1 00:00:14,000 --> 00:00:18,556 شیشه ی داروی آلن میلیکن با اثر انگشت شری روش پیدا شده 2 00:00:18,686 --> 00:00:22,569 من می تونم با فاکستون تماس بگیرم و اون می تونه اونو ناپدید کنه. تو فقط باید بهم اجازه بدی 3 00:00:22,690 --> 00:00:25,811 دیوید تو رو برای این کار فرستاده، درسته؟ - ...شری، من - 4 00:00:29,258 --> 00:00:31,217 پلیس فکر می کنه من آلن رو کشتم 5 00:00:31,341 --> 00:00:35,578 .خب، من که بهت گفتم دهنت رو بسته نگه داری .این تقصیر هیچ کس نیست به جز خودت 6 00:00:38,149 --> 00:00:40,791 ...خدای من، شری 7 00:00:41,433 --> 00:00:42,993 !نه 8 00:00:45,478 --> 00:00:47,436 تو مرتکب خیانت شدی 9 00:00:47,560 --> 00:00:49,439 ...تو به فرار مردی کمک کردی 10 00:00:49,563 --> 00:00:52,319 که مسئول مرگ ریان شاپل بود 11 00:00:52,446 --> 00:00:54,758 و همین طور حدود هزار غیرنظامی 12 00:00:54,889 --> 00:00:58,488 اگر شانس بیاری، می تونی انتظار 20 سال رو داشته باشی 13 00:00:58,934 --> 00:01:02,135 ،یا بهم می گی چه طوری قاصدهات رو پیدا کنم یا من می اندازمش تو اون ساختمون 14 00:01:02,258 --> 00:01:06,016 !اون هیچ ربطی به این ماجرا نداره - مردم توی اون کیسه های جنازه هم ربطی نداشتن - 15 00:01:06,143 --> 00:01:09,856 ،وقتی دخترت آلوده شد مجبورت می کنم مرگش رو تماشا کنی 16 00:01:09,987 --> 00:01:11,103 !پدر، متوقفشون کن 17 00:01:11,229 --> 00:01:15,864 !استفان، وقتت داره تموم می شه - !وایسین! وایسین! بهتون می گم - 18 00:01:16,315 --> 00:01:17,749 شیشه ی یازدهم کجاست؟ 19 00:01:17,877 --> 00:01:20,109 لوس آنجلس - هدف کجاست؟ - 20 00:01:20,199 --> 00:01:25,074 به اون گفته شده که یه محل عمومی رو انتخاب کنه تا حداکثر تلفات وارد بشه 21 00:01:25,205 --> 00:01:28,440 .هدف از حرکت ایستاد هدف ایستاد 22 00:01:28,569 --> 00:01:31,371 !کیفت رو بنداز !بخواب رو زمین، حالا! تکون نخور 23 00:01:31,493 --> 00:01:34,408 چه خبره؟ - کجاست؟ کجاست؟ - 24 00:01:34,537 --> 00:01:35,891 چی کجاست؟ - چیس - 25 00:01:36,018 --> 00:01:39,458 دارین چی کار می کنین؟ چی شده؟ - یه سیگنال گرفتم - 26 00:01:40,624 --> 00:01:42,857 دارین دنبال چی می گردین؟ 27 00:01:42,987 --> 00:01:47,065 .این فقط فرستنده است این مرد رابینز نیست 28 00:01:47,192 --> 00:01:48,991 !همین حالا ایستگاه رو ببندین 29 00:01:57,284 --> 00:01:58,354 دسلر هستم 30 00:01:58,485 --> 00:02:02,848 جک هستم. ما رابینز رو گم کردیم. اون فرستنده ی جی پی اس رو تو وسایل یه نفر دیگه انداخته 31 00:02:02,931 --> 00:02:05,971 اون هنوز ویروس رو داره؟ - باید اینجوری فکر کنیم - 32 00:02:06,094 --> 00:02:09,090 .ما داریم ایستگاه رو می گردیم .ما کل ساختمون رو قفل کردیم 33 00:02:09,218 --> 00:02:12,294 ما ایست بازرسی درست می کنیم - چه جوری می خوای رابینز رو پیدا کنی؟ - 34 00:02:14,344 --> 00:02:19,219 ساندرز باید برامون یه چهره نگاری انجام بده. منتقلش کنین .به قسمت کلویی. ما یه ارتباط زنده ی ویدئویی آماده می کنیم 35 00:02:19,350 --> 00:02:21,344 ما هم الان آماده می شیم 36 00:02:21,993 --> 00:02:25,707 میشل، همسر گایل اُرتگا، تِرِزا الان اینجاست 37 00:02:27,640 --> 00:02:30,602 باشه جس، بفرستش داخل 38 00:02:34,729 --> 00:02:38,362 بر طبق اظهاریه ی کلویی، تو داشتی روی دستگیری ساندرز کار می کردی 39 00:02:38,493 --> 00:02:42,332 حتی در طول زمانی که تسلیم خواسته هاش شده بودی 40 00:02:42,418 --> 00:02:48,136 آره، درسته. من به کلویی یک تماس ...ضبط شده بین ساندرز و خودم دادم 41 00:02:48,265 --> 00:02:54,268 همین طور کلویی گفته که تو عمدا الگوی صداش رو بهم ریختی تا کارش رو کند کنی 42 00:02:54,392 --> 00:03:01,352 تونی، تو زندگی میشل رو ورای امنیت عمومی و امنیت ملی قرار دادی؟ 43 00:03:06,207 --> 00:03:07,961 بله 44 00:03:10,492 --> 00:03:12,246 همین طوره 45 00:03:16,739 --> 00:03:19,381 اونا گفتن که اون به یه ویروس آلوده بوده 46 00:03:21,505 --> 00:03:23,783 آره، درسته 47 00:03:29,274 --> 00:03:31,632 درد هم کشید؟ 48 00:03:36,042 --> 00:03:39,676 نه. اون سریع مرد 49 00:03:41,008 --> 00:03:42,204 ...گایل 50 00:03:47,015 --> 00:03:49,852 اون یه فهرمان بود 51 00:03:51,821 --> 00:03:57,778 ،اون سعی کرد از آزاد شدن ویروس جلوگیری کنه ...و وقتی هم آزاد شد، اون به کارش ادامه داد 52 00:04:01,112 --> 00:04:03,869 تا آخرین لحظه 53 00:04:08,962 --> 00:04:10,362 ممنون 54 00:04:11,525 --> 00:04:13,483 ممنونم 55 00:04:19,134 --> 00:04:21,367 می تونم وسایلش رو تحویل بگیرم؟ 56 00:04:21,497 --> 00:04:23,330 البته 57 00:04:23,459 --> 00:04:27,139 ببینم چی کار می تونم بکنم 58 00:04:27,264 --> 00:04:29,382 همین جا صبر کن 59 00:04:30,548 --> 00:04:33,623 کیم؟ - بله میشل؟ - 60 00:04:33,751 --> 00:04:36,633 اون خانم ارتگا ست، همسر گایل 61 00:04:36,755 --> 00:04:41,676 می خوام ببریش به قسمت گایل تا اون بتونه وسایل شخصی اش رو برداره. ممنون 62 00:05:08,914 --> 00:05:11,111 بنشونش 63 00:05:15,241 --> 00:05:16,197 بله؟ 64 00:05:16,323 --> 00:05:19,477 .من بهت احتیاج دارم ساندرز اینجاست تا رابینز رو شناسایی کنه 65 00:05:19,606 --> 00:05:21,361 من پیش خانم ارتگا هستم 66 00:05:21,449 --> 00:05:26,734 میشل گفت من می تونم از هر کسی بخوام، و من تو رو می خوام. خواهش می کنم نذار دوبار ازت بخوام 67 00:05:26,855 --> 00:05:30,489 باشه، من از بری می خوام که مواظبش باشه 68 00:05:39,190 --> 00:05:41,148 بری؟ - بله؟ - 69 00:05:43,876 --> 00:05:46,552 لطفا مواظب خانم ارتگا باش تا وسایل گایل رو جمع کنه 70 00:05:46,679 --> 00:05:48,478 حتما 71 00:05:48,601 --> 00:05:52,154 هر چقدر بخواین زمان دارین - ممنون - 72 00:06:01,136 --> 00:06:05,180 ببخشید بری، می شه اینجا رو امضا کنی؟ - حتما - 73 00:06:07,904 --> 00:06:09,658 ممنون 74 00:06:09,787 --> 00:06:12,224 چیز دیگه ای نیست؟ - نه، تموم شد - 75 00:06:13,111 --> 00:06:17,234 آقا، لطفا جلوی مانیتور وایسین. همین جا 76 00:06:17,356 --> 00:06:19,508 چانه رو بدین بالا لطفا 77 00:06:23,203 --> 00:06:25,161 چانه بالا 78 00:06:27,488 --> 00:06:30,051 شماره ی 2 آ رو ببر نزدیکتر 79 00:06:30,131 --> 00:06:32,089 جک، منم - همخونی پیدا نشده؟ - 80 00:06:32,214 --> 00:06:34,127 هنوز نه - چقدر پیشرفت کردین؟ - 81 00:06:34,256 --> 00:06:36,614 تا حالا دو سری اول از عکس ها کامل شدن 82 00:06:36,739 --> 00:06:39,860 گروه بعدی داره فرستاده میشه، صبر کن - این نیست - 83 00:06:39,983 --> 00:06:42,580 چیزی روی این صفحه هست؟ - سعی کن 3 ب رو نزدیکتر بیاری - 84 00:06:44,588 --> 00:06:47,550 نه، این نیست 85 00:06:49,314 --> 00:06:50,065 نه 86 00:06:56,122 --> 00:06:57,921 نه - همخونی پیدا شد؟ - 87 00:06:58,045 --> 00:07:01,485 نه جک - هیچ جا نمی بینمش - 88 00:07:01,609 --> 00:07:03,567 بعدی - باشه - 89 00:07:05,373 --> 00:07:07,047 سر بالا آقا 90 00:07:16,066 --> 00:07:17,899 شماره ی 5 ب رو نزدیکتر بیار - نه - 91 00:07:18,028 --> 00:07:20,101 مطمئنی؟ - اون اینجا نیست - 92 00:07:20,231 --> 00:07:22,350 صفحه ی بعدی رو بیار 93 00:07:22,434 --> 00:07:25,509 این یکی چی؟ نه؟ 94 00:07:30,123 --> 00:07:32,924 اون گایل رو کشته! نمی فهمین؟ - !من به کمک پزشکی احتیاج دارم - 95 00:07:33,046 --> 00:07:36,087 اون جا چه خبره؟ - به ساندرز شلیک شد - 96 00:07:36,210 --> 00:07:38,204 داری چی می گی؟ کی بهش شلیک کرد؟ 97 00:07:38,333 --> 00:07:42,411 .زن گایل. گوشی رو نگه دار جک !ما همین حالا کمک پزشکی می خوایم 98 00:07:43,940 --> 00:07:46,331 وضعیتش چطوره؟ - وخیم به نظر میاد - 99 00:07:46,463 --> 00:07:50,062 .هر کاری که می تونین برای زنده نگه داشتنش انجام بدین .اون تنها رابط ما با رابینزه 100 00:07:50,187 --> 00:07:52,579 چیس - بله؟ - 101 00:07:57,235 --> 00:07:59,308 جک؟ - حرف بزن - 102 00:07:59,438 --> 00:08:02,080 نتونست دوام بیاره - حروم زاده - 103 00:08:02,161 --> 00:08:06,479 .دوباره باهات تماس می گیرم به ساندرز شلیک شده. اون مرده 104 00:08:06,607 --> 00:08:10,001 .تکون نخور خانم، تکون نخور 105 00:08:10,131 --> 00:08:13,093 ...اون... گایل رو کشت 106 00:08:30,916 --> 00:08:33,752 The service is experiencing significant delays. 107 00:08:35,802 --> 00:08:38,273 بر طبق اطلاعاتی که ما از حاملین دستگیر شده ،و جاسوس های خودمون به دست آوردیم 108 00:08:38,405 --> 00:08:43,644 تونستیم مطمئن بشیم که ساندرز طراح اصلی عملیات امروز بوده 109 00:08:43,731 --> 00:08:49,176 اگر ما این آخرین مرد، آرتور رابینز رو بگیریم، تهدید به اتمام می رسه 110 00:08:49,298 --> 00:08:53,694 و اگر نگیریم، برمی گردیم سر خونه ی اول و ویروس برمی گرده به بازار 111 00:08:54,584 --> 00:08:56,896 پیداش کنین 112 00:08:57,708 --> 00:09:02,070 سلام وین - جوزف، می شه یک دقیقه بهمون وقت بدی؟ - 113 00:09:02,193 --> 00:09:05,109 ممنونم جوزف - آقای رئیس جمهور - 114 00:09:09,883 --> 00:09:15,088 خب؟ بطری دارو رو از خونه ی شری پیدا کردین؟ 115 00:09:15,209 --> 00:09:17,601 آره 116 00:09:17,732 --> 00:09:20,408 خب، خیلی خوبه 117 00:09:25,021 --> 00:09:26,775 ...دیوید 118 00:09:29,506 --> 00:09:33,265 ...دیوید، اتفاق وحشتناکی افتاد و من 119 00:09:38,317 --> 00:09:40,675 شری مرده 120 00:09:44,925 --> 00:09:46,883 چی؟ 121 00:09:51,292 --> 00:09:53,729 چه طوری؟ 122 00:09:53,855 --> 00:10:00,416 ،جولیا. اون اومد و شری رو کشت بعدش هم اسلحه رو گذاشت روی سر خودش 123 00:10:04,428 --> 00:10:06,865 هر دوشون مرده ان؟ 124 00:10:07,912 --> 00:10:09,871 آره 125 00:10:25,213 --> 00:10:30,247 گوش کن، من نمی تونم وانمود کنم که ما همه چیزو پشت سر گذاشتیم 126 00:10:30,379 --> 00:10:36,940 ولی حقیقت اینه که... حقیقت اینه که از لحاظ سیاسی ما از همه چیز خلاص شدیم 127 00:10:37,067 --> 00:10:41,589 خلاص از اخاذی میلیکن، مرگش. خلاص از دخالت شری 128 00:10:44,116 --> 00:10:47,077 تو داری به سیاست این قضیه فکر می کنی؟ 129 00:10:48,801 --> 00:10:53,038 مادر بچه های من به قتل رسیده 130 00:10:53,166 --> 00:10:56,607 و زنی که من عاشقش بودم جلوی چشم هام خودش رو کشت 131 00:10:58,853 --> 00:11:02,008 من می فهمم که تو چه احساسی داری 132 00:11:02,137 --> 00:11:07,137 .ولی یه داستان اینجا هست دیوید .یه داستان هست که می تونه سر و ته همه چیزو به هم بیاره 133 00:11:08,305 --> 00:11:10,696 ،آلن میلیکن با شری رابطه ی نامشروع داشت 134 00:11:10,828 --> 00:11:13,391 جولیا می فهمه و بعدش هر دوشون رو می کشه 135 00:11:13,511 --> 00:11:16,666 نه، نمی خوام بشنوم - ...احساساتت دارن روت غالب می شن - 136 00:11:16,795 --> 00:11:18,115 !نه 137 00:11:27,848 --> 00:11:30,810 دیوید، خواهش می کنم، بهم گوش بده 138 00:11:33,174 --> 00:11:35,293 تنهام بذار 139 00:11:38,180 --> 00:11:40,139 ...دیوید، خواهش می کنم 140 00:12:01,568 --> 00:12:03,162 جینی؟ 141 00:12:03,291 --> 00:12:05,933 بله آقای رئیس جمهور 142 00:12:06,054 --> 00:12:11,453 می شه پسر و دخترم رو روی یه کنفرانس تلفنی بیاری؟ 143 00:12:11,821 --> 00:12:14,976 ،جمعیت رو به گروه های ده نفره تقسیم کن .یک افسر برای هر گروه 144 00:12:15,105 --> 00:12:20,060 اون افسر مسئول اینه که مطمئن بشه تا کسی از مامورین سی تی یو اجازه نداشته باشه نمی تونه گروه رو ترک کنه 145 00:12:20,191 --> 00:12:20,942 فهمیدم 146 00:12:21,072 --> 00:12:25,593 .ما باید تمام مسافرین رو هم بگردیم بعدش باید هویت هاشون رو تایید کنیم 147 00:12:25,717 --> 00:12:28,360 پس تمام روز رو اینجاییم - اگر پیداش نکنیم آره - 148 00:12:28,481 --> 00:12:32,638 ،یه جستجوی دیگه رو تو ایستگاه شروع کن تا یک مایل رو در هر جهت پوشش بده 149 00:12:32,766 --> 00:12:35,681 ممنون - بله قربان - 150 00:12:35,810 --> 00:12:40,764 .جک، ما قفل شدیم ما روی هر خروجی دو نفر مامور داریم 151 00:12:40,856 --> 00:12:42,814 خوبه 152 00:12:43,979 --> 00:12:47,977 فعلا چیز دیگه ای نیست که بتونیم انجام بدیم؟ - تا وقتی که رابینز رو شناسایی نکردیم نه - 153 00:12:52,910 --> 00:12:55,473 جک، گوش کن 154 00:12:55,553 --> 00:13:00,998 در مورد مکزیک، امیدوارم حالا فهمیده باشی که من می فهمم که تو فقط داشتی کارت رو انجام می دادی 155 00:13:02,962 --> 00:13:07,324 ببین، برام خیلی طول کشید تا بفهمم که اگر بخوای این شغل رو درست انجام بدی 156 00:13:07,407 --> 00:13:09,799 باید از همه جدا بمونی 157 00:13:09,930 --> 00:13:12,288 اگر بتونی با این کنار بیای، مشکلی نداری 158 00:13:12,413 --> 00:13:14,452 آره 159 00:13:14,576 --> 00:13:17,218 خب، من قبولش کردم 160 00:13:17,339 --> 00:13:20,460 به همین علت تو فکر اینم که بعد از امروز استعفا بدم 161 00:13:23,066 --> 00:13:25,424 من نمی خوام جدا باشم جک 162 00:13:25,549 --> 00:13:28,305 نه از کیم، و نه از دخترم 163 00:13:33,318 --> 00:13:36,553 می خوام تقاضای انتقال به دفتر رو بدم 164 00:13:36,683 --> 00:13:39,484 مطمئنی؟ 165 00:13:39,606 --> 00:13:41,964 اونجا هم می تونم به کشورم خدمت کنم 166 00:13:42,089 --> 00:13:45,802 و می تونم مواظب اونایی که برام مهم هستن باشم 167 00:13:45,934 --> 00:13:48,291 من بهشون مدیونم جک 168 00:13:49,378 --> 00:13:50,938 کیم چی می گه؟ 169 00:13:51,060 --> 00:13:55,775 فکر کنم اگه من دیگه تو عملیات زمینی نباشم، اون امتحانش کنه 170 00:13:56,827 --> 00:13:59,390 تو چی فکر می کنی جک؟ 171 00:14:00,431 --> 00:14:03,427 من آخرین نفری هستم که تو باید ازش بپرسی 172 00:14:05,277 --> 00:14:07,429 این بین تو و کیمه 173 00:14:08,361 --> 00:14:10,752 هر تصمیمی که شما بگیرین، من ازش پشتیبانی می کنم 174 00:14:14,688 --> 00:14:17,251 تو مرد خوبی هستی چیس 175 00:14:22,698 --> 00:14:25,454 برین. داخل بشین. از این خط اینجا آقا 176 00:14:25,581 --> 00:14:30,707 زودتر. ما می خوایم وسایل و هویت های شما رو چک کنیم 177 00:14:30,787 --> 00:14:34,228 آقا، خواهش می کنم، آخر وایسین. ممنونم آقا 178 00:15:24,812 --> 00:15:28,092 .تو فقط 9 نفر اینجا داری اون مردی که ژاکت قهوه ای پوشیده بود کجاست؟ 179 00:15:28,216 --> 00:15:31,930 نمی دونم - یکی از مسافرها گم شده - 180 00:15:39,750 --> 00:15:43,303 جک باور هستم. دو تا افسر پلیس دم خروجی شمال غربی از پا در اومدن 181 00:15:43,435 --> 00:15:46,714 می خوام اونجا یه وسیله ی نقلیه برام باشه 182 00:15:51,324 --> 00:15:53,282 !کمک 183 00:15:55,889 --> 00:15:58,851 من یه مامور فدرالم، چی شد؟ - یکی با زور ماشین دزدیده - 184 00:15:58,973 --> 00:16:01,615 مشخصات اون ماشین یادتونه؟ - نه - 185 00:16:01,696 --> 00:16:06,936 جک باور هستم. ما گوشه ی خیابون هوپ و هفتم، یه تلفات غیرنظامی داریم 186 00:16:07,063 --> 00:16:11,859 دیدین ماشین از کدوم طرف رفت؟ - از این طرف - 187 00:16:11,989 --> 00:16:14,950 همین حالا به وسیله ی نقلیه احتیاج دارم 188 00:16:27,007 --> 00:16:30,321 .میشل، جک هستم رابینز از ایستگاه خارج شده 189 00:16:30,451 --> 00:16:33,127 پنج دقیقه قبل اون داشت از خیابون پنجم به سمت شرق می رفت 190 00:16:33,254 --> 00:16:36,330 .من می خوام یه ماشین دزدیده شده رو شناسایی کنین ...سریعا از پلیس راه برام روی اسم 191 00:16:36,458 --> 00:16:40,661 فرانک کاسار استعلام کن... بعدش تا شعاع 5 مایلی راه رو ببند 192 00:16:40,783 --> 00:16:46,103 با دوربین های ماهواره ای، دوربین های ترافیک و همه ی امکاناتی که داریم هماهنگ کن 193 00:17:07,415 --> 00:17:08,930 بله؟ 194 00:17:10,819 --> 00:17:13,416 باشه. الان میام 195 00:17:14,424 --> 00:17:16,621 من باید برم بیرون 196 00:17:29,842 --> 00:17:33,316 براد، رابینز رفته. اون تونست از محاصره ی ایستگاه مترو فرار کنه 197 00:17:33,446 --> 00:17:36,647 چطور این اتفاق افتاد؟ - مهم نیست چه طوری، مهم اینه که اتفاق افتاده - 198 00:17:36,770 --> 00:17:39,527 ،ما ماشینی رو که اون دزدیده شناسایی کردیم یه مالیبوی آبی روشن 199 00:17:39,654 --> 00:17:42,330 ما راه رو بستیم و دوربین های ترافیک رو در دست داریم 200 00:17:42,457 --> 00:17:46,250 ولی تونی باید مسیر اطلاعات با گروه های تاکتیکی رو هماهنگ کنه 201 00:17:47,383 --> 00:17:52,019 هیچ خطری وجود نداره براد. اون فرار نمی کنه، و می تونه واقعا مفید باشه 202 00:17:52,149 --> 00:17:55,987 برای من دردسر ساز می شه - ما نباید رابینز رو گم کنیم - 203 00:18:00,559 --> 00:18:06,436 مگه اینکه تو بخوای خودت مسئولیت رو به عهده بگیری ...و گروه های تاکتیکی رو خودت هدایت کنی 204 00:18:07,167 --> 00:18:09,843 تو داری وقتمون رو تلف می کنی براد 205 00:18:16,458 --> 00:18:18,895 ما پایین بهت احتیاج داریم 206 00:18:27,832 --> 00:18:31,272 زود باش کلویی، رابینز کجاست؟ - یه لحظه صبر کن جک - 207 00:18:31,396 --> 00:18:35,758 فکر کنم یه همخونی پیدا کردم. یه مالیبوی سبز روشن، تقاطع خیابان پنجم و وانوِن 208 00:18:35,881 --> 00:18:38,318 .ما فقط چند تا چهارراه باهاش فاصله داریم .همین حالا می ریم اونجا 209 00:18:38,444 --> 00:18:42,601 آدام، یه عکس بسته تر از اون پلاک بهم بده - دارم انجامش می دم - 210 00:18:42,689 --> 00:18:46,050 .من برگشتم جک میشل منو برگردوند 211 00:18:46,174 --> 00:18:49,853 تونی، چقدر طول می کشه تا پلاک شناسایی بشه؟ - آدام، همخونی داریم؟ - 212 00:18:50,859 --> 00:18:53,696 آره، خودشه. پلاک همونه - جک، خودشه - 213 00:18:53,823 --> 00:18:56,863 داره به کدوم سمت می ره؟ - از خیابان دل مار به سمت شرق، بعد از فرانکلین - 214 00:18:56,987 --> 00:19:00,461 !اون چهارراه بعدیه. همون جا! همون جا 215 00:19:05,116 --> 00:19:08,591 پیداش کردیم. داره از مانینگ به سمت جنوب می ره. ما به پشتیبانی احتیاج داریم 216 00:19:08,721 --> 00:19:09,757 شنیدم 217 00:19:35,713 --> 00:19:40,189 تونی، نیروهای پشتیبانی از کدوم طرف میان؟ - از سمت شرق و جنوب - 218 00:19:40,319 --> 00:19:43,473 .ما پیچیدیم راست داریم از دسوتو به سمت جنوب می ریم 219 00:19:50,130 --> 00:19:51,611 !اون لعنتی رو تکون بده 220 00:20:05,108 --> 00:20:09,790 راهمون بریده شد. اون پیچید توی لان دیل. ما سه تا چهارراه ازش عقبیم 221 00:20:09,914 --> 00:20:13,628 .سه تا ماشین آماده ان که راهشو ببرن ما باید گیرش بنداریم 222 00:20:20,847 --> 00:20:25,324 ما اونو توی چامبرلین گیر انداختیم - همون جا نگهش دارین، ما دو تا چهارراه فاصله داریم - 223 00:20:42,673 --> 00:20:45,635 اون از ورودی اصلی مدرسه ی راهنمایی چامبرلین واردش شد 224 00:20:45,757 --> 00:20:49,310 تونی، ما داریم می ریم تو مدرسه ی راهنمایی 225 00:20:56,490 --> 00:20:58,483 .اون توی مدرسه است من دوباره باهات تماس می گیرم 226 00:20:58,612 --> 00:21:01,972 .به تیم هایی که می رسن بگو خروجی ها رو پوشش بدن ما نمی تونیم مدرسه رو تخلیه کنیم 227 00:21:02,097 --> 00:21:04,898 خطر گم کردنش وجود داره. بریم 228 00:21:12,069 --> 00:21:14,380 هاینز، خروجی غربی رو پوشش بده 229 00:21:27,607 --> 00:21:30,569 .چیزی دیدی؟ خروجی رو پوشش بده هیچ کس نباید ساختمون رو ترک کنه 230 00:21:30,691 --> 00:21:33,572 .چیس، افرادت رو بردار .تالار کنفرانس رو بگردین 231 00:21:54,439 --> 00:21:58,232 همه ی دانش آموزان باید تو کلاس هاشون .بمونن و در هاشون رو قفل کنن 232 00:22:00,286 --> 00:22:04,364 تکرار می کنم، تو کلاس هاتون بمونین و درهاتون رو قفل کنین 233 00:23:14,535 --> 00:23:18,978 .چیس، جک هستم طبقه ی دوم خالیه، می شنوی؟ 234 00:23:19,101 --> 00:23:19,898 چیس؟ 235 00:24:11,564 --> 00:24:13,318 !نه 236 00:24:43,843 --> 00:24:48,603 چیس، فقط آروم باش. همه چیز درست می شه 237 00:24:52,253 --> 00:24:56,888 این تنها کاری بود که می تونستم انجام بدم تا نذارم با ویروس فرار کنه 238 00:24:59,021 --> 00:25:01,584 وقتت رو تلف نکن، در نمیاد 239 00:25:01,664 --> 00:25:04,785 داری در مورد چی حرف می زنی؟ - رابینز حتی سعی نکرد اونو در بیاره - 240 00:25:04,908 --> 00:25:08,302 اگر می تونست بازش کنه، این کارو می کرد 241 00:25:08,432 --> 00:25:11,906 .تونی، رابینز مرده ویروس در اختیار ماست 242 00:25:12,677 --> 00:25:16,470 .دستگاه پراکنده سازی فعال شده من اصلا نمی دونم که ما چقدر وقت داریم 243 00:25:16,602 --> 00:25:19,278 ،یه محفظه ی امن پیدا کن هر چیزی که غیر قابل نفوذ باشه 244 00:25:19,405 --> 00:25:22,446 .نمی تونم اون کارو بکنم دستگاه به مچ چیس وصل شده 245 00:25:22,529 --> 00:25:24,089 چی؟ - بعدا برات توضیح می دم - 246 00:25:24,211 --> 00:25:28,209 منو به یکی از تیم هایی که قبلا دستگاه رو خنثی کردن وصل کن 247 00:25:28,336 --> 00:25:30,899 دوباره بهت زنگ می زنم - !عجله کن - 248 00:25:32,261 --> 00:25:34,698 فقط مواظبش باش 249 00:25:37,707 --> 00:25:40,783 ،نمی دونم این ماجرا چه جوری تموم می شه ولی به کیم بگو که متاسفم 250 00:25:40,911 --> 00:25:43,348 هر چی که می خوای به کیم بگی، خودت بگو 251 00:25:43,474 --> 00:25:47,233 .ما از پسش بر میایم تو فقط با من بمون، ما از پسش بر میایم 252 00:25:51,684 --> 00:25:54,885 جک، دارم وصلت می کنم - باشه - 253 00:25:55,008 --> 00:25:56,158 راجر سامرز اینجاست 254 00:25:56,289 --> 00:26:00,732 راجر، همکار من مجبور شد دستگاه رو به مچش ببنده تا نذاره حامل با ویروس فرار کنه 255 00:26:00,855 --> 00:26:03,976 من باید بفهمم که چطور اونو خنثی کنم یا اینکه گیره شو باز کنم 256 00:26:04,059 --> 00:26:07,499 گیره رو فراموش کن، اون تیتانیومیه و به مکانیزم ضد دستکاری کردن وصله 257 00:26:07,623 --> 00:26:09,502 خب، پس بیا تایمرش رو از کار بندازیم 258 00:26:09,625 --> 00:26:14,466 یه صفحه آخرش هست، بازش کن - آره، می بینمش - 259 00:26:16,353 --> 00:26:19,110 !چیس، با من بمون، با من بمون 260 00:26:23,963 --> 00:26:27,596 تایمر رو پیدا کردم. سه دقیقه و 51 ثانیه، شمارش معکوس 261 00:26:27,727 --> 00:26:32,966 .تو باید 6 تا سیم سمت چپت ببینی اونا رو از همدیگه جدا کن 262 00:26:38,901 --> 00:26:42,818 باشه. انجام شد - اولی از چپ باید قرمز باشه - 263 00:26:42,905 --> 00:26:45,821 بدون اینکه با بقیه تماس پیدا کنه قطعش کن 264 00:26:58,724 --> 00:27:01,082 آماده ای؟ 265 00:27:06,814 --> 00:27:09,285 ،سیم قرمز رو بریدم ولی هنوز داره می شماره 266 00:27:09,417 --> 00:27:15,819 .با برش بعدی تایمر متوقف می شه سیم سبز رو پیدا کن. اون تو گروه سمت راسته 267 00:27:23,354 --> 00:27:26,190 راجر، من سیم سبزی نمی بینم 268 00:27:28,400 --> 00:27:33,116 چه رنگ هایی داری؟ - نارنجی، زرد، سیاه و بنفش - 269 00:27:34,768 --> 00:27:40,884 این دستگاه با بقیه یکی نیست. نگران نشو و تا وقتی که ما ازش سر در نیاوردیم هیچ سیم دیگه ای رو نبر 270 00:27:41,015 --> 00:27:44,216 عجله کن. وقتمون داره تموم می شه 271 00:27:47,703 --> 00:27:51,747 جک، تو باید بری - من بدون تو هیچ جا نمی رم - 272 00:28:11,652 --> 00:28:15,444 همون کارو بکن - اونا دوباره زنگ می زنن - 273 00:28:15,576 --> 00:28:18,413 تو مجبوری - !اونا دوباره زنگ می زنن - 274 00:28:32,717 --> 00:28:34,675 اشکالی نداره 275 00:29:50,450 --> 00:29:54,733 تو آزمایشگاه علوم شمال شرقی ...ساختمون یه مامور زخمی داریم 276 00:29:54,856 --> 00:29:57,817 .که به کمک پزشکی احتیاج داره !اورژانسی! حالا 277 00:30:52,164 --> 00:30:57,119 می شه یه دقیقه بهمون وقت بدی؟ - حتما، بیا - 278 00:31:02,136 --> 00:31:05,177 چی شده؟ 279 00:31:05,300 --> 00:31:09,982 .من برگشتم به بازداشت هاموند داره منو می بره به فدرال 280 00:31:11,187 --> 00:31:15,470 ،نه، اونا نمی تونن این کارو بکنن نه بعد از اون همه کارهایی که تو امروز کردی 281 00:31:16,433 --> 00:31:21,958 میشل، من سلامت تو رو بالاتر از امنیت کشور قرار دادم 282 00:31:22,080 --> 00:31:24,677 هر کسی هر چیزی بگه نمی تونه این واقعیت رو عوض کنه 283 00:31:24,763 --> 00:31:29,000 ولی اونا نمی تونن... اونا نمی تونن تو رو بندازن زندان 284 00:31:29,569 --> 00:31:35,014 ،چرا، می تونن، و می اندازن برای یه مدت طولانی، باور کن 285 00:31:35,136 --> 00:31:36,810 تونی، این جوری حرف نزن 286 00:31:36,938 --> 00:31:41,620 نمی تونم... من تو رو ول نمی کنم - میشل، خواهش می کنم، این کارو نکن - 287 00:31:52,797 --> 00:31:55,553 عزیزم، تو زنده ای 288 00:31:56,762 --> 00:31:59,518 و به خاطر کاری که من کردم هیچ کس دیگه ای آسیب ندید 289 00:31:59,645 --> 00:32:02,607 این بیشتر از چیزیه که من امیدوار بودم اتفاق بیافته 290 00:32:04,050 --> 00:32:06,773 من می تونم اینجوری زندگی کنم 291 00:32:07,775 --> 00:32:11,294 حتی توی زندان - تونی، وقتشه - 292 00:32:31,684 --> 00:32:33,916 ممنونم دکتر 293 00:32:41,696 --> 00:32:46,058 باور هستم - فرمانده باور، لطفا گوشی رو برای رئیس جمهور نگه دارین - 294 00:32:46,141 --> 00:32:47,974 جک؟ - آقای رئیس جمهور - 295 00:32:48,103 --> 00:32:54,106 می خواستم شخصا ازت تشکر کنم، نه فقط به خاطر کارهایی که امروز کردی، بلکه به خاطر همه چیز 296 00:32:54,231 --> 00:32:58,548 این کشور همچنان یه قدردانی بزرگ بهت بدهکاره 297 00:32:58,676 --> 00:33:00,589 ممنونم قربان 298 00:33:00,718 --> 00:33:03,395 امروز صبح من تو رو در یک ،موقعیت غیر قابل تصور قرار دادم 299 00:33:03,522 --> 00:33:06,962 وقتی ازت خواستم زندگی یکی از همکارانت رو بگیری 300 00:33:07,086 --> 00:33:10,127 خواهش می کنم به اون خاطر منو ببخش 301 00:33:10,250 --> 00:33:15,889 .آقای رئیس جمهور، چیزی برای بخشش وجون نداره اون اتفاقی بود که باید می افتاد 302 00:33:16,017 --> 00:33:18,853 .و اون تنها قربانی امروز نبود 303 00:33:20,903 --> 00:33:22,861 می فهمم 304 00:33:24,146 --> 00:33:27,746 حال مامور ادموندز چطوره؟ - الان تو اتاق عمله - 305 00:33:27,871 --> 00:33:31,185 یه چند روزی طول می کشه تا بفهمیم می تونه از دستش استفاده کنه یا نه 306 00:33:33,438 --> 00:33:37,675 ،وقتی قدرت حرف زدن پیدا کرد می خوام شخصا ازش تشکر کنم 307 00:33:38,283 --> 00:33:40,356 ممنون خواهد شد قربان 308 00:33:40,486 --> 00:33:43,562 ...می دونی جک، من در برابر مردان و زنانی مثل تو 309 00:33:44,651 --> 00:33:47,293 با شجاعت تو و میزان تعهد تو احساس حقارت می کنم 310 00:33:48,095 --> 00:33:52,970 ممنونم. من به همه تو سی تی یو می گم که شما به خاطر کاری که کردن ازشون تشکر کردین 311 00:33:53,101 --> 00:33:55,572 و جک، یه چیز دیگه 312 00:33:55,704 --> 00:33:59,304 خواهش می کنم تا وقتی که عمومی نشده به کسی نگی 313 00:33:59,429 --> 00:34:03,905 ولی خواستم که تو شخصا از خودم بشنوی 314 00:34:03,994 --> 00:34:07,912 من تصمیم گرفتم که در انتخابات شرکت نکنم 315 00:34:08,039 --> 00:34:10,397 دوره ای که گذشت تنها دوره ی من خواهد بود 316 00:34:10,522 --> 00:34:14,155 ،امیدوارم که از حرفم ناراحت نشین ولی من فکر می کنم که شما دارین اشتباه می کنین 317 00:34:14,287 --> 00:34:17,202 اشتباه یا نه، تصمیمیه که گرفتم 318 00:34:18,692 --> 00:34:22,484 ،وقتی یه شهروند عادی شدم امیدوارم بتونیم دوستان بهتری برای هم باشیم 319 00:34:22,617 --> 00:34:25,373 برای من یه افتخار خواهد بود قربان 320 00:34:26,621 --> 00:34:29,058 ممنونم جک 321 00:34:29,184 --> 00:34:31,178 متشکرم آقای رئیس جمهور 322 00:34:41,519 --> 00:34:43,478 بیا تو 323 00:34:43,562 --> 00:34:46,763 آقای رئیس جمهور، اسکورت آماده است 324 00:34:46,886 --> 00:34:49,244 ممنونم آرون 325 00:35:01,383 --> 00:35:03,741 ممنون وین 326 00:35:31,139 --> 00:35:32,779 همون جا 327 00:35:34,463 --> 00:35:36,821 بابا - سلام - 328 00:35:46,677 --> 00:35:48,671 حال چیس خوب می شه؟ 329 00:35:48,800 --> 00:35:51,158 دکترها خیلی خوش بین هستن 330 00:35:51,283 --> 00:35:54,882 اونا به سرعت بردنش تو اتاق عمل - خدا رو شکر - 331 00:35:55,007 --> 00:35:56,966 بیا اینجا 332 00:36:05,820 --> 00:36:09,704 شنیدم تو و چیس می خواین یه تغییراتی بدین 333 00:36:09,825 --> 00:36:13,903 خیلی برات خوشحالم - فکر می کردم ناراحت بشی - 334 00:36:15,712 --> 00:36:21,909 من بهت افتخار می کنم. مطمئنم که هر تصمیمی که بگیری، تصمیم درسته 335 00:36:22,040 --> 00:36:24,318 ممنونم پدر 336 00:36:24,443 --> 00:36:26,356 ممنونم 337 00:36:28,728 --> 00:36:31,086 تو حالت خوبه؟ 338 00:36:33,013 --> 00:36:35,769 آره، من خوبم 339 00:36:37,178 --> 00:36:40,492 ...یه کارهایی هستن که باید انجام بدم 340 00:36:40,622 --> 00:36:43,059 ولی خوبم 341 00:36:44,266 --> 00:36:48,264 می خوای اینجا منتظر چیس بمونی تا از اتاق عمل بیرون بیاد؟ - آره - 342 00:36:48,391 --> 00:36:50,954 من باید برای یه مدت برم. ولی برمی گردم 343 00:36:51,035 --> 00:36:52,628 باشه 344 00:36:52,757 --> 00:36:55,718 دوستت دارم - من هم دوستت دارم بابا - 345 00:38:33,557 --> 00:38:35,915 جک، اونجایی؟ 346 00:38:40,686 --> 00:38:42,440 جک؟ 347 00:38:46,253 --> 00:38:49,488 جک هستم - الان از دایره باهام تماس گرفته بودن - 348 00:38:49,617 --> 00:38:55,574 اونا بازجویی از حامل های ساندرز رو شروع کردن. ما به کمکت احتیاج داریم 349 00:38:59,469 --> 00:39:02,032 جک؟ - بله - 350 00:39:06,157 --> 00:39:08,879 جک، شنیدی؟ 351 00:39:09,000 --> 00:39:11,358 تو راهم