ? 95 00:08:20,835 --> 00:08:24,005 Vers 12 h 30. Vous voulez l'argent du fourgon ? 96 00:08:24,130 --> 00:08:27,133 La ferme. Retourne dans le coin. 97 00:08:33,264 --> 00:08:36,309 Il va nous garder encore deux heures ? 98 00:08:40,313 --> 00:08:44,067 Il faut essayer de l'arrêter. 99 00:08:48,238 --> 00:08:51,991 Il y a quelque chose qui cloche. Kalil ne répond pas. 100 00:08:52,116 --> 00:08:55,119 - Il est peut-être hors réseau. - Ça fait longtemps. 101 00:08:55,245 --> 00:08:58,748 Renseigne-toi pour savoir s'il ne lui est rien arrivé. 102 00:09:03,253 --> 00:09:09,384 Kalil aura peut-être du retard. On va lancer les routeurs sans lui. 103 00:09:12,053 --> 00:09:15,431 Laissez partir ma fille. Elle ne vous sert à rien. 104 00:09:16,224 --> 00:09:21,354 - Elle nous a déjà servi. - Je ferai tout ce que vous voulez. 105 00:09:21,479 --> 00:09:24,774 Je le sais bien. C'est pour ça qu'on la garde. 106 00:09:25,400 --> 00:09:28,528 Peu importe si vous me tuez, mais si vous la tuez 107 00:09:28,653 --> 00:09:32,949 même les gens de votre clan vous prendront pour un sauvage. 108 00:09:36,369 --> 00:09:41,958 - C'est ce que la religion vous enseigne ? - Papa, calme-toi. 109 00:09:43,001 --> 00:09:47,130 - Ça va ? - Je vais bien. 110 00:09:47,630 --> 00:09:52,552 Où sont tes médicaments ? Ta nitroglycérine. 111 00:09:52,677 --> 00:09:56,222 Elle est dans la voiture. 112 00:09:56,347 --> 00:09:59,559 Mon père souffre du cœur. Il lui faut ses médicaments. 113 00:10:23,833 --> 00:10:26,794 Chloe a-t-elle contacté Bauer ? 114 00:10:26,920 --> 00:10:28,129 Continuez. 115 00:10:47,482 --> 00:10:49,984 - Ici Edgar Stiles. - C'est Chloe. 116 00:10:50,109 --> 00:10:53,863 - Pourquoi tu m'appelles ? - Viens me retrouver aux archives. 117 00:10:53,988 --> 00:10:56,199 - Quand ? - Maintenant. 118 00:11:17,470 --> 00:11:20,348 - Pourquoi tu me fais venir ? - J'ai besoin de toi. 119 00:11:20,473 --> 00:11:23,101 - Pour quoi faire ? - Sarah m'espionne. 120 00:11:23,226 --> 00:11:26,646 - Pourquoi ? - Driscoll a dû lui demander. 121 00:11:26,771 --> 00:11:31,192 C'est sûrement justifié. Je ne veux pas m'en mêler. 122 00:11:31,317 --> 00:11:34,028 Je suis en contact avec Jack Bauer. 123 00:11:34,153 --> 00:11:37,699 - Soit tu m'aides, soit tu me dénonces. - Je te dénonce. 124 00:11:37,824 --> 00:11:42,078 - Driscoll veut arrêter Jack. - C'est elle la boss. 125 00:11:42,203 --> 00:11:46,541 - Elle a tort. - Ce n'est pas à nous d'en décider. 126 00:11:47,792 --> 00:11:50,753 Et si tu le faisais pour me faire une fleur ? 127 00:11:50,879 --> 00:11:55,341 Combien de fois je t'ai aidé depuis que tu as commencé ? 128 00:11:55,466 --> 00:12:01,931 Et les deux premières semaines où j'ai fait tout ton boulot tellement t'avais peur ? 129 00:12:02,056 --> 00:12:06,477 - Je pourrais me faire virer. - Pas si je dis que c'était un ordre. 130 00:12:06,603 --> 00:12:10,106 Je suis ta supérieure. C'est moi qui morflerai. 131 00:12:11,649 --> 00:12:13,735 Tu veux que je fasse quoi ? 132 00:12:13,860 --> 00:12:16,988 Il faut repositionner un satellite. 133 00:12:17,113 --> 00:12:21,117 Comme Sarah m'espionne, on doit utiliser ton ordinateur. 134 00:12:21,826 --> 00:12:25,955 Envoie-moi les données sur ce poste. J'ai fait un transfert d'appels. 135 00:12:46,893 --> 00:12:51,856 Je veux savoir qui est le boss. Je veux parler à l'homme qui vient de partir. 136 00:12:51,981 --> 00:12:55,026 - Vous le verrez plus tard. - Non, maintenant. 137 00:12:55,151 --> 00:13:00,907 Je suis le ministre de la Défense des États-Unis. Vous allez m'écouter. 138 00:13:01,032 --> 00:13:03,451 - N'empire pas les choses. - Empirer quoi ? 139 00:13:03,576 --> 00:13:09,415 Tu crois qu'il y a pire que d'attendre d'être assassiné par ces types sans foi ni loi ? 140 00:13:09,541 --> 00:13:14,337 - Calme-toi. - Je ne veux pas. Ne me dis pas de me calmer. 141 00:13:14,462 --> 00:13:18,132 Il faut garder notre sang-froid et espérer qu'on vienne... 142 00:13:18,258 --> 00:13:23,096 Qu'on vienne nous chercher ? On doit faire quelque chose. 143 00:13:24,931 --> 00:13:26,432 Papa, qu'est-ce que t'as ? 144 00:13:29,185 --> 00:13:31,479 Je pense qu'il fait une crise cardiaque. 145 00:13:31,604 --> 00:13:35,275 Papa, tu dois t'allonger. Tu m'entends ? 146 00:13:36,526 --> 00:13:40,363 - Reculez-vous. - Il faut l'allonger. 147 00:13:41,656 --> 00:13:42,657 Reculez. 148 00:13:46,202 --> 00:13:47,787 Allez. Sors de là. 149 00:14:29,954 --> 00:14:30,705 Tu me suis ? 150 00:14:41,758 --> 00:14:42,509 Recule. 151 00:14:45,261 --> 00:14:47,639 Baissez votre arme. Doucement. 152 00:14:55,396 --> 00:14:58,149 Tous les deux, mains sur la tête. 153 00:15:00,485 --> 00:15:05,740 Si vous tuez encore un de mes hommes, dites adieu à votre fille. 154 00:15:17,126 --> 00:15:21,673 - Ils sont combien dans le fourgon ? - Deux. Un pour la porte, l'autre pour l'argent. 155 00:15:21,798 --> 00:15:25,593 - Ils se garent devant ou derrière ? - Devant, dans la rue. 156 00:15:27,136 --> 00:15:31,891 Tout le monde debout, on va se mettre à l'arrière. 157 00:15:33,142 --> 00:15:36,521 - Plus vous nous retenez... - La ferme. On y va. 158 00:15:42,235 --> 00:15:45,488 Essaie encore une fois et je te tue. 159 00:15:46,030 --> 00:15:46,823 Lève-toi. 160 00:15:49,325 --> 00:15:52,412 Mettez-vous à l'arrière du magasin. 161 00:15:59,586 --> 00:16:03,381 Tout le monde dans le frigo. Pas toi. 162 00:16:04,757 --> 00:16:07,552 Si j'entends un bruit, je vous tue tous. 163 00:16:19,731 --> 00:16:22,650 - Doug, t'es là ? - Fais-le partir. 164 00:16:35,663 --> 00:16:38,291 Je t'avais pas entendu. J'étais à l'arrière. 165 00:16:38,416 --> 00:16:41,336 - Pourquoi t'es fermé ? - Je fais l'inventaire. 166 00:16:41,461 --> 00:16:43,505 En pleine journée ? 167 00:16:49,302 --> 00:16:53,223 - Tu es sûr que tout va bien ? - Aucun problème. 168 00:16:53,348 --> 00:16:56,476 - On dirait pas, Doug. - Je suis un peu fatigué. 169 00:16:56,601 --> 00:16:58,811 - Merci, Bill. - Je peux aller pisser ? 170 00:16:58,937 --> 00:17:01,523 Les toilettes sont cassées. 171 00:17:01,648 --> 00:17:06,152 Tu vas me dire ce qui ne va pas ou je dois entrer voir moi-même ? 172 00:17:06,277 --> 00:17:10,198 Ça va pas être possible. Rentrez avec nous. 173 00:17:10,323 --> 00:17:13,618 Les mains sur le comptoir. Doug, ferme la porte. 174 00:17:15,578 --> 00:17:17,789 Donne-moi tes clés. 175 00:17:17,914 --> 00:17:20,708 Donne-moi son flingue et sa radio. 176 00:17:22,669 --> 00:17:24,212 Allez. Plus vite. 177 00:17:30,677 --> 00:17:31,886 Prends les menottes. 178 00:17:33,680 --> 00:17:38,142 Mettez les mains derrière le dos. Menotte-le. 179 00:17:40,311 --> 00:17:43,398 Retourne dans le frigo. 180 00:18:16,181 --> 00:18:21,853 Nous n'en savons pas plus sur l'enlèvement du ministre de la Défense 181 00:18:21,978 --> 00:18:26,232 et de sa fille, Audrey, hormis ces images que vous voyez... 182 00:18:26,357 --> 00:18:30,195 Mon mari et moi avons été injustes envers toi. 183 00:18:30,320 --> 00:18:36,784 Nous t'avons traitée comme certaines personnes nous ont traités. 184 00:18:38,828 --> 00:18:43,708 C'était clair que vous ne vouliez pas qu'on sorte ensemble. 185 00:18:43,833 --> 00:18:46,920 - C'est bon, si je dis ça ? - Oui, c'est bon. 186 00:18:48,963 --> 00:18:55,303 - On voudrait que tu acceptes nos excuses. - Je suis très touchée. 187 00:18:55,428 --> 00:18:58,973 Je voulais te parler d'autre chose. 188 00:18:59,098 --> 00:19:01,684 De quoi ? 189 00:19:01,809 --> 00:19:07,190 Ce matin tu as suivi Behrooz jusqu'à l'entrepôt de son père. 190 00:19:11,110 --> 00:19:15,865 Je pensais que Behrooz voyait quelqu'un. J'étais jalouse. 191 00:19:16,533 --> 00:19:23,498 M. Araz a changé tout son stock de place car il s'est fait voler plusieurs fois. 192 00:19:24,374 --> 00:19:29,045 Nous voulions que cet endroit reste secret pour que ça ne se reproduise plus. 193 00:19:29,170 --> 00:19:34,801 - Je n'en parlerai à personne. - Bien. Et tu n'en as parlé à personne ? 194 00:19:34,926 --> 00:19:38,888 Je n'ai parlé qu'à Behrooz aujourd'hui. 195 00:19:39,013 --> 00:19:41,558 Très bien, alors c'est réglé. 196 00:19:41,683 --> 00:19:46,437 - Merci de m'avoir invitée ici, Mme Araz. - Je t'en prie. 197 00:19:46,563 --> 00:19:51,442 Behrooz t'a déjà montré des photos de quand il était enfant ? 198 00:19:55,822 --> 00:19:59,367 Montre-lui, Behrooz. Regardez cet album. 199 00:19:59,492 --> 00:20:01,786 Je reviens tout de suite. 200 00:20:07,333 --> 00:20:09,002 J'y crois pas. 201 00:20:10,086 --> 00:20:14,132 - C'est pas toi. - Si. 202 00:20:14,257 --> 00:20:16,509 T'étais mignon. 203 00:20:27,770 --> 00:20:30,023 - Merci, Hana. - De rien. 204 00:20:30,148 --> 00:20:33,234 Vous avez suivi tout ça, M. Araz ? 205 00:20:35,278 --> 00:20:36,738 C'est terrible. 206 00:20:36,863 --> 00:20:41,159 Ce n'est pas facile quand ce sont les nôtres qui commettent des actes pareils. 207 00:20:41,284 --> 00:20:43,244 Vous avez raison. 208 00:20:51,336 --> 00:20:54,839 - Elle n'a rien dit à personne. - Tu es sûre ? 209 00:20:54,964 --> 00:20:58,968 - L'affaire sera bientôt réglée ? - Oui. 210 00:20:59,093 --> 00:21:03,264 Laisse Behrooz s'en charger. C'est de sa faute. 211 00:21:03,389 --> 00:21:07,810 Je suis d'accord. Je t'appelle quand c'est fait. 212 00:21:09,354 --> 00:21:15,735 Deux Charles Neuf, il y a un vol au 2221 Mill Road. 213 00:21:15,860 --> 00:21:20,615 Deux hommes armés ont quitté la banque. Répondez. 214 00:21:22,158 --> 00:21:24,911 Deux Charles Neuf, vous m'entendez ? 215 00:21:26,037 --> 00:21:27,664 Reculez-vous. 216 00:21:30,375 --> 00:21:31,334 Reculez. 217 00:21:34,003 --> 00:21:36,840 Vous êtes l'unité neuf ? 218 00:21:36,965 --> 00:21:41,678 Dites-leur que vous arrivez. Un faux pas et je vous tue. 219 00:21:44,764 --> 00:21:47,934 - Deux Charles Neuf... - Il y a un hold-up. 220 00:21:49,143 --> 00:21:52,146 - On arrive. - Lève-toi. 221 00:21:52,856 --> 00:21:56,359 - Vous devriez nous laisser partir. - La ferme. 222 00:21:59,904 --> 00:22:05,118 Je vous les confie. À vous de leur parler. 223 00:22:29,726 --> 00:22:32,604 Chloe est entrée en contact avec Bauer ? 224 00:22:32,729 --> 00:22:36,774 - Elle travaille pour lui ? - Non. Je vérifie son ordinateur. 225 00:22:36,900 --> 00:22:38,651 Chloe n'est pas bête. 226 00:22:39,319 --> 00:22:42,488 Elle a pu prendre des mesures pour se protéger. 227 00:22:42,614 --> 00:22:45,533 Elle se fait peut-être aider par quelqu'un. 228 00:22:45,658 --> 00:22:49,412 Je ne sais pas ce que je dois mettre en priorité. 229 00:22:49,537 --> 00:22:52,957 Je pense que vous pouvez marcher et parler en même temps. 230 00:22:53,082 --> 00:22:56,628 Chloe est fidèle à Bauer. Elle doit sûrement l'aider. 231 00:22:56,753 --> 00:22:58,004 Trouvez comment. 232 00:23:07,639 --> 00:23:10,350 On dirait un écran de satellite. 233 00:23:10,475 --> 00:23:13,353 - C'en est un. - Un satellite de quoi ? 234 00:23:13,478 --> 00:23:16,272 - On recherche Bauer. - La Division s'en charge. 235 00:23:16,397 --> 00:23:19,192 Je vérifie. Parfois ils ratent des trucs. 236 00:23:19,317 --> 00:23:23,071 - Ils savent que tu fais ça ? - Oui, ils le savent. 237 00:23:23,196 --> 00:23:27,158 Appelle-les si tu ne me crois pas. 238 00:23:27,283 --> 00:23:32,247 Cool. Je ne veux appeler personne. Fais ton boulot. 239 00:23:38,002 --> 00:23:44,133 Jack va peut-être essayer de contacter Chloe. Si tu vois quelque chose, appelle-moi. 240 00:23:44,926 --> 00:23:50,098 - Pourquoi Jack contacterait-il Chloe ? - C'est possible. Préviens-moi. 241 00:24:05,154 --> 00:24:09,367 - Qu'est-ce quelle voulait ? - Ta peau et la mienne en prime. 242 00:24:09,492 --> 00:24:13,037 On est d'accord. Si tu coules, tu m'emmènes pas avec toi. 243 00:24:13,163 --> 00:24:16,166 Et si je suis pris, c'est toi qui m'as donné l'ordre. 244 00:24:16,291 --> 00:24:20,670 Pas la peine de répéter ça. T'as repositionné le satellite ? 245 00:24:20,795 --> 00:24:23,882 J'y travaille. Laisse-moi tranquille. 246 00:24:28,136 --> 00:24:31,931 On va prendre une de nos équipes. 247 00:24:32,056 --> 00:24:36,436 - Attendez. Oui ? - Votre fille sur la ligne 2. 248 00:24:36,561 --> 00:24:40,815 - Dites-lui que je la rappelle. - Elle dit que c'est important. 249 00:24:42,901 --> 00:24:46,237 Ed, je te rappelle plus tard. 250 00:24:48,364 --> 00:24:50,492 - Maya ? - Je voudrais que tu rentres. 251 00:24:50,617 --> 00:24:53,328 - Que se passe-t-il ? - Je suis pas bien. 252 00:24:53,453 --> 00:24:57,582 - Tu as pris tes médicaments ? - Non. 253 00:24:57,707 --> 00:25:03,338 - Si tu ne les prends pas, ça n'ira pas. - Ça m'engourdit. J'aime pas. 254 00:25:03,463 --> 00:25:06,424 - Tu préfères être dans cet état ? - Rentre. 255 00:25:06,549 --> 00:25:08,801 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? 256 00:25:08,927 --> 00:25:12,931 Prends tes médicaments et je te rappellerai dès que je pourrai. 257 00:25:13,056 --> 00:25:17,018 - Tu promets ? - Oui. Tu vas faire quoi ? 258 00:25:17,143 --> 00:25:19,270 Prendre mes médicaments. 259 00:25:20,730 --> 00:25:22,774 - Tu m'aimes ? - Bien sûr. 260 00:25:22,899 --> 00:25:29,822 - Alors pourquoi tu ne le dis pas ? - Je t'aime, Maya, OK ? 261 00:25:29,948 --> 00:25:31,574 Au revoir. 262 00:25:38,832 --> 00:25:42,043 Behrooz, je peux te parler un instant ? 263 00:25:44,254 --> 00:25:46,464 J'arrive. 264 00:25:59,394 --> 00:26:04,274 Ton père et moi pensons que c'est à toi de t'en charger. 265 00:26:08,903 --> 00:26:14,534 - Elle n'a rien dit à personne. - Heureusement, mais elle a vu l'entrepôt. 266 00:26:14,659 --> 00:26:21,207 Elle pourrait en parler aux autorités si jamais elle était interrogée. 267 00:26:21,749 --> 00:26:27,213 C'est plus risqué que de la laisser en vie. Si elle disparaît, sa mère la cherchera. 268 00:26:27,338 --> 00:26:32,802 D'ici ce soir, la police aura autre chose à faire que de chercher une jeune fille. 269 00:26:32,927 --> 00:26:35,597 Allez, prends-le. 270 00:26:36,598 --> 00:26:42,812 Ne me force pas à mêler ton père à ça. Emmène-la dans la cave et fais-le. 271 00:26:42,937 --> 00:26:47,317 Ne réfléchis pas. Il faut en finir. 272 00:27:29,692 --> 00:27:30,777 Tout va bien ? 273 00:27:32,320 --> 00:27:36,157 Je voudrais faire une photocopie. Je peux la prendre ? 274 00:27:36,282 --> 00:27:38,326 Bien sûr. 275 00:27:46,501 --> 00:27:50,213 - On doit partir d'ici. Tu es en danger. - De quoi tu parles ? 276 00:27:50,338 --> 00:27:53,299 Ne pose pas de questions. Viens avec moi. 277 00:27:54,884 --> 00:27:57,136 Crois-moi, Debbie. 278 00:28:01,724 --> 00:28:04,435 - Viens. - Je ne peux pas. 279 00:28:04,561 --> 00:28:07,689 - Qu'est-ce que t'as ? - Je sais pas. 280 00:28:07,814 --> 00:28:11,693 Réponds-moi, Debbie. Qu'est-ce que t'as ? 281 00:28:12,777 --> 00:28:16,656 - Lève-toi. On doit y aller. - Aide-moi. 282 00:28:16,781 --> 00:28:19,200 Que se passe-t-il ? 283 00:28:26,583 --> 00:28:30,837 - Qu'est-ce que tu lui as fait ? - Je savais que tu n'en serais pas capable. 284 00:28:51,733 --> 00:28:52,942 Donne-le-moi. 285 00:28:59,032 --> 00:29:01,910 Donne-moi le pistolet. 286 00:29:17,217 --> 00:29:20,595 Tu me déçois vraiment. 287 00:30:05,932 --> 00:30:08,768 Ici le sergent McGrath. On vous encercle. 288 00:30:08,893 --> 00:30:10,645 J'ai des otages. 289 00:30:11,437 --> 00:30:14,607 Je les tuerai si vous tentez quoi que ce soit. 290 00:30:14,732 --> 00:30:17,902 Procédons par ordre. Vous avez combien d'otages ? 291 00:30:18,027 --> 00:30:20,780 Le proprio, deux hommes et une femme. 292 00:30:20,905 --> 00:30:23,658 - Et l'agent Dotson ? - Lui aussi. 293 00:30:23,783 --> 00:30:27,829 Il vous suffit d'un otage. Gardez l'agent et libérez les autres. 294 00:30:27,954 --> 00:30:29,247 Je vais y réfléchir. 295 00:30:47,182 --> 00:30:49,225 SATELLITE ACTIF 296 00:30:54,689 --> 00:30:58,943 - J'ai la couverture satellite. - Le suspect sera libre dans 5 minutes. 297 00:30:59,068 --> 00:31:03,198 - Il sera à pied sur la Route 11. - Je le trouverai. 298 00:31:21,424 --> 00:31:23,760 Je vais prendre l'un de vous avec moi. 299 00:31:35,271 --> 00:31:36,689 Viens là. 300 00:31:37,732 --> 00:31:41,194 Mets les mains sur l'étagère. 301 00:31:42,612 --> 00:31:47,075 Les autres, reculez dans le fond du frigo. 302 00:31:49,077 --> 00:31:50,328 Ouvre la porte. 303 00:31:59,420 --> 00:32:01,256 Ferme la porte avec la chaîne. 304 00:32:03,716 --> 00:32:09,806 Je te laisse partir dès qu'on est seuls. Si tu joues les héros, je te tue. Compris ? 305 00:32:09,931 --> 00:32:13,476 - Compris. - Bien. Allons-y. 306 00:32:14,018 --> 00:32:17,188 - C'est quoi votre voiture ? - Une Lexus bleue. 307 00:32:21,359 --> 00:32:22,777 Ouvre la porte. 308 00:32:26,781 --> 00:32:30,368 Dites à ces officiers de lâcher leurs armes et de reculer. 309 00:32:30,493 --> 00:32:34,247 - On va essayer de vous aider. - Dites-leur d'obéir. 310 00:32:34,372 --> 00:32:37,959 Lâchez vos armes et reculez. 311 00:32:44,966 --> 00:32:48,219 - Reculez. - Obéissez-lui. 312 00:32:50,388 --> 00:32:53,266 On va à la voiture. 313 00:32:53,391 --> 00:32:55,685 Ouvre la porte. 314 00:32:55,810 --> 00:32:58,396 Ouvre la porte du chauffeur. 315 00:32:59,939 --> 00:33:03,026 Si vous me suivez, je le tue. 316 00:33:04,694 --> 00:33:08,698 À trois, on monte. Un, deux, trois. 317 00:33:11,743 --> 00:33:12,744 Allez, démarre. 318 00:33:21,044 --> 00:33:26,174 Il faudrait un barrage à l'est de la Route 11. Un otage. 319 00:33:39,229 --> 00:33:44,067 Bouge le rétroviseur vers la droite pour que je puisse voir si on est suivis. 320 00:33:46,653 --> 00:33:48,238 Comme ça. 321 00:33:49,364 --> 00:33:53,284 - Vous me relâchez quand ? - Quand j'ai envie. 322 00:33:55,078 --> 00:33:57,997 - Qui êtes-vous ? - Pourquoi tu demandes ça ? 323 00:33:58,122 --> 00:34:00,792 Vous faites pas cambrioleur de station-service. 324 00:34:00,917 --> 00:34:06,256 Il devait y avoir 18 000 dollars dans le coffre. 325 00:34:06,381 --> 00:34:08,299 Comment vous le saviez ? 326 00:34:09,759 --> 00:34:13,513 C'est fini, la parlotte. J'ai ton permis de conduire. 327 00:34:13,638 --> 00:34:18,893 Si tu caftes à la police, j'aurai pas de mal à te trouver. 328 00:34:19,018 --> 00:34:21,896 Je dirai rien à personne. 329 00:34:22,021 --> 00:34:23,857 Arrête-toi sur le côté. 330 00:34:25,775 --> 00:34:26,776 Maintenant. 331 00:34:32,866 --> 00:34:34,117 Sors de la voiture. 332 00:34:38,454 --> 00:34:41,332 Barre-toi en courant. 333 00:35:06,024 --> 00:35:06,691 Tu l'as ? 334 00:35:07,859 --> 00:35:12,238 Transmets-moi sa position sur mon PDA. Et sois joignable. 335 00:35:38,848 --> 00:35:40,433 Vous pouvez répéter ? 336 00:35:41,309 --> 00:35:42,769 Attendez un instant. 337 00:35:44,646 --> 00:35:50,109 Votre voisin est en ligne. George Kliavkoff. C'est au sujet de votre fille. 338 00:35:50,235 --> 00:35:52,237 - Quelle ligne ? - La six. 339 00:35:55,073 --> 00:35:58,284 Il y a eu un autre incident avec Maya. 340 00:35:58,409 --> 00:36:01,579 - Que s'est-il passé ? - Elle est venue derrière. 341 00:36:01,704 --> 00:36:05,375 - Et elle a encore crié sur Evan. - Evan va bien ? 342 00:36:05,500 --> 00:36:08,795 Heureusement, j'étais là. 343 00:36:08,920 --> 00:36:11,631 C'est terminé. Je dois protéger mon fils. 344 00:36:11,756 --> 00:36:14,843 - Vous avez appelé la police ? - Ils arrivent. 345 00:36:14,968 --> 00:36:18,137 - Où est Maya ? - Elle est rentrée chez vous. 346 00:36:18,263 --> 00:36:22,976 - Je suis désolée. Ça ne se reproduira plus. - Non, Erin. 347 00:36:26,729 --> 00:36:29,023 Tout va bien ? 348 00:36:30,567 --> 00:36:31,985 Non, ça ne va pas. 349 00:36:33,027 --> 00:36:36,531 Je peux vous aider ? 350 00:36:42,662 --> 00:36:46,875 Je veux savoir quelle unité a été envoyée pour prendre ma fille. 351 00:36:47,000 --> 00:36:52,672 Elle est schizophrène. Il y a eu un problème avec un de mes voisins. 352 00:36:55,175 --> 00:37:00,722 - Vous voulez que je fasse quoi ? - Dites-leur d'annuler l'appel. 353 00:37:00,847 --> 00:37:04,517 Une fois l'appel lancé, ils doivent aller jusqu'au bout. 354 00:37:04,642 --> 00:37:09,397 - La CTU a le dessus sur la police. - Quand il s'agit de sécurité nationale. 355 00:37:09,522 --> 00:37:14,861 Je vous demande un service. Dois-je m'adresser à quelqu'un d'autre ? 356 00:37:18,239 --> 00:37:19,491 Je vais le faire. 357 00:37:20,742 --> 00:37:25,163 Envoyez une unité chez moi. Un médecin, un agent de terrain. 358 00:37:25,288 --> 00:37:27,749 Ramenez Maya dans notre clinique. 359 00:37:27,874 --> 00:37:29,125 Merci. 360 00:37:32,420 --> 00:37:33,546 Oui, d'accord. 361 00:37:37,759 --> 00:37:40,428 J'ai trouvé Jack Bauer. 362 00:37:41,888 --> 00:37:44,516 - Où est-il ? - Il poursuit toujours sa proie. 363 00:37:44,641 --> 00:37:47,310 - À l'aide de satellites. - C'est sûr ? 364 00:37:47,435 --> 00:37:50,396 La Défense s'est plainte d'une connexion pirate. 365 00:37:50,522 --> 00:37:54,609 - J'ai regardé les images et je les ai trouvés. - Arrêtez-les. 366 00:37:54,734 --> 00:37:57,779 Qui s'est connecté au satellite ? 367 00:37:57,904 --> 00:38:02,951 Chloe, pourquoi êtes-vous connectée à un satellite de la Défense ? 368 00:38:04,702 --> 00:38:08,498 - Vous êtes cuite. - Je comptais partir. 369 00:38:08,623 --> 00:38:11,918 Vous n'êtes pas virée mais en état d'arrestation. 370 00:38:12,043 --> 00:38:16,673 Edgar, verrouillez ses systèmes et occupez-vous de gérer ses dossiers. 371 00:38:16,798 --> 00:38:19,217 Appelez Jack Bauer sur-le-champ. 372 00:38:31,771 --> 00:38:35,316 - Driscoll veut te parler. - Qu'est-ce que tu racontes ? 373 00:38:35,441 --> 00:38:40,113 Erin, j'ai du nouveau pour vous. Le type s'appelle Kalil Hasan. 374 00:38:40,238 --> 00:38:42,407 Arrêtez tout. C'est terminé. 375 00:38:42,532 --> 00:38:45,577 Il est libre. Il cherche une voiture et un téléphone. 376 00:38:45,702 --> 00:38:49,372 Une fois qu'il aura trouvé ça, il nous mènera à Heller. 377 00:38:49,497 --> 00:38:52,625 - Ce n'est pas sûr. - Vous l'avez sur le satellite. 378 00:38:52,750 --> 00:38:55,003 Balayez la zone avec une balise. 379 00:38:55,128 --> 00:39:00,717 - Envoyez une équipe pour le prendre. - Tout ce que j'ai fait n'aura servi à rien. 380 00:39:00,842 --> 00:39:04,971 Vous voilà enfin revenu sur terre. 381 00:39:07,015 --> 00:39:10,059 Emmenez Mlle O'Brian dans une cellule. 382 00:39:11,895 --> 00:39:14,772 Edgar, vous avez le satellite ? 383 00:39:17,317 --> 00:39:20,445 Il est en train de prendre une voiture. 384 00:39:23,239 --> 00:39:26,493 - Je peux vous aider ? - Oui, je... 385 00:39:54,437 --> 00:39:57,065 Envoyez-moi ce que vous avez. 386 00:39:57,190 --> 00:40:01,444 - La capacité de la tour de téléphonie mobile ? - 50 appels au maximum. 387 00:40:01,569 --> 00:40:06,783 Enregistrez-les tous. Il va peut-être contacter quelqu'un. 388 00:40:14,999 --> 00:40:18,002 - Omar, c'est moi. - On était inquiets. 389 00:40:18,127 --> 00:40:21,756 - Tout va bien. Je t'expliquerai. - Où es-tu ? 390 00:40:21,881 --> 00:40:26,135 Je serai là d'ici une heure. La diffusion est prévue à la même heure ? 391 00:40:26,261 --> 00:40:29,848 On va préparer Heller. Dépêche-toi. 392 00:40:34,519 --> 00:40:36,563 - Pas maintenant. - Si, maintenant. 393 00:40:37,856 --> 00:40:41,776 T'es pas embêté par ce qui arrive à Chloe ? 394 00:40:41,901 --> 00:40:45,738 - Pourquoi tu dis ça ? - Elle risque la prison. 395 00:40:46,698 --> 00:40:52,453 - Qu'est-ce que ça peut te faire ? - J'ai surpris votre conversation. 396 00:40:53,371 --> 00:40:58,543 - Qu'est-ce que tu veux ? - Je veux ton attention quand j'en ai besoin. 397 00:41:00,962 --> 00:41:04,465 Mme Driscoll, on a l'appel. 398 00:41:05,508 --> 00:41:08,178 Mettez les haut-parleurs. 399 00:41:08,303 --> 00:41:11,389 Passez tout le message. 400 00:41:12,724 --> 00:41:15,935 - Omar, c'est moi. - On était inquiets. 401 00:41:16,060 --> 00:41:19,439 - Tout va bien. Je t'expliquerai. - Où es-tu ? 402 00:41:19,564 --> 00:41:23,818 Je serai là dans une heure. La diffusion est prévue à la même heure. 403 00:41:23,943 --> 00:41:27,363 On va préparer Heller. Dépêche-toi. 404 00:41:27,489 --> 00:41:30,742 On dirait que Jack avait raison. 405 00:41:32,160 --> 00:41:38,208 Mettez les équipes en stand-by. On va le suivre par satellite. 406 00:42:08,613 --> 00:42:10,198 Quelle merde. 407 00:42:31,302 --> 00:42:34,180 - Bordel. - Descendez de voiture. 408 00:42:34,305 --> 00:42:37,183 Descendez de voiture et mettez les mains en l'air. 409 00:42:44,607 --> 00:42:46,609 Descendez de voiture. 410 00:42:49,320 --> 00:42:54,576 - Descendez de voiture. - Sortez les mains en l'air. 411 00:43:00,415 --> 00:43:03,543 Éloignez-vous du véhicule. 412 00:43:03,668 --> 00:43:06,129 À genoux. 413 00:43:06,254 --> 00:43:11,801 Baissez les bras et mettez-vous ventre à terre. 414 00:43:12,886 --> 00:43:15,722 Gardez les mains au sol.