1 00:00:00,814 --> 00:00:02,005 24 S04E18 Day 4 12_00 AM - 1_00 AM (VO+STFR&EN) 2 00:00:14,098 --> 00:00:17,685 Ici Air Force One. Nous déclarons l'état d'urgence. 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,271 On ne va pas s'en sortir. 4 00:00:20,355 --> 00:00:24,025 Chloe, que se passe-t-il ? 5 00:00:25,151 --> 00:00:27,195 Air Force One est à terre. 6 00:00:28,404 --> 00:00:31,950 C'est peut-être lui. C'est le président. 7 00:00:34,285 --> 00:00:38,206 Il est toujours vivant. Je répète, le président est vivant. 8 00:00:38,289 --> 00:00:41,334 Marwan doit se trouver dans un rayon de 75 km. 9 00:00:41,417 --> 00:00:46,172 Il y a plus urgent que de retrouver Marwan. La valise nucléaire. 10 00:00:46,256 --> 00:00:51,344 - Elle n'est pas dans l'avion ? - Il est quasiment tombé en morceaux. 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,972 La valise a été aspirée hors de l'avion. 12 00:00:54,055 --> 00:00:58,268 Elle contient les codes et les positions de tout l'arsenal nucléaire. 13 00:00:58,351 --> 00:01:02,105 - Où se trouve la valise ? - À 60 km au nord-est, dans le désert. 14 00:01:05,692 --> 00:01:09,779 La valise est dans la première jeep qui se dirige vers le nord. 15 00:01:18,454 --> 00:01:25,003 J'ai la valise. On a immobilisé 3 malfaiteurs. Marwan a dû réussir à s'enfuir. 16 00:01:25,086 --> 00:01:28,548 Il manque des pages. Décris-moi les pages manquantes. 17 00:01:28,631 --> 00:01:32,594 Les pages rouges contiennent les emplacements d'ogives et des codes. 18 00:01:32,677 --> 00:01:37,807 S'ils trouvent une ogive et le code en rapport, on ne pourra pas les arrêter. 19 00:01:37,891 --> 00:01:42,645 M. le Vice-président, le président est en vie, mais dans un état critique. 20 00:01:42,729 --> 00:01:47,358 Invoquez le 25ième amendement et prenez les choses en main. 21 00:01:47,442 --> 00:01:52,906 - Vous vous inquiétez pour lui. - Il ne paraît pas sûr de lui. 22 00:01:52,989 --> 00:01:57,410 Je jure d'assumer fidèlement la fonction de président des États-Unis 23 00:01:57,493 --> 00:02:01,915 et de tout faire pour préserver, défendre et protéger la constitution. 24 00:02:02,790 --> 00:02:07,086 M. le Président, je viens d'avoir un appel de la CTU. 25 00:02:07,170 --> 00:02:12,509 Une partie du contenu de la valise serait aux mains des terroristes. 26 00:02:13,343 --> 00:02:18,598 Les faits suivants se déroulent entre minuit et 1 h du matin. 27 00:02:21,309 --> 00:02:25,772 Le vice-président Logan a prêté serment. Il est désormais président. 28 00:02:25,855 --> 00:02:28,983 Il lui faut une mise à jour dans 15 minutes. 29 00:02:29,067 --> 00:02:32,987 On travaille sur le crash. Quel aspect l'intéresse en priorité ? 30 00:02:33,071 --> 00:02:36,324 Le vol de l'avion furtif sur l'une de nos bases 31 00:02:36,407 --> 00:02:40,411 et le fait qu'il ait abattu Air Force One avec un de nos missiles. 32 00:02:40,495 --> 00:02:44,082 - On l'a briefé sur Marwan ? - Il sait que c'est le cerveau, 33 00:02:44,165 --> 00:02:48,211 mais il veut en savoir plus sur la valise. On a du nouveau ? 34 00:02:48,294 --> 00:02:53,967 Jack est sur le lieu de l'accident pour reconstituer le chapitre volé du livret. 35 00:02:54,050 --> 00:02:57,637 - Comment fait-il ? - Laughton, de la Défense, est avec lui. 36 00:02:57,720 --> 00:03:00,890 C'est lui qui l'a écrit. Il saura ce qui manque. 37 00:03:00,974 --> 00:03:04,269 - Qui s'occupe de la mise à jour ? - Tony et toi. 38 00:03:05,645 --> 00:03:09,107 On n'a pas beaucoup de temps, alors ne traînez pas. 39 00:03:09,190 --> 00:03:12,527 Vérifiez les infos auprès de la Sécurité nationale et de la CIA. 40 00:03:12,610 --> 00:03:16,906 Sautez la procédure. Accédez directement aux données. 41 00:03:16,990 --> 00:03:19,909 - J'ai Jack Bauer en ligne. - Passez-le-moi. 42 00:03:22,787 --> 00:03:26,666 - Vous êtes en plein briefing ? - Oui. Qu'as-tu trouvé ? 43 00:03:26,749 --> 00:03:30,712 On a plus ou moins reconstitué le chapitre rouge. 44 00:03:30,795 --> 00:03:34,090 Jack, c'est Bill Buchanan. Résumez-moi la situation. 45 00:03:34,174 --> 00:03:37,177 De quelles informations dispose Marwan ? 46 00:03:37,260 --> 00:03:42,557 Il a accès aux sites de l'arsenal nucléaire. Des milliers sont répertoriés. 47 00:03:42,640 --> 00:03:45,977 Des armes sont en transit, comme d'habitude. 48 00:03:46,060 --> 00:03:48,229 Pourquoi la Défense ne les bloque pas ? 49 00:03:48,313 --> 00:03:50,815 Certaines sont entre deux postes de contrôle. 50 00:03:50,899 --> 00:03:55,778 Il faudrait plus d'une heure. Marwan n'en a besoin que d'une. 51 00:03:55,862 --> 00:04:01,409 On s'y attelle. Revenez aider Audrey à assurer la liaison avec la Défense. 52 00:04:01,492 --> 00:04:05,747 - Il faut rendre compte de chaque arme. - J'arrive. 53 00:04:10,418 --> 00:04:16,591 Les coordonnées de la 3ième sont : latitude 37 degrés et 14 minutes, 54 00:04:16,674 --> 00:04:21,054 longitude 115 degrés, 21 minutes. 55 00:04:24,390 --> 00:04:27,310 Voilà. Jefferson City, Iowa. 56 00:04:27,393 --> 00:04:32,774 - L'ogive doit arriver quand ? - 7 h, heure locale. Dans 5 heures. 57 00:04:32,857 --> 00:04:37,362 Elle est donc à 300 km à l'est. Toujours dans l'Illinois. 58 00:04:37,445 --> 00:04:41,824 On peut l'intercepter n'importe où entre là-bas et ici. 59 00:04:42,283 --> 00:04:45,495 Mettons nos hommes en place. 60 00:04:51,417 --> 00:04:56,089 À cause du transit quotidien, le plus gros problème, ce sont les ogives. 61 00:04:56,172 --> 00:05:01,636 On peut surveiller le trafic militaire dans les zones côtières. Vérifie pour le Midwest. 62 00:05:01,719 --> 00:05:05,181 Audrey recevra ça dans les minutes qui viennent. 63 00:05:08,101 --> 00:05:10,728 Écoute... 64 00:05:12,939 --> 00:05:15,859 - Je vous dérange ? - Non, qu'y a-t-il ? 65 00:05:15,942 --> 00:05:19,070 Tu es connectée à la Division 3 ? 66 00:05:19,153 --> 00:05:23,408 La carte de crédit d'Eric Murphy a été utilisée dans une station-service. 67 00:05:23,491 --> 00:05:26,369 - Qui est Eric Murphy ? - Yosik Khatami. 68 00:05:26,452 --> 00:05:29,372 - Il est de mèche avec Marwan. - Comment le sait-on ? 69 00:05:29,455 --> 00:05:33,751 Il était sur la liste des gens qui ont un lien avec Habib Marwan. 70 00:05:33,835 --> 00:05:37,046 - C'était rapide. - Pourquoi cette négligence ? 71 00:05:37,130 --> 00:05:39,424 C'est peut-être un piège. 72 00:05:39,507 --> 00:05:43,553 Pas si nous ignorons où il est et où il va. 73 00:05:43,636 --> 00:05:47,223 - C'était une erreur. - La station dispose d'une caméra ? 74 00:05:47,307 --> 00:05:50,935 - Il a une Lexus. - On le suit par satellite ? 75 00:05:51,019 --> 00:05:56,524 Oui, on le suit de près. Si ce type est sur un grand axe, on le trouvera. 76 00:05:56,608 --> 00:06:01,029 - Qui peut s'en occuper ? - Curtis vient de quitter la Division. 77 00:06:01,112 --> 00:06:04,574 Qu'il aille à la station. Une équipe l'y retrouvera. 78 00:06:12,790 --> 00:06:15,710 - C'est moi. - Tu es sur le chemin du retour ? 79 00:06:15,793 --> 00:06:19,547 - Oui. Les armes, vous en êtes où ? - 72 °% . 80 00:06:19,631 --> 00:06:23,218 - On a un problème dans le Midwest. - Pourquoi ? 81 00:06:23,301 --> 00:06:27,972 Plusieurs convois transportaient des armes qui devaient être détruites. 82 00:06:28,056 --> 00:06:30,934 Ils ont été déroutés après le bombardement du train. 83 00:06:31,017 --> 00:06:36,523 Chaque convoi appelle directement un centre régional. Vérifie auprès d'eux. 84 00:06:36,606 --> 00:06:38,566 Très bien. 85 00:06:39,526 --> 00:06:42,278 Tu tiens le coup ? 86 00:06:42,362 --> 00:06:44,197 Ça va. 87 00:06:44,280 --> 00:06:47,534 Que t'ont dit les médecins au sujet de Paul ? 88 00:06:50,161 --> 00:06:53,498 Ils ont du mal à le stabiliser. 89 00:06:53,581 --> 00:06:58,378 Accroche-toi. Il va se battre. 90 00:07:00,463 --> 00:07:04,551 - Dis à Michelle que j'arrive dans 20 minutes. - Ce sera fait. 91 00:07:22,485 --> 00:07:25,697 - Marwan, c'est moi. - Tout va bien ? 92 00:07:25,780 --> 00:07:28,491 Non. Pas du tout. 93 00:07:28,575 --> 00:07:32,453 J'ai fait une erreur idiote. Ils vont me retrouver. 94 00:07:32,537 --> 00:07:35,415 - Que s'est-il passé ? - J'ai pris de l'essence. 95 00:07:35,498 --> 00:07:41,337 En partant, j'ai réalisé que j'avais utilisé la carte de crédit au nom de Murphy. 96 00:07:41,421 --> 00:07:44,549 - Celle que tu m'avais donnée. - Je t'avais dit de la jeter. 97 00:07:44,632 --> 00:07:49,053 J'étais pressé. Il fallait organiser la livraison de l'ogive. 98 00:07:49,137 --> 00:07:52,098 Ils vont ratisser les grands axes. 99 00:07:52,182 --> 00:07:55,310 - J'ai quitté la route principale. - Où es-tu ? 100 00:07:55,393 --> 00:07:58,521 Inglewood. Je vais chez Prado. 101 00:07:58,605 --> 00:08:02,483 Tu es plus près de la marina. Il va t'y retrouver. 102 00:08:02,567 --> 00:08:06,362 Prado t'aidera à quitter le pays. 103 00:08:06,446 --> 00:08:09,449 Merci, Habib. 104 00:08:15,205 --> 00:08:18,958 C'est peut-être précipité de s'installer dans le bunker. 105 00:08:19,042 --> 00:08:25,965 Le Bureau ovale indique notre confiance dans nos capacités en situation de crise. 106 00:08:26,049 --> 00:08:32,096 Le bunker est fait pour protéger le président en période de crise. 107 00:08:32,764 --> 00:08:37,352 Il est toujours plus sage de se montrer prudent. 108 00:09:15,014 --> 00:09:18,977 - Je peux fonctionner normalement ? - Tout à fait. 109 00:09:19,060 --> 00:09:25,733 - Quel est le niveau de protection ? - Total. Vous êtes à 65 m sous terre. 110 00:09:25,817 --> 00:09:29,445 Si la Maison-Blanche est touchée, tout le monde sera protégé 111 00:09:29,529 --> 00:09:33,199 ainsi que les communications avec le reste du pays. 112 00:09:33,283 --> 00:09:36,411 Espérons que ce ne sera pas nécessaire. 113 00:09:48,923 --> 00:09:53,136 M. le Président, Bill Buchanan de la CTU est en ligne. 114 00:09:57,515 --> 00:10:00,143 Bill, quoi de neuf ? 115 00:10:00,226 --> 00:10:06,316 Je suis avec Michelle Dessler, directrice de la CTU et Tony Almeida, directeur tactique. 116 00:10:06,399 --> 00:10:08,067 Allons-y. 117 00:10:08,151 --> 00:10:12,655 Les armes référencées dans le chapitre rouge sont en sécurité ? 118 00:10:12,739 --> 00:10:16,284 Pas tout à fait, mais on y travaille avec la Défense. 119 00:10:16,367 --> 00:10:21,372 - Que sait-on d'autre ? - Habib Marwan est toujours dans la nature. 120 00:10:21,456 --> 00:10:25,210 - Il a le chapitre rouge. - Que fait-on pour le retrouver ? 121 00:10:25,293 --> 00:10:32,509 On a localisé un des associés de Marwan il y a 20 minutes. 122 00:10:32,592 --> 00:10:35,720 C'est prometteur. Autre chose ? 123 00:10:35,803 --> 00:10:41,142 On analyse nos renseignements au peigne fin avant de se lancer à sa recherche. 124 00:10:41,226 --> 00:10:47,440 Vous pensez pouvoir arrêter ce Marwan avant qu'il ne frappe de nouveau ? 125 00:10:47,524 --> 00:10:49,609 Ce n'est pas une science exacte. 126 00:10:49,776 --> 00:10:54,239 On ne peut qu'optimiser nos chances de réussite. 127 00:10:54,322 --> 00:10:56,574 Je comprends. 128 00:11:00,745 --> 00:11:05,416 Il faut reprendre le contrôle de la situation. Je ne peux pas diriger le pays d'ici. 129 00:11:05,500 --> 00:11:09,462 Mais je ne remonterai que quand on sera en sécurité. 130 00:11:09,546 --> 00:11:12,799 Il vaut mieux les laisser travailler. 131 00:11:12,882 --> 00:11:16,219 Laissons-les s'y remettre. 132 00:11:22,225 --> 00:11:26,813 Rappelez-nous quand vous aurez quelque chose de plus concret. 133 00:11:26,896 --> 00:11:28,606 Je n'y manquerai pas. 134 00:11:32,902 --> 00:11:36,239 Remettons-nous au travail. 135 00:11:37,907 --> 00:11:41,953 Êtes-vous mal à l'aise quant à ce qu'on vient d'entendre ? 136 00:11:42,036 --> 00:11:43,746 Comment ça ? 137 00:11:43,830 --> 00:11:49,711 Logan est censé respirer la confiance en soi, pas la peur. 138 00:11:53,590 --> 00:11:57,427 Air Force One vient d'être abattu. Keeler est gravement blessé. 139 00:11:57,510 --> 00:12:01,222 - Logan a besoin de temps. - On n'en a pas. 140 00:12:01,306 --> 00:12:05,310 Khatami se dirige vers la côte. On le suit par satellite. 141 00:12:05,393 --> 00:12:08,188 Préviens Curtis. C'est lui qui s'en occupe. 142 00:12:08,271 --> 00:12:14,736 Dites à Curtis de rester discret. Je veux savoir ce que Khatami fabrique. 143 00:12:38,718 --> 00:12:42,472 J'ai dépassé les bornes pour toi et Bill. 144 00:12:44,140 --> 00:12:47,602 C'est ta vie et je n'ai pas le droit de te juger. 145 00:12:49,312 --> 00:12:52,106 C'est gentil de le reconnaître. 146 00:12:52,190 --> 00:12:57,070 Je m'excuse pour ma part de responsabilité dans les tensions qu'il y a entre nous. 147 00:12:57,153 --> 00:13:00,907 J'aimerais qu'on se consacre exclusivement au travail. 148 00:13:00,990 --> 00:13:04,744 Oublions le passé et allons de l'avant. 149 00:13:05,745 --> 00:13:08,456 Ça me paraît pas mal. 150 00:13:24,889 --> 00:13:31,771 - Curtis arrive à la marina. - Établissez une liaison audio. 151 00:13:31,855 --> 00:13:37,402 - Dois-je m'en occuper ? - Non, mais j'ai encore besoin de toi. 152 00:13:37,485 --> 00:13:41,364 - Pour faire quoi ? - J'aimerais ton concours tactique. 153 00:13:41,447 --> 00:13:46,411 Je demande à Edgar de tout transférer en salle de crise. 154 00:13:51,833 --> 00:13:57,297 J'ai l'impression que Tony n'est pas très à l'aise dans cette configuration. 155 00:13:57,380 --> 00:14:00,925 Nous ne nous sommes pas vus depuis très longtemps. 156 00:14:01,009 --> 00:14:05,221 Toi, tu restes concentrée, mais lui, je n'en ai pas l'impression. 157 00:14:05,305 --> 00:14:09,184 Mais si. Il s'en tirera très bien. 158 00:15:03,112 --> 00:15:05,406 - Il est seul. - Que fait-il ? 159 00:15:05,490 --> 00:15:07,867 On dirait qu'il attend quelqu'un. 160 00:15:07,951 --> 00:15:11,329 - L'unité marine est en place ? - Derrière la jetée. 161 00:15:23,967 --> 00:15:27,428 Son contact vient d'arriver. Il se dirige vers lui. 162 00:15:27,512 --> 00:15:29,472 - Marwan ? - Je ne peux pas dire. 163 00:15:29,556 --> 00:15:34,060 - Ils doivent rester en vie. - Bien reçu. 164 00:15:34,143 --> 00:15:41,860 Je vais m'approcher de la jetée. Contenez-les, mais ne les abattez pas. 165 00:15:56,457 --> 00:15:59,752 Merde. Qui c'est ? 166 00:15:59,836 --> 00:16:02,672 On dirait une patrouille privée. 167 00:16:02,755 --> 00:16:05,550 Gardez vos positions. 168 00:16:05,633 --> 00:16:07,594 Yosik... 169 00:16:07,677 --> 00:16:11,347 Prado, tu es en retard. Je t'ai attendu. 170 00:16:11,431 --> 00:16:13,892 Je suis là maintenant. 171 00:16:16,853 --> 00:16:20,523 Qu'est-ce que tu attends ? 172 00:16:20,607 --> 00:16:23,943 - Qu'y a-t-il ? - Il y a quelqu'un. 173 00:16:31,242 --> 00:16:35,622 - La sécurité du port. - Il y a un truc qui cloche. 174 00:16:35,705 --> 00:16:39,250 - Ils nous ont repérés. - Yosik, maintenant. 175 00:16:54,057 --> 00:16:56,893 Ce n'est pas Marwan. 176 00:17:06,277 --> 00:17:10,406 - Il y a quelqu'un d'autre ? - Non, sauf s'il y a quelqu'un sur le bateau. 177 00:17:13,868 --> 00:17:19,207 Unités marines, en position. Toutes les équipes, encerclez-les. 178 00:17:32,428 --> 00:17:36,724 - C'est bon. On devrait filer d'ici. - Il y avait un flic, là. 179 00:17:36,808 --> 00:17:41,354 C'est la sécurité du port. Ils passent tout le temps. 180 00:17:52,073 --> 00:17:54,784 Qui c'est, bordel ? 181 00:18:00,790 --> 00:18:04,085 C'est la CTU. Vous êtes complètement encerclés. 182 00:18:04,169 --> 00:18:07,255 - Ils nous ont trouvés. - Où es-tu ? 183 00:18:07,338 --> 00:18:12,844 - On est pris. - Tu ne peux pas te permettre d'être arrêté. 184 00:18:12,927 --> 00:18:15,221 Je comprends. 185 00:18:15,305 --> 00:18:18,308 Tue Prado. Il en sait trop. 186 00:18:19,434 --> 00:18:22,562 Je ferai le nécessaire. 187 00:18:27,650 --> 00:18:30,987 Coups de feu tirés. Allez-y. 188 00:18:31,070 --> 00:18:34,699 Sortez, les mains sur la tête. Vous ne pouvez pas vous échapper. 189 00:18:34,782 --> 00:18:38,745 - Je sors. - Jetez l'arme. 190 00:18:38,828 --> 00:18:41,372 Descendez du bateau. 191 00:18:41,456 --> 00:18:46,211 Il y a un homme à l'intérieur. Je l'ai tué. Il voulait voler mon bateau. 192 00:18:46,294 --> 00:18:49,422 Légitime défense. 193 00:18:49,506 --> 00:18:53,092 Mettez les mains sur la tête. 194 00:18:53,968 --> 00:18:56,804 Qui êtes-vous ? 195 00:18:56,888 --> 00:19:01,351 Je m'appelle Joe Prado. Je suis innocent. Je n'ai rien à cacher. 196 00:19:05,146 --> 00:19:09,359 - Où est Yosik ? - Il est mort. Son téléphone était à côté de lui. 197 00:19:10,944 --> 00:19:15,657 Emmenez-le. Occupez-vous du bateau. 198 00:19:15,740 --> 00:19:20,245 Yosik est mort. Nous avons son contact. Joe Prado. 199 00:19:20,328 --> 00:19:22,121 Amenez-le. 200 00:19:22,205 --> 00:19:25,625 On a trouvé le téléphone de Yosik. Je vous rappelle en route. 201 00:19:25,708 --> 00:19:29,128 Bravo, Curtis. Nous attendrons. 202 00:19:33,049 --> 00:19:35,969 Que veux-tu faire ? 203 00:19:37,303 --> 00:19:39,389 Il faut maîtriser la situation. 204 00:19:39,472 --> 00:19:44,185 Assure-toi que Prado ne parle pas. Il peut nous nuire. 205 00:19:44,269 --> 00:19:48,439 - Comment le contacter ? - Ce n'est pas possible. Pas directement. 206 00:20:01,911 --> 00:20:06,958 C'est Marwan. Tu peux appeler Amnesty Global à cette heure-ci ? 207 00:20:07,041 --> 00:20:10,003 - De quoi as-tu besoin ? - D'un avocat. 208 00:20:10,086 --> 00:20:13,381 Un innocent est retenu sans avoir été inculpé 209 00:20:13,464 --> 00:20:17,552 et va être torturé par la CTU à Los Angeles. 210 00:20:18,761 --> 00:20:23,975 Grâce à Dieu, le président Keeler a survécu. Mais plus de 75 personnes ont perdu la vie. 211 00:20:24,517 --> 00:20:28,771 Je partage votre douleur et votre colère au sujet de ce drame. 212 00:20:28,855 --> 00:20:32,108 Ma famille et moi ressentons la même chose que vous. 213 00:20:32,192 --> 00:20:37,280 Nous sommes choqués, attristés et peut-être un peu effrayés. 214 00:20:37,363 --> 00:20:42,452 Ces terroristes ont de nouveau montré leur mépris de la vie humaine. 215 00:20:42,535 --> 00:20:44,996 Ils paieront pour ce qu'ils ont fait. 216 00:20:45,079 --> 00:20:47,499 Bill, excusez-moi. 217 00:20:48,041 --> 00:20:51,252 - Un convoi a disparu. - Quoi ? 218 00:20:51,336 --> 00:20:56,216 Il partait de l'Illinois pour l'Iowa. Il a disparu à la frontière. 219 00:20:56,299 --> 00:21:01,221 Ils n'ont pas appelé le poste de contrôle et je n'ai pas pu les localiser par Comsat. 220 00:21:01,304 --> 00:21:03,640 - Et le satellite ? - Rien en vue. 221 00:21:03,723 --> 00:21:08,019 - Que transportaient les camions ? - Une ogive nucléaire. 222 00:21:11,105 --> 00:21:15,235 Notre foi et notre détermination prévaudront. 223 00:21:24,285 --> 00:21:29,707 Tiens les informations sur Prado à ma disposition dès mon retour à la CTU. 224 00:21:29,791 --> 00:21:34,128 On a ses empreintes. J'interroge nos bases de données. 225 00:21:34,212 --> 00:21:38,550 - Que sait-on du prisonnier ? - Juste le nom qu'il a donné. Joe Prado. 226 00:21:38,633 --> 00:21:41,803 Curtis a mis sa photo et ses empreintes sur le serveur. 227 00:21:41,886 --> 00:21:47,559 Fais préparer l'interrogatoire. Je veux qu'il parle dès qu'ils arriveront. 228 00:21:47,642 --> 00:21:52,021 Utilisez toutes nos ressources pour retrouver l'ogive. 229 00:21:52,105 --> 00:21:57,569 - J'aurais aimé être au courant plus tôt. - Je n'accuse personne. 230 00:21:57,652 --> 00:22:02,073 Mais le président sera mécontent si sa déclaration doit être annulée. 231 00:22:02,156 --> 00:22:06,202 Notre priorité absolue est de retrouver l'ogive. 232 00:22:06,911 --> 00:22:09,205 Je vous rappelle. 233 00:22:16,254 --> 00:22:19,340 Montez. Allez, allez, allez. 234 00:22:25,513 --> 00:22:28,308 C'est bon. On est en train de partir. 235 00:22:48,912 --> 00:22:51,539 Le général Thomas dit qu'une ogive a disparu. 236 00:22:51,623 --> 00:22:55,752 - Buchanan vient de m'appeler. - C'est arrivé quand ? 237 00:22:55,835 --> 00:23:02,008 - Entre 1 h 45 et 2 h 15. - Aucun satellite n'a rien décelé ? 238 00:23:02,091 --> 00:23:09,140 C'était la nuit en montagne. Nos équipes sont en train d'analyser les images. 239 00:23:10,350 --> 00:23:12,602 Et si on ne retrouve pas Marwan ? 240 00:23:12,685 --> 00:23:18,525 On essaie de l'empêcher de quitter Los Angeles. Il va avoir du mal à partir. 241 00:23:18,608 --> 00:23:24,072 C'est difficile de tirer sur Air Force One avec un avion furtif, mais il l'a fait. 242 00:23:24,155 --> 00:23:28,284 Qui sait ce qu'ils planifient. Je suis le prochain sur la liste. 243 00:23:28,368 --> 00:23:32,872 - Rien ne l'indique. - Ni vous ni moi ne pouvons le dire. 244 00:23:32,956 --> 00:23:37,210 Nous n'avons pas assez d'infos pour connaître son plan. 245 00:23:39,379 --> 00:23:42,507 Le chef du Secret Service est en route. 246 00:23:42,590 --> 00:23:48,096 Le plan a été revu. Ça devrait vous rassurer quant à votre sécurité. 247 00:23:58,857 --> 00:24:02,318 C'est le salopard que Curtis a trouvé à la marina. 248 00:24:02,402 --> 00:24:04,487 Je suppose. 249 00:24:07,323 --> 00:24:11,327 J'aimerais bien être seul avec lui. 250 00:24:11,411 --> 00:24:14,914 Il lâcherait le morceau en deux secondes. 251 00:24:14,998 --> 00:24:20,003 Tu veux te venger de la mort de ta mère. C'est compréhensible. 252 00:24:21,671 --> 00:24:24,382 Enfermez-le. 253 00:24:24,465 --> 00:24:28,219 - Edgar a vérifié les empreintes ? - Le nom est bon. Un ancien marine. 254 00:24:28,303 --> 00:24:32,599 Pas de casier, mais aucune trace d'emploi depuis cinq ans. 255 00:24:32,682 --> 00:24:35,602 C'est soit un criminel, soit un mercenaire. 256 00:24:35,685 --> 00:24:39,439 Je vais voir s'il sait quelque chose au sujet de l'ogive. 257 00:24:42,275 --> 00:24:45,778 - Quoi de neuf ? - Je viens d'avoir la police de l'Iowa. 258 00:24:45,862 --> 00:24:49,073 Un convoi a été pris en embuscade. Tout le monde est mort. 259 00:24:49,157 --> 00:24:52,368 - Et l'ogive ? - Envolée. 260 00:24:52,452 --> 00:24:56,998 Vois comment ils la transportent. Fais installer des barrages. 261 00:24:57,081 --> 00:25:02,670 Recherche les pistes et les clairières isolées où un hélico pourrait se poser. 262 00:25:08,051 --> 00:25:11,596 C'est un ancien marine. Il ne craquera pas facilement. 263 00:25:11,679 --> 00:25:17,101 Il suffit que je lui montre que j'irai aussi loin qu'il le faut. 264 00:25:18,478 --> 00:25:22,524 - Par où vas-tu commencer ? - Richards va intervenir. 265 00:25:37,622 --> 00:25:40,291 Je vous ai dit que je ne parlerai pas. 266 00:25:40,375 --> 00:25:43,628 Je n'ai pas été inculpé, je n'ai rien fait. 267 00:25:43,711 --> 00:25:46,464 J'ai tué cet homme pour me défendre. 268 00:25:46,548 --> 00:25:50,969 Nous savons que vous mentez. Ne perdons ni votre temps ni le mien. 269 00:25:51,803 --> 00:25:56,182 - Je ne vous dirai rien. - Ça m'étonnerait. 270 00:26:10,738 --> 00:26:13,241 Qu'est-ce que c'est que ça ? 271 00:26:18,955 --> 00:26:22,125 - Où est Curtis ? - Avec Prado. 272 00:26:22,208 --> 00:26:26,838 Dites-lui d'arrêter. C'est un ordre. Venez tous les deux. 273 00:26:26,921 --> 00:26:29,966 C'était de la légitime défense. Vous n'avez pas le droit. 274 00:26:30,049 --> 00:26:34,179 - Quoi ? - Buchanan veut nous voir. 275 00:26:38,016 --> 00:26:41,144 Je reviens. 276 00:26:45,857 --> 00:26:49,485 - Que se passe-t-il ? - J'en sais rien. 277 00:27:03,208 --> 00:27:07,337 Il y a un problème. Voici David Weiss d'Amnesty Global. 278 00:27:07,420 --> 00:27:13,259 J'ai une ordonnance qui protège les droits de Joseph Prado que vous retenez ici. 279 00:27:13,343 --> 00:27:17,305 Ce marshal s'assurera que vous me conduisez auprès de lui. 280 00:27:17,388 --> 00:27:19,641 - C'est ridicule. - C'est votre avis. 281 00:27:19,724 --> 00:27:23,561 Les droits de M. Prado ne seront pas bafoués. 282 00:27:23,645 --> 00:27:27,690 - On n'a pas le choix. - Une ogive a disparu. C'est notre seule piste. 283 00:27:27,774 --> 00:27:32,987 Je vais voir ça avec le ministère de la Justice. En attendant, faites ce qu'il dit. 284 00:27:50,463 --> 00:27:54,884 Quand m'appellera-t-il ? C'est extrêmement important. 285 00:27:56,219 --> 00:28:01,724 Je dois parler au juge en personne. Demandez-lui de me rappeler. 286 00:28:01,808 --> 00:28:06,187 - Vous m'apportez les rapports ? - Non. Je suis là pour autre chose. 287 00:28:06,271 --> 00:28:10,400 Il paraît que l'interrogatoire a été interrompu. Pourquoi ? 288 00:28:10,483 --> 00:28:15,363 - Retournez à votre poste. - Je sais que je ne dois pas m'en mêler, 289 00:28:15,446 --> 00:28:19,951 mais comme ma mère est morte aujourd'hui à cause de ces terroristes, 290 00:28:20,034 --> 00:28:23,496 dites-moi pourquoi cet avocat véreux protège ce salopard. 291 00:28:23,580 --> 00:28:26,249 On s'en occupe, mais ça va prendre du temps. 292 00:28:26,332 --> 00:28:30,003 - Le temps qu'on n'a pas. - Edgar, arrêtez. 293 00:28:30,086 --> 00:28:37,594 Retournez travailler et mettez tout le reste entre parenthèses quelque temps. 294 00:28:44,100 --> 00:28:46,978 Oui, j'attends de parler au juge. 295 00:28:47,061 --> 00:28:51,900 - Tu es censé t'occuper des rapports. - Pourquoi me le répète-t-on ? 296 00:28:51,983 --> 00:28:54,110 J'ai une mémoire photographique. 297 00:28:54,194 --> 00:28:57,906 Comment oublier ? Tu me le dis tout le temps. 298 00:28:57,989 --> 00:29:02,243 Je n'aime pas l'idée que cette espèce d'avocat nous empêche de bosser. 299 00:29:02,327 --> 00:29:07,415 Ton boulot, ce sont les rapports. C'est toi qui perds du temps. 300 00:29:18,009 --> 00:29:22,013 - Tu es au courant pour l'ogive ? - Oui. Le FBI est en contact avec l'Iowa ? 301 00:29:22,096 --> 00:29:25,266 - Je suis sur les deux bases. - Qui l'interroge ? 302 00:29:25,350 --> 00:29:27,644 Joe Prado ? 303 00:29:27,727 --> 00:29:30,313 - Personne. - Comment ça ? 304 00:29:30,396 --> 00:29:34,984 Un avocat d'Amnesty Global a débarqué avec une ordonnance du tribunal. 305 00:29:35,068 --> 00:29:38,363 Buchanan est en ligne avec le juge qui l'a signée. 306 00:29:38,446 --> 00:29:42,075 Je reviens. Je n'y crois pas. 307 00:29:42,158 --> 00:29:48,540 Je ne suis pas d'accord. Nous ne sommes pas en dehors des limites du Patriot Act. 308 00:29:48,623 --> 00:29:52,752 Que se passe-t-il ? Il faut faire pression sur le prisonnier. 309 00:29:52,836 --> 00:29:56,422 Le juge ne veut pas bouger. On pourra faire appel demain. 310 00:29:56,506 --> 00:30:00,718 - Il connaît l'enjeu ? - Oui, mais Prado n'a pas de casier. 311 00:30:00,802 --> 00:30:04,764 Il avait rendez-vous avec un terroriste en pleine nuit. 312 00:30:04,848 --> 00:30:06,266 Simple présomption. 313 00:30:06,349 --> 00:30:09,978 Il faut l'interroger. Je me fous de l'ordonnance. 314 00:30:10,061 --> 00:30:14,107 Il a un avocat et un magistrat fédéral qui veillent sur ses droits. 315 00:30:14,190 --> 00:30:16,901 - Où est l'avocat ? - Avec Prado. 316 00:30:16,985 --> 00:30:20,572 - N'aggravez pas les choses. - Je veux juste lui parler. 317 00:30:20,655 --> 00:30:26,452 - Je dois rester combien de temps ? - Mon cabinet est en train de porter plainte. 318 00:30:26,536 --> 00:30:32,542 Ils n'ont rien sur moi. Je ne connais même pas l'homme qu'ils cherchaient. 319 00:30:32,625 --> 00:30:35,545 Entre avec moi. 320 00:30:39,841 --> 00:30:44,512 - Qui êtes-vous ? - Bauer, ministère de la Défense. Et vous ? 321 00:30:45,555 --> 00:30:47,765 David Weiss, Amnesty Global. 322 00:30:49,475 --> 00:30:54,063 - Le suspect n'est pas menotté ? - L'ordonnance supplante notre autorité. 323 00:30:54,147 --> 00:30:59,986 Mon client coopère. Il ne demande qu'à être traité comme tout citoyen américain. 324 00:31:00,069 --> 00:31:04,073 Votre client a soutenu les gens qui ont attaqué le président. 325 00:31:04,157 --> 00:31:07,076 - Vous n'en savez rien. - Il se trouve que si. 326 00:31:07,160 --> 00:31:09,662 Alors inculpez-le. 327 00:31:14,959 --> 00:31:18,338 Je peux vous parler en privé ? 328 00:31:18,421 --> 00:31:21,132 Tu peux ouvrir ? 329 00:31:27,222 --> 00:31:32,310 Votre client n'est pas clair. Il a participé au vol d'une ogive nucléaire. 330 00:31:32,393 --> 00:31:35,188 Mon client veut que la procédure soit respectée. 331 00:31:35,271 --> 00:31:43,238 Ces gens attaqueront jusqu'a ce que des millions d'Américains soient morts. 332 00:31:43,321 --> 00:31:47,742 Sans vouloir contourner la constitution, les circonstances sont particulières. 333 00:31:47,826 --> 00:31:52,997 La constitution est née de circonstances particulières. 334 00:31:53,081 --> 00:31:58,461 Ça se fera dans les règles, pas dans l'ombre avec un tuyau en caoutchouc. 335 00:32:00,421 --> 00:32:03,550 J'espère que vous pourrez vivre avec ça. 336 00:32:26,072 --> 00:32:29,617 - Je peux vous aider ? - Non, c'est bon. 337 00:32:36,958 --> 00:32:39,878 - Pourquoi êtes-vous arrivé si vite ? - Quoi ? 338 00:32:42,589 --> 00:32:47,677 - Qui vous a demandé de représenter Prado ? - Rien ne m'oblige à vous le dire. 339 00:32:47,760 --> 00:32:51,264 Curtis, le suspect a-t-il eu le temps d'appeler un avocat ? 340 00:32:51,347 --> 00:32:53,433 Non. 341 00:32:58,855 --> 00:33:01,816 Marwan a appelé Amnesty Global. 342 00:33:01,900 --> 00:33:05,528 Prado sait forcément quelque chose. 343 00:33:05,612 --> 00:33:10,825 - On ne peut contourner l'ordonnance. - Il faut appeler le président. 344 00:33:15,038 --> 00:33:17,832 On doit éviter les fuites au sujet de l'ogive. 345 00:33:17,916 --> 00:33:24,214 Le général Wilson bloque les routes pendant le nettoyage du site de l'embuscade. 346 00:33:24,297 --> 00:33:27,258 Et les officiers qui l'ont découvert ? 347 00:33:27,342 --> 00:33:30,803 Wilson est en train de leur expliquer la situation. 348 00:33:30,887 --> 00:33:36,935 La bonne nouvelle, c'est que la majorité de la population dort encore. 349 00:33:39,145 --> 00:33:45,652 La CTU pour le président. Ils disent que c'est urgent. 350 00:33:45,735 --> 00:33:48,029 Ce sera tout. 351 00:33:50,073 --> 00:33:53,201 Walt, restez. 352 00:34:04,754 --> 00:34:07,465 Passez-le-moi. 353 00:34:07,549 --> 00:34:11,719 - Bill Buchanan. Je suis avec Jack Bauer. - Quelles sont les nouvelles ? 354 00:34:11,803 --> 00:34:16,641 En recherchant l'ogive, nous avons arrêté un suspect capital. 355 00:34:16,724 --> 00:34:20,728 - Qu'avez-vous appris ? - Nous sommes coincés. 356 00:34:20,812 --> 00:34:23,815 Amnesty Global est intervenu. 357 00:34:23,898 --> 00:34:29,112 - À quel titre ? - Citoyen américain sans casier judiciaire. 358 00:34:29,195 --> 00:34:34,325 - De quoi le soupçonne-t-on ? - Il était avec un terroriste. Yosik Khatami. 359 00:34:34,409 --> 00:34:37,662 Interroger un suspect ne viole aucune loi. 360 00:34:37,745 --> 00:34:41,374 M. le Président, si je peux me permettre. 361 00:34:41,457 --> 00:34:43,918 Allez-y, Mike. 362 00:34:44,002 --> 00:34:46,129 Jack, c'est Mike Novick. 363 00:34:46,212 --> 00:34:52,302 Ce suspect ne révélera rien s'il répond aux questions autorisées ? 364 00:34:52,385 --> 00:34:57,056 Exact. Toute information sera obtenue à huis clos. 365 00:34:57,140 --> 00:35:02,770 - Vous parlez de torturer cet homme ? - On fera ce qu'il faut pour les arrêter. 366 00:35:04,272 --> 00:35:06,566 Donnez-nous un instant. 367 00:35:11,779 --> 00:35:14,491 Qu'en pensez-vous ? 368 00:35:14,574 --> 00:35:19,245 Il faut tout faire pour retrouver Marwan. 369 00:35:22,040 --> 00:35:26,586 Walt, votre avis ? 370 00:35:26,669 --> 00:35:29,506 - Ça me rend nerveux. - Pourquoi ? 371 00:35:29,589 --> 00:35:32,967 Si cet homme est innocent, comme il le prétend, 372 00:35:33,051 --> 00:35:37,263 votre première décision aura été d'autoriser la torture. 373 00:35:37,347 --> 00:35:40,683 Ça entachera votre présidence. 374 00:35:53,279 --> 00:35:56,032 Voici ce que je propose. 375 00:35:56,115 --> 00:36:01,955 On en discutera en session extraordinaire avec le ministère de la Justice. 376 00:36:02,038 --> 00:36:07,043 - J'aurai une réponse dans 20 minutes. - Ça pourrait être plié en 20 minutes. 377 00:36:07,126 --> 00:36:11,005 - Je n'irai pas plus loin. - Sauf votre respect... 378 00:36:11,089 --> 00:36:13,675 Laissez-nous faire notre travail. 379 00:36:24,811 --> 00:36:27,856 Je vous rappelle dès que possible. 380 00:36:35,029 --> 00:36:40,034 - Curtis va commencer l'interrogatoire. - On n'a pas de temps à perdre. 381 00:36:40,118 --> 00:36:45,415 - Le président nous interdit de le toucher. - Le président n'est pas là. Vous, si. 382 00:36:45,498 --> 00:36:51,588 - Si je donne mon aval, on sera tous virés. - Et si ça n'impliquait que moi ? 383 00:36:51,671 --> 00:36:55,175 - Je ne vous le permettrai pas. - Ce n'est pas nécessaire. 384 00:36:55,258 --> 00:36:58,344 - Comment ça ? - Je vous donne ma démission. 385 00:36:58,428 --> 00:37:02,056 - Et ensuite ? - Relâchez le suspect. 386 00:37:02,140 --> 00:37:07,228 Pas d'interrogatoire, pas d'inculpation. Pas besoin d'avocat ni de marshal. 387 00:37:08,646 --> 00:37:12,192 Vous allez en faire une affaire privée ? 388 00:37:42,639 --> 00:37:45,892 - Vous êtes à quelle distance ? - 48 km. 389 00:37:47,936 --> 00:37:53,483 - Morrison vous attend. - Il va configurer le détonateur ? 390 00:37:53,566 --> 00:37:57,612 Oui, je lui ai donné les codes. 391 00:37:58,446 --> 00:38:04,536 Il faut suivre exactement le plan, Sabir. Ne leur laissons pas le temps d'évacuer. 392 00:38:04,619 --> 00:38:07,997 - Je comprends. - Pas de retard. 393 00:38:08,081 --> 00:38:10,583 Ce sera fait. 394 00:38:20,176 --> 00:38:23,763 - Quand es-tu rentré ? - Il y a quelques minutes. 395 00:38:23,847 --> 00:38:27,892 - Aide-moi pour l'interface de la Défense. - Je ne peux pas t'aider. 396 00:38:27,976 --> 00:38:32,355 - Que fais-tu ? - Je te le dirai à mon retour. 397 00:38:33,565 --> 00:38:35,859 Audrey, je t'en prie. 398 00:38:40,613 --> 00:38:44,742 D'abord, vous voulez me torturer et maintenant, vous me jetez dehors ? 399 00:38:44,826 --> 00:38:49,122 - Exact. - Ils ne peuvent pas contourner l'ordonnance. 400 00:38:49,205 --> 00:38:53,251 Ce n'est pas la question. Ils mijotent quelque chose. 401 00:38:53,334 --> 00:38:57,881 - Ne soyez pas parano. - J'exige une protection à ma sortie. 402 00:38:57,964 --> 00:39:00,550 Le marshal vous raccompagnera. 403 00:39:00,633 --> 00:39:05,221 Changement de plan. Je ne veux pas partir sans être sûr d'être en sécurité. 404 00:39:05,305 --> 00:39:10,935 Alors je vous fais arrêter pour présence illégale dans un bâtiment administratif. 405 00:39:11,019 --> 00:39:15,190 Même votre avocat n'y pourra rien. 406 00:39:15,857 --> 00:39:18,860 Corrigez-moi si je me trompe, David. 407 00:39:20,320 --> 00:39:22,614 Il a raison. 408 00:39:38,379 --> 00:39:43,218 - Où emmènent-ils Prado ? - Buchanan l'a relâché. 409 00:39:43,301 --> 00:39:46,513 - Pourquoi le relâchez-vous ? - Pas maintenant. 410 00:39:46,596 --> 00:39:51,184 - Il connaît les gens qui ont tué ma mère. - Pas maintenant. 411 00:39:56,356 --> 00:39:59,400 - Haut les cœurs. Vous êtes libre. - C'est ça. 412 00:39:59,484 --> 00:40:04,781 - Le marshal vous raccompagne chez vous. - Vous plaisantez ? Je ne peux pas rentrer. 413 00:40:04,864 --> 00:40:10,495 Dites-lui où vous voulez aller. Ne dites à personne où vous serez. 414 00:40:10,578 --> 00:40:16,167 Voici ma carte. Appelez-moi si la CTU vous cherche des noises. 415 00:40:23,591 --> 00:40:26,511 Tout se passera bien. 416 00:40:49,075 --> 00:40:52,620 Au moindre bruit, je vous fais sauter la cervelle. 417 00:40:52,704 --> 00:40:55,957 Attachez votre bras gauche au tableau de bord. 418 00:41:05,800 --> 00:41:07,886 Maintenant, on peut discuter. 419 00:41:20,815 --> 00:41:25,528 Nous savons que votre seule motivation, c'est l'argent. 420 00:41:25,612 --> 00:41:28,364 Ce n'est pas vous que je veux. C'est Marwan. 421 00:41:28,448 --> 00:41:31,576 J'ignore de quoi vous parlez. 422 00:41:31,659 --> 00:41:36,372 Le temps passe, alors ne tournons pas autour du pot. 423 00:41:40,793 --> 00:41:43,922 - Où est Marwan ? - J'en sais rien. 424 00:42:01,689 --> 00:42:03,983 Où est Marwan ? 425 00:42:04,067 --> 00:42:08,154 - Où ? - Je vous jure que je ne sais rien. 426 00:42:10,198 --> 00:42:13,326 Marwan sera ce soir dans un endroit qui s'appelle le Hub. 427 00:42:13,409 --> 00:42:16,329 Où est-ce ? 428 00:42:16,454 --> 00:42:21,042 - Où est-ce ? - À l'est du centre-ville. 429 00:42:23,002 --> 00:42:26,130 Voilà pour soulager la douleur.