1 00:00:01,202 --> 00:00:02,897 24 S06E13 Day 6 6_00 PM - 7_00 PM (VO+STFR&EN) 2 00:00:18,400 --> 00:00:20,900 Ici, Hawkins, on arrive aux urgences avec le président. 3 00:00:21,000 --> 00:00:23,400 Le Vice-président Daniels dirige le pays, maintenant. 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,200 Il mettra votre plan en vigueur. 5 00:00:26,900 --> 00:00:28,600 Agent Lowry, ces hommes sont responsables 6 00:00:28,600 --> 00:00:30,500 de la tentative d'assassinat sur le président. 7 00:00:31,200 --> 00:00:33,300 J'ai le vice-président en ligne pour M. Buchanan. 8 00:00:34,400 --> 00:00:36,300 J'ai lu dans un flash 9 00:00:36,300 --> 00:00:38,700 que le Président Palmer a donné à Charles Logan 10 00:00:38,800 --> 00:00:40,300 un genre d'autorisation ? 11 00:00:40,300 --> 00:00:42,700 Logan affirme pouvoir nous aider à trouver Gredenko. 12 00:00:42,900 --> 00:00:43,900 Comment ? 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,900 Via le consul de Russie de Los Angeles. 14 00:00:45,900 --> 00:00:49,600 La bombe qui a explosé ce matin était un engin nucléaire russe 15 00:00:49,700 --> 00:00:52,300 fourni aux terroristes par Dmitri Gredenko. 16 00:00:53,600 --> 00:00:54,600 Où est-il ? 17 00:00:55,800 --> 00:00:57,100 Je ne sais pas. 18 00:00:58,200 --> 00:00:59,200 Oui ? 19 00:00:59,200 --> 00:01:02,400 Les États-Unis te savent lié à des terroristes. 20 00:01:02,800 --> 00:01:05,300 On a entraîné les Arabes là-dedans 21 00:01:05,400 --> 00:01:07,400 pour couvrir notre implication. 22 00:01:08,100 --> 00:01:10,200 Maintenant, on est exposés. La Russie est exposée. 23 00:01:10,700 --> 00:01:13,300 Vous venez de passer presque 2 ans dans une prison chinoise 24 00:01:13,300 --> 00:01:15,700 pour avoir violé la souveraineté de leur consulat. 25 00:01:16,300 --> 00:01:18,400 Et maintenant, vous voulez retourner au consulat 26 00:01:18,400 --> 00:01:20,300 et courir les mêmes risques ? 27 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 Où est Gredenko ? 28 00:01:25,700 --> 00:01:26,900 Désert de Mojave. 29 00:01:27,500 --> 00:01:28,700 Shadow Valley. 30 00:01:28,800 --> 00:01:29,900 Qu'est-ce qu'il fait ? 31 00:01:30,600 --> 00:01:31,800 Il lance des drones. 32 00:01:33,700 --> 00:01:35,600 Les drones seront bientôt prêts ? 33 00:01:36,600 --> 00:01:39,600 Dans deux heures, toutes les bombes auront décollé. 34 00:01:40,300 --> 00:01:42,400 N'entrez pas. Il est trop près de Markov. 35 00:01:42,900 --> 00:01:43,900 Maintenant ! 36 00:01:54,100 --> 00:01:58,500 Les faits suivants se déroulent entre 18:00 et 19:00. 37 00:02:33,100 --> 00:02:35,700 Je dois définir les codes de transcript du débriefing. 38 00:02:39,400 --> 00:02:40,600 Merci. 39 00:02:47,300 --> 00:02:48,400 Qui êtes-vous ? 40 00:02:53,800 --> 00:02:55,700 Vous savez où en est Jack Bauer ? 41 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 Aux dernières nouvelles, 42 00:02:57,200 --> 00:02:58,900 il est toujours détenu au consulat russe. 43 00:02:58,900 --> 00:03:01,600 Je dois parler immédiatement à Bill Buchanan. 44 00:03:01,700 --> 00:03:03,200 Il viendra après la réunion. 45 00:03:03,300 --> 00:03:05,600 Il sait que je suis tout seul dans une cellule ? 46 00:03:07,200 --> 00:03:10,400 C'est pas vraiment une cellule et vous n'êtes pas vraiment seul. 47 00:03:11,300 --> 00:03:14,400 C'est la procédure standard pour un assigné à résidence. 48 00:03:14,800 --> 00:03:16,300 - Pardon ? - Désolée. 49 00:03:16,400 --> 00:03:19,000 Je suis un peu confuse. Je dois y aller. 50 00:03:27,000 --> 00:03:28,700 Voici Mike Doyle. 51 00:03:29,300 --> 00:03:31,900 Nouveau chef des opérations de terrain, arrivant de Fort Bragg. 52 00:03:32,000 --> 00:03:35,300 Les agents techniques et de terrains lui rendront compte directement. 53 00:03:35,600 --> 00:03:38,400 Jack Bauer est actuellement détenu au consulat de Russie. 54 00:03:38,600 --> 00:03:41,100 Cette information n'a pas encore été dévoilée au public. 55 00:03:41,200 --> 00:03:45,600 Doyle va nous aider à élaborer un plan d'assaut sur le consulat. 56 00:03:45,800 --> 00:03:48,600 On nous autorise donc à provoquer un incident diplomatique 57 00:03:48,700 --> 00:03:50,600 juste pour libérer un de nos propres agents ? 58 00:03:50,900 --> 00:03:52,900 Libérer Jack n'est qu'un objectif secondaire. 59 00:03:53,000 --> 00:03:56,400 Notre objectif principal est d'enlever Anatoly Markov, le consul. 60 00:03:56,700 --> 00:03:59,300 D'après Jack, Markov sait comment trouver Gredenko, 61 00:03:59,300 --> 00:04:01,400 qui est en possession des trois bombes restantes. 62 00:04:01,400 --> 00:04:04,600 Mais personne n'a peur que les Russes considèrent ça 63 00:04:04,600 --> 00:04:06,000 comme un acte de guerre ? 64 00:04:06,100 --> 00:04:09,000 C'est le vice-président qui décidera si on attaque. 65 00:04:09,600 --> 00:04:10,600 Mais si Jack a raison, 66 00:04:10,700 --> 00:04:12,600 et que Markov travaille avec Gredenko, 67 00:04:12,600 --> 00:04:14,300 les Russes devront faire marche arrière. 68 00:04:15,200 --> 00:04:16,500 Monsieur, Logan est prêt. 69 00:04:16,600 --> 00:04:17,600 Merci. 70 00:04:17,700 --> 00:04:20,800 Je veux un plan détaillé de l'assaut sur mon bureau au plus vite. 71 00:04:23,400 --> 00:04:25,700 Qui a les clés de contrôle des serveurs principaux ? 72 00:04:26,100 --> 00:04:28,300 - C'est moi. - Classez les scénarios en 3 groupes. 73 00:04:28,300 --> 00:04:31,000 Je veux des estimations suivant la répartition des effectifs. 74 00:04:31,000 --> 00:04:33,700 D'habitude, on fait d'abord une estimation globale, puis... 75 00:04:33,700 --> 00:04:36,000 Je m'en fous de ce que vous faites d'habitude. 76 00:04:36,500 --> 00:04:37,900 Et je m'adressais pas à vous. 77 00:04:38,100 --> 00:04:39,200 Je m'adressais à elle. 78 00:04:39,300 --> 00:04:40,400 C'est bizarre, 79 00:04:40,500 --> 00:04:43,100 en vous voyant arriver ici, j'espérais que vous seriez 80 00:04:43,300 --> 00:04:46,400 moins con qu'à Denver, mais non. 81 00:04:46,900 --> 00:04:47,900 En effet. 82 00:04:48,100 --> 00:04:49,300 Rien n'a changé depuis Denver. 83 00:04:51,700 --> 00:04:52,900 Allez. Au boulot. 84 00:04:54,500 --> 00:04:56,100 - Apparemment, tu le connais ? - Ouais. 85 00:04:57,000 --> 00:04:58,300 Je l'aime pas trop. 86 00:04:59,300 --> 00:05:00,600 Il sait ce qu'il fait ? 87 00:05:01,100 --> 00:05:02,200 Ouais, c'est un bon. 88 00:05:06,900 --> 00:05:08,100 Qu'est-ce qu'a dit Buchanan ? 89 00:05:08,200 --> 00:05:11,100 On va pénétrer dans le consulat, on attend l'aval de la Maison Blanche. 90 00:05:11,300 --> 00:05:12,400 Jack doit se débrouiller ? 91 00:05:13,600 --> 00:05:16,400 Ils veulent prendre Markov, pas sauver Jack. 92 00:05:37,700 --> 00:05:39,100 Je vais en finir avec l'Américain. 93 00:05:39,800 --> 00:05:41,600 - Vous confirmez ? - Oui. 94 00:05:42,100 --> 00:05:45,200 Vous êtes sûr que ça n'aura pas de répercussions politiques ? 95 00:05:45,500 --> 00:05:47,500 Pas si on s'en tient à notre version. 96 00:05:48,500 --> 00:05:50,500 L'Américain tue notre chef de la sécurité, 97 00:05:50,600 --> 00:05:51,700 et tente de s'échapper. 98 00:06:14,500 --> 00:06:16,000 L'Américain a tué Vasili. 99 00:06:16,200 --> 00:06:18,000 Il est au sous-sol. Trouvez-le ! 100 00:07:05,900 --> 00:07:07,200 On a pas trouvé l'Américain, 101 00:07:07,800 --> 00:07:09,300 mais le périmètre est bouclé. 102 00:07:09,600 --> 00:07:11,200 Il ne pourra pas quitter le bâtiment. 103 00:07:11,400 --> 00:07:13,300 On doit l'empêcher d'appeler l'extérieur. 104 00:07:13,900 --> 00:07:17,000 Coupez les lignes téléphoniques, Internet, tout. 105 00:07:35,100 --> 00:07:36,100 Morris, c'est Jack. 106 00:07:36,800 --> 00:07:38,100 Je sais comment trouver Gredenko. 107 00:07:38,300 --> 00:07:39,400 Il est dans... 108 00:07:44,900 --> 00:07:45,900 Allez ! 109 00:07:48,200 --> 00:07:49,200 Putain ! 110 00:08:09,500 --> 00:08:11,400 Monsieur, Jack vient d'appeler Morris. 111 00:08:11,400 --> 00:08:13,200 Ça a coupé avant qu'il ait fini, 112 00:08:13,200 --> 00:08:15,000 mais il dit savoir où est Gredenko. 113 00:08:15,000 --> 00:08:17,600 - Il a localisé l'appel ? - Il est toujours dans le consulat. 114 00:08:17,800 --> 00:08:20,000 Bien, enregistrez tout au cas où il rappellerait. 115 00:08:20,100 --> 00:08:21,900 Dites à Doyle que Bauer a des informations 116 00:08:21,900 --> 00:08:22,900 et qu'on a besoin de lui. 117 00:08:22,900 --> 00:08:24,000 Compris. 118 00:08:34,300 --> 00:08:37,000 Désolé, mais on va devoir repousser notre débriefing. 119 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Pourquoi ? 120 00:08:38,100 --> 00:08:40,400 On a un problème au consulat russe, en ce moment même. 121 00:08:40,400 --> 00:08:43,900 Est-ce parce que Bauer y est retourné pour y interroger Markov ? 122 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 Je vous en prie. 123 00:08:47,300 --> 00:08:48,600 Je peux peut-être vous aider. 124 00:08:55,500 --> 00:08:58,000 Jack a pu obtenir la position de Gredenko par Markov. 125 00:08:58,300 --> 00:08:59,600 Il a essayé de nous appeler, 126 00:08:59,600 --> 00:09:01,600 mais ça a coupé avant qu'il puisse en dire plus. 127 00:09:01,700 --> 00:09:03,800 Soit il est retenu prisonnier au consulat, 128 00:09:03,800 --> 00:09:05,600 soit il est poursuivi. 129 00:09:05,900 --> 00:09:07,500 J'avais vu juste. Markov est impliqué. 130 00:09:08,200 --> 00:09:10,500 Et il fera tout pour empêcher Jack de parler. 131 00:09:10,700 --> 00:09:12,000 On doit extraire Jack, 132 00:09:12,900 --> 00:09:15,600 et si on échoue, entrer et enlever Markov 133 00:09:15,600 --> 00:09:17,000 pour l'interroger nous-mêmes. 134 00:09:17,300 --> 00:09:19,600 On a pas le temps pour la bureaucratie. 135 00:09:19,700 --> 00:09:22,300 Il n'y aura pas de bureaucratie. Je lance une équipe d'assaut. 136 00:09:22,300 --> 00:09:24,600 Non, c'est une erreur monumentale. 137 00:09:25,200 --> 00:09:27,200 Markov ne se laissera pas capturer en vie, 138 00:09:27,200 --> 00:09:28,500 et il tuera Jack Bauer. 139 00:09:28,600 --> 00:09:31,100 On doit tenter quelque chose. On a pas d'autres options. 140 00:09:31,100 --> 00:09:34,300 Le président a-t-il fait pression directement sur le Président Suvarov ? 141 00:09:34,400 --> 00:09:36,300 Le Vice-président Daniels a parlé à Suvarov. 142 00:09:36,800 --> 00:09:38,000 Il refuse d'agir. 143 00:09:38,100 --> 00:09:39,500 C'est une impasse diplomatique. 144 00:09:39,600 --> 00:09:42,000 Il faut le persuader d'intervenir. 145 00:09:42,300 --> 00:09:43,600 Je ne vois pas comment faire. 146 00:09:48,200 --> 00:09:49,200 Moi, si. 147 00:09:50,100 --> 00:09:52,600 - Comment ? - Mon ex-femme, Martha. 148 00:09:53,000 --> 00:09:55,100 Elle a sympathisé avec les Suvarov, 149 00:09:55,100 --> 00:09:56,500 surtout avec sa femme. 150 00:09:57,400 --> 00:09:58,900 Anya peut parler à Yuri. 151 00:09:59,000 --> 00:10:00,100 Il l'écoutera. 152 00:10:01,000 --> 00:10:02,400 Ils forment une excellente équipe. 153 00:10:04,900 --> 00:10:08,400 Sauf votre respect, Mme Logan n'est-elle pas internée ? 154 00:10:08,600 --> 00:10:09,900 Peu importe. 155 00:10:10,200 --> 00:10:12,100 Elle est la seule à pouvoir nous aider. 156 00:10:15,100 --> 00:10:17,200 Très bien, je vais l'appeler. 157 00:10:18,400 --> 00:10:20,700 Laissez-moi faire. 158 00:10:21,500 --> 00:10:23,100 Martha peut être assez difficile. 159 00:10:24,000 --> 00:10:26,200 Il vaudrait mieux que ce soit moi qui lui parle. 160 00:10:26,900 --> 00:10:28,800 Je savais pas que vous vous parliez à nouveau. 161 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 C'est pas le cas, mais je peux la convaincre. 162 00:10:32,100 --> 00:10:33,300 Je sais que je peux. 163 00:10:34,200 --> 00:10:35,700 S'il vous plaît, laissez-moi essayer. 164 00:10:38,000 --> 00:10:39,100 Faites comme ça. 165 00:10:40,800 --> 00:10:42,200 Combien dans chaque unité ? 166 00:10:42,300 --> 00:10:43,500 - Cinq. - OK, plutôt trois. 167 00:10:43,600 --> 00:10:46,200 - Plus d'unités, plus d'espace couvert. - Bien. 168 00:10:46,200 --> 00:10:48,300 Qui fait l'estimation de la défense du consulat ? 169 00:10:48,300 --> 00:10:49,900 Ça, c'est peut-être moi. 170 00:10:50,900 --> 00:10:51,900 Où sont les chiffres ? 171 00:10:52,000 --> 00:10:53,800 Je les classe avant de les sortir. 172 00:10:53,800 --> 00:10:55,400 C'est ça. Où sont les chiffres ? 173 00:10:55,500 --> 00:10:58,600 Je vois, Monsieur est à 2 s prêt. 174 00:10:58,700 --> 00:11:01,500 Voici trois classements différents. Faites votre choix. 175 00:11:05,900 --> 00:11:09,100 Tout le monde écoute ? J'ai pas envie d'avoir à recommencer. 176 00:11:11,700 --> 00:11:13,000 J'ai 25 soldats 177 00:11:13,100 --> 00:11:15,300 qui sont sur le point de mettre leur vie en jeu. 178 00:11:15,700 --> 00:11:19,100 Leur survie dépend du travail accompli ici. 179 00:11:19,600 --> 00:11:22,300 Sans parler de la menace des trois armes nucléaires 180 00:11:22,400 --> 00:11:24,200 qui peuvent être dans la nature. 181 00:11:24,200 --> 00:11:27,200 Donc, si ça pose problème à quelqu'un d'obéir à mes ordres 182 00:11:27,300 --> 00:11:29,200 sans me contredire, dites-le maintenant, 183 00:11:30,000 --> 00:11:31,500 et je vous ferai réassigner. 184 00:11:44,000 --> 00:11:45,900 Ne touche pas à mon équipe. 185 00:11:45,900 --> 00:11:47,000 C'est clair ? 186 00:11:47,100 --> 00:11:49,200 Ils doivent comprendre ce que j'attends d'eux. 187 00:11:49,300 --> 00:11:50,500 Je sais ce que vous attendez. 188 00:11:50,900 --> 00:11:51,900 C'est tout ce qui compte. 189 00:11:52,100 --> 00:11:55,200 S'il y a un problème avec un membre de mon unité, venez me voir. 190 00:11:55,400 --> 00:11:56,500 Ça me va. 191 00:11:56,600 --> 00:11:59,600 Dites à votre "unité" de m'envoyer ses résultats sur mon ordinateur. 192 00:12:05,800 --> 00:12:06,800 Ça va ? 193 00:12:07,900 --> 00:12:09,700 C'est une chemise infroissable. 194 00:12:10,300 --> 00:12:11,400 Tu sais de quoi je te parle. 195 00:12:13,400 --> 00:12:14,500 Oui. 196 00:12:15,000 --> 00:12:16,200 Je vais bien. 197 00:12:17,800 --> 00:12:19,400 Dire que je croyais être chiant... 198 00:12:23,400 --> 00:12:24,900 Le vice-président vous apprécie. 199 00:12:24,900 --> 00:12:26,800 Il espère que vous ferez le bon choix. 200 00:12:27,000 --> 00:12:28,300 Je l'espère aussi. 201 00:12:31,100 --> 00:12:33,700 Tom Lennox, l'homme de la situation. 202 00:12:34,800 --> 00:12:36,500 C'est bon, vous pouvez nous laisser. 203 00:12:41,600 --> 00:12:45,500 Alors, avez-vous réfléchi à notre conversation ? 204 00:12:45,800 --> 00:12:47,500 - Oui, Monsieur. - Et ? 205 00:12:47,600 --> 00:12:52,200 Et j'admets que la priorité est de protéger notre pays. 206 00:12:52,600 --> 00:12:54,700 Et je suis prêt 207 00:12:54,900 --> 00:12:58,800 à fermer les yeux sur les détails 208 00:12:59,900 --> 00:13:01,200 concernant l'assassinat. 209 00:13:02,600 --> 00:13:03,800 Pour l'instant. 210 00:13:05,300 --> 00:13:06,300 Comment ça ? 211 00:13:06,400 --> 00:13:09,200 La vérité devra finir par éclater. 212 00:13:09,300 --> 00:13:12,100 Reed et Carson doivent être punis pour ce qu'ils ont fait. 213 00:13:13,600 --> 00:13:14,800 Ils le seront. 214 00:13:16,000 --> 00:13:18,800 Écoutez, j'essaie juste de maintenir l'unité de l'Amérique. 215 00:13:19,800 --> 00:13:21,500 Je ne veux pas que nos détracteurs disent 216 00:13:21,800 --> 00:13:23,500 qu'on est mauvais, 217 00:13:23,800 --> 00:13:25,300 ou pires que les terroristes. 218 00:13:26,800 --> 00:13:28,900 Il faut rester concentrés, maintenant. 219 00:13:29,200 --> 00:13:31,600 Nous sommes tout à fait d'accord là-dessus. 220 00:13:32,000 --> 00:13:33,400 Tant mieux, car j'ai besoin 221 00:13:33,400 --> 00:13:35,500 que vous disiez à l'ambassadeur du pays d'Assad 222 00:13:35,500 --> 00:13:38,900 que vous avez vu Assad placer la bombe qui a blessé le Président. 223 00:13:42,800 --> 00:13:45,000 Monsieur, fermer les yeux est une chose, 224 00:13:45,000 --> 00:13:47,600 mais mentir délibérément à l'ambassadeur, 225 00:13:47,800 --> 00:13:50,000 ça devient plus officiel. 226 00:13:56,200 --> 00:13:57,500 Écoutez-moi bien. 227 00:13:59,400 --> 00:14:01,500 Si on veut se sortir de cette crise, 228 00:14:01,600 --> 00:14:03,000 j'ai besoin de votre coopération. 229 00:14:03,000 --> 00:14:04,400 Oui, j'aimerais coopérer. 230 00:14:04,500 --> 00:14:05,800 Ne m'interrompez pas ! 231 00:14:12,000 --> 00:14:13,200 Allons, Tom, 232 00:14:13,200 --> 00:14:15,600 on peut s'estimer heureux, non ? 233 00:14:16,000 --> 00:14:18,300 Le Président a survécu à cet horrible attentat, 234 00:14:18,400 --> 00:14:22,200 et ni vous ni moi n'avons participé à ce complot. 235 00:14:23,000 --> 00:14:27,200 Le plus beau, c'est qu'on a maintenant l'occasion 236 00:14:27,300 --> 00:14:31,800 d'instaurer les bonnes mesures pour arrêter ces malades. 237 00:14:36,800 --> 00:14:39,100 Pouvez-vous mettre de côté votre dégoût 238 00:14:39,200 --> 00:14:41,300 pour mes méthodes juste un instant... 239 00:14:42,800 --> 00:14:45,300 et penser à la merveilleuse occasion qui nous est donnée ? 240 00:14:47,300 --> 00:14:49,300 Je vais y réfléchir, Monsieur. 241 00:14:49,900 --> 00:14:51,400 Bien. Donc... 242 00:14:53,300 --> 00:14:55,800 Je veux que vous disiez à l'ambassadeur 243 00:14:55,800 --> 00:14:58,100 qu'Assad portait la bombe. 244 00:14:59,600 --> 00:15:01,000 Je m'occuperai du reste. 245 00:15:10,400 --> 00:15:13,300 Lisa, faites venir l'ambassadeur. 246 00:15:15,600 --> 00:15:16,600 Dites à la Justice 247 00:15:16,700 --> 00:15:18,900 que Lennox est blanchi de toute accusation 248 00:15:19,600 --> 00:15:22,200 et qu'il reste le Secrétaire Général de la Maison Blanche. 249 00:15:22,700 --> 00:15:23,800 Bien, Monsieur. 250 00:15:26,000 --> 00:15:28,200 J'aimerais savoir ce que vous espérez obtenir 251 00:15:28,300 --> 00:15:30,000 en parlant à l'ambassadeur. 252 00:15:31,600 --> 00:15:32,900 Je veux qu'il sache 253 00:15:33,200 --> 00:15:37,400 que je tiens son pays pour responsable de tout. 254 00:15:38,200 --> 00:15:40,700 L'attaque nucléaire, l'attentat contre le Président... 255 00:15:41,200 --> 00:15:44,000 On va les pousser à contrôler ces terroristes. 256 00:15:44,500 --> 00:15:45,700 Et je veux qu'ils sachent 257 00:15:45,700 --> 00:15:48,400 que l'Amérique, folle de rage, est prête à riposter 258 00:15:48,500 --> 00:15:51,500 en utilisant la force nucléaire s'ils refusent. 259 00:16:10,700 --> 00:16:11,800 Voilà Fayed. 260 00:16:16,200 --> 00:16:17,800 Il était temps qu'il arrive. 261 00:16:18,000 --> 00:16:19,600 On doit commencer à charger les bombes. 262 00:16:42,300 --> 00:16:43,400 M. le Vice-président. 263 00:16:44,000 --> 00:16:45,900 Vous êtes sur haut-parleur. Tom est avec moi. 264 00:16:45,800 --> 00:16:47,500 Que se passe-t-il au consulat russe ? 265 00:16:47,500 --> 00:16:49,700 Jack Bauer est quelque part à l'intérieur. 266 00:16:49,900 --> 00:16:52,000 Il semble savoir où se trouve Gredenko, 267 00:16:52,000 --> 00:16:53,500 mais ne peut pas nous passer l'info. 268 00:16:53,800 --> 00:16:55,500 Très bien. Quel est le plan ? 269 00:16:55,500 --> 00:16:58,500 Le Vice-président Logan pense pouvoir convaincre son ex-femme 270 00:16:58,600 --> 00:17:00,700 d'appeler Anya Suvarov. 271 00:17:01,800 --> 00:17:04,500 Il pense que la Première Dame de Russie peut convaincre son mari. 272 00:17:06,400 --> 00:17:10,000 C'est tout aussi probable que de voir les terroristes se rendre. 273 00:17:10,700 --> 00:17:11,800 Tout à fait. 274 00:17:11,900 --> 00:17:14,000 C'est pourquoi nous avons aussi un plan d'attaque. 275 00:17:14,000 --> 00:17:16,200 Une unité d'intervention va entrer dans le consulat 276 00:17:16,400 --> 00:17:18,400 et extraire Markov pour interrogatoire. 277 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Vous réalisez qu'attaquer 278 00:17:20,200 --> 00:17:23,000 un consulat russe est un acte de guerre. 279 00:17:23,000 --> 00:17:24,100 Oui, Monsieur. 280 00:17:24,200 --> 00:17:26,600 Franchement, je répugne à utiliser la manière forte. 281 00:17:26,600 --> 00:17:28,500 On est déjà débordés avec ces terroristes, 282 00:17:28,500 --> 00:17:30,900 on n'a pas besoin d'une autre crise avec les Russes. 283 00:17:30,800 --> 00:17:34,200 Bien sûr, c'est vous qui décidez. Je sais que la politique est délicate, 284 00:17:34,400 --> 00:17:36,800 mais je suis chargé de trouver ces bombes. 285 00:17:37,600 --> 00:17:39,600 Markov ne se rendra pas. 286 00:17:39,900 --> 00:17:41,000 Nous devons entrer. 287 00:17:41,100 --> 00:17:43,600 Combien de temps vous faut-il pour monter cette attaque ? 288 00:17:45,200 --> 00:17:46,300 Environ 20 minutes. 289 00:17:49,900 --> 00:17:51,900 Très bien. Faites comme si vous alliez entrer. 290 00:17:52,500 --> 00:17:55,000 Si Logan réussit avant, alors tant mieux, 291 00:17:56,100 --> 00:17:58,100 - mais ne comptez pas sur lui. - Oui, Monsieur. 292 00:17:58,900 --> 00:18:00,400 - Vous êtes prêt ? - Oui. 293 00:18:00,500 --> 00:18:03,300 Bien. Mettez votre unité en place, et attendez notre ordre. 294 00:18:03,500 --> 00:18:04,500 Entendu. 295 00:18:17,500 --> 00:18:19,400 Martha ? C'est moi. 296 00:18:23,500 --> 00:18:24,700 Tu as pu te reposer ? 297 00:18:25,900 --> 00:18:27,300 Je m'inquiétais pour toi. 298 00:18:27,400 --> 00:18:28,400 Pour moi ? 299 00:18:28,400 --> 00:18:31,300 Tu devrais pas te balader avec toutes ces retombées, dehors. 300 00:18:31,600 --> 00:18:33,700 Je suis resté loin de la zone. 301 00:18:34,500 --> 00:18:35,600 Comment tu vas ? 302 00:18:36,200 --> 00:18:40,000 J'ai décidé de lire mon livre et d'écouter de la musique. 303 00:18:41,400 --> 00:18:44,200 J'ai assez vécu dans la peur, toutes ces années. 304 00:18:44,300 --> 00:18:45,600 Je ne veux plus vivre ça. 305 00:18:46,600 --> 00:18:48,000 Tant mieux. 306 00:18:50,100 --> 00:18:51,400 J'ai tes magazines. 307 00:18:52,700 --> 00:18:53,800 Merci. 308 00:18:54,500 --> 00:18:57,400 Et je me suis arrêté chez Mel. 309 00:18:58,300 --> 00:18:59,600 T'as acheté des framboises ? 310 00:18:59,600 --> 00:19:02,900 Et des mûres et des kiwis frais. 311 00:19:04,100 --> 00:19:06,500 Mel est providentiel. 312 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Qu'est-ce que je ferais sans ses produits ? 313 00:19:11,300 --> 00:19:13,600 Tout ça a l'air magnifique. 314 00:19:16,600 --> 00:19:17,800 Tiens, prends-en une. 315 00:19:17,900 --> 00:19:19,000 Non, ça va. 316 00:19:19,200 --> 00:19:20,300 Allez. 317 00:19:28,800 --> 00:19:30,000 Tu le prends ? 318 00:19:34,900 --> 00:19:36,300 Pavillon de Martha Logan. 319 00:19:38,800 --> 00:19:40,700 Puis-je parler à Martha, s'il vous plaît ? 320 00:19:41,300 --> 00:19:42,600 Qui est à l'appareil ? 321 00:19:44,200 --> 00:19:46,600 C'est Charles, Aaron. Passez-la-moi, c'est important. 322 00:19:47,500 --> 00:19:48,600 Ne quittez pas. 323 00:19:50,000 --> 00:19:51,100 C'est qui ? 324 00:19:51,200 --> 00:19:52,300 C'est Charles. 325 00:19:53,400 --> 00:19:54,800 Il dit que c'est important. 326 00:19:59,200 --> 00:20:00,500 Important pour qui ? 327 00:20:02,700 --> 00:20:04,600 M. Logan, elle ne veut pas vous parler. 328 00:20:04,700 --> 00:20:05,900 Je l'ai entendue. 329 00:20:05,900 --> 00:20:08,300 Écoutez, je suis à la CTU de Los Angeles. 330 00:20:08,600 --> 00:20:10,000 Je travaille avec le gouvernement 331 00:20:10,000 --> 00:20:12,100 sur les attaques nucléaires. 332 00:20:12,500 --> 00:20:15,500 Je ne vois pas en quoi Martha pourrait vous aider. 333 00:20:15,600 --> 00:20:17,800 Peu importe ce que vous comprenez. 334 00:20:18,000 --> 00:20:20,700 Je n'ai plus à supporter vos sarcasmes. 335 00:20:21,600 --> 00:20:23,200 Je ne vous raillais pas. 336 00:20:23,200 --> 00:20:24,500 Nous devons faire quelque chose, 337 00:20:24,500 --> 00:20:26,900 et je crois que Martha pourrait nous aider. 338 00:20:28,000 --> 00:20:29,800 Je ne sais pas quoi vous dire, M. Logan, 339 00:20:30,000 --> 00:20:32,200 mais Martha refuse de vous parler. 340 00:20:32,300 --> 00:20:34,500 Elle ne vous parle plus depuis presque 2 ans. 341 00:20:34,500 --> 00:20:36,300 Pourquoi ça changerait, aujourd'hui ? 342 00:20:36,600 --> 00:20:38,100 Dites-lui qu'il s'agit des Suvarov. 343 00:20:38,100 --> 00:20:39,800 - Quoi ? - Dites-lui. 344 00:20:40,200 --> 00:20:41,300 S'il vous plaît. 345 00:20:44,700 --> 00:20:46,400 Martha, il veut te demander... 346 00:20:46,400 --> 00:20:47,600 Je te l'ai dit. 347 00:20:48,600 --> 00:20:49,800 Je ne veux pas lui parler. 348 00:20:50,400 --> 00:20:51,900 C'est au sujet des Suvarov. 349 00:20:55,000 --> 00:20:56,600 Il est arrivé quelque chose ? 350 00:20:57,300 --> 00:20:58,300 Je ne sais pas. 351 00:21:02,400 --> 00:21:03,500 Qu'est-ce qu'il y a ? 352 00:21:03,600 --> 00:21:04,700 Anya va bien ? 353 00:21:05,700 --> 00:21:07,900 Anya va bien, Martha. Ils vont bien. 354 00:21:08,400 --> 00:21:10,100 Alors, qu'est-ce que tu veux ? 355 00:21:12,900 --> 00:21:14,600 C'est une affaire très délicate. 356 00:21:14,700 --> 00:21:17,400 Un incident international se prépare 357 00:21:17,600 --> 00:21:20,400 et je crois que tu pourrais aider à le désamorcer. 358 00:21:21,000 --> 00:21:22,300 Si je comprends bien, 359 00:21:22,900 --> 00:21:25,900 le gouvernement est si désespéré qu'il t'a appelé pour sauver le monde... 360 00:21:26,300 --> 00:21:29,500 et maintenant, tu as besoin de moi. 361 00:21:31,200 --> 00:21:34,000 Je ne veux plus être entraînée dans tes histoires. 362 00:21:34,100 --> 00:21:35,700 Tu sais ce qui se passe, aujourd'hui. 363 00:21:35,800 --> 00:21:37,700 Tu sais que c'est important ! 364 00:21:39,800 --> 00:21:41,200 C'est absurde. 365 00:21:50,300 --> 00:21:52,000 - Toujours là ? - Oui, toujours. 366 00:21:52,100 --> 00:21:54,900 Vous savez que je ne m'amuserais pas un jour comme aujourd'hui. 367 00:21:55,600 --> 00:21:56,900 Je sais. 368 00:21:59,100 --> 00:22:01,000 Faites en sorte qu'elle accepte de me voir. 369 00:22:01,100 --> 00:22:04,200 J'arrive en hélicoptère dans quelques minutes. 370 00:22:12,400 --> 00:22:13,600 Très bien. 371 00:22:37,700 --> 00:22:39,000 Ici Shavers. 372 00:22:39,300 --> 00:22:40,600 Stan, passez-moi Logan. 373 00:22:41,400 --> 00:22:42,800 M. Buchanan pour vous. 374 00:22:45,200 --> 00:22:46,300 Oui, Bill ? 375 00:22:46,400 --> 00:22:49,900 Nos unités sont en place pour l'attaque du consulat. 376 00:22:50,400 --> 00:22:53,900 Bill, attaquer le consulat est une énorme erreur. 377 00:22:53,900 --> 00:22:55,300 La décision est prise. 378 00:22:55,900 --> 00:22:58,900 Le seul moyen d'éviter une confrontation avec les Russes 379 00:22:58,900 --> 00:23:01,800 est de persuader Martha d'appeler avant qu'on attaque. 380 00:23:33,400 --> 00:23:35,500 Face au mur, doucement. 381 00:23:36,400 --> 00:23:37,700 Ne lui faites pas de mal. 382 00:23:37,900 --> 00:23:40,000 Je n'ai pas l'intention de vous faire du mal. 383 00:23:40,100 --> 00:23:42,200 Mais si vous n'obéissez pas, je vous tuerai. 384 00:23:42,200 --> 00:23:44,800 Vous comprenez ? Vous parlez anglais ? 385 00:23:45,100 --> 00:23:47,200 - Oui. - Je dois appeler l'extérieur. 386 00:23:47,600 --> 00:23:50,100 Impossible. Ils ont coupé toutes les communications 387 00:23:50,100 --> 00:23:51,600 car vous avez tué Stovich. 388 00:23:51,700 --> 00:23:53,100 J'ai pas tué Stovich. 389 00:23:53,300 --> 00:23:54,500 Je vous crois pas. 390 00:23:54,600 --> 00:23:56,200 J'ai pas à vous convaincre. 391 00:23:56,800 --> 00:23:57,900 Comme vous voulez. 392 00:23:57,900 --> 00:23:59,300 En cas d'urgence, 393 00:23:59,500 --> 00:24:01,400 comment contactez-vous l'extérieur ? 394 00:24:01,700 --> 00:24:04,200 Il y a un téléphone satellite en haut. 395 00:24:04,300 --> 00:24:05,500 Allez le chercher. 396 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 On est en plein bouclage. 397 00:24:07,200 --> 00:24:09,300 C'est pas mon problème. Ramenez-moi ce téléphone. 398 00:24:09,600 --> 00:24:11,200 - Tout de suite ! - OK. 399 00:24:13,700 --> 00:24:15,200 Contre le bureau. 400 00:24:22,600 --> 00:24:23,900 N'ayez pas peur. 401 00:24:25,800 --> 00:24:27,200 Ça va aller. 402 00:24:57,700 --> 00:24:59,000 Bonjour, Aaron. 403 00:25:02,100 --> 00:25:03,500 Martha vous attend. 404 00:25:04,100 --> 00:25:05,300 Elle est à l'intérieur. 405 00:25:05,800 --> 00:25:07,000 Merci. 406 00:25:25,700 --> 00:25:26,800 Je vais la chercher. 407 00:25:34,200 --> 00:25:35,500 Charles est ici. 408 00:25:53,200 --> 00:25:55,700 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On dirait qu'elle a changé d'avis. 409 00:25:56,400 --> 00:25:58,400 Désolé, mais elle ne veut pas vous voir. 410 00:26:00,700 --> 00:26:02,900 Persuadez-la que ça n'a rien à voir avec nous deux. 411 00:26:02,900 --> 00:26:04,300 C'est dans l'intérêt du pays. 412 00:26:04,300 --> 00:26:05,400 Je lui ai dit. 413 00:26:05,500 --> 00:26:07,800 Écoutez, si on ne fait rien dans les prochaines minutes, 414 00:26:08,000 --> 00:26:09,800 une attaque américaine va avoir lieu 415 00:26:09,900 --> 00:26:11,700 contre le consulat russe à Los Angeles. 416 00:26:11,700 --> 00:26:13,200 Sans compter 417 00:26:13,400 --> 00:26:15,700 qu'on entrera en guerre avec la Russie. 418 00:26:16,100 --> 00:26:17,300 Tu as maigri. 419 00:26:30,000 --> 00:26:32,200 Voilà donc le nouveau Charles Logan ? 420 00:26:36,100 --> 00:26:37,300 Transformé. 421 00:26:40,400 --> 00:26:41,700 Tu es magnifique. 422 00:26:49,800 --> 00:26:50,900 Qu'est-ce que tu veux ? 423 00:26:53,400 --> 00:26:55,000 J'aimerais que tu appelles Anya Suvarov. 424 00:26:55,300 --> 00:26:56,700 Que veux-tu que je lui dise ? 425 00:26:56,700 --> 00:26:58,500 Elle doit convaincre Yuri 426 00:26:58,600 --> 00:27:00,700 d'ordonner au consul de Russie 427 00:27:00,800 --> 00:27:02,700 à Los Angeles de se rendre. 428 00:27:03,800 --> 00:27:05,300 Et pourquoi il ferait ça ? 429 00:27:06,100 --> 00:27:08,400 Parce que cet homme, appelé Anatoly Markov, 430 00:27:08,500 --> 00:27:11,700 est un criminel travaillant en marge des autorités russes. 431 00:27:12,000 --> 00:27:14,100 - Et alors ? - C'est aussi un meurtrier. 432 00:27:14,600 --> 00:27:16,600 La bombe qui a explosé ce matin à Valencia 433 00:27:16,500 --> 00:27:19,000 a été fournie aux terroristes avec l'aide de Markov. 434 00:27:20,200 --> 00:27:22,700 Mais il y a d'autres bombes, et il sait où elles sont. 435 00:27:25,700 --> 00:27:28,500 Pourquoi la Maison Blanche n'appelle pas Yuri directement ? 436 00:27:28,700 --> 00:27:30,700 - Ils l'ont fait. Ça n'a pas marché. - Pourquoi ? 437 00:27:30,800 --> 00:27:32,700 Martha, c'est très compliqué. 438 00:27:32,700 --> 00:27:35,100 Ne m'oblige pas à entrer dans les détails. 439 00:27:36,200 --> 00:27:39,000 Désolée, mais t'obéir sans poser de questions... 440 00:27:39,100 --> 00:27:41,700 Désolée, t'as pas changé du tout. 441 00:27:41,800 --> 00:27:43,400 Regarde. Regarde ! 442 00:27:44,200 --> 00:27:45,800 Je suis toujours en état d'arrestation. 443 00:27:45,700 --> 00:27:47,800 Quand ce sera fini, je retournerai en prison. 444 00:27:48,600 --> 00:27:50,000 J'essaie juste d'aider. 445 00:27:51,100 --> 00:27:52,100 Prison ? 446 00:27:52,800 --> 00:27:54,900 C'est comme ça que t'appelles une maison de 900 m² 447 00:27:54,800 --> 00:27:56,700 avec piscine et court de tennis ? 448 00:27:58,900 --> 00:28:02,300 Il faut convaincre Yuri que Markov a trahi son pays. 449 00:28:02,800 --> 00:28:04,600 Anya pourrait y parvenir. 450 00:28:05,100 --> 00:28:07,500 Tu es la seule personne à pouvoir la contacter rapidement. 451 00:28:15,200 --> 00:28:17,000 Je devrais le faire, tu penses ? 452 00:28:22,000 --> 00:28:23,500 Oui. 453 00:28:35,000 --> 00:28:36,200 J'ai besoin d'un verre. 454 00:28:40,400 --> 00:28:43,400 Replonger ne serait qu'un petit prix à payer 455 00:28:44,900 --> 00:28:46,400 pour sauver le monde. 456 00:28:52,800 --> 00:28:54,200 Appelle Anya. 457 00:28:55,900 --> 00:28:57,300 Je vais lui parler. 458 00:29:15,000 --> 00:29:16,800 Vous êtes loin du consulat ? 459 00:29:16,700 --> 00:29:18,100 On y sera dans quelques minutes. 460 00:29:18,200 --> 00:29:19,800 Des changements dans le plan initial ? 461 00:29:19,800 --> 00:29:22,400 Non, à ce que j'en sais, l'assaut est toujours prévu. 462 00:29:22,500 --> 00:29:24,000 Je vais voir Buchanan. 463 00:29:24,000 --> 00:29:25,500 Appelez-moi s'il y a du changement. 464 00:29:30,600 --> 00:29:32,800 - Asseyez-vous, M. l'Ambassadeur. - Merci. 465 00:29:37,400 --> 00:29:39,100 Comment va le Président Palmer ? 466 00:29:41,600 --> 00:29:43,000 Le président est un homme coriace. 467 00:29:43,300 --> 00:29:46,100 Il est blessé, mais on pense qu'il s'en sortira sans séquelles. 468 00:29:46,500 --> 00:29:48,300 Quel acte méprisable ! 469 00:29:48,500 --> 00:29:49,600 Je suis d'accord. 470 00:29:49,600 --> 00:29:51,200 Mais ce qui est encore plus perturbant 471 00:29:51,200 --> 00:29:53,400 est qu'un de vos compatriotes, Hamri Al-Assad, 472 00:29:53,400 --> 00:29:55,700 est responsable de la tentative d'assassinat. 473 00:29:55,800 --> 00:29:58,600 J'ai appris qu'Assad est mort dans l'explosion. 474 00:29:59,100 --> 00:30:01,100 Mais il me semblait qu'il travaillait 475 00:30:01,200 --> 00:30:03,300 avec le Président Palmer sur un plan de paix. 476 00:30:04,100 --> 00:30:07,000 J'ai bien peur que ça n'ait été qu'une ruse. 477 00:30:07,700 --> 00:30:11,400 Assad a révélé ses véritables intentions en appuyant sur le détonateur. 478 00:30:12,300 --> 00:30:14,500 - Vous en avez la preuve ? - Irréfutable. 479 00:30:14,700 --> 00:30:17,800 Les indices scientifiques et au moins un témoin oculaire 480 00:30:17,900 --> 00:30:19,800 qui a vu Assad tenant le détonateur 481 00:30:20,600 --> 00:30:22,600 juste avant l'explosion. 482 00:30:24,500 --> 00:30:25,700 N'est-ce pas, Tom ? 483 00:30:27,800 --> 00:30:29,400 Oui, Monsieur, c'est exact. 484 00:30:32,500 --> 00:30:34,100 Même si ce que vous dites est vrai, 485 00:30:34,300 --> 00:30:36,200 vous devez savoir que Hamri Al-Assad 486 00:30:36,200 --> 00:30:38,500 n'était pas soutenu par notre gouvernement. 487 00:30:39,200 --> 00:30:42,200 Il était autant recherché chez nous que chez vous. 488 00:30:44,200 --> 00:30:45,400 Non, pas autant. 489 00:30:47,000 --> 00:30:48,600 Mais ça va changer. 490 00:30:49,100 --> 00:30:50,500 Que voulez-vous dire ? 491 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 Les terroristes présents sur notre territoire 492 00:30:54,100 --> 00:30:56,700 agissent sous les ordres de citoyens de votre pays 493 00:30:56,800 --> 00:30:58,500 qui sont soutenus par votre gouvernement. 494 00:30:58,500 --> 00:30:59,700 Je le sais et vous le savez. 495 00:30:59,700 --> 00:31:02,400 - C'est complètement faux. - C'est la vérité. 496 00:31:02,600 --> 00:31:04,500 Et je suis prêt à le parier. 497 00:31:04,600 --> 00:31:05,800 Que voulez-vous dire ? 498 00:31:07,100 --> 00:31:09,300 Une flotte de porte-avions est à distance de frappe 499 00:31:09,400 --> 00:31:11,300 de toutes les grandes villes de votre pays. 500 00:31:12,400 --> 00:31:13,900 Ils n'attendent plus que mon ordre. 501 00:31:13,900 --> 00:31:15,100 Vous nous attaqueriez ? 502 00:31:15,200 --> 00:31:17,200 Abu Fayed, un citoyen de votre pays, 503 00:31:17,400 --> 00:31:18,900 est entré aux USA 504 00:31:19,000 --> 00:31:22,200 et a fait exploser une bombe atomique faisant des milliers de victimes. 505 00:31:22,400 --> 00:31:25,400 Ensuite, Assad a tenté d'assassiner le Président. 506 00:31:26,400 --> 00:31:28,000 On ne peut être tenus responsables. 507 00:31:28,100 --> 00:31:30,600 Nous avons pleinement coopéré avec vous 508 00:31:30,600 --> 00:31:32,400 depuis le début de cette crise. 509 00:31:32,400 --> 00:31:35,000 Ces menaces sont dangereuses et ne servent à rien. 510 00:31:35,000 --> 00:31:36,900 J'avais un accord avec votre président. 511 00:31:37,000 --> 00:31:39,200 Vous allez devoir en passer un avec moi. 512 00:31:41,100 --> 00:31:43,800 Vous nous aidez à trouver ces bombes avant qu'une autre explose... 513 00:31:44,600 --> 00:31:48,000 ou toute notre puissance militaire va s'abattre sur votre pays. 514 00:31:51,900 --> 00:31:53,400 Entendu, tenez-moi informé. 515 00:31:54,100 --> 00:31:55,700 Doyle approche de la zone. 516 00:31:55,700 --> 00:31:58,000 On peut être dans le consulat dans moins de 15 minutes. 517 00:31:58,300 --> 00:32:00,100 Tout va dépendre de l'appel. 518 00:32:00,300 --> 00:32:01,300 Comment ça ? 519 00:32:01,300 --> 00:32:03,600 Logan et moi essayons d'organiser un appel 520 00:32:03,600 --> 00:32:06,100 entre son ex-femme et Anya Suvarov. 521 00:32:06,500 --> 00:32:08,200 - Quand ? - Mme Suvarov donne un discours 522 00:32:08,300 --> 00:32:10,500 en ce moment à Omsk. On doit attendre la fin. 523 00:32:11,300 --> 00:32:13,300 Même si Mme Logan arrive à avoir Anya, 524 00:32:13,400 --> 00:32:14,600 ça va lui prendre du temps 525 00:32:14,700 --> 00:32:16,400 de persuader son mari. 526 00:32:16,500 --> 00:32:18,400 Je suis d'accord. C'est pas gagné. 527 00:32:19,200 --> 00:32:20,600 Ça ne devrait plus être très long. 528 00:32:20,600 --> 00:32:21,900 Je comprends pas. C'est important. 529 00:32:22,000 --> 00:32:23,800 Pourquoi ils n'interrompent pas le discours ? 530 00:32:23,800 --> 00:32:26,000 C'est la politique russe. On ne peut rien y faire. 531 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Bien. 532 00:32:30,900 --> 00:32:32,400 Encore quelques minutes. 533 00:32:36,700 --> 00:32:39,100 - Que se passe-t-il, chérie ? - C'est trop long. 534 00:32:39,600 --> 00:32:40,800 Je sais. 535 00:32:44,100 --> 00:32:46,900 Tu promets de rester avec moi, même si j'y arrive pas ? 536 00:32:47,300 --> 00:32:48,600 Bien sûr. 537 00:32:49,700 --> 00:32:51,000 Martha. Je suis désolé. 538 00:32:51,900 --> 00:32:54,000 Mon but n'était vraiment pas de t'affecter. 539 00:32:56,200 --> 00:32:59,300 C'est marrant, on en arrive toujours là avec toi. 540 00:33:04,100 --> 00:33:06,000 Laisse-moi te poser une question. 541 00:33:07,300 --> 00:33:08,600 Ça ne te dérange pas 542 00:33:08,700 --> 00:33:11,100 - de me voir avec un autre homme ? - Martha, s'il te plaît. 543 00:33:11,100 --> 00:33:13,400 On pourrait en profiter pour parler. 544 00:33:14,200 --> 00:33:17,100 On en a jamais vraiment discuté. 545 00:33:19,800 --> 00:33:20,800 Hé bien ? 546 00:33:21,900 --> 00:33:23,800 Oui. C'est très difficile. 547 00:33:24,300 --> 00:33:25,600 Si tu veux la vérité. 548 00:33:26,800 --> 00:33:28,300 Mais tu as eu une prise de conscience. 549 00:33:29,500 --> 00:33:31,300 Tu devrais être heureux de mon bonheur. 550 00:33:32,100 --> 00:33:33,500 Je suis heureux pour toi. 551 00:33:37,400 --> 00:33:38,700 J'en suis certaine. 552 00:33:43,600 --> 00:33:44,800 Tu sais, 553 00:33:45,300 --> 00:33:48,000 Aaron prend vraiment bien soin de moi. 554 00:33:49,500 --> 00:33:51,400 Je ne sais pas ce que j'ai fait pour mériter 555 00:33:51,800 --> 00:33:53,000 un homme aussi bon. 556 00:33:54,300 --> 00:33:56,000 Je ne savais pas ce que c'était, avant. 557 00:33:56,600 --> 00:33:58,400 Un homme vraiment bon. 558 00:33:59,300 --> 00:34:02,200 Si ça te fait du bien de m'insulter, vas-y. 559 00:34:02,200 --> 00:34:04,100 Je ne suis pas venu pour me disputer. 560 00:34:04,200 --> 00:34:05,800 Ça me fait vraiment du bien. 561 00:34:05,900 --> 00:34:07,900 Je suis enfin libre de dire ce que je veux, 562 00:34:08,500 --> 00:34:10,600 sans avoir peur d'encourir ta colère. 563 00:34:11,000 --> 00:34:12,800 Le grand Charles Logan. 564 00:34:13,200 --> 00:34:16,300 Le Président de l'univers ! Le grand leader ! Le meurtrier ! 565 00:34:16,400 --> 00:34:18,800 Martha, arrête tout de suite ! 566 00:34:19,400 --> 00:34:20,900 Tu sais que c'est pas bon pour toi. 567 00:34:20,900 --> 00:34:22,300 Oh, mon Dieu, 568 00:34:22,400 --> 00:34:23,700 il ne faut pas, n'est-ce pas ? 569 00:34:31,300 --> 00:34:34,700 Si vous préférez attendre dehors, je comprendrai. 570 00:34:34,700 --> 00:34:37,400 Merci Aaron, mais je vais rester ici. 571 00:34:46,200 --> 00:34:49,400 En fait, je vous suis reconnaissant d'avoir été là pour Martha. 572 00:34:50,900 --> 00:34:52,100 Vous êtes un homme bon. 573 00:34:52,800 --> 00:34:54,300 Elle a de la chance de vous avoir. 574 00:34:57,400 --> 00:34:59,400 T'essaies de m'énerver maintenant, c'est ça ? 575 00:34:59,900 --> 00:35:02,100 Non, Martha. 576 00:35:03,000 --> 00:35:04,900 Arrête de jouer la comédie. 577 00:35:05,700 --> 00:35:09,000 Cette sincérité, cette nouvelle conscience. 578 00:35:09,500 --> 00:35:11,500 Essaie au moins d'être honnête. 579 00:35:11,500 --> 00:35:13,200 Ça suffit, s'il te plaît. 580 00:35:15,000 --> 00:35:18,100 Désolée. Je vais être une gentille fille. 581 00:35:40,800 --> 00:35:42,500 Un médecin, tout de suite ! 582 00:35:42,600 --> 00:35:44,500 Il voulait pas s'arrêter et je... 583 00:35:45,500 --> 00:35:46,800 Vous avez dû toucher une artère. 584 00:35:46,900 --> 00:35:48,500 Un médecin, tout de suite, 585 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 Agent Foley, ici, vite ! 586 00:35:50,200 --> 00:35:51,400 Bougez-vous ! 587 00:36:11,300 --> 00:36:12,500 Il est en état de choc. 588 00:36:12,500 --> 00:36:14,200 Sortons-le d'ici, maintenant. 589 00:36:21,700 --> 00:36:24,100 C'est allé trop vite, j'ai pas pu l'arrêter. 590 00:36:24,200 --> 00:36:26,000 C'est trop tard, Aaron. 591 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 J'ai l'ordre du vice-président 592 00:36:28,100 --> 00:36:30,200 de donner l'assaut au consulat russe, 593 00:36:30,200 --> 00:36:33,200 - sauf intervention de Suvarov. - Je comprends. 594 00:36:33,600 --> 00:36:37,400 Martha peut-elle avoir une conversation cohérente avec Anya Suvarov ? 595 00:36:38,400 --> 00:36:40,200 Honnêtement, je ne sais pas. 596 00:36:40,400 --> 00:36:42,700 Chloe va nous la passer dans un instant. Allez voir ! 597 00:36:43,000 --> 00:36:44,100 D'accord. 598 00:36:51,200 --> 00:36:52,800 Pourquoi ils me font ça ? 599 00:36:52,700 --> 00:36:54,200 On devrait me donner une médaille. 600 00:36:54,800 --> 00:36:57,000 C'était un des plus grands criminels de l'Histoire. 601 00:36:57,600 --> 00:36:59,500 Et ils l'ont assigné à résidence. 602 00:37:00,200 --> 00:37:02,600 Martha, on est toujours en situation de crise. 603 00:37:03,600 --> 00:37:06,600 Tu pourras parler avec Anya Suvarov ? 604 00:37:07,100 --> 00:37:09,200 Bien sûr. Je ne suis pas folle. 605 00:37:09,800 --> 00:37:11,300 Je sais quels sont les enjeux. 606 00:37:12,500 --> 00:37:13,800 T'en es certaine ? 607 00:37:15,200 --> 00:37:16,200 M. Pierce, 608 00:37:17,100 --> 00:37:20,200 la CTU a Anya Suvarov en ligne pour Mme Logan. 609 00:37:21,300 --> 00:37:22,800 Ils nous la passent maintenant. 610 00:37:25,300 --> 00:37:27,100 Tu sais ce que tu vas dire ? 611 00:37:32,100 --> 00:37:33,600 Anya, c'est Martha. 612 00:37:34,100 --> 00:37:36,700 - Comment allez-vous ? - Je vais bien. 613 00:37:37,300 --> 00:37:39,700 Je m'inquiétais pour vous, là-bas, en Californie. 614 00:37:40,200 --> 00:37:42,300 Ne vous inquiétez plus, on va s'en sortir. 615 00:37:42,900 --> 00:37:44,400 Je sais qu'on a beaucoup à se dire, 616 00:37:44,500 --> 00:37:47,100 mais je dois être impolie et aller droit au but. 617 00:37:47,400 --> 00:37:48,900 On a peu de temps. 618 00:37:49,300 --> 00:37:50,300 De quoi s'agit-il ? 619 00:37:50,400 --> 00:37:52,000 Si vous avez parlé à Yuri récemment, 620 00:37:52,100 --> 00:37:54,300 vous devez être au courant de la crise en cours 621 00:37:54,400 --> 00:37:56,100 au consulat russe de Los Angeles. 622 00:37:56,700 --> 00:37:59,300 J'en ai entendu parler, mais j'ignore les détails. 623 00:37:59,800 --> 00:38:01,600 Les détails sont très importants. 624 00:38:01,900 --> 00:38:03,700 S'il vous plaît, expliquez-moi. 625 00:38:37,800 --> 00:38:40,900 Les Américains ont envahi notre territoire 626 00:38:41,400 --> 00:38:43,300 et m'ont pris en otage. 627 00:38:43,700 --> 00:38:45,300 On verra les détails plus tard. 628 00:38:45,400 --> 00:38:47,400 Pour l'instant, je vous ordonne 629 00:38:47,400 --> 00:38:51,200 de vous rendre aux Americains et de livrer Jack Bauer sain et sauf. 630 00:38:54,600 --> 00:38:55,900 J'ai peur... 631 00:38:56,900 --> 00:39:00,200 de ne pas pouvoir faire ça, M. le Président. 632 00:39:00,100 --> 00:39:02,000 Comment osez-vous désobéir à un ordre direct ? 633 00:39:02,100 --> 00:39:04,300 Vous allez faire exactement ce que je vous ai dit. 634 00:39:22,100 --> 00:39:24,200 Le consul Markov ne coopère pas. 635 00:39:24,200 --> 00:39:27,500 Vous comprenez, M. le Président, que cela ne me laisse pas d'alternative. 636 00:39:28,000 --> 00:39:29,100 Je comprends. 637 00:39:30,400 --> 00:39:34,000 Je vous autorise personnellement à user de la force contre le consulat. 638 00:39:34,800 --> 00:39:37,000 Les États-Unis d'Amérique ont le soutien 639 00:39:37,300 --> 00:39:39,000 de la Russie dans cette affaire. 640 00:39:39,400 --> 00:39:40,700 Merci, M. le Président. 641 00:39:48,500 --> 00:39:49,900 - Je l'ai. - Approchez. 642 00:39:54,600 --> 00:39:56,400 Quelqu'un va remarquer son absence ? 643 00:39:56,600 --> 00:39:57,700 Dans quelques minutes, oui. 644 00:39:58,100 --> 00:39:59,300 Allez-y, appelez. 645 00:40:00,700 --> 00:40:01,700 Il t'a fait du mal ? 646 00:40:05,000 --> 00:40:06,300 Il faut le code de déblocage. 647 00:40:25,400 --> 00:40:27,700 Doyle, Suvarov vient de nous donner le feu vert. 648 00:41:16,900 --> 00:41:18,600 - Vous êtes touchée ? - Non. 649 00:41:24,500 --> 00:41:25,900 - Oui ? - C'est Markov. 650 00:41:26,000 --> 00:41:27,400 Les Américains entrent. 651 00:41:27,600 --> 00:41:29,400 Je croyais que vous contrôliez la situation ? 652 00:41:29,500 --> 00:41:32,100 Non. Ils ne vont pas tarder à avoir votre position. 653 00:41:32,200 --> 00:41:34,100 Retenez-les aussi longtemps que possible. 654 00:41:34,200 --> 00:41:35,300 Oui. 655 00:41:35,400 --> 00:41:37,200 Mais vous devez les lancer tout de suite. 656 00:41:38,300 --> 00:41:39,400 Lâchez votre arme ! 657 00:41:44,300 --> 00:41:45,500 Je m'appelle Jack Bauer. 658 00:41:45,700 --> 00:41:48,300 Cet homme a besoin de soins médicaux. Ce sont pas des ennemis. 659 00:41:48,600 --> 00:41:50,500 Envoyez un médecin. Je suis Mike Doyle. 660 00:41:50,500 --> 00:41:52,100 Appelez Bill Buchanan. 661 00:41:52,100 --> 00:41:54,600 Dites-lui que Fayed et Grendenko sont dans la Shadow Valley. 662 00:41:54,600 --> 00:41:56,100 Passez-moi Buchanan. 663 00:42:02,800 --> 00:42:04,400 Ce drone est prêt à être lancé. 664 00:42:05,000 --> 00:42:06,100 Armez la bombe. 665 00:42:13,200 --> 00:42:14,200 Compris. 666 00:42:14,400 --> 00:42:16,900 Mettez toute notre couverture satellite sur la Shadow Valley. 667 00:42:33,100 --> 00:42:36,100 Ne bougez pas. On arrive à l'hôpital dans une minute. 668 00:42:37,500 --> 00:42:38,500 Martha. 669 00:42:39,400 --> 00:42:40,800 N'essayez pas de parler. 670 00:42:46,100 --> 00:42:47,300 On va le perdre. 671 00:42:53,000 --> 00:42:54,200 On le perd.