1 00:00:00,680 --> 00:00:01,930 24 S05E01 Day 5 7_00 AM - 8_00 AM (VO+STFR&EN) 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,400 18 MOIS PLUS TÔT 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,400 Je n'ai pas le choix. 4 00:00:17,700 --> 00:00:21,400 Les Chinois ont la preuve que vous avez mené l'assaut de leur consulat. 5 00:00:21,800 --> 00:00:24,200 - Et les Chinois me veulent ? - Oui. 6 00:00:24,400 --> 00:00:29,500 Écoutez-moi bien. L'homme qu'ils envoient a pour ordre de vous tuer. 7 00:00:29,900 --> 00:00:32,700 - Un ordre de qui ? - Quelqu'un du clan Logan. 8 00:00:33,300 --> 00:00:35,000 Dale Spaulding, Secret Service. 9 00:00:35,100 --> 00:00:38,900 J'ai pour ordre d'arrêter Bauer et je compte exécuter cet ordre. 10 00:00:45,700 --> 00:00:46,800 Il est mort. 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,400 Je suis désolé. 12 00:00:49,700 --> 00:00:51,900 Mon Dieu, Jack. 13 00:00:55,300 --> 00:00:57,500 Donne-moi l'épinéphrine. 14 00:00:58,600 --> 00:01:00,500 Vite. Il a vraiment l'air mort. 15 00:01:00,800 --> 00:01:03,000 Allez, Jack. 16 00:01:03,200 --> 00:01:05,800 Allez, Jack. 17 00:01:12,100 --> 00:01:15,100 Chloe, brouille les pistes auprès du coroner. 18 00:01:15,400 --> 00:01:18,700 - Harmonise les données. - Ça ne couvrira pas l'autopsie. 19 00:01:18,900 --> 00:01:22,500 Il n'y en aura pas. Ils voulaient qu'il soit mort. C'est fait. 20 00:01:23,200 --> 00:01:27,000 - Vous m'avez sauvé la vie. - Je regrette que ça en soit arrivé là. 21 00:01:27,300 --> 00:01:30,100 - Je suis hors de danger. - J'en suis content. 22 00:01:30,400 --> 00:01:36,700 Vous savez qu'une fois que vous raccrochez, Jack Bauer est mort. 23 00:01:37,200 --> 00:01:38,900 J'en suis conscient. 24 00:01:39,600 --> 00:01:42,200 M. Le Président, ce fut un honneur. 25 00:01:47,900 --> 00:01:52,000 Les faits suivants se déroulent entre 7 h et 8 h du matin. 26 00:01:54,500 --> 00:01:57,100 MOJAVE, CALIFORNIE 27 00:02:05,800 --> 00:02:08,600 Jim Nichols. Pompe n°1. 28 00:02:09,800 --> 00:02:15,100 Sterling Rush, Patrick Priest, pompe n°4. 29 00:02:15,400 --> 00:02:19,300 Phil Stone, Greg Nelson, pompe n°5. 30 00:02:21,500 --> 00:02:24,400 Désolé, les gars. C'est tout. 31 00:02:29,600 --> 00:02:34,800 Je sais que je t'avais promis du boulot, mais j'ai besoin de personne à la 7. 32 00:02:35,300 --> 00:02:38,500 - Je reviendrai demain. - Oui, ce sera mieux. 33 00:02:38,700 --> 00:02:40,000 À demain. 34 00:02:46,900 --> 00:02:49,100 LOS ANGELES, CALIFORNIE 35 00:02:49,300 --> 00:02:52,800 Le soleil brille sur la retraite du Président Logan, 36 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 où le président russe devrait arriver dans la matinée. 37 00:02:57,300 --> 00:03:01,300 Ce qui m'a gêné, c'est le chapitre sur ta première campagne. 38 00:03:01,600 --> 00:03:05,500 C'est un peu longuet. On pourrait le réduire de moitié. 39 00:03:05,800 --> 00:03:08,200 Si on commençait par le paragraphe... 40 00:03:09,500 --> 00:03:11,700 LOGAN VA SIGNER UN TRAITÉ AVEC LES RUSSES 41 00:03:13,500 --> 00:03:16,100 Tu ne m'écoutais pas, en fait. 42 00:03:16,300 --> 00:03:18,900 - Si. Je t'écoutais. - Je ne crois pas. 43 00:03:20,900 --> 00:03:21,900 Tu as raison. 44 00:03:23,300 --> 00:03:25,600 - Excuse-moi. - Tout va bien ? 45 00:03:25,800 --> 00:03:28,000 Je voudrais faire une pause. 46 00:03:32,700 --> 00:03:34,600 - Qu'y a-t-il ? - Comment ça ? 47 00:03:34,900 --> 00:03:38,100 Tu as l'air préoccupé depuis ton arrivée à Los Angeles. 48 00:03:39,000 --> 00:03:41,700 C'est bizarre. On dirait que tu es ailleurs. 49 00:03:44,300 --> 00:03:46,700 Le fait d'écrire mes mémoires, 50 00:03:48,400 --> 00:03:51,600 ça m'a peut-être rendu mélancolique. 51 00:03:51,900 --> 00:03:53,300 Tu es sûr que c'est ça ? 52 00:03:54,400 --> 00:03:55,300 Oui. 53 00:03:58,500 --> 00:04:01,500 David, je suis ton frère. 54 00:04:02,400 --> 00:04:04,400 Tu peux tout me dire. 55 00:04:08,400 --> 00:04:10,800 C'est bon. Je t'assure. 56 00:04:14,600 --> 00:04:16,900 Alors remettons-nous au travail. 57 00:04:17,600 --> 00:04:22,600 Encore un chapitre et on fait une pause. On n'a qu'à passer au chapitre six. 58 00:04:23,000 --> 00:04:26,500 Il faudra que tu t'expliques sur ta relation avec Sherry. 59 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 Appelez les secours. 60 00:04:38,900 --> 00:04:42,000 Reste avec moi. Appelez les secours. 61 00:04:42,500 --> 00:04:46,100 RETRAITE PRÉSIDENTIELLE HIDDEN VALLEY, CALIFORNIE 62 00:04:51,500 --> 00:04:53,800 Walt. Et mon fauteuil ? 63 00:04:54,000 --> 00:04:56,500 - J'ai veillé à ce qu'il soit réglé. - Bien. 64 00:04:56,700 --> 00:05:00,700 - Réglé ? Comment ça ? - Souvarov mesure presque 2 m. 65 00:05:01,100 --> 00:05:03,800 Il ne peut pas regarder notre président de haut. 66 00:05:04,100 --> 00:05:07,300 C'est un peu risqué. Si la presse l'apprend... 67 00:05:07,600 --> 00:05:11,500 - Elle n'en saura rien. - Ne sous-estimez pas le pouvoir de l'image. 68 00:05:11,800 --> 00:05:15,300 Staline et Churchill se sont assis à côté de Roosevelt à Yalta. 69 00:05:15,600 --> 00:05:21,600 Ce sera décisif pour ma présidence. Les médias doivent faire passer le message. 70 00:05:22,100 --> 00:05:23,100 Je le prends. 71 00:05:24,800 --> 00:05:26,600 - Allô ? - Greg Porter pour vous. 72 00:05:26,800 --> 00:05:28,200 Passez-le-moi. 73 00:05:28,400 --> 00:05:30,900 - Et ma femme ? - Elle se prépare. 74 00:05:32,700 --> 00:05:36,800 Tout ira bien. J'ai parlé au docteur Hill. 75 00:05:39,200 --> 00:05:42,400 Je préférerais que vous vous occupiez d'elle. 76 00:05:42,700 --> 00:05:44,400 Elle n'a pas le droit à l'erreur. 77 00:05:47,400 --> 00:05:49,100 Elle n'écoute que vous. 78 00:05:50,400 --> 00:05:52,800 - C'est entendu. - Merci. 79 00:06:00,100 --> 00:06:01,600 Mike, qu'y a-t-il ? 80 00:06:05,400 --> 00:06:07,000 David Palmer a été assassiné. 81 00:06:08,900 --> 00:06:11,600 - Quoi ? - À l'instant. 82 00:06:12,600 --> 00:06:13,900 C'est pas vrai. 83 00:06:15,500 --> 00:06:17,300 - Où ça ? - À Los Angeles. 84 00:06:20,300 --> 00:06:21,600 C'est incroyable. 85 00:06:23,400 --> 00:06:28,500 M. Le Président, la CTU va vous briefer directement. 86 00:06:29,600 --> 00:06:31,000 Quand vous voulez. 87 00:06:50,700 --> 00:06:53,800 - Il faut établir un périmètre. - C'est fait. 88 00:06:54,000 --> 00:06:55,400 - Des témoins ? - Pas encore. 89 00:06:55,600 --> 00:06:58,300 - Qui s'occupe de l'enquête ? - Le Secret Service. 90 00:06:58,600 --> 00:07:02,100 Dites à la section balistique de déterminer la trajectoire. 91 00:07:02,300 --> 00:07:05,300 - Le Président Logan est prêt. - Je les appelle. 92 00:07:11,200 --> 00:07:13,800 - Mettez le président à l'écran. - D'accord. 93 00:07:18,500 --> 00:07:23,900 Je sais que c'est un moment douloureux, mais j'attends le président russe, 94 00:07:24,300 --> 00:07:26,300 alors allons droit au but. 95 00:07:26,500 --> 00:07:29,500 - Très bien. - Avez-vous arrêté le coupable ? 96 00:07:29,800 --> 00:07:32,500 - Pas encore. - Alors qu'avez-vous ? 97 00:07:32,800 --> 00:07:35,500 L'impact de la balle indique 98 00:07:35,700 --> 00:07:40,100 que le tueur avait un calibre de 7,62 mm et se situait dans un bâtiment adjacent. 99 00:07:40,400 --> 00:07:42,700 On a lancé un protocole... 100 00:07:43,000 --> 00:07:46,800 Passez-moi les détails, Bill. Je veux du concret. 101 00:07:47,100 --> 00:07:50,800 Le coupable doit être mort ou arrêté d'ici l'arrivée des Russes. 102 00:07:50,900 --> 00:07:56,000 Je pense que vous devriez envisager de retarder la signature du traité. 103 00:07:56,500 --> 00:07:59,600 Non. Hors de question. 104 00:07:59,900 --> 00:08:05,400 Il se peut que cette attaque soit liée au traité sur l'armement. 105 00:08:05,900 --> 00:08:09,500 Un ancien président a été assassiné à 20 km de votre retraite, 106 00:08:09,800 --> 00:08:13,200 et vous savez que ce n'est pas un jour comme les autres. 107 00:08:13,600 --> 00:08:18,800 Vous savez tout ce que j'ai fait pour que les Russes viennent signer ? 108 00:08:19,100 --> 00:08:21,800 Si on annule tout, ils ne reviendront pas. 109 00:08:38,200 --> 00:08:39,900 Vire-toi de mon lit. 110 00:08:40,700 --> 00:08:43,500 Oui. Moi aussi, j'ai passé une bonne soirée. 111 00:08:45,000 --> 00:08:47,300 C'était une erreur. Dégage. 112 00:08:47,500 --> 00:08:50,300 Comment ça, "une erreur" ? C'était sympa. 113 00:08:50,700 --> 00:08:53,300 Je ne sors pas avec des mecs qui bossent pour moi. 114 00:08:54,300 --> 00:08:59,200 - C'est trop tard. - Ne dis rien à personne au boulot. 115 00:08:59,600 --> 00:09:01,500 Je ne veux pas passer pour une pute. 116 00:09:02,600 --> 00:09:05,100 Personne n'en saura jamais rien. 117 00:09:06,800 --> 00:09:08,000 Ça veut dire quoi ? 118 00:09:14,000 --> 00:09:17,100 Détends-toi. Tu vivras plus longtemps. 119 00:09:21,300 --> 00:09:24,200 - Tu fais quoi ? - Quand tu arrêteras de tout analyser 120 00:09:24,500 --> 00:09:29,000 tu verras que toi et moi, on est plutôt bien ensemble. 121 00:09:29,300 --> 00:09:31,800 Donc je réponds sans hésiter : Oui. 122 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Oui quoi ? 123 00:09:34,900 --> 00:09:40,600 J'accepte que tu m'invites à dîner et que tu disposes de moi à ta guise. 124 00:09:40,900 --> 00:09:43,800 L'arrogance, ça me branche pas. 125 00:09:44,200 --> 00:09:48,300 J'ai lu que ça branchait certaines femmes, mais c'est pas mon truc. 126 00:10:12,400 --> 00:10:15,200 - Quoi ? - On a tiré sur le Président Palmer. 127 00:10:17,300 --> 00:10:18,600 Il est mort. 128 00:10:23,500 --> 00:10:26,800 ...première réaction depuis la mort de l'ancien président. 129 00:10:27,100 --> 00:10:30,400 La sécurité a été renforcée autour du Président Logan. 130 00:10:30,600 --> 00:10:33,200 Voici le point sur la situation : 131 00:10:33,600 --> 00:10:36,700 Le Président David Palmer a été assassiné à Los Angeles. 132 00:10:37,000 --> 00:10:42,900 L'ancien président était dans l'appartement de son frère, Wayne Palmer, 133 00:10:43,400 --> 00:10:48,900 lorsqu'une balle a été tirée d'un bâtiment voisin. 134 00:10:57,100 --> 00:10:59,600 - Qui est là ? - C'est moi. 135 00:11:05,800 --> 00:11:08,300 J'ai vu ton pick-up. Je te croyais au boulot. 136 00:11:08,600 --> 00:11:09,800 Il n'y en avait pas. 137 00:11:12,100 --> 00:11:14,200 Tu as vu ça ? C'est horrible. 138 00:11:18,500 --> 00:11:19,300 Ça va ? 139 00:11:20,900 --> 00:11:22,800 Oui, ça va. 140 00:11:23,400 --> 00:11:26,500 - Viens. Je fais à manger. - J'arrive. 141 00:11:35,000 --> 00:11:37,600 - Frank va venir manger. - Super. 142 00:11:37,700 --> 00:11:39,600 Derek, arrête. 143 00:11:44,000 --> 00:11:44,900 Bonjour. 144 00:11:47,200 --> 00:11:48,800 Prends un verre. 145 00:11:51,700 --> 00:11:52,600 Tiens. 146 00:12:03,200 --> 00:12:04,400 Pardon. 147 00:12:06,800 --> 00:12:09,700 - Je peux te poser une question ? - Vas-y. 148 00:12:10,100 --> 00:12:13,900 C'était quoi le nom de la plate-forme où tu bossais en Alaska ? 149 00:12:14,300 --> 00:12:15,400 L'Albatross. 150 00:12:16,600 --> 00:12:18,900 T'étais là-bas l'année dernière ? 151 00:12:20,100 --> 00:12:22,200 - Ouais. Pourquoi ? - Bizarre. 152 00:12:22,300 --> 00:12:26,500 J'ai le frère d'un copain qui bosse là-bas depuis 5 ans. Il te connaît pas. 153 00:12:29,000 --> 00:12:33,800 - C'est une grosse plate-forme. - Il dit que tout le monde se connaît. 154 00:12:34,200 --> 00:12:37,900 - Tu mènes une enquête ? - J'aime pas qu'on me mente. 155 00:12:39,200 --> 00:12:40,600 C'est bon. 156 00:12:41,700 --> 00:12:46,100 - Personne ne te ment, Derek. - Ah bon ? 157 00:12:46,500 --> 00:12:50,800 - Il y en a pas mal qui ont des surnoms. - C'est ça. 158 00:12:51,100 --> 00:12:54,500 Il s'appelle comment le frère de ton copain ? 159 00:12:57,300 --> 00:13:00,700 - Mange. - J'ai pas faim. 160 00:13:09,200 --> 00:13:13,000 Je suis désolée. Il veut me protéger. 161 00:13:13,400 --> 00:13:18,100 Mais ça lui fait du bien qu'il y ait un homme à la maison. 162 00:13:18,400 --> 00:13:22,200 - Ce qu'il a dit sur l'Alaska... - Pas besoin de te justifier. 163 00:13:22,600 --> 00:13:26,900 Si tu avais voulu me raconter ton passé, tu l'aurais déjà fait. 164 00:13:27,300 --> 00:13:28,600 Je marche à l'instinct. 165 00:13:30,100 --> 00:13:31,400 Je te fais confiance. 166 00:13:34,100 --> 00:13:37,700 L'ancien Président David Palmer vient d'être assassiné. 167 00:13:37,900 --> 00:13:40,200 Il n'y a pas d'informations officielles, 168 00:13:40,500 --> 00:13:44,600 mais d'après une source indépendante, Palmer était à Los Angeles 169 00:13:44,900 --> 00:13:46,600 chez son frère... 170 00:13:46,800 --> 00:13:49,800 - Bill nous contactera s'il veut. - Non. 171 00:13:56,300 --> 00:13:58,900 Arrête. C'est plus notre boulot. 172 00:14:00,200 --> 00:14:02,200 - C'est fini. - C'est différent. 173 00:14:02,500 --> 00:14:05,600 Arrête, Michelle. Ça m'énerve autant que toi. 174 00:14:05,900 --> 00:14:08,900 Mais les gars de la CTU vont gérer ça. 175 00:14:09,200 --> 00:14:12,700 Ils ne bossaient pas là lors du premier attentat. 176 00:14:12,900 --> 00:14:16,500 On a trouvé des suspects. On a établi des scénarios. 177 00:14:16,800 --> 00:14:21,700 - Et tout est sur fichiers. - Ils n'ont pas notre expérience. 178 00:14:23,600 --> 00:14:27,500 Je n'ai jamais regretté d'avoir quitté la CTU. 179 00:14:27,700 --> 00:14:32,100 Mais je ne veux pas regretter un jour de ne pas avoir aidé. 180 00:14:38,300 --> 00:14:43,000 On doit gérer notre affaire. On a RDV avec Rick Rosen dans 1 heure. 181 00:14:43,400 --> 00:14:45,900 T'as pas besoin de moi pour la réunion. 182 00:14:47,900 --> 00:14:49,200 Ne fais pas ça. 183 00:15:11,500 --> 00:15:15,100 - Ici Rick. Laissez-moi un message. - Ici Tony Almeida. 184 00:15:15,500 --> 00:15:18,800 Je voulais vous dire que Michelle ne viendra pas à la réunion. 185 00:15:19,100 --> 00:15:21,400 Elle a dû s'absenter. 186 00:15:23,100 --> 00:15:27,000 Et tout bien réfléchi, je vais m'absenter aussi. 187 00:16:13,400 --> 00:16:17,200 - Jepson t'a briefé ? - Deux anciens agents ont été touchés. 188 00:16:17,400 --> 00:16:19,800 Michelle Dessler et Tony Almeida. 189 00:16:21,500 --> 00:16:23,200 - Tu les connaissais ? - Oui. 190 00:16:24,800 --> 00:16:27,500 On cherche un lien entre eux et Palmer. 191 00:16:27,700 --> 00:16:30,400 - Je t'ai envoyé les paramètres. - Je m'y mets. 192 00:16:39,900 --> 00:16:41,300 Tu viens bosser ? 193 00:16:41,600 --> 00:16:45,100 On vient de me prévenir. Bien sûr que je viens. 194 00:16:45,300 --> 00:16:48,200 - Je voulais te mettre au parfum. - C'est-à-dire ? 195 00:16:49,100 --> 00:16:53,300 - Ça sent le roussi. - Le Président Palmer est mort. 196 00:16:53,600 --> 00:16:56,200 - Il n'y a pas que lui. - Comment ça ? 197 00:16:58,000 --> 00:17:00,400 La voiture de Michelle Dessler était piégée. 198 00:17:02,300 --> 00:17:04,600 - Quoi ? - Elle est morte. 199 00:17:04,900 --> 00:17:06,500 Tony est mal en point. 200 00:17:07,300 --> 00:17:10,300 C'est pas logique. Ils ne bossaient plus. 201 00:17:10,500 --> 00:17:12,500 Buchanan pense que c'est lié à Palmer. 202 00:17:12,800 --> 00:17:17,400 On fait des références croisées entre Palmer, Tony et Michelle. 203 00:17:17,700 --> 00:17:20,000 On verra ce qu'ils avaient en commun. 204 00:17:24,600 --> 00:17:25,600 Vas-y. 205 00:17:28,200 --> 00:17:30,000 - Je te rappelle. - Pourquoi ? 206 00:18:26,500 --> 00:18:29,300 Comme je bosse pas, je peux réparer la clôture. 207 00:18:29,500 --> 00:18:33,800 J'apprécie vraiment tout le boulot que tu fais dans la maison. 208 00:18:34,100 --> 00:18:36,100 C'est la moindre des choses. 209 00:18:36,300 --> 00:18:37,300 Désolé. 210 00:18:39,500 --> 00:18:43,500 Jack, je sais que c'est pas réglo. Raccroche pas. Tu dois m'aider. 211 00:18:44,600 --> 00:18:46,500 Attends. Je t'entends mal. 212 00:18:46,800 --> 00:18:49,500 Je ne capte pas bien. Je reviens. 213 00:18:57,500 --> 00:19:00,000 - Qu'y a-t-il ? - Michelle est morte. 214 00:19:00,200 --> 00:19:02,300 Tony est blessé. Je suis la prochaine. 215 00:19:02,500 --> 00:19:05,100 - Quoi ? - On était 4 à savoir que tu étais en vie. 216 00:19:05,400 --> 00:19:10,300 Je suis la dernière. Ça a forcément un rapport avec toi. Tu es notre point commun. 217 00:19:10,700 --> 00:19:13,900 - Qu'est-il arrivé à Tony et Michelle ? - Une voiture piégée. 218 00:19:14,700 --> 00:19:17,400 Il y avait un type devant chez moi. Il m'a suivie. 219 00:19:17,700 --> 00:19:18,600 C'est pas vrai. 220 00:19:18,900 --> 00:19:20,000 Où est-il ? 221 00:19:20,200 --> 00:19:24,500 Je le vois plus. J'appelle d'une cabine. J'ai jeté mon portable. Je fais quoi ? 222 00:19:25,600 --> 00:19:29,200 Il faut te mettre à l'abri. Ne contacte personne. 223 00:19:29,500 --> 00:19:31,100 - Même la CTU ? - Surtout la CTU. 224 00:19:31,300 --> 00:19:34,300 Ils doivent sûrement être sur écoute. 225 00:19:34,600 --> 00:19:36,700 Quelqu'un sait que je suis en vie. 226 00:19:36,900 --> 00:19:39,800 - Qui ? - C'est ce que je dois découvrir. 227 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Va vers le nord de Los Angeles. 228 00:19:42,200 --> 00:19:45,700 Il y a une raffinerie abandonnée à l'angle de Variel et Topanga. 229 00:19:46,500 --> 00:19:51,200 Attends-moi là-bas. Cache-toi près du grand réservoir au nord du terrain. 230 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 - Tu viens à L.A. ? - Donne-moi 30 mn. 231 00:19:53,800 --> 00:19:55,500 D'accord. Merci. 232 00:20:13,600 --> 00:20:18,700 Tony Almeida va être transporté ici. On a une équipe prête à le recevoir. 233 00:20:19,000 --> 00:20:23,900 - Vous l'amenez à la CTU ? - On ne peut pas le protéger à l'hôpital. 234 00:20:24,300 --> 00:20:28,500 Ils ne bossent plus ici depuis plus d'un an. Qui voudrait les tuer ? 235 00:20:28,800 --> 00:20:32,200 - Celui qui voulait tuer Palmer. - On pense que c'est lié ? 236 00:20:32,400 --> 00:20:35,300 Vu le timing, ce n'est pas une coïncidence. 237 00:20:36,100 --> 00:20:39,000 Il y a un lien. Trouvons-le. 238 00:20:39,200 --> 00:20:44,000 L'attachée de la Défense est arrivée. Je dois la briefer au sujet du sommet. 239 00:20:44,300 --> 00:20:49,000 Je m'en occupe. Allez, au boulot. Tenez-moi au courant directement. 240 00:20:49,400 --> 00:20:52,900 - Où est-elle ? - Elle vient de passer la sécurité. 241 00:21:11,900 --> 00:21:15,300 - Ça ne doit pas être facile pour vous. - Merci. Ça va. 242 00:21:16,600 --> 00:21:19,300 Je suis désolée pour Michelle. 243 00:21:21,600 --> 00:21:25,700 Cummings m'a mise au courant. Vous voulez retarder la signature. 244 00:21:26,100 --> 00:21:28,200 Le président commet une erreur. 245 00:21:28,500 --> 00:21:30,900 - C'est possible. - Vous lui avez dit ? 246 00:21:31,200 --> 00:21:35,900 - C'est le président. C'est lui qui décide. - C'est ce qui m'inquiète. 247 00:21:36,200 --> 00:21:39,700 Il veut que votre priorité reste la sécurité du sommet. 248 00:21:42,400 --> 00:21:46,600 Vous pouvez aller sur le poste 5. Je viendrai vous faire part des changements. 249 00:21:47,000 --> 00:21:48,700 Parfait. Merci. 250 00:21:52,500 --> 00:21:56,600 David Palmer était un homme de parole et d'honneur. 251 00:21:57,000 --> 00:22:00,500 Son influence sera ressentie par les générations à venir. 252 00:22:00,800 --> 00:22:03,300 Notre pays pleure sa disparition. 253 00:22:03,500 --> 00:22:06,700 Martha et moi présentons nos condoléances. 254 00:22:10,900 --> 00:22:13,400 Vous êtes très belle, Mme Logan. 255 00:22:17,400 --> 00:22:20,200 Je ressemble à une pièce montée. 256 00:22:26,000 --> 00:22:28,100 On recommence. 257 00:22:33,700 --> 00:22:35,000 Allez ouvrir. 258 00:22:48,200 --> 00:22:51,100 - Mme Logan est prête ? - Pas tout à fait. 259 00:22:51,900 --> 00:22:54,700 - Vous lui avez dit pour David Palmer ? - Non. 260 00:22:54,800 --> 00:23:00,000 Ça ne va pas être facile de lui apprendre. Ils étaient amis depuis longtemps. 261 00:23:00,300 --> 00:23:03,000 Inutile de faire comme si je n'étais pas là. 262 00:23:03,300 --> 00:23:05,400 Excusez-moi, Evelyn. 263 00:23:17,200 --> 00:23:22,900 Walt, pardon. Je suis en retard. Je ne suis pas dans mon assiette. 264 00:23:23,300 --> 00:23:26,600 J'ai une mauvaise nouvelle à vous annoncer. 265 00:23:29,900 --> 00:23:33,300 - C'est au sujet de Charles ? - Non, il va bien. 266 00:23:33,500 --> 00:23:36,800 Il voulait vous le dire lui-même. 267 00:23:37,100 --> 00:23:37,800 Quoi ? 268 00:23:41,700 --> 00:23:44,800 Que se passe-t-il ? 269 00:23:49,000 --> 00:23:50,500 David Palmer a été assassiné. 270 00:23:53,800 --> 00:23:54,700 Non. 271 00:24:03,900 --> 00:24:05,100 Je suis désolé. 272 00:24:10,100 --> 00:24:13,400 - Je sais que vous étiez proches. - C'est arrivé quand ? 273 00:24:13,600 --> 00:24:16,900 - Il y a moins d'une heure. - Ce matin ? 274 00:24:18,100 --> 00:24:19,100 Oui. 275 00:24:29,800 --> 00:24:31,200 Je veux voir Charles. 276 00:24:31,400 --> 00:24:34,700 Il limite les dégâts. Pour ne pas faire de vagues. 277 00:24:34,800 --> 00:24:37,700 - Je veux le voir maintenant. - Il parle à la presse. 278 00:24:42,300 --> 00:24:47,200 Agent North. Appelez John. Dites-lui d'intercepter Mme Logan. 279 00:24:49,800 --> 00:24:52,600 Quand je me penche sur le passé de David Palmer - 280 00:24:52,900 --> 00:24:57,100 qui fut non seulement un excellent leader, mais également... 281 00:25:04,900 --> 00:25:06,600 Laissez-moi. 282 00:25:07,900 --> 00:25:10,700 ...toute la famille du Président Palmer. 283 00:25:11,500 --> 00:25:15,300 Je leur promets de déployer toutes les ressources nécessaires 284 00:25:15,700 --> 00:25:19,500 pour trouver et punir les responsables. 285 00:25:22,500 --> 00:25:24,900 - Vous ne pouvez pas passer. - Ne me touchez pas. 286 00:25:25,200 --> 00:25:29,000 Laissez-moi ou je vous ferai manger de la bouffe pour chiens. 287 00:25:29,300 --> 00:25:32,400 - Arrêtez. - Bon sang, je suis la première dame. 288 00:25:32,700 --> 00:25:34,500 Dites-lui de me laisser. 289 00:25:36,800 --> 00:25:42,500 - Je veux parler à mon mari. - Il est en pleine conférence de presse. 290 00:25:42,800 --> 00:25:47,400 Des centaines de millions de gens le regardent en direct. 291 00:25:49,400 --> 00:25:52,100 Qu'y a-t-il de si urgent ? 292 00:25:56,500 --> 00:25:57,800 Je peux peut-être aider. 293 00:25:58,000 --> 00:26:00,900 ...Youri Souvarov et moi-même allons signer un traité 294 00:26:01,100 --> 00:26:07,200 qui renforcera la coopération entre nous et nos amis russes. 295 00:26:08,700 --> 00:26:11,500 Dites-lui de venir me voir quand il aura fini. 296 00:26:11,800 --> 00:26:13,700 Ce sera fait. 297 00:27:15,000 --> 00:27:17,500 - Ne tire pas. - Qu'est-ce que tu fais ici ? 298 00:27:17,500 --> 00:27:23,200 Pardon de t'avoir suivi. J'avais peur pour ma mère. 299 00:27:23,600 --> 00:27:24,600 Lève-toi. 300 00:27:27,300 --> 00:27:30,000 Bordel. Par ici. Tu viens avec moi. 301 00:27:30,400 --> 00:27:33,300 C'est pas mes oignons. Je le dirai à personne. 302 00:27:33,600 --> 00:27:35,100 Laisse-moi partir. 303 00:27:36,700 --> 00:27:42,800 J'aimerais bien, mais je peux pas. Tu viens avec moi. Monte dans l'hélico. 304 00:27:43,200 --> 00:27:46,100 - Où tu m'emmènes ? - Dépêche. 305 00:28:00,400 --> 00:28:04,200 Préparez-le. Je dois opérer l'hémisphère droit. 306 00:28:04,600 --> 00:28:06,500 Tout de suite. 307 00:28:10,200 --> 00:28:13,600 - Je dois parler à Tony. - Il ne répond pas. 308 00:28:13,800 --> 00:28:18,300 D'après les infos, il souffre d'un traumatisme qui l'empêche de parler. 309 00:28:18,700 --> 00:28:22,200 - Ils essaient de réduire la pression. - Il pourra parler ? 310 00:28:22,500 --> 00:28:27,500 Le médecin n'a rien dit. Informez-moi régulièrement. 311 00:28:27,900 --> 00:28:31,000 - Tony pourrait éclaircir ceci. - C'est quoi ? 312 00:28:31,300 --> 00:28:34,600 - Un lien entre Tony et Palmer. - La liste des coups de fil de Tony ? 313 00:28:34,900 --> 00:28:41,200 La dernière fois que Tony a parlé à Palmer, c'était le jour de la mort de Jack Bauer. 314 00:28:41,600 --> 00:28:46,700 - Vous avez les enregistrements ? - Les fichiers sont corrompus. 315 00:28:47,100 --> 00:28:51,300 - Qu'est-ce que ça masque ? - La vérité sur la mort de Jack. 316 00:28:54,200 --> 00:28:57,100 - Tu m'enlèves ? - Non. 317 00:28:57,400 --> 00:29:00,000 - Alors où tu m'emmènes ? - À Los Angeles. 318 00:29:00,100 --> 00:29:01,400 Pourquoi ? 319 00:29:01,600 --> 00:29:05,200 Je pouvais pas te laisser. T'aurais tout dit à la police. 320 00:29:05,500 --> 00:29:08,100 C'est quoi ce délire ? T'es qui ? 321 00:29:09,100 --> 00:29:11,700 Quelqu'un qui ne devrait pas être en vie. 322 00:29:12,000 --> 00:29:16,700 - La justice a effacé ta trace ? - Si on veut. 323 00:29:17,100 --> 00:29:19,000 - T'es un criminel ? - Non. 324 00:29:19,300 --> 00:29:22,700 Moins t'en sais sur moi, mieux c'est. 325 00:29:23,000 --> 00:29:25,700 Qu'est-ce que tu vas faire de moi ? 326 00:29:29,000 --> 00:29:32,300 - Diane, c'est moi. - Je t'entends mal. C'est quoi ce bruit ? 327 00:29:32,600 --> 00:29:34,300 Je suis dans un hélico avec Derek. 328 00:29:35,500 --> 00:29:39,100 Il va bien. Viens le chercher à Los Angeles. 329 00:29:39,400 --> 00:29:42,300 - Que fait-il avec toi ? - Je t'expliquerai plus tard. 330 00:29:42,500 --> 00:29:44,700 Qu'est-ce que tu fais avec Derek ? 331 00:29:44,900 --> 00:29:48,500 Je t'en prie. Prends ta voiture et mets-toi en route. 332 00:29:48,900 --> 00:29:52,900 - Tu m'inquiètes. - Tu as dit que tu me faisais confiance. 333 00:29:53,200 --> 00:29:57,700 Tu dois me faire confiance. Derek va bien. Fais ce que je te dis. 334 00:29:58,000 --> 00:30:00,700 Dirige-toi en voiture vers Los Angeles. 335 00:30:00,900 --> 00:30:04,700 Ne parle à personne. Je te rappelle au plus vite. 336 00:30:10,000 --> 00:30:15,600 Pourquoi tu me rends à ma mère ? T'as plus peur que j'aille tout dire à la police ? 337 00:30:15,900 --> 00:30:19,600 J'ai un truc à faire à Los Angeles. Après ça, je m'en fous. 338 00:30:38,000 --> 00:30:43,100 - Comment tu vas ? - Pardon. Je ne voulais pas faire d'histoires. 339 00:30:43,300 --> 00:30:44,400 Je sais bien. 340 00:30:46,500 --> 00:30:49,400 Le Dr Hill dit que tu n'as pas pris tes médicaments. 341 00:30:49,700 --> 00:30:53,200 Je n'aime pas l'effet qu'ils ont sur moi. 342 00:30:55,500 --> 00:30:58,800 Il faut juste qu'on arrive à tenir le coup aujourd'hui. 343 00:30:59,500 --> 00:31:02,600 Je voulais te parler parce que... 344 00:31:02,800 --> 00:31:05,600 Qu'y a-t-il, chérie ? Parle-moi. 345 00:31:06,300 --> 00:31:12,300 Je pense que David a été tué à cause de quelque chose qu'il allait me dire. 346 00:31:14,300 --> 00:31:16,500 Viens par ici. 347 00:31:18,100 --> 00:31:21,200 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Il m'a appelée hier. 348 00:31:21,400 --> 00:31:24,600 - Il a dit qu'il voulait me parler. - De quoi ? 349 00:31:25,000 --> 00:31:28,700 Il a dit que ça concernait la sécurité nationale et toi. 350 00:31:28,900 --> 00:31:30,500 - Moi ? - Oui. 351 00:31:31,500 --> 00:31:36,100 - C'est tout ? - Il a dit qu'il m'en dirait plus de vive voix. 352 00:31:36,400 --> 00:31:41,100 Si c'était si important, pourquoi ne m'en a-t-il pas parlé ? 353 00:31:41,400 --> 00:31:46,600 Charles, tu l'as éjecté de la Maison-Blanche il y a 18 mois. 354 00:31:46,900 --> 00:31:49,000 Il n'avait plus de point de contact. 355 00:31:50,100 --> 00:31:51,400 À part toi. 356 00:31:52,800 --> 00:31:55,000 - Tu ne me crois pas. - Je n'ai pas dit ça. 357 00:31:55,300 --> 00:31:56,700 Ce n'était pas la peine. 358 00:31:59,100 --> 00:32:01,600 Je ne raconte pas d'histoires. 359 00:32:01,800 --> 00:32:06,600 - Je ne suis ni folle ni idiote. - Martha, ça va aller. 360 00:32:07,000 --> 00:32:11,400 Je n'invente pas cette histoire. 361 00:32:14,700 --> 00:32:19,000 - Je vais demander à Walt d'enquêter. - C'est vrai ? 362 00:32:19,400 --> 00:32:22,100 - Oui. - Merci. 363 00:32:23,000 --> 00:32:24,900 Mais pour le moment, 364 00:32:25,200 --> 00:32:31,500 le Président Souvarov et sa femme seront là dans une heure. J'ai besoin de toi. 365 00:32:31,900 --> 00:32:34,400 Je veux que tu sois à mes côtés. 366 00:32:37,700 --> 00:32:40,300 - Viens là. - Pardon. 367 00:32:58,000 --> 00:33:00,600 - Elle va bien ? - Non, elle ne va pas bien. 368 00:33:00,900 --> 00:33:03,600 Elle est en plein délire. 369 00:33:03,900 --> 00:33:07,200 Elle dit que David Palmer allait lui dévoiler un secret. 370 00:33:07,500 --> 00:33:10,700 Elle s'imagine être en plein complot. 371 00:33:12,300 --> 00:33:13,300 On fait quoi ? 372 00:33:17,200 --> 00:33:18,000 Rien. 373 00:33:38,300 --> 00:33:42,100 - Tu as parlé à Chloe ce matin ? - Non. Pourquoi ? 374 00:33:42,300 --> 00:33:44,800 Elle est partie de chez elle il y a 30 mn. 375 00:33:45,100 --> 00:33:47,500 - Elle devrait être là. - Et la circulation ? 376 00:33:47,700 --> 00:33:51,100 Dans ce sens-là, il n'y en a pas. Elle ne décroche pas. 377 00:33:51,400 --> 00:33:55,500 - Ne t'inquiète pas. - Elle était bizarre tout à l'heure. 378 00:33:55,800 --> 00:33:57,300 Elle est toujours bizarre. 379 00:33:58,100 --> 00:34:00,600 Je vais appeler Adamson pour la localiser. 380 00:34:00,800 --> 00:34:04,600 - C'est pas la peine. Elle va bien. - Comment tu peux en être sûr ? 381 00:34:05,000 --> 00:34:07,100 - Ça te regarde pas. - Si, justement. 382 00:34:07,300 --> 00:34:10,900 Je l'ai vue il y a environ 30 mn. 383 00:34:11,300 --> 00:34:14,200 - Mais tu as dit que... - Oublie ce que j'ai dit. 384 00:34:15,200 --> 00:34:20,100 - Tu l'as vue où ? - Il faut que je te fasse un dessin ? 385 00:34:22,500 --> 00:34:25,400 Ne t'en fais pas pour Chloe. C'est bon. 386 00:34:33,700 --> 00:34:35,100 Arrêtez-vous là. 387 00:34:35,900 --> 00:34:38,100 - Mais il n'y a rien. - Arrêtez-vous. 388 00:34:48,900 --> 00:34:51,200 Pourquoi tu ne me dis rien ? 389 00:34:52,300 --> 00:34:54,300 Tu peux me dire ce qu'il se passe ? 390 00:34:58,600 --> 00:35:00,300 Sois sympa. 391 00:35:02,000 --> 00:35:05,600 Une amie à moi a des ennuis. Je dois aller la chercher. 392 00:35:05,900 --> 00:35:07,700 C'était le moyen le plus rapide. 393 00:35:59,200 --> 00:36:02,400 - Ça va ? - Oui. Que se passe-t-il ? 394 00:36:02,700 --> 00:36:06,700 - Pourquoi on voudrait nous tuer ? - Je ne sais pas, mais on va le découvrir. 395 00:36:06,900 --> 00:36:11,400 Je dois accéder aux archives de la CTU. Tu peux m'aider à faire ça ? 396 00:36:11,700 --> 00:36:16,900 Je ne peux pas le faire de mon portable. Mais on peut le faire du Caltech. 397 00:36:17,800 --> 00:36:18,500 C'est qui ? 398 00:36:19,900 --> 00:36:25,300 - Je te dirai tout dans la voiture. - Je suis venue en taxi. 399 00:36:26,600 --> 00:36:29,700 Monte dans l'hélico. On y va. Derek, remonte. 400 00:36:46,900 --> 00:36:48,100 - Jack. - Quoi ? 401 00:36:48,400 --> 00:36:50,800 C'est eux. Comment ils m'ont trouvée ? 402 00:36:51,000 --> 00:36:52,500 Ils ne t'ont jamais perdue. 403 00:36:59,700 --> 00:37:03,000 - Allez. - Que se passe-t-il ? Qui sont-ils ? 404 00:37:03,200 --> 00:37:05,900 - On attend quoi ? Décolle. - C'est trop tôt. 405 00:37:08,600 --> 00:37:14,300 On n'y arrivera pas. Sortez et mettez-vous sur le côté de l'hélico. 406 00:37:32,500 --> 00:37:37,400 Va avec lui dans la raffinerie. Cachez-vous. Allez. Vite. 407 00:37:54,000 --> 00:37:55,400 Je ne vois rien. 408 00:37:56,300 --> 00:38:01,500 Essayez de le coincer. Traversez la fumée et trouvez-le. Je fais le tour. 409 00:38:30,400 --> 00:38:31,700 Par là. 410 00:39:36,800 --> 00:39:39,400 Arrête de tirer, Chloe. 411 00:39:51,300 --> 00:39:55,000 - Qu'est-ce que tu fais ? Partons. - Pars avec Derek. 412 00:39:55,300 --> 00:39:57,700 Partez maintenant. 413 00:40:09,700 --> 00:40:13,100 Tu ne t'en sortiras pas sans aide médicale. 414 00:40:13,300 --> 00:40:17,700 Dis-moi ce que je veux savoir et je t'amène à l'hôpital. Compris ? 415 00:40:18,100 --> 00:40:20,500 - C'est compris ? - Ouais. 416 00:40:20,600 --> 00:40:25,200 4 personnes savaient que j'étais en vie. T'as voulu les tuer. Pourquoi ? 417 00:40:25,600 --> 00:40:30,200 Palmer était la cible principale. Ils voulaient Palmer. 418 00:40:30,500 --> 00:40:34,500 Les autres, c'était juste pour te coincer. 419 00:40:34,800 --> 00:40:38,900 - Et te faire porter le chapeau. - Pourquoi ils voulaient tuer Palmer ? 420 00:40:39,300 --> 00:40:42,400 Pour l'empêcher de parler. Il fallait le faire taire. 421 00:40:42,800 --> 00:40:47,500 - Que savait-il ? - On m'a rien dit. 422 00:40:47,900 --> 00:40:51,600 Ma mission, c'était la cible principale. 423 00:40:55,000 --> 00:40:56,500 C'est toi qui as tué Palmer. 424 00:40:57,500 --> 00:40:58,700 Ouais. 425 00:41:17,800 --> 00:41:19,100 Qui est derrière tout ça ? 426 00:41:21,300 --> 00:41:24,000 J'en sais pas plus. 427 00:41:24,400 --> 00:41:26,200 Je ne connais aucun nom. 428 00:41:27,300 --> 00:41:29,900 C'est tout ce que je sais. Amène-moi à l'hôpital. 429 00:41:31,300 --> 00:41:32,400 C'est ça.