1
00:00:00,814 --> 00:00:02,005
24 S04E15 Day 4 9_00 PM - 10_00 PM (VO+STFR&EN)
2
00:00:14,349 --> 00:00:16,684
Jack, attention !
3
00:00:18,937 --> 00:00:20,980
Un médecin !
4
00:00:22,982 --> 00:00:27,487
- On a tiré sur Paul.
- C'est grave ?
5
00:00:27,570 --> 00:00:29,822
On n'en sait rien.
6
00:00:29,906 --> 00:00:33,660
Dis-moi qu'il ne va pas mourir.
7
00:00:35,161 --> 00:00:39,290
- Pourquoi devrais-je vous aider ?
- Je vous offre la liberté.
8
00:00:39,374 --> 00:00:43,920
Behrooz et vous bénéficierez
du programme de protection des témoins.
9
00:00:44,003 --> 00:00:49,801
- Que dois-je faire ?
- Dire à Fayed que vous devez voir Marwan.
10
00:00:49,884 --> 00:00:54,055
Il ne me laissera jamais entrer
et encore moins approcher Marwan.
11
00:00:54,138 --> 00:00:56,933
Il le fera quand il saura
que vous avez un otage.
12
00:00:57,183 --> 00:01:00,103
- Un otage ? Qui ?
- Moi.
13
00:01:00,436 --> 00:01:03,648
- Et si Fayed ne nous croit pas ?
- On est morts tous les deux.
14
00:01:04,315 --> 00:01:07,443
Fermez la porte. Posez votre arme.
15
00:01:09,320 --> 00:01:12,490
- Qu'y a-t-il ?
- Une certaine Dina Araz est venue me voir.
16
00:01:12,574 --> 00:01:17,161
- Que veut-elle ?
- Elle a un otage. Jack Bauer de la CTU.
17
00:01:20,039 --> 00:01:22,792
Tu m'as causé beaucoup d'ennuis.
18
00:01:27,046 --> 00:01:29,549
Tue-le.
19
00:01:37,348 --> 00:01:39,851
J'en étais sûr.
20
00:01:49,444 --> 00:01:53,114
- Rejoins-les à l'hôtel.
- Il me faudra son plan de vol.
21
00:01:53,198 --> 00:01:57,243
- Ses codes d'accès et d'identification.
- Tu les auras.
22
00:01:57,327 --> 00:02:01,247
Prenez vos affaires.
On a un avion à prendre.
23
00:02:01,581 --> 00:02:06,252
- Je veux parler à ma famille.
- Votre famille est morte, tout comme vous.
24
00:02:24,270 --> 00:02:29,609
Les faits suivants se déroulent
entre 21 h et 22 h.
25
00:02:31,861 --> 00:02:38,326
- On a trouvé un moyen de localiser Jack ?
- On essaie, mais Marwan a brouillé les pistes.
26
00:02:39,702 --> 00:02:43,665
- Qu'est-ce que tu as ?
- La police a trouvé la camionnette.
27
00:02:43,748 --> 00:02:47,752
Près d'un entrepôt industriel
sur la route de San Fernando.
28
00:02:47,836 --> 00:02:50,630
Le corps de Dina était à l'intérieur.
29
00:02:50,713 --> 00:02:56,219
Que la police cherche des témoins.
Il nous faut une immatriculation, une piste.
30
00:02:56,302 --> 00:03:00,557
Préparez les vidéos satellite de 20 h 45 à 21 h.
Écoutez tous.
31
00:03:01,224 --> 00:03:03,309
Jack Bauer a disparu.
32
00:03:03,393 --> 00:03:07,272
Il est sûrement détenu
par notre principale cible, Marwan.
33
00:03:07,355 --> 00:03:11,109
Nous pensons que Marwan prépare
une autre attaque, aujourd'hui.
34
00:03:11,192 --> 00:03:14,112
Il faut tout faire pour le trouver.
35
00:03:14,195 --> 00:03:18,199
Toutes les équipes com
rendent compte à Edgar.
36
00:03:46,561 --> 00:03:48,855
Il y a un problème.
37
00:03:48,938 --> 00:03:52,442
J'ai passé la sécurité
avec les papiers du pilote.
38
00:03:52,525 --> 00:03:56,070
Mais juste avant le check-up,
ils ont immobilisé l'avion.
39
00:03:56,154 --> 00:03:57,363
Pourquoi ?
40
00:03:57,447 --> 00:04:01,075
Pour vérifier un capteur.
Ils vont changer une pièce.
41
00:04:07,081 --> 00:04:10,335
- Ça prendra combien de temps ?
- Je ne sais pas.
42
00:04:11,002 --> 00:04:15,215
Trouve une solution.
C'est l'heure de mériter ton argent.
43
00:04:15,298 --> 00:04:20,929
Dans une heure, la cible sera hors de portée.
44
00:04:33,733 --> 00:04:36,027
Excusez-moi.
45
00:04:36,694 --> 00:04:40,782
- Vous travaillez sur le Phoenix?
- Ils m'ont fait venir de Hawkins.
46
00:04:40,865 --> 00:04:45,036
- C'est vous le pilote ?
- Quand pourrai-je décoller ?
47
00:04:45,119 --> 00:04:49,082
Il y a une fêlure sur un rivet.
48
00:04:49,165 --> 00:04:52,252
On ne le remplacera que demain matin.
49
00:04:52,335 --> 00:04:54,420
C'est le seul problème ?
50
00:04:54,504 --> 00:04:58,007
Oui, mais vous auriez du mal à atterrir.
51
00:04:58,091 --> 00:05:04,138
Il faudrait vous éjecter en espérant
que l'avion ne tombe sur personne.
52
00:05:04,222 --> 00:05:08,726
- Vous en avez parlé au chef mécanicien ?
- J'allais y aller.
53
00:05:08,810 --> 00:05:11,771
Et après, je pars en perm à Ventura.
54
00:05:11,855 --> 00:05:15,817
Super. Je vous laisse, alors.
55
00:05:27,287 --> 00:05:33,209
Dina est morte depuis moins de 30 minutes,
Marwan a dû emmener Jack à ce moment-là.
56
00:05:33,293 --> 00:05:35,378
Quelle est la zone de recherche ?
57
00:05:35,461 --> 00:05:38,715
- 3 800 km², mais ça augmente.
- Les communications ?
58
00:05:38,798 --> 00:05:44,429
J'ai tout essayé : NASA, NSA et Interpol.
Je n'ai rien trouvé.
59
00:05:44,512 --> 00:05:47,015
- Et le volume ?
- Il baisse.
60
00:05:47,098 --> 00:05:50,685
On peut croire qu'il ne se passera
plus grand-chose aujourd'hui.
61
00:05:50,768 --> 00:05:53,354
Ou alors, c'est le calme avant la tempête.
62
00:05:54,022 --> 00:05:58,401
Si Jack est vivant,
il trouvera un moyen de nous contacter.
63
00:05:58,484 --> 00:06:02,614
Il faut juste attendre
de retrouver la trace de Marwan.
64
00:06:09,287 --> 00:06:13,833
J'ai appris que Jack t'avait appelé aujourd'hui.
65
00:06:14,626 --> 00:06:17,545
Et que tu lui as sauvé la vie.
66
00:06:18,671 --> 00:06:22,091
Comme ça on est quittes, lui et moi.
67
00:06:26,804 --> 00:06:30,183
Audrey attend que son mari
sorte du bloc opératoire.
68
00:06:30,266 --> 00:06:32,185
On devrait lui dire pour Jack.
69
00:06:33,311 --> 00:06:35,438
Pourquoi ?
70
00:06:35,522 --> 00:06:38,399
- Ils sortent ensemble.
- Mais elle est mariée.
71
00:06:38,483 --> 00:06:39,359
Séparée.
72
00:06:41,152 --> 00:06:44,113
- Je préférerais ne rien lui dire.
- Pourquoi ?
73
00:06:44,197 --> 00:06:47,408
On pourrait avoir à sacrifier Jack.
74
00:06:47,492 --> 00:06:52,205
C'est une professionnelle.
Elle connaît les risques.
75
00:06:52,288 --> 00:06:56,960
- Je ne veux pas qu'elle s'en mêle.
- Elle a le droit de savoir.
76
00:06:58,628 --> 00:07:02,298
Mais c'est toi le boss. À toi de voir.
77
00:07:03,174 --> 00:07:08,012
- Comment va Paul ?
- On le saura à sa sortie du bloc.
78
00:07:08,805 --> 00:07:12,433
Vous avez des nouvelles de Jack ?
79
00:07:12,517 --> 00:07:14,602
Jack a disparu.
80
00:07:16,855 --> 00:07:19,774
On croit qu'il a été enlevé par Habib Marwan.
81
00:07:19,858 --> 00:07:20,984
Mon Dieu.
82
00:07:23,695 --> 00:07:27,073
- On essaie de le retrouver ?
- On fait tout notre possible.
83
00:07:27,156 --> 00:07:31,160
Je pensais qu'on le suivait.
On devait le protéger.
84
00:07:31,244 --> 00:07:35,790
- Sur le terrain, on est toujours vulnérable.
- Qui dirigeait cette opération ?
85
00:07:35,874 --> 00:07:37,542
C'est moi.
86
00:07:39,169 --> 00:07:41,254
Retrouvez-le, Michelle.
87
00:07:57,604 --> 00:08:03,234
J'ai quelques questions.
Réponds et tu vivras peut-être.
88
00:08:03,318 --> 00:08:05,820
Tu perds ton temps.
89
00:08:06,738 --> 00:08:13,536
Tu m'as localisé grâce à Joseph Fayed,
qui est depuis mort en martyr.
90
00:08:13,620 --> 00:08:18,917
Je veux savoir s'il était
ta seule source de renseignements.
91
00:08:19,000 --> 00:08:24,047
Tes plans ont échoué,
et quoi que tu essaies, cela échouera aussi.
92
00:08:24,589 --> 00:08:26,466
Échoué ?
93
00:08:26,549 --> 00:08:32,764
Presque 40 morts dans le train, plus encore
près de la centrale de San Gabriel.
94
00:08:32,847 --> 00:08:38,478
On a réussi à empêcher
la fusion des 103 autres centrales.
95
00:08:38,561 --> 00:08:41,814
C'est ce dont les Américains se souviendront.
96
00:08:41,898 --> 00:08:45,485
Ils se souviendront
de l'image du ministre de la Défense
97
00:08:45,568 --> 00:08:50,073
retenu en otage sur son propre sol,
et cela se gravera dans leurs mémoires.
98
00:08:50,156 --> 00:08:54,285
Ton pays aura peur
que ses dirigeants apparaissent en public.
99
00:08:54,369 --> 00:08:59,707
Tu hais notre pays,
mais tu le connais très mal.
100
00:09:00,166 --> 00:09:06,422
Quoi que tu fasses,
rien de tout cela n'arrivera.
101
00:09:17,308 --> 00:09:20,103
- On a un problème.
- Qu'est-ce que c'est ?
102
00:09:20,186 --> 00:09:24,190
- La famille du pilote.
- On a fait disparaître les corps, non ?
103
00:09:24,274 --> 00:09:28,778
Oui, mais un parent est venu
et s'est inquiété de ne trouver personne.
104
00:09:28,862 --> 00:09:32,615
- La police est sur le coup.
- La CTU est au courant ?
105
00:09:32,699 --> 00:09:39,289
Non, mais les agences relaieront l'info
et la CTU le saura en une heure.
106
00:09:40,331 --> 00:09:42,375
On fait quoi ?
107
00:09:42,458 --> 00:09:47,338
Il faut faire diversion pour que la CTU
passe à côté de l'information.
108
00:09:47,422 --> 00:09:49,716
Comment ?
109
00:10:00,643 --> 00:10:03,771
- Parle-moi du gosse.
- Quel gosse ?
110
00:10:03,855 --> 00:10:05,106
Behrooz Araz.
111
00:10:06,733 --> 00:10:12,238
- Pourquoi il t'intéresse ?
- Il est détenu à la CTU ?
112
00:10:12,322 --> 00:10:15,033
Oui, il est en sécurité.
113
00:10:15,116 --> 00:10:18,745
Tu réponds, mais est-ce la vérité ?
114
00:10:18,828 --> 00:10:21,706
Appelle la CTU et demande-leur.
115
00:10:58,493 --> 00:11:02,330
- Tu as le mot de passe du serveur central ?
- Je te connecte.
116
00:11:02,413 --> 00:11:05,542
Je veux juste le mot de passe
pour y accéder moi-même.
117
00:11:05,625 --> 00:11:08,920
- Ce n'est plus ton domaine.
- Tu travailles pour moi.
118
00:11:09,003 --> 00:11:13,132
Je travaillais pour toi.
"Travaillais". Le passé, tu connais ?
119
00:11:13,216 --> 00:11:15,009
On m'a réintégrée.
120
00:11:15,093 --> 00:11:18,638
Oublie les petites querelles
et envoie le mot de passe.
121
00:11:32,902 --> 00:11:37,657
Pourriez-vous dire à Edgar
que je dirige de nouveau le service ?
122
00:11:37,740 --> 00:11:42,495
Edgar t'a remplacée.
Tu travailles pour lui, maintenant.
123
00:11:43,288 --> 00:11:48,459
Michelle m'a rappelée parce qu'Edgar
ne faisait pas correctement son travail.
124
00:11:48,543 --> 00:11:52,672
- Je dirige le service ou je pars.
- Vous avez la même autorité.
125
00:11:52,755 --> 00:11:57,051
- Mais sur le papier, tu travailles pour lui.
- Je refuse, par principe.
126
00:11:57,135 --> 00:12:02,473
Tu seras promue analyste de rang 4
avec 35 °% d'augmentation et une prime.
127
00:12:02,557 --> 00:12:06,269
Ça devrait déjà être comme ça.
Je veux qu'Edgar soit sous mes ordres.
128
00:12:06,352 --> 00:12:09,063
Pas aujourd'hui, Chloe.
129
00:12:10,190 --> 00:12:13,484
Très bien. Quel est le mot de passe
du serveur central ?
130
00:12:13,568 --> 00:12:16,905
- CIS15A
- Merci.
131
00:12:18,531 --> 00:12:23,536
Un homme qui dit être Habib Marwan
veut parler au directeur de la CTU.
132
00:12:23,620 --> 00:12:28,166
Passe l'appel en risque élevé.
Essaie de le localiser et enregistre tout.
133
00:12:28,249 --> 00:12:30,835
Un homme qui dit être Marwan est en ligne.
134
00:12:30,919 --> 00:12:34,672
- On est prêts ?
- Oui, prenez-le ici.
135
00:12:37,634 --> 00:12:40,053
Allez-y.
136
00:12:40,136 --> 00:12:42,472
Ici Michelle Dessler.
137
00:12:42,555 --> 00:12:45,391
- Qui est à l'appareil ?
- Je suis Habib Marwan.
138
00:12:45,475 --> 00:12:49,229
- Jack Bauer est mon prisonnier.
- Je veux lui parler.
139
00:12:49,312 --> 00:12:53,274
Je vous le rendrai sain et sauf
en échange de Behrooz Araz.
140
00:12:53,358 --> 00:12:56,861
Vous avez dix minutes
pour préparer vos équipes.
141
00:12:56,945 --> 00:12:59,906
- Il me faut plus.
- Dix minutes.
142
00:12:59,989 --> 00:13:05,328
Je vous appellerai ensuite
pour plus de détails.
143
00:13:06,538 --> 00:13:10,083
Vous l'avez repéré ?
Assurez-vous que c'est bien sa voix.
144
00:13:10,166 --> 00:13:16,130
- Que Behrooz Araz soit prêt.
- Pourquoi cet échange ?
145
00:13:16,214 --> 00:13:21,344
Je ne sais pas. Que toutes les équipes
tactiques se rendent en salle de crise.
146
00:13:55,336 --> 00:13:59,549
La police a-t-elle envoyé son rapport
sur la famille du pilote à la CTU ?
147
00:13:59,632 --> 00:14:03,845
Je ne crois pas,
mais notre contact dit qu'il est prêt.
148
00:14:03,928 --> 00:14:07,056
Il va être envoyé à toutes les agences.
149
00:14:07,140 --> 00:14:10,310
Si la CTU le reçoit, elle pourra nous arrêter.
150
00:14:10,393 --> 00:14:14,731
Préviens-moi aussitôt qu'il est envoyé.
151
00:14:15,481 --> 00:14:18,985
Marwan veut échanger Jack Bauer
contre Behrooz Araz.
152
00:14:19,068 --> 00:14:23,865
- La question est pourquoi ?
- Il y a deux possibilités.
153
00:14:23,948 --> 00:14:26,034
Soit c'est personnel,
154
00:14:26,117 --> 00:14:29,579
soit Behrooz a des informations sur Marwan.
155
00:14:29,662 --> 00:14:35,293
Je suis d'accord. Edgar, dites
à votre équipe de tout sortir sur Behrooz.
156
00:14:35,376 --> 00:14:38,046
Cherchez un lien familial.
157
00:14:38,129 --> 00:14:43,218
L'interrogatoire de Behrooz
a-t-il donné quelque chose ?
158
00:14:43,301 --> 00:14:46,763
Non, on s'est surtout concentrés sur sa mère.
159
00:14:46,846 --> 00:14:49,849
Curtis, faites-le parler.
160
00:14:49,933 --> 00:14:54,729
Faites-le tout de suite.
Marwan voudra faire l'échange dans l'heure.
161
00:14:54,812 --> 00:14:57,732
Tony, surveille-le de la salle d'observation.
162
00:14:57,815 --> 00:15:03,112
- Chloe, que dit l'analyse audio ?
- C'est bien la voix de Marwan.
163
00:15:03,196 --> 00:15:09,202
- Que vas-tu faire ?
- Lui dire qu'on ne peut plus le protéger.
164
00:15:09,285 --> 00:15:12,872
- C'est une approche trop lente.
- Que suggères-tu ?
165
00:15:12,956 --> 00:15:16,417
Il faut le brusquer physiquement.
166
00:15:16,501 --> 00:15:19,879
C'est juste un gosse qui a peur.
Il parlera, je crois.
167
00:15:19,963 --> 00:15:21,172
Tu crois ?
168
00:15:22,757 --> 00:15:25,718
J'appelle Richards.
169
00:15:25,802 --> 00:15:28,471
J'arrive.
170
00:15:28,555 --> 00:15:32,809
- Vous avez eu des nouvelles de Jack ?
- Il y a quelques minutes.
171
00:15:32,892 --> 00:15:36,396
- Vous ne m'avez rien dit.
- Les choses vont trop vite.
172
00:15:36,479 --> 00:15:39,774
Jack est prisonnier de Marwan.
173
00:15:39,858 --> 00:15:42,944
- C'est sûr ?
- Marwan nous a contactés.
174
00:15:43,027 --> 00:15:45,613
Pourquoi ferait-il ça ?
175
00:15:45,697 --> 00:15:51,327
- Il veut échanger Jack contre Behrooz.
- Quand ?
176
00:15:51,411 --> 00:15:54,372
- On ne sait pas si ça se fera.
- Comment ça ?
177
00:15:54,455 --> 00:16:01,337
Si Behrooz a une valeur quelconque
pour Marwan, on le gardera.
178
00:16:01,421 --> 00:16:05,800
On a beaucoup de choses à faire.
Je vous tiendrai au courant.
179
00:16:05,884 --> 00:16:10,597
Je dois aller surveiller
l'interrogatoire de Behrooz.
180
00:16:10,680 --> 00:16:13,016
Merci.
181
00:16:16,394 --> 00:16:21,733
Garde-le à ce niveau.
Dis-moi si les signaux changent.
182
00:16:32,160 --> 00:16:35,663
Souviens-toi, il ne sait pas
que sa mère est morte.
183
00:16:39,959 --> 00:16:44,255
- Bonjour, Behrooz.
- Je vais rester ici longtemps ?
184
00:16:44,339 --> 00:16:47,592
- Tout ça prend du temps.
- Où est ma mère ?
185
00:16:47,675 --> 00:16:51,638
- Elle est à l'extérieur.
- Avec Jack Bauer ? Elle va bien ?
186
00:16:51,721 --> 00:16:53,431
Oui.
187
00:17:00,939 --> 00:17:05,527
- Parle-moi de Habib Marwan.
- Pourquoi vous faites ça ?
188
00:17:06,611 --> 00:17:11,157
Ta mère nous a dit
que tu avais des informations.
189
00:17:11,241 --> 00:17:14,369
Vous aviez promis de ne pas me faire de mal.
190
00:17:14,452 --> 00:17:19,332
Ça suffit. On va juste parler un peu.
191
00:17:19,415 --> 00:17:24,796
Marwan est le chef. C'est tout ce que je sais.
J'ai entendu mes parents parler de lui.
192
00:17:30,635 --> 00:17:33,179
Vas-y.
193
00:17:35,306 --> 00:17:37,892
Qu'allez-vous faire ?
194
00:17:38,935 --> 00:17:42,939
- Que va-t-il me faire ?
- Désolé, Behrooz, le temps presse.
195
00:17:47,819 --> 00:17:50,655
C'est Marwan. Passez-moi Michelle Dessler.
196
00:17:50,738 --> 00:17:53,032
C'est Marwan.
197
00:17:54,742 --> 00:17:57,245
Je veux tout le monde sur le coup.
198
00:18:02,250 --> 00:18:06,588
- Ici Dessler.
- Au barrage de Union Conduit dans 30 mn.
199
00:18:06,671 --> 00:18:10,675
- Je dois savoir si Jack Bauer est vivant.
- Très bien.
200
00:18:10,758 --> 00:18:15,722
Michelle Dessler
veut s'assurer que tu es vivant.
201
00:18:15,805 --> 00:18:19,017
Je suis dans un entrepôt abandonné en ville.
202
00:18:19,100 --> 00:18:21,144
Vous êtes satisfaite ?
203
00:18:21,227 --> 00:18:25,064
- 30 minutes, c'est trop peu.
- Vous trouverez un moyen.
204
00:18:27,984 --> 00:18:29,068
Bon sang.
205
00:18:29,736 --> 00:18:33,823
La CTU ne fera pas l'échange.
206
00:18:33,907 --> 00:18:38,203
- Je peux être sacrifié.
- C'est vrai.
207
00:18:38,286 --> 00:18:42,207
Si Behrooz a de la valeur pour toi,
il en a pour eux.
208
00:18:42,290 --> 00:18:45,418
Ils ne te le rendront pas.
209
00:19:02,685 --> 00:19:08,775
Dans quelques minutes, la CTU sera alertée
de la disparition du pilote et de sa famille.
210
00:19:14,322 --> 00:19:16,991
RAPPORT DE LA POLICE DE L.A.
211
00:19:20,203 --> 00:19:23,248
Le rapport de police est arrivé.
212
00:19:23,331 --> 00:19:28,419
- Envoie les fichiers marqués aux analystes.
- Je dois préparer l'appel à Marwan.
213
00:19:28,503 --> 00:19:32,423
Je ne peux pas le faire,
mais je le ferais si j'étais toi.
214
00:19:32,507 --> 00:19:37,637
Je dis à Meg de le faire
et j'y jetterai un œil après l'échange.
215
00:19:37,720 --> 00:19:40,014
Oui, chef.
216
00:19:43,768 --> 00:19:48,273
- Meg.
- Il faut que tu examines le rapport de police.
217
00:19:48,356 --> 00:19:52,318
- On a trop de travail, ici.
- C'est pire chez nous.
218
00:19:52,402 --> 00:19:53,736
Envoie-le.
219
00:20:12,172 --> 00:20:15,425
- Le Phoenix est prêt à décoller.
- Et la pièce défectueuse ?
220
00:20:15,508 --> 00:20:20,555
C'est bon. C'était juste un capteur défectueux.
221
00:20:20,638 --> 00:20:26,102
- Vous êtes sûr ?
- J'ai vérifié trois fois. Voilà mon rapport...
222
00:20:32,984 --> 00:20:36,196
Je donne l'autorisation de décollage.
223
00:20:41,451 --> 00:20:46,456
Ici Hoader.
Le Phoenix est autorisé à décoller.
224
00:20:58,384 --> 00:21:01,137
- Tu l'as localisé ?
- Non.
225
00:21:09,562 --> 00:21:11,773
Que se passe-t-il ?
226
00:21:12,440 --> 00:21:16,528
Rien. Enfin, pas de mauvaises nouvelles.
227
00:21:16,611 --> 00:21:19,739
Vous êtes la seule de la Défense, ici.
228
00:21:19,822 --> 00:21:26,454
Ce sont des dossiers confidentiels.
J'ai marqué ceux que vous devez signer.
229
00:21:26,538 --> 00:21:29,457
Je le fais tout de suite.
230
00:21:35,463 --> 00:21:39,843
- Je suis désolée pour votre mari.
- Merci.
231
00:21:41,427 --> 00:21:47,141
- Je ne sais pas comment je réagirais.
- Vous auriez peur de perdre votre mari.
232
00:21:47,225 --> 00:21:52,522
Je veux dire, vous étiez séparés,
vous êtes tombée amoureuse de Jack,
233
00:21:52,605 --> 00:21:57,485
et votre mari a pris une balle
qui était destinée à Jack.
234
00:21:57,569 --> 00:22:01,239
J'y penserai plus tard. Là, je pense à Paul.
235
00:22:01,322 --> 00:22:05,994
Et Jack... Vous imaginez
que les terroristes vont l'épargner ?
236
00:22:06,077 --> 00:22:08,454
Je ne veux pas en parler.
237
00:22:09,205 --> 00:22:12,834
J'ai été trop directe, non ?
Ça m'arrive souvent.
238
00:22:15,837 --> 00:22:17,755
Désolée.
239
00:22:18,882 --> 00:22:24,095
Je vous laisse. J'ai une réunion.
240
00:22:31,978 --> 00:22:37,817
Tu dis que ton père a parlé à Marwan,
c'était au téléphone ou chez toi ?
241
00:22:37,901 --> 00:22:39,694
Les deux.
242
00:22:40,653 --> 00:22:45,158
Tu as déjà parlé seul avec Marwan,
sans tes parents ?
243
00:22:45,241 --> 00:22:46,993
Non.
244
00:22:47,076 --> 00:22:52,207
Quand ils ont préparé les attaques,
tu étais dans la pièce ?
245
00:22:52,290 --> 00:22:56,461
Je vous l'ai dit,
ils ne voulaient pas que je reste.
246
00:22:58,546 --> 00:23:03,343
- Le briefing va commencer.
- J'arrive.
247
00:23:03,426 --> 00:23:07,680
S'il dit quelque chose d'intéressant,
préviens-moi.
248
00:23:13,895 --> 00:23:17,273
Tu es sur quelque chose
qui concerne l'armée ?
249
00:23:17,357 --> 00:23:22,570
- Non, pourquoi ?
- Il y a un incident intéressant dans le rapport.
250
00:23:22,654 --> 00:23:23,696
C'est quoi ?
251
00:23:23,780 --> 00:23:28,743
La femme et les enfants d'un pilote de l'armée
sont portés disparus depuis deux heures.
252
00:23:28,827 --> 00:23:34,415
- Ça n'a pas de sens.
- Je m'en occupe ?
253
00:23:34,499 --> 00:23:39,045
- Non, ça doit être fait ici.
- Pourquoi l'envoyer ici, alors ?
254
00:23:39,128 --> 00:23:42,298
- C'est une décision d'Edgar.
- Je te l'envoie ?
255
00:23:42,382 --> 00:23:46,970
- Je travaille sur l'échange de Jack.
- Edgar dit qu'il est occupé.
256
00:23:48,179 --> 00:23:51,724
Copie-lui et dis-lui de s'en occuper.
257
00:24:06,865 --> 00:24:11,119
Il y a quelque chose dans le rapport de police
que tu dois regarder.
258
00:24:11,202 --> 00:24:15,957
- Meg ne peut pas le faire ?
- C'est toi le chef, tu te souviens ?
259
00:24:16,040 --> 00:24:20,295
Épargne-moi ton sarcasme.
Je m'en occupe.
260
00:24:28,595 --> 00:24:31,723
Le briefing est au sujet de l'échange ?
261
00:24:31,806 --> 00:24:34,934
- Marwan nous a rappelés.
- Vous allez le faire ?
262
00:24:35,018 --> 00:24:37,520
- Cela va être décidé.
- Par qui ?
263
00:24:37,604 --> 00:24:40,732
La Division. Ils ont envoyé quelqu'un.
264
00:24:40,815 --> 00:24:45,987
- La Division pourrait refuser l'échange ?
- Franchement, tout est possible.
265
00:24:46,070 --> 00:24:52,118
Jack voudrait qu'on fasse de notre mieux
pour le pays, pas pour lui.
266
00:24:52,202 --> 00:24:57,123
- Je sais.
- Je vous tiendrai au courant.
267
00:25:00,668 --> 00:25:05,423
- Tu as obtenu quelque chose de Behrooz ?
- Je pense qu'il ne sait rien.
268
00:25:05,507 --> 00:25:08,843
Curtis continue de l'interroger.
269
00:25:10,386 --> 00:25:13,139
- Vous connaissez la situation ?
- On m'a briefé.
270
00:25:13,223 --> 00:25:17,769
Je vous présente Bill Buchanan
de la Division.
271
00:25:17,852 --> 00:25:22,232
Il supervisera l'opération.
Transmettez-lui vos infos.
272
00:25:22,315 --> 00:25:27,153
Habib Marwan veut faire l'échange
au barrage de Union Conduit,
273
00:25:27,237 --> 00:25:29,322
Behrooz Araz contre Jack Bauer.
274
00:25:29,405 --> 00:25:33,785
Avant de décider de continuer,
je dois savoir deux ou trois choses.
275
00:25:33,868 --> 00:25:37,455
Que représente Behrooz pour Marwan ?
276
00:25:37,539 --> 00:25:40,917
On n'a rien tiré de Behrooz.
277
00:25:41,000 --> 00:25:44,212
- Vous l'avez bousculé ?
- Oui. Il ne sait rien.
278
00:25:44,295 --> 00:25:49,801
- Et au niveau personnel ?
- Rien ne lie Behrooz à Marwan.
279
00:25:49,884 --> 00:25:54,097
Ont-ils pu poser un mouchard sur Behrooz ?
280
00:25:54,180 --> 00:25:59,978
- On l'a passé au détecteur quand il est arrivé.
- On lui a fait une IRM ?
281
00:26:00,061 --> 00:26:03,565
Je n'aime pas donner quelque chose
sans connaître sa valeur.
282
00:26:03,731 --> 00:26:07,402
- Et si on n'accepte pas l'échange ?
- On perd Bauer.
283
00:26:07,485 --> 00:26:13,783
- Ce n'est pas un facteur de décision.
- On perd une chance d'arrêter Marwan.
284
00:26:13,867 --> 00:26:19,873
Marwan sait que nous pensons ainsi.
Il y a peu de chances qu'il soit sur place.
285
00:26:19,956 --> 00:26:23,626
On pourrait poser un émetteur sur Behrooz,
il nous mènerait à Marwan.
286
00:26:23,710 --> 00:26:27,881
On a essayé il y a une heure.
Il a enlevé Jack et tué Dina.
287
00:26:27,964 --> 00:26:33,219
On met deux émetteurs.
Un qu'ils trouvent, l'autre sous la peau.
288
00:26:33,303 --> 00:26:37,557
- Ils trouveront peut-être les deux.
- On n'est sûrs de rien.
289
00:26:37,640 --> 00:26:44,063
On n'a aucune piste sérieuse
pour trouver Marwan. Il faut tout essayer.
290
00:26:45,815 --> 00:26:48,568
Je veux les rapports dans 5 mn.
291
00:26:48,651 --> 00:26:51,654
Que les équipes
se mettent en route vers le barrage.
292
00:26:51,738 --> 00:26:57,785
- Comment voulez-vous approcher le site ?
- On attend les précisions de Marwan.
293
00:27:08,588 --> 00:27:11,925
- Où en es-tu ?
- Je devrais pouvoir décoller d'ici 30 mn.
294
00:27:12,008 --> 00:27:14,511
Très bien.
295
00:27:15,386 --> 00:27:17,514
Amenez Bauer.
296
00:27:47,210 --> 00:27:49,504
C'est bon, on le tient.
297
00:28:19,409 --> 00:28:24,122
Il faut repositionner le satellite
avant l'échange.
298
00:28:24,205 --> 00:28:26,583
Il faut que tu jettes un œil là-dessus.
299
00:28:27,667 --> 00:28:31,963
Je vais le noter.
Mets-le là.
300
00:28:33,339 --> 00:28:36,050
Oui, c'est bon.
301
00:28:44,100 --> 00:28:49,189
Votre mari devrait sortir du bloc dans l'heure.
302
00:28:49,272 --> 00:28:52,650
- Comment va-t-il ?
- Les médecins n'ont rien dit d'autre.
303
00:28:59,199 --> 00:29:02,285
- Du nouveau sur Paul ?
- Pas encore.
304
00:29:02,368 --> 00:29:07,916
On va procéder à l'échange.
On se prépare à emmener Behrooz.
305
00:29:07,999 --> 00:29:10,126
Ça ne sera pas simple, n'est-ce pas ?
306
00:29:10,210 --> 00:29:15,840
Ça ne l'est jamais, mais si Marwan veut
vraiment le gosse, il ne fera rien à Jack.
307
00:29:15,924 --> 00:29:19,052
- Et si c'est un piège ?
- On y a pensé.
308
00:29:19,135 --> 00:29:22,722
- La zone est couverte.
- Vous serez sur place ?
309
00:29:22,805 --> 00:29:27,477
Je superviserai l'opération d'ici,
mais Curtis y sera.
310
00:29:30,980 --> 00:29:34,609
L'objectif est-il de récupérer Jack ?
311
00:29:35,777 --> 00:29:36,819
Non.
312
00:29:46,538 --> 00:29:49,582
Jack n'est pas une priorité.
313
00:29:49,666 --> 00:29:52,836
On essaie de déloger Marwan.
314
00:29:59,676 --> 00:30:02,220
Merci de votre franchise.
315
00:30:07,308 --> 00:30:15,024
Jack est le seul ami qui me reste,
je ferai tout pour qu'il s'en sorte.
316
00:30:34,460 --> 00:30:37,088
Où m'emmenez-vous ?
317
00:30:37,881 --> 00:30:43,178
Marwan veut t'échanger
contre un de nos hommes. On a accepté.
318
00:30:43,261 --> 00:30:47,390
- Qu'est-ce qu'il me veut ?
- On ne sait pas.
319
00:30:47,473 --> 00:30:50,602
On te récupérera dès que possible.
320
00:30:50,685 --> 00:30:53,521
Ma mère est au courant ?
321
00:30:53,605 --> 00:30:55,565
Oui.
322
00:30:56,399 --> 00:31:00,987
Vous nous avez promis
que nous serions protégés.
323
00:31:01,070 --> 00:31:05,116
- On fera tout pour tenir parole.
- Alors, ne faites pas ça.
324
00:31:05,200 --> 00:31:07,994
C'est le seul moyen.
325
00:31:08,077 --> 00:31:10,997
Mets cette montre.
326
00:31:14,334 --> 00:31:17,879
- Laissez-moi.
- Ces instruments nous aideront à te repérer.
327
00:31:17,962 --> 00:31:23,176
Je te promets que je ferai tout pour t'aider.
328
00:31:24,511 --> 00:31:26,804
Ça va piquer.
329
00:31:28,431 --> 00:31:32,644
C'est un micro-émetteur,
implanté sous ta peau.
330
00:31:32,727 --> 00:31:37,440
Vous vous moquez de moi ou de votre parole.
331
00:31:37,524 --> 00:31:40,401
Vous vous servez de moi.
332
00:31:43,488 --> 00:31:45,782
Allons-y.
333
00:31:50,328 --> 00:31:55,500
- Il faut que tu retravailles une vidéo.
- J'ai des équipes à tenir informées.
334
00:31:55,583 --> 00:32:00,213
J'aurais dû regarder ces rapports il y a 30 mn,
et tu me parles de vidéo ?
335
00:32:00,296 --> 00:32:03,466
- La vidéo est prioritaire.
- Et les rapports ?
336
00:32:06,886 --> 00:32:10,640
Occupe-t'en dès que la vidéo est prête.
337
00:32:17,939 --> 00:32:21,484
- L'émetteur fonctionne ?
- S'ils trouvent le leurre,
338
00:32:21,568 --> 00:32:24,195
on pourra suivre l'émetteur sous-cutané.
339
00:32:24,279 --> 00:32:28,825
Edgar, assure-toi que les relais cellulaires
les repèrent automatiquement.
340
00:32:28,908 --> 00:32:34,789
Stationnez les véhicules à l'ouest du barrage.
Statu quo tant que Marwan n'appelle pas.
341
00:32:34,873 --> 00:32:38,710
L'équipe de Castle sera bientôt là.
Behrooz est en route.
342
00:32:38,793 --> 00:32:44,215
- Pas le temps de savoir si c'est un piège.
- On n'a pas le choix.
343
00:32:46,176 --> 00:32:50,221
- Ici Marwan. Passez-moi Dessler.
- C'est Marwan.
344
00:32:55,351 --> 00:33:00,064
- Ici Dessler.
- Je vous donne les dernières instructions.
345
00:33:00,148 --> 00:33:02,150
Vous êtes prête ?
346
00:33:02,233 --> 00:33:08,156
- Comment transportez-vous Behrooz ?
- Dans un de nos véhicules tactiques.
347
00:33:08,239 --> 00:33:11,826
Prenez la voie de desserte,
arrêtez-vous à l'entrée arrière,
348
00:33:11,910 --> 00:33:15,497
Behrooz sortira seul et marchera vers la grille.
349
00:33:15,580 --> 00:33:19,167
- Une camionnette le récupérera.
- Et Jack Bauer ?
350
00:33:19,250 --> 00:33:21,961
Il sera dans le véhicule.
351
00:33:22,712 --> 00:33:28,927
- Je veux voir Jack avant de donner Behrooz.
- C'est acceptable.
352
00:33:29,010 --> 00:33:33,056
- Je le veux sain et sauf.
- Votre boy-scout va bien.
353
00:33:33,139 --> 00:33:36,351
N'oubliez pas, Behrooz sort seul.
354
00:33:36,434 --> 00:33:40,146
Si vos agents s'en mêlent, Bauer mourra.
355
00:33:40,230 --> 00:33:43,274
- Compris.
- Soyez à l'heure.
356
00:33:43,358 --> 00:33:47,821
- Nos véhicules sont à cinq minutes.
- À tout de suite.
357
00:33:49,113 --> 00:33:53,868
- Ça devrait les occuper.
- Et pour Bauer ?
358
00:33:53,952 --> 00:33:57,705
Dès qu'on tient Behrooz, on tue Bauer.
359
00:34:42,458 --> 00:34:47,797
- Qui me protégera ?
- Nous. Les émetteurs servent à ça.
360
00:34:47,881 --> 00:34:51,134
Vous croyez que Marwan
ne les trouvera pas ?
361
00:34:51,217 --> 00:34:55,680
- Espérons que ça n'arrive pas.
- Ça veut dire quoi ?
362
00:34:57,307 --> 00:35:00,768
La zone sera bouclée.
On te protégera.
363
00:35:00,852 --> 00:35:06,191
Pourquoi ? Je ne suis rien pour vous.
Vous pensez que je suis un terroriste.
364
00:35:07,025 --> 00:35:09,360
Tu te trompes.
365
00:35:11,779 --> 00:35:15,825
Pourquoi vous n'arrêtez pas Marwan
une fois sur place ?
366
00:35:15,909 --> 00:35:22,582
Il ne sera sûrement pas là.
Tu nous mèneras à lui.
367
00:35:22,665 --> 00:35:25,418
- Ça va aller.
- Je ne crois pas.
368
00:35:31,299 --> 00:35:34,802
- Je suis en place.
- La CTU a quelqu'un sur place ?
369
00:35:34,886 --> 00:35:40,558
Rasheed a vu des véhicules
au bout de la route. On pense que c'est eux.
370
00:35:40,642 --> 00:35:47,315
Attends que l'échange se fasse.
Je te donnerai le signal pour tuer Bauer.
371
00:35:47,398 --> 00:35:51,945
L'échange terminé,
combien de temps faut-il occuper la CTU ?
372
00:35:52,028 --> 00:35:55,240
Jusqu'à ce qu'on atteigne notre cible.
373
00:35:55,323 --> 00:36:00,119
Que doit-on faire de Behrooz ?
374
00:36:00,203 --> 00:36:02,413
Je n'ai pas pris de décision.
375
00:36:34,070 --> 00:36:37,657
- Les voilà.
- Envoyez la camionnette.
376
00:36:38,116 --> 00:36:40,160
J'ai peur.
377
00:36:40,243 --> 00:36:44,664
- On te suivra à la trace.
- Et s'il veut me tuer ?
378
00:36:44,747 --> 00:36:49,419
Il n'a pas fait tout ça pour te tuer.
379
00:36:57,177 --> 00:36:59,512
La camionnette est là.
380
00:37:10,648 --> 00:37:12,942
Dépêche-toi.
381
00:37:15,028 --> 00:37:19,073
- Je vois Jack.
- On peut intervenir maintenant.
382
00:37:19,157 --> 00:37:23,328
Y a-t-il d'autres hommes de Marwan
dans les parages ?
383
00:37:23,411 --> 00:37:26,122
Il n'y a que la camionnette.
384
00:37:27,207 --> 00:37:29,626
Marwan ne doit pas être là.
385
00:37:29,709 --> 00:37:33,630
Si on intervient, ils pourraient s'enfuir.
386
00:37:33,713 --> 00:37:36,132
On continue.
387
00:37:36,216 --> 00:37:40,970
- Curtis, allez-y.
- J'envoie Behrooz.
388
00:37:41,054 --> 00:37:44,182
Vas-y. Ça va aller.
389
00:37:47,393 --> 00:37:49,479
Allez.
390
00:38:11,459 --> 00:38:14,963
Ma mère est dans la camionnette ?
Où est-elle ?
391
00:38:15,046 --> 00:38:18,591
- Je ne sais pas.
- Je ne veux pas mourir.
392
00:38:21,511 --> 00:38:25,306
- Ils ont Behrooz. J'ai Bauer en ligne de mire.
- Tue-le.
393
00:38:35,358 --> 00:38:38,319
Sniper abattu. On dégage.
394
00:38:40,738 --> 00:38:43,449
Pourquoi vous leur avez donné le gosse ?
395
00:38:43,533 --> 00:38:46,286
Il porte un émetteur.
396
00:38:46,369 --> 00:38:49,122
Vous deux, sécurisez la zone.
397
00:39:02,594 --> 00:39:06,848
- C'est Jack.
- Je mets le haut-parleur.
398
00:39:06,931 --> 00:39:08,975
- Ça va ?
- Oui.
399
00:39:09,058 --> 00:39:12,020
Trouve un central téléphonique
30 km autour du barrage.
400
00:39:12,103 --> 00:39:16,733
- Pourquoi ?
- J'ai court-circuité les lignes téléphoniques.
401
00:39:16,816 --> 00:39:21,613
Cherche deux dérangements
qui ont les mêmes coordonnées.
402
00:39:21,696 --> 00:39:28,244
- Je me connecte au réseau.
- Marwan ne traînera pas dans le coin.
403
00:39:28,328 --> 00:39:31,789
Nos équipes sont prêtes.
Je les briefe pour une attaque.
404
00:39:31,873 --> 00:39:35,376
Je connais les lieux. Je dirigerai l'opération.
405
00:39:35,835 --> 00:39:39,756
Ils vont vers l'ouest.
Les émetteurs fonctionnent.
406
00:39:39,839 --> 00:39:42,967
Prévenez-moi si ça change.
407
00:39:48,056 --> 00:39:53,520
- Marwan, on a le gosse.
- Il doit porter des émetteurs.
408
00:39:53,603 --> 00:39:59,275
- On vérifie.
- Détruisez-les et recontactez-moi.
409
00:40:06,449 --> 00:40:10,078
- Où est ma mère ?
- Ta mère est morte.
410
00:40:15,083 --> 00:40:17,585
Je ne te crois pas.
411
00:40:30,014 --> 00:40:33,142
Tu vas faire quoi ?
412
00:40:38,731 --> 00:40:42,110
- Ils ont trouvé le leurre.
- Et l'émetteur sous-cutané ?
413
00:40:42,193 --> 00:40:43,361
Il émet toujours.
414
00:40:45,947 --> 00:40:48,032
Non, il s'est arrêté.
415
00:40:48,741 --> 00:40:51,578
- Ils ont dû le trouver.
- Bon sang.
416
00:40:51,661 --> 00:40:54,831
On peut avoir une image pour les suivre ?
417
00:41:04,549 --> 00:41:08,553
- Bascule un satellite sur le serveur tactique.
- J'ai quelque chose.
418
00:41:08,636 --> 00:41:14,475
Plus tard. Il nous faut ce satellite
pour trouver Behrooz avant qu'ils ne le tuent.
419
00:41:44,881 --> 00:41:49,260
On a localisé l'endroit
où Marwan retenait Jack.
420
00:41:49,344 --> 00:41:52,931
Envoie les coordonnées
aux équipes d'intervention.
421
00:41:55,475 --> 00:41:59,062
Le temps presse.
C'est notre dernière chance.
422
00:41:59,145 --> 00:42:04,484
- Il faut décoller.
- Je suis prêt.