1
00:00:01,202 --> 00:00:02,897
24 S06E13 Day 6 6_00 PM - 7_00 PM (VO+STFR&EN)
2
00:00:18,400 --> 00:00:20,900
Ici, Hawkins, on arrive aux urgences
avec le président.
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,400
Le Vice-président Daniels
dirige le pays, maintenant.
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,200
Il mettra votre plan en vigueur.
5
00:00:26,900 --> 00:00:28,600
Agent Lowry,
ces hommes sont responsables
6
00:00:28,600 --> 00:00:30,500
de la tentative d'assassinat
sur le président.
7
00:00:31,200 --> 00:00:33,300
J'ai le vice-président en ligne
pour M. Buchanan.
8
00:00:34,400 --> 00:00:36,300
J'ai lu dans un flash
9
00:00:36,300 --> 00:00:38,700
que le Président Palmer
a donné à Charles Logan
10
00:00:38,800 --> 00:00:40,300
un genre d'autorisation ?
11
00:00:40,300 --> 00:00:42,700
Logan affirme pouvoir nous aider
à trouver Gredenko.
12
00:00:42,900 --> 00:00:43,900
Comment ?
13
00:00:44,000 --> 00:00:45,900
Via le consul de Russie de Los Angeles.
14
00:00:45,900 --> 00:00:49,600
La bombe qui a explosé ce matin
était un engin nucléaire russe
15
00:00:49,700 --> 00:00:52,300
fourni aux terroristes
par Dmitri Gredenko.
16
00:00:53,600 --> 00:00:54,600
Où est-il ?
17
00:00:55,800 --> 00:00:57,100
Je ne sais pas.
18
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
Oui ?
19
00:00:59,200 --> 00:01:02,400
Les États-Unis te savent lié
à des terroristes.
20
00:01:02,800 --> 00:01:05,300
On a entraîné les Arabes là-dedans
21
00:01:05,400 --> 00:01:07,400
pour couvrir notre implication.
22
00:01:08,100 --> 00:01:10,200
Maintenant, on est exposés.
La Russie est exposée.
23
00:01:10,700 --> 00:01:13,300
Vous venez de passer
presque 2 ans dans une prison chinoise
24
00:01:13,300 --> 00:01:15,700
pour avoir violé
la souveraineté de leur consulat.
25
00:01:16,300 --> 00:01:18,400
Et maintenant,
vous voulez retourner au consulat
26
00:01:18,400 --> 00:01:20,300
et courir les mêmes risques ?
27
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
Où est Gredenko ?
28
00:01:25,700 --> 00:01:26,900
Désert de Mojave.
29
00:01:27,500 --> 00:01:28,700
Shadow Valley.
30
00:01:28,800 --> 00:01:29,900
Qu'est-ce qu'il fait ?
31
00:01:30,600 --> 00:01:31,800
Il lance des drones.
32
00:01:33,700 --> 00:01:35,600
Les drones seront bientôt prêts ?
33
00:01:36,600 --> 00:01:39,600
Dans deux heures,
toutes les bombes auront décollé.
34
00:01:40,300 --> 00:01:42,400
N'entrez pas.
Il est trop près de Markov.
35
00:01:42,900 --> 00:01:43,900
Maintenant !
36
00:01:54,100 --> 00:01:58,500
Les faits suivants se déroulent
entre 18:00 et 19:00.
37
00:02:33,100 --> 00:02:35,700
Je dois définir
les codes de transcript du débriefing.
38
00:02:39,400 --> 00:02:40,600
Merci.
39
00:02:47,300 --> 00:02:48,400
Qui êtes-vous ?
40
00:02:53,800 --> 00:02:55,700
Vous savez où en est Jack Bauer ?
41
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
Aux dernières nouvelles,
42
00:02:57,200 --> 00:02:58,900
il est toujours détenu
au consulat russe.
43
00:02:58,900 --> 00:03:01,600
Je dois parler immédiatement
à Bill Buchanan.
44
00:03:01,700 --> 00:03:03,200
Il viendra après la réunion.
45
00:03:03,300 --> 00:03:05,600
Il sait que je suis tout seul
dans une cellule ?
46
00:03:07,200 --> 00:03:10,400
C'est pas vraiment une cellule
et vous n'êtes pas vraiment seul.
47
00:03:11,300 --> 00:03:14,400
C'est la procédure standard
pour un assigné à résidence.
48
00:03:14,800 --> 00:03:16,300
- Pardon ?
- Désolée.
49
00:03:16,400 --> 00:03:19,000
Je suis un peu confuse. Je dois y aller.
50
00:03:27,000 --> 00:03:28,700
Voici Mike Doyle.
51
00:03:29,300 --> 00:03:31,900
Nouveau chef des opérations de terrain,
arrivant de Fort Bragg.
52
00:03:32,000 --> 00:03:35,300
Les agents techniques et de terrains
lui rendront compte directement.
53
00:03:35,600 --> 00:03:38,400
Jack Bauer est actuellement détenu
au consulat de Russie.
54
00:03:38,600 --> 00:03:41,100
Cette information n'a pas encore
été dévoilée au public.
55
00:03:41,200 --> 00:03:45,600
Doyle va nous aider à élaborer
un plan d'assaut sur le consulat.
56
00:03:45,800 --> 00:03:48,600
On nous autorise donc à provoquer
un incident diplomatique
57
00:03:48,700 --> 00:03:50,600
juste pour libérer
un de nos propres agents ?
58
00:03:50,900 --> 00:03:52,900
Libérer Jack
n'est qu'un objectif secondaire.
59
00:03:53,000 --> 00:03:56,400
Notre objectif principal
est d'enlever Anatoly Markov, le consul.
60
00:03:56,700 --> 00:03:59,300
D'après Jack,
Markov sait comment trouver Gredenko,
61
00:03:59,300 --> 00:04:01,400
qui est en possession
des trois bombes restantes.
62
00:04:01,400 --> 00:04:04,600
Mais personne n'a peur
que les Russes considèrent ça
63
00:04:04,600 --> 00:04:06,000
comme un acte de guerre ?
64
00:04:06,100 --> 00:04:09,000
C'est le vice-président
qui décidera si on attaque.
65
00:04:09,600 --> 00:04:10,600
Mais si Jack a raison,
66
00:04:10,700 --> 00:04:12,600
et que Markov travaille avec Gredenko,
67
00:04:12,600 --> 00:04:14,300
les Russes devront faire marche arrière.
68
00:04:15,200 --> 00:04:16,500
Monsieur, Logan est prêt.
69
00:04:16,600 --> 00:04:17,600
Merci.
70
00:04:17,700 --> 00:04:20,800
Je veux un plan détaillé de l'assaut
sur mon bureau au plus vite.
71
00:04:23,400 --> 00:04:25,700
Qui a les clés de contrôle
des serveurs principaux ?
72
00:04:26,100 --> 00:04:28,300
- C'est moi.
- Classez les scénarios en 3 groupes.
73
00:04:28,300 --> 00:04:31,000
Je veux des estimations
suivant la répartition des effectifs.
74
00:04:31,000 --> 00:04:33,700
D'habitude, on fait d'abord
une estimation globale, puis...
75
00:04:33,700 --> 00:04:36,000
Je m'en fous
de ce que vous faites d'habitude.
76
00:04:36,500 --> 00:04:37,900
Et je m'adressais pas à vous.
77
00:04:38,100 --> 00:04:39,200
Je m'adressais à elle.
78
00:04:39,300 --> 00:04:40,400
C'est bizarre,
79
00:04:40,500 --> 00:04:43,100
en vous voyant arriver ici,
j'espérais que vous seriez
80
00:04:43,300 --> 00:04:46,400
moins con qu'à Denver, mais non.
81
00:04:46,900 --> 00:04:47,900
En effet.
82
00:04:48,100 --> 00:04:49,300
Rien n'a changé depuis Denver.
83
00:04:51,700 --> 00:04:52,900
Allez. Au boulot.
84
00:04:54,500 --> 00:04:56,100
- Apparemment, tu le connais ?
- Ouais.
85
00:04:57,000 --> 00:04:58,300
Je l'aime pas trop.
86
00:04:59,300 --> 00:05:00,600
Il sait ce qu'il fait ?
87
00:05:01,100 --> 00:05:02,200
Ouais, c'est un bon.
88
00:05:06,900 --> 00:05:08,100
Qu'est-ce qu'a dit Buchanan ?
89
00:05:08,200 --> 00:05:11,100
On va pénétrer dans le consulat,
on attend l'aval de la Maison Blanche.
90
00:05:11,300 --> 00:05:12,400
Jack doit se débrouiller ?
91
00:05:13,600 --> 00:05:16,400
Ils veulent prendre Markov,
pas sauver Jack.
92
00:05:37,700 --> 00:05:39,100
Je vais en finir avec l'Américain.
93
00:05:39,800 --> 00:05:41,600
- Vous confirmez ?
- Oui.
94
00:05:42,100 --> 00:05:45,200
Vous êtes sûr que ça n'aura pas
de répercussions politiques ?
95
00:05:45,500 --> 00:05:47,500
Pas si on s'en tient à notre version.
96
00:05:48,500 --> 00:05:50,500
L'Américain tue
notre chef de la sécurité,
97
00:05:50,600 --> 00:05:51,700
et tente de s'échapper.
98
00:06:14,500 --> 00:06:16,000
L'Américain a tué Vasili.
99
00:06:16,200 --> 00:06:18,000
Il est au sous-sol. Trouvez-le !
100
00:07:05,900 --> 00:07:07,200
On a pas trouvé l'Américain,
101
00:07:07,800 --> 00:07:09,300
mais le périmètre est bouclé.
102
00:07:09,600 --> 00:07:11,200
Il ne pourra pas quitter le bâtiment.
103
00:07:11,400 --> 00:07:13,300
On doit l'empêcher
d'appeler l'extérieur.
104
00:07:13,900 --> 00:07:17,000
Coupez les lignes téléphoniques,
Internet, tout.
105
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
Morris, c'est Jack.
106
00:07:36,800 --> 00:07:38,100
Je sais comment trouver Gredenko.
107
00:07:38,300 --> 00:07:39,400
Il est dans...
108
00:07:44,900 --> 00:07:45,900
Allez !
109
00:07:48,200 --> 00:07:49,200
Putain !
110
00:08:09,500 --> 00:08:11,400
Monsieur, Jack vient d'appeler Morris.
111
00:08:11,400 --> 00:08:13,200
Ça a coupé avant qu'il ait fini,
112
00:08:13,200 --> 00:08:15,000
mais il dit savoir où est Gredenko.
113
00:08:15,000 --> 00:08:17,600
- Il a localisé l'appel ?
- Il est toujours dans le consulat.
114
00:08:17,800 --> 00:08:20,000
Bien, enregistrez tout
au cas où il rappellerait.
115
00:08:20,100 --> 00:08:21,900
Dites à Doyle
que Bauer a des informations
116
00:08:21,900 --> 00:08:22,900
et qu'on a besoin de lui.
117
00:08:22,900 --> 00:08:24,000
Compris.
118
00:08:34,300 --> 00:08:37,000
Désolé, mais on va devoir repousser
notre débriefing.
119
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Pourquoi ?
120
00:08:38,100 --> 00:08:40,400
On a un problème au consulat russe,
en ce moment même.
121
00:08:40,400 --> 00:08:43,900
Est-ce parce que Bauer y est retourné
pour y interroger Markov ?
122
00:08:45,500 --> 00:08:46,500
Je vous en prie.
123
00:08:47,300 --> 00:08:48,600
Je peux peut-être vous aider.
124
00:08:55,500 --> 00:08:58,000
Jack a pu obtenir
la position de Gredenko par Markov.
125
00:08:58,300 --> 00:08:59,600
Il a essayé de nous appeler,
126
00:08:59,600 --> 00:09:01,600
mais ça a coupé
avant qu'il puisse en dire plus.
127
00:09:01,700 --> 00:09:03,800
Soit il est retenu prisonnier
au consulat,
128
00:09:03,800 --> 00:09:05,600
soit il est poursuivi.
129
00:09:05,900 --> 00:09:07,500
J'avais vu juste. Markov est impliqué.
130
00:09:08,200 --> 00:09:10,500
Et il fera tout
pour empêcher Jack de parler.
131
00:09:10,700 --> 00:09:12,000
On doit extraire Jack,
132
00:09:12,900 --> 00:09:15,600
et si on échoue,
entrer et enlever Markov
133
00:09:15,600 --> 00:09:17,000
pour l'interroger nous-mêmes.
134
00:09:17,300 --> 00:09:19,600
On a pas le temps pour la bureaucratie.
135
00:09:19,700 --> 00:09:22,300
Il n'y aura pas de bureaucratie.
Je lance une équipe d'assaut.
136
00:09:22,300 --> 00:09:24,600
Non, c'est une erreur monumentale.
137
00:09:25,200 --> 00:09:27,200
Markov ne se laissera pas
capturer en vie,
138
00:09:27,200 --> 00:09:28,500
et il tuera Jack Bauer.
139
00:09:28,600 --> 00:09:31,100
On doit tenter quelque chose.
On a pas d'autres options.
140
00:09:31,100 --> 00:09:34,300
Le président a-t-il fait pression
directement sur le Président Suvarov ?
141
00:09:34,400 --> 00:09:36,300
Le Vice-président Daniels
a parlé à Suvarov.
142
00:09:36,800 --> 00:09:38,000
Il refuse d'agir.
143
00:09:38,100 --> 00:09:39,500
C'est une impasse diplomatique.
144
00:09:39,600 --> 00:09:42,000
Il faut le persuader d'intervenir.
145
00:09:42,300 --> 00:09:43,600
Je ne vois pas comment faire.
146
00:09:48,200 --> 00:09:49,200
Moi, si.
147
00:09:50,100 --> 00:09:52,600
- Comment ?
- Mon ex-femme, Martha.
148
00:09:53,000 --> 00:09:55,100
Elle a sympathisé avec les Suvarov,
149
00:09:55,100 --> 00:09:56,500
surtout avec sa femme.
150
00:09:57,400 --> 00:09:58,900
Anya peut parler à Yuri.
151
00:09:59,000 --> 00:10:00,100
Il l'écoutera.
152
00:10:01,000 --> 00:10:02,400
Ils forment une excellente équipe.
153
00:10:04,900 --> 00:10:08,400
Sauf votre respect,
Mme Logan n'est-elle pas internée ?
154
00:10:08,600 --> 00:10:09,900
Peu importe.
155
00:10:10,200 --> 00:10:12,100
Elle est la seule à pouvoir nous aider.
156
00:10:15,100 --> 00:10:17,200
Très bien, je vais l'appeler.
157
00:10:18,400 --> 00:10:20,700
Laissez-moi faire.
158
00:10:21,500 --> 00:10:23,100
Martha peut être assez difficile.
159
00:10:24,000 --> 00:10:26,200
Il vaudrait mieux
que ce soit moi qui lui parle.
160
00:10:26,900 --> 00:10:28,800
Je savais pas
que vous vous parliez à nouveau.
161
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
C'est pas le cas,
mais je peux la convaincre.
162
00:10:32,100 --> 00:10:33,300
Je sais que je peux.
163
00:10:34,200 --> 00:10:35,700
S'il vous plaît, laissez-moi essayer.
164
00:10:38,000 --> 00:10:39,100
Faites comme ça.
165
00:10:40,800 --> 00:10:42,200
Combien dans chaque unité ?
166
00:10:42,300 --> 00:10:43,500
- Cinq.
- OK, plutôt trois.
167
00:10:43,600 --> 00:10:46,200
- Plus d'unités, plus d'espace couvert.
- Bien.
168
00:10:46,200 --> 00:10:48,300
Qui fait l'estimation
de la défense du consulat ?
169
00:10:48,300 --> 00:10:49,900
Ça, c'est peut-être moi.
170
00:10:50,900 --> 00:10:51,900
Où sont les chiffres ?
171
00:10:52,000 --> 00:10:53,800
Je les classe avant de les sortir.
172
00:10:53,800 --> 00:10:55,400
C'est ça. Où sont les chiffres ?
173
00:10:55,500 --> 00:10:58,600
Je vois, Monsieur est à 2 s prêt.
174
00:10:58,700 --> 00:11:01,500
Voici trois classements différents.
Faites votre choix.
175
00:11:05,900 --> 00:11:09,100
Tout le monde écoute ?
J'ai pas envie d'avoir à recommencer.
176
00:11:11,700 --> 00:11:13,000
J'ai 25 soldats
177
00:11:13,100 --> 00:11:15,300
qui sont sur le point
de mettre leur vie en jeu.
178
00:11:15,700 --> 00:11:19,100
Leur survie dépend du travail
accompli ici.
179
00:11:19,600 --> 00:11:22,300
Sans parler de la menace
des trois armes nucléaires
180
00:11:22,400 --> 00:11:24,200
qui peuvent être dans la nature.
181
00:11:24,200 --> 00:11:27,200
Donc, si ça pose problème à quelqu'un
d'obéir à mes ordres
182
00:11:27,300 --> 00:11:29,200
sans me contredire,
dites-le maintenant,
183
00:11:30,000 --> 00:11:31,500
et je vous ferai réassigner.
184
00:11:44,000 --> 00:11:45,900
Ne touche pas à mon équipe.
185
00:11:45,900 --> 00:11:47,000
C'est clair ?
186
00:11:47,100 --> 00:11:49,200
Ils doivent comprendre
ce que j'attends d'eux.
187
00:11:49,300 --> 00:11:50,500
Je sais ce que vous attendez.
188
00:11:50,900 --> 00:11:51,900
C'est tout ce qui compte.
189
00:11:52,100 --> 00:11:55,200
S'il y a un problème avec un membre
de mon unité, venez me voir.
190
00:11:55,400 --> 00:11:56,500
Ça me va.
191
00:11:56,600 --> 00:11:59,600
Dites à votre "unité" de m'envoyer
ses résultats sur mon ordinateur.
192
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
Ça va ?
193
00:12:07,900 --> 00:12:09,700
C'est une chemise infroissable.
194
00:12:10,300 --> 00:12:11,400
Tu sais de quoi je te parle.
195
00:12:13,400 --> 00:12:14,500
Oui.
196
00:12:15,000 --> 00:12:16,200
Je vais bien.
197
00:12:17,800 --> 00:12:19,400
Dire que je croyais être chiant...
198
00:12:23,400 --> 00:12:24,900
Le vice-président vous apprécie.
199
00:12:24,900 --> 00:12:26,800
Il espère que vous ferez le bon choix.
200
00:12:27,000 --> 00:12:28,300
Je l'espère aussi.
201
00:12:31,100 --> 00:12:33,700
Tom Lennox, l'homme de la situation.
202
00:12:34,800 --> 00:12:36,500
C'est bon, vous pouvez nous laisser.
203
00:12:41,600 --> 00:12:45,500
Alors, avez-vous réfléchi
à notre conversation ?
204
00:12:45,800 --> 00:12:47,500
- Oui, Monsieur.
- Et ?
205
00:12:47,600 --> 00:12:52,200
Et j'admets que la priorité
est de protéger notre pays.
206
00:12:52,600 --> 00:12:54,700
Et je suis prêt
207
00:12:54,900 --> 00:12:58,800
à fermer les yeux sur les détails
208
00:12:59,900 --> 00:13:01,200
concernant l'assassinat.
209
00:13:02,600 --> 00:13:03,800
Pour l'instant.
210
00:13:05,300 --> 00:13:06,300
Comment ça ?
211
00:13:06,400 --> 00:13:09,200
La vérité devra finir par éclater.
212
00:13:09,300 --> 00:13:12,100
Reed et Carson doivent être punis
pour ce qu'ils ont fait.
213
00:13:13,600 --> 00:13:14,800
Ils le seront.
214
00:13:16,000 --> 00:13:18,800
Écoutez, j'essaie juste
de maintenir l'unité de l'Amérique.
215
00:13:19,800 --> 00:13:21,500
Je ne veux pas
que nos détracteurs disent
216
00:13:21,800 --> 00:13:23,500
qu'on est mauvais,
217
00:13:23,800 --> 00:13:25,300
ou pires que les terroristes.
218
00:13:26,800 --> 00:13:28,900
Il faut rester concentrés, maintenant.
219
00:13:29,200 --> 00:13:31,600
Nous sommes tout à fait d'accord
là-dessus.
220
00:13:32,000 --> 00:13:33,400
Tant mieux, car j'ai besoin
221
00:13:33,400 --> 00:13:35,500
que vous disiez à l'ambassadeur
du pays d'Assad
222
00:13:35,500 --> 00:13:38,900
que vous avez vu Assad placer la bombe
qui a blessé le Président.
223
00:13:42,800 --> 00:13:45,000
Monsieur, fermer les yeux est une chose,
224
00:13:45,000 --> 00:13:47,600
mais mentir délibérément
à l'ambassadeur,
225
00:13:47,800 --> 00:13:50,000
ça devient plus officiel.
226
00:13:56,200 --> 00:13:57,500
Écoutez-moi bien.
227
00:13:59,400 --> 00:14:01,500
Si on veut se sortir de cette crise,
228
00:14:01,600 --> 00:14:03,000
j'ai besoin de votre coopération.
229
00:14:03,000 --> 00:14:04,400
Oui, j'aimerais coopérer.
230
00:14:04,500 --> 00:14:05,800
Ne m'interrompez pas !
231
00:14:12,000 --> 00:14:13,200
Allons, Tom,
232
00:14:13,200 --> 00:14:15,600
on peut s'estimer heureux, non ?
233
00:14:16,000 --> 00:14:18,300
Le Président a survécu
à cet horrible attentat,
234
00:14:18,400 --> 00:14:22,200
et ni vous ni moi
n'avons participé à ce complot.
235
00:14:23,000 --> 00:14:27,200
Le plus beau,
c'est qu'on a maintenant l'occasion
236
00:14:27,300 --> 00:14:31,800
d'instaurer les bonnes mesures
pour arrêter ces malades.
237
00:14:36,800 --> 00:14:39,100
Pouvez-vous mettre de côté votre dégoût
238
00:14:39,200 --> 00:14:41,300
pour mes méthodes juste un instant...
239
00:14:42,800 --> 00:14:45,300
et penser à la merveilleuse occasion
qui nous est donnée ?
240
00:14:47,300 --> 00:14:49,300
Je vais y réfléchir, Monsieur.
241
00:14:49,900 --> 00:14:51,400
Bien. Donc...
242
00:14:53,300 --> 00:14:55,800
Je veux que vous disiez à l'ambassadeur
243
00:14:55,800 --> 00:14:58,100
qu'Assad portait la bombe.
244
00:14:59,600 --> 00:15:01,000
Je m'occuperai du reste.
245
00:15:10,400 --> 00:15:13,300
Lisa, faites venir l'ambassadeur.
246
00:15:15,600 --> 00:15:16,600
Dites à la Justice
247
00:15:16,700 --> 00:15:18,900
que Lennox est blanchi
de toute accusation
248
00:15:19,600 --> 00:15:22,200
et qu'il reste le Secrétaire Général
de la Maison Blanche.
249
00:15:22,700 --> 00:15:23,800
Bien, Monsieur.
250
00:15:26,000 --> 00:15:28,200
J'aimerais savoir
ce que vous espérez obtenir
251
00:15:28,300 --> 00:15:30,000
en parlant à l'ambassadeur.
252
00:15:31,600 --> 00:15:32,900
Je veux qu'il sache
253
00:15:33,200 --> 00:15:37,400
que je tiens son pays
pour responsable de tout.
254
00:15:38,200 --> 00:15:40,700
L'attaque nucléaire,
l'attentat contre le Président...
255
00:15:41,200 --> 00:15:44,000
On va les pousser
à contrôler ces terroristes.
256
00:15:44,500 --> 00:15:45,700
Et je veux qu'ils sachent
257
00:15:45,700 --> 00:15:48,400
que l'Amérique, folle de rage,
est prête à riposter
258
00:15:48,500 --> 00:15:51,500
en utilisant la force nucléaire
s'ils refusent.
259
00:16:10,700 --> 00:16:11,800
Voilà Fayed.
260
00:16:16,200 --> 00:16:17,800
Il était temps qu'il arrive.
261
00:16:18,000 --> 00:16:19,600
On doit commencer à charger les bombes.
262
00:16:42,300 --> 00:16:43,400
M. le Vice-président.
263
00:16:44,000 --> 00:16:45,900
Vous êtes sur haut-parleur.
Tom est avec moi.
264
00:16:45,800 --> 00:16:47,500
Que se passe-t-il
au consulat russe ?
265
00:16:47,500 --> 00:16:49,700
Jack Bauer est quelque part
à l'intérieur.
266
00:16:49,900 --> 00:16:52,000
Il semble savoir où se trouve Gredenko,
267
00:16:52,000 --> 00:16:53,500
mais ne peut pas nous passer l'info.
268
00:16:53,800 --> 00:16:55,500
Très bien. Quel est le plan ?
269
00:16:55,500 --> 00:16:58,500
Le Vice-président Logan pense
pouvoir convaincre son ex-femme
270
00:16:58,600 --> 00:17:00,700
d'appeler Anya Suvarov.
271
00:17:01,800 --> 00:17:04,500
Il pense que la Première Dame
de Russie peut convaincre son mari.
272
00:17:06,400 --> 00:17:10,000
C'est tout aussi probable
que de voir les terroristes se rendre.
273
00:17:10,700 --> 00:17:11,800
Tout à fait.
274
00:17:11,900 --> 00:17:14,000
C'est pourquoi nous avons aussi
un plan d'attaque.
275
00:17:14,000 --> 00:17:16,200
Une unité d'intervention
va entrer dans le consulat
276
00:17:16,400 --> 00:17:18,400
et extraire Markov pour interrogatoire.
277
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Vous réalisez qu'attaquer
278
00:17:20,200 --> 00:17:23,000
un consulat russe
est un acte de guerre.
279
00:17:23,000 --> 00:17:24,100
Oui, Monsieur.
280
00:17:24,200 --> 00:17:26,600
Franchement, je répugne
à utiliser la manière forte.
281
00:17:26,600 --> 00:17:28,500
On est déjà débordés
avec ces terroristes,
282
00:17:28,500 --> 00:17:30,900
on n'a pas besoin d'une autre crise
avec les Russes.
283
00:17:30,800 --> 00:17:34,200
Bien sûr, c'est vous qui décidez.
Je sais que la politique est délicate,
284
00:17:34,400 --> 00:17:36,800
mais je suis chargé
de trouver ces bombes.
285
00:17:37,600 --> 00:17:39,600
Markov ne se rendra pas.
286
00:17:39,900 --> 00:17:41,000
Nous devons entrer.
287
00:17:41,100 --> 00:17:43,600
Combien de temps vous faut-il
pour monter cette attaque ?
288
00:17:45,200 --> 00:17:46,300
Environ 20 minutes.
289
00:17:49,900 --> 00:17:51,900
Très bien.
Faites comme si vous alliez entrer.
290
00:17:52,500 --> 00:17:55,000
Si Logan réussit avant,
alors tant mieux,
291
00:17:56,100 --> 00:17:58,100
- mais ne comptez pas sur lui.
- Oui, Monsieur.
292
00:17:58,900 --> 00:18:00,400
- Vous êtes prêt ?
- Oui.
293
00:18:00,500 --> 00:18:03,300
Bien. Mettez votre unité en place,
et attendez notre ordre.
294
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
Entendu.
295
00:18:17,500 --> 00:18:19,400
Martha ? C'est moi.
296
00:18:23,500 --> 00:18:24,700
Tu as pu te reposer ?
297
00:18:25,900 --> 00:18:27,300
Je m'inquiétais pour toi.
298
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
Pour moi ?
299
00:18:28,400 --> 00:18:31,300
Tu devrais pas te balader
avec toutes ces retombées, dehors.
300
00:18:31,600 --> 00:18:33,700
Je suis resté loin de la zone.
301
00:18:34,500 --> 00:18:35,600
Comment tu vas ?
302
00:18:36,200 --> 00:18:40,000
J'ai décidé de lire mon livre
et d'écouter de la musique.
303
00:18:41,400 --> 00:18:44,200
J'ai assez vécu dans la peur,
toutes ces années.
304
00:18:44,300 --> 00:18:45,600
Je ne veux plus vivre ça.
305
00:18:46,600 --> 00:18:48,000
Tant mieux.
306
00:18:50,100 --> 00:18:51,400
J'ai tes magazines.
307
00:18:52,700 --> 00:18:53,800
Merci.
308
00:18:54,500 --> 00:18:57,400
Et je me suis arrêté chez Mel.
309
00:18:58,300 --> 00:18:59,600
T'as acheté des framboises ?
310
00:18:59,600 --> 00:19:02,900
Et des mûres et des kiwis frais.
311
00:19:04,100 --> 00:19:06,500
Mel est providentiel.
312
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Qu'est-ce que je ferais
sans ses produits ?
313
00:19:11,300 --> 00:19:13,600
Tout ça a l'air magnifique.
314
00:19:16,600 --> 00:19:17,800
Tiens, prends-en une.
315
00:19:17,900 --> 00:19:19,000
Non, ça va.
316
00:19:19,200 --> 00:19:20,300
Allez.
317
00:19:28,800 --> 00:19:30,000
Tu le prends ?
318
00:19:34,900 --> 00:19:36,300
Pavillon de Martha Logan.
319
00:19:38,800 --> 00:19:40,700
Puis-je parler à Martha,
s'il vous plaît ?
320
00:19:41,300 --> 00:19:42,600
Qui est à l'appareil ?
321
00:19:44,200 --> 00:19:46,600
C'est Charles, Aaron.
Passez-la-moi, c'est important.
322
00:19:47,500 --> 00:19:48,600
Ne quittez pas.
323
00:19:50,000 --> 00:19:51,100
C'est qui ?
324
00:19:51,200 --> 00:19:52,300
C'est Charles.
325
00:19:53,400 --> 00:19:54,800
Il dit que c'est important.
326
00:19:59,200 --> 00:20:00,500
Important pour qui ?
327
00:20:02,700 --> 00:20:04,600
M. Logan, elle ne veut pas vous parler.
328
00:20:04,700 --> 00:20:05,900
Je l'ai entendue.
329
00:20:05,900 --> 00:20:08,300
Écoutez, je suis à la CTU
de Los Angeles.
330
00:20:08,600 --> 00:20:10,000
Je travaille avec le gouvernement
331
00:20:10,000 --> 00:20:12,100
sur les attaques nucléaires.
332
00:20:12,500 --> 00:20:15,500
Je ne vois pas en quoi Martha
pourrait vous aider.
333
00:20:15,600 --> 00:20:17,800
Peu importe ce que vous comprenez.
334
00:20:18,000 --> 00:20:20,700
Je n'ai plus à supporter vos sarcasmes.
335
00:20:21,600 --> 00:20:23,200
Je ne vous raillais pas.
336
00:20:23,200 --> 00:20:24,500
Nous devons faire quelque chose,
337
00:20:24,500 --> 00:20:26,900
et je crois que Martha
pourrait nous aider.
338
00:20:28,000 --> 00:20:29,800
Je ne sais pas quoi vous dire, M. Logan,
339
00:20:30,000 --> 00:20:32,200
mais Martha refuse de vous parler.
340
00:20:32,300 --> 00:20:34,500
Elle ne vous parle plus
depuis presque 2 ans.
341
00:20:34,500 --> 00:20:36,300
Pourquoi ça changerait, aujourd'hui ?
342
00:20:36,600 --> 00:20:38,100
Dites-lui qu'il s'agit des Suvarov.
343
00:20:38,100 --> 00:20:39,800
- Quoi ?
- Dites-lui.
344
00:20:40,200 --> 00:20:41,300
S'il vous plaît.
345
00:20:44,700 --> 00:20:46,400
Martha, il veut te demander...
346
00:20:46,400 --> 00:20:47,600
Je te l'ai dit.
347
00:20:48,600 --> 00:20:49,800
Je ne veux pas lui parler.
348
00:20:50,400 --> 00:20:51,900
C'est au sujet des Suvarov.
349
00:20:55,000 --> 00:20:56,600
Il est arrivé quelque chose ?
350
00:20:57,300 --> 00:20:58,300
Je ne sais pas.
351
00:21:02,400 --> 00:21:03,500
Qu'est-ce qu'il y a ?
352
00:21:03,600 --> 00:21:04,700
Anya va bien ?
353
00:21:05,700 --> 00:21:07,900
Anya va bien, Martha. Ils vont bien.
354
00:21:08,400 --> 00:21:10,100
Alors, qu'est-ce que tu veux ?
355
00:21:12,900 --> 00:21:14,600
C'est une affaire très délicate.
356
00:21:14,700 --> 00:21:17,400
Un incident international se prépare
357
00:21:17,600 --> 00:21:20,400
et je crois que tu pourrais aider
à le désamorcer.
358
00:21:21,000 --> 00:21:22,300
Si je comprends bien,
359
00:21:22,900 --> 00:21:25,900
le gouvernement est si désespéré
qu'il t'a appelé pour sauver le monde...
360
00:21:26,300 --> 00:21:29,500
et maintenant, tu as besoin de moi.
361
00:21:31,200 --> 00:21:34,000
Je ne veux plus être entraînée
dans tes histoires.
362
00:21:34,100 --> 00:21:35,700
Tu sais ce qui se passe, aujourd'hui.
363
00:21:35,800 --> 00:21:37,700
Tu sais que c'est important !
364
00:21:39,800 --> 00:21:41,200
C'est absurde.
365
00:21:50,300 --> 00:21:52,000
- Toujours là ?
- Oui, toujours.
366
00:21:52,100 --> 00:21:54,900
Vous savez que je ne m'amuserais pas
un jour comme aujourd'hui.
367
00:21:55,600 --> 00:21:56,900
Je sais.
368
00:21:59,100 --> 00:22:01,000
Faites en sorte
qu'elle accepte de me voir.
369
00:22:01,100 --> 00:22:04,200
J'arrive en hélicoptère
dans quelques minutes.
370
00:22:12,400 --> 00:22:13,600
Très bien.
371
00:22:37,700 --> 00:22:39,000
Ici Shavers.
372
00:22:39,300 --> 00:22:40,600
Stan, passez-moi Logan.
373
00:22:41,400 --> 00:22:42,800
M. Buchanan pour vous.
374
00:22:45,200 --> 00:22:46,300
Oui, Bill ?
375
00:22:46,400 --> 00:22:49,900
Nos unités sont en place
pour l'attaque du consulat.
376
00:22:50,400 --> 00:22:53,900
Bill, attaquer le consulat
est une énorme erreur.
377
00:22:53,900 --> 00:22:55,300
La décision est prise.
378
00:22:55,900 --> 00:22:58,900
Le seul moyen d'éviter une confrontation
avec les Russes
379
00:22:58,900 --> 00:23:01,800
est de persuader Martha d'appeler
avant qu'on attaque.
380
00:23:33,400 --> 00:23:35,500
Face au mur, doucement.
381
00:23:36,400 --> 00:23:37,700
Ne lui faites pas de mal.
382
00:23:37,900 --> 00:23:40,000
Je n'ai pas l'intention
de vous faire du mal.
383
00:23:40,100 --> 00:23:42,200
Mais si vous n'obéissez pas,
je vous tuerai.
384
00:23:42,200 --> 00:23:44,800
Vous comprenez ? Vous parlez anglais ?
385
00:23:45,100 --> 00:23:47,200
- Oui.
- Je dois appeler l'extérieur.
386
00:23:47,600 --> 00:23:50,100
Impossible.
Ils ont coupé toutes les communications
387
00:23:50,100 --> 00:23:51,600
car vous avez tué Stovich.
388
00:23:51,700 --> 00:23:53,100
J'ai pas tué Stovich.
389
00:23:53,300 --> 00:23:54,500
Je vous crois pas.
390
00:23:54,600 --> 00:23:56,200
J'ai pas à vous convaincre.
391
00:23:56,800 --> 00:23:57,900
Comme vous voulez.
392
00:23:57,900 --> 00:23:59,300
En cas d'urgence,
393
00:23:59,500 --> 00:24:01,400
comment contactez-vous l'extérieur ?
394
00:24:01,700 --> 00:24:04,200
Il y a un téléphone satellite en haut.
395
00:24:04,300 --> 00:24:05,500
Allez le chercher.
396
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
On est en plein bouclage.
397
00:24:07,200 --> 00:24:09,300
C'est pas mon problème.
Ramenez-moi ce téléphone.
398
00:24:09,600 --> 00:24:11,200
- Tout de suite !
- OK.
399
00:24:13,700 --> 00:24:15,200
Contre le bureau.
400
00:24:22,600 --> 00:24:23,900
N'ayez pas peur.
401
00:24:25,800 --> 00:24:27,200
Ça va aller.
402
00:24:57,700 --> 00:24:59,000
Bonjour, Aaron.
403
00:25:02,100 --> 00:25:03,500
Martha vous attend.
404
00:25:04,100 --> 00:25:05,300
Elle est à l'intérieur.
405
00:25:05,800 --> 00:25:07,000
Merci.
406
00:25:25,700 --> 00:25:26,800
Je vais la chercher.
407
00:25:34,200 --> 00:25:35,500
Charles est ici.
408
00:25:53,200 --> 00:25:55,700
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On dirait qu'elle a changé d'avis.
409
00:25:56,400 --> 00:25:58,400
Désolé, mais elle ne veut pas vous voir.
410
00:26:00,700 --> 00:26:02,900
Persuadez-la que ça n'a rien à voir
avec nous deux.
411
00:26:02,900 --> 00:26:04,300
C'est dans l'intérêt du pays.
412
00:26:04,300 --> 00:26:05,400
Je lui ai dit.
413
00:26:05,500 --> 00:26:07,800
Écoutez, si on ne fait rien
dans les prochaines minutes,
414
00:26:08,000 --> 00:26:09,800
une attaque américaine va avoir lieu
415
00:26:09,900 --> 00:26:11,700
contre le consulat russe
à Los Angeles.
416
00:26:11,700 --> 00:26:13,200
Sans compter
417
00:26:13,400 --> 00:26:15,700
qu'on entrera en guerre
avec la Russie.
418
00:26:16,100 --> 00:26:17,300
Tu as maigri.
419
00:26:30,000 --> 00:26:32,200
Voilà donc le nouveau Charles Logan ?
420
00:26:36,100 --> 00:26:37,300
Transformé.
421
00:26:40,400 --> 00:26:41,700
Tu es magnifique.
422
00:26:49,800 --> 00:26:50,900
Qu'est-ce que tu veux ?
423
00:26:53,400 --> 00:26:55,000
J'aimerais que tu appelles Anya Suvarov.
424
00:26:55,300 --> 00:26:56,700
Que veux-tu que je lui dise ?
425
00:26:56,700 --> 00:26:58,500
Elle doit convaincre Yuri
426
00:26:58,600 --> 00:27:00,700
d'ordonner au consul de Russie
427
00:27:00,800 --> 00:27:02,700
à Los Angeles de se rendre.
428
00:27:03,800 --> 00:27:05,300
Et pourquoi il ferait ça ?
429
00:27:06,100 --> 00:27:08,400
Parce que cet homme,
appelé Anatoly Markov,
430
00:27:08,500 --> 00:27:11,700
est un criminel travaillant en marge
des autorités russes.
431
00:27:12,000 --> 00:27:14,100
- Et alors ?
- C'est aussi un meurtrier.
432
00:27:14,600 --> 00:27:16,600
La bombe qui a explosé ce matin
à Valencia
433
00:27:16,500 --> 00:27:19,000
a été fournie aux terroristes
avec l'aide de Markov.
434
00:27:20,200 --> 00:27:22,700
Mais il y a d'autres bombes,
et il sait où elles sont.
435
00:27:25,700 --> 00:27:28,500
Pourquoi la Maison Blanche
n'appelle pas Yuri directement ?
436
00:27:28,700 --> 00:27:30,700
- Ils l'ont fait. Ça n'a pas marché.
- Pourquoi ?
437
00:27:30,800 --> 00:27:32,700
Martha, c'est très compliqué.
438
00:27:32,700 --> 00:27:35,100
Ne m'oblige pas à entrer
dans les détails.
439
00:27:36,200 --> 00:27:39,000
Désolée, mais t'obéir
sans poser de questions...
440
00:27:39,100 --> 00:27:41,700
Désolée, t'as pas changé du tout.
441
00:27:41,800 --> 00:27:43,400
Regarde. Regarde !
442
00:27:44,200 --> 00:27:45,800
Je suis toujours en état d'arrestation.
443
00:27:45,700 --> 00:27:47,800
Quand ce sera fini,
je retournerai en prison.
444
00:27:48,600 --> 00:27:50,000
J'essaie juste d'aider.
445
00:27:51,100 --> 00:27:52,100
Prison ?
446
00:27:52,800 --> 00:27:54,900
C'est comme ça que t'appelles
une maison de 900 m²
447
00:27:54,800 --> 00:27:56,700
avec piscine et court de tennis ?
448
00:27:58,900 --> 00:28:02,300
Il faut convaincre Yuri
que Markov a trahi son pays.
449
00:28:02,800 --> 00:28:04,600
Anya pourrait y parvenir.
450
00:28:05,100 --> 00:28:07,500
Tu es la seule personne
à pouvoir la contacter rapidement.
451
00:28:15,200 --> 00:28:17,000
Je devrais le faire, tu penses ?
452
00:28:22,000 --> 00:28:23,500
Oui.
453
00:28:35,000 --> 00:28:36,200
J'ai besoin d'un verre.
454
00:28:40,400 --> 00:28:43,400
Replonger ne serait
qu'un petit prix à payer
455
00:28:44,900 --> 00:28:46,400
pour sauver le monde.
456
00:28:52,800 --> 00:28:54,200
Appelle Anya.
457
00:28:55,900 --> 00:28:57,300
Je vais lui parler.
458
00:29:15,000 --> 00:29:16,800
Vous êtes loin du consulat ?
459
00:29:16,700 --> 00:29:18,100
On y sera dans quelques minutes.
460
00:29:18,200 --> 00:29:19,800
Des changements dans le plan initial ?
461
00:29:19,800 --> 00:29:22,400
Non, à ce que j'en sais,
l'assaut est toujours prévu.
462
00:29:22,500 --> 00:29:24,000
Je vais voir Buchanan.
463
00:29:24,000 --> 00:29:25,500
Appelez-moi s'il y a du changement.
464
00:29:30,600 --> 00:29:32,800
- Asseyez-vous, M. l'Ambassadeur.
- Merci.
465
00:29:37,400 --> 00:29:39,100
Comment va le Président Palmer ?
466
00:29:41,600 --> 00:29:43,000
Le président est un homme coriace.
467
00:29:43,300 --> 00:29:46,100
Il est blessé, mais on pense
qu'il s'en sortira sans séquelles.
468
00:29:46,500 --> 00:29:48,300
Quel acte méprisable !
469
00:29:48,500 --> 00:29:49,600
Je suis d'accord.
470
00:29:49,600 --> 00:29:51,200
Mais ce qui est encore plus perturbant
471
00:29:51,200 --> 00:29:53,400
est qu'un de vos compatriotes,
Hamri Al-Assad,
472
00:29:53,400 --> 00:29:55,700
est responsable
de la tentative d'assassinat.
473
00:29:55,800 --> 00:29:58,600
J'ai appris qu'Assad
est mort dans l'explosion.
474
00:29:59,100 --> 00:30:01,100
Mais il me semblait qu'il travaillait
475
00:30:01,200 --> 00:30:03,300
avec le Président Palmer
sur un plan de paix.
476
00:30:04,100 --> 00:30:07,000
J'ai bien peur
que ça n'ait été qu'une ruse.
477
00:30:07,700 --> 00:30:11,400
Assad a révélé ses véritables intentions
en appuyant sur le détonateur.
478
00:30:12,300 --> 00:30:14,500
- Vous en avez la preuve ?
- Irréfutable.
479
00:30:14,700 --> 00:30:17,800
Les indices scientifiques
et au moins un témoin oculaire
480
00:30:17,900 --> 00:30:19,800
qui a vu Assad tenant le détonateur
481
00:30:20,600 --> 00:30:22,600
juste avant l'explosion.
482
00:30:24,500 --> 00:30:25,700
N'est-ce pas, Tom ?
483
00:30:27,800 --> 00:30:29,400
Oui, Monsieur, c'est exact.
484
00:30:32,500 --> 00:30:34,100
Même si ce que vous dites est vrai,
485
00:30:34,300 --> 00:30:36,200
vous devez savoir que Hamri Al-Assad
486
00:30:36,200 --> 00:30:38,500
n'était pas soutenu
par notre gouvernement.
487
00:30:39,200 --> 00:30:42,200
Il était autant recherché chez nous
que chez vous.
488
00:30:44,200 --> 00:30:45,400
Non, pas autant.
489
00:30:47,000 --> 00:30:48,600
Mais ça va changer.
490
00:30:49,100 --> 00:30:50,500
Que voulez-vous dire ?
491
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
Les terroristes présents
sur notre territoire
492
00:30:54,100 --> 00:30:56,700
agissent sous les ordres
de citoyens de votre pays
493
00:30:56,800 --> 00:30:58,500
qui sont soutenus
par votre gouvernement.
494
00:30:58,500 --> 00:30:59,700
Je le sais et vous le savez.
495
00:30:59,700 --> 00:31:02,400
- C'est complètement faux.
- C'est la vérité.
496
00:31:02,600 --> 00:31:04,500
Et je suis prêt à le parier.
497
00:31:04,600 --> 00:31:05,800
Que voulez-vous dire ?
498
00:31:07,100 --> 00:31:09,300
Une flotte de porte-avions
est à distance de frappe
499
00:31:09,400 --> 00:31:11,300
de toutes les grandes villes
de votre pays.
500
00:31:12,400 --> 00:31:13,900
Ils n'attendent plus que mon ordre.
501
00:31:13,900 --> 00:31:15,100
Vous nous attaqueriez ?
502
00:31:15,200 --> 00:31:17,200
Abu Fayed, un citoyen de votre pays,
503
00:31:17,400 --> 00:31:18,900
est entré aux USA
504
00:31:19,000 --> 00:31:22,200
et a fait exploser une bombe atomique
faisant des milliers de victimes.
505
00:31:22,400 --> 00:31:25,400
Ensuite,
Assad a tenté d'assassiner le Président.
506
00:31:26,400 --> 00:31:28,000
On ne peut être tenus responsables.
507
00:31:28,100 --> 00:31:30,600
Nous avons pleinement coopéré avec vous
508
00:31:30,600 --> 00:31:32,400
depuis le début de cette crise.
509
00:31:32,400 --> 00:31:35,000
Ces menaces sont dangereuses
et ne servent à rien.
510
00:31:35,000 --> 00:31:36,900
J'avais un accord avec votre président.
511
00:31:37,000 --> 00:31:39,200
Vous allez devoir en passer un avec moi.
512
00:31:41,100 --> 00:31:43,800
Vous nous aidez à trouver ces bombes
avant qu'une autre explose...
513
00:31:44,600 --> 00:31:48,000
ou toute notre puissance militaire
va s'abattre sur votre pays.
514
00:31:51,900 --> 00:31:53,400
Entendu, tenez-moi informé.
515
00:31:54,100 --> 00:31:55,700
Doyle approche de la zone.
516
00:31:55,700 --> 00:31:58,000
On peut être dans le consulat
dans moins de 15 minutes.
517
00:31:58,300 --> 00:32:00,100
Tout va dépendre de l'appel.
518
00:32:00,300 --> 00:32:01,300
Comment ça ?
519
00:32:01,300 --> 00:32:03,600
Logan et moi
essayons d'organiser un appel
520
00:32:03,600 --> 00:32:06,100
entre son ex-femme et Anya Suvarov.
521
00:32:06,500 --> 00:32:08,200
- Quand ?
- Mme Suvarov donne un discours
522
00:32:08,300 --> 00:32:10,500
en ce moment à Omsk.
On doit attendre la fin.
523
00:32:11,300 --> 00:32:13,300
Même si Mme Logan arrive à avoir Anya,
524
00:32:13,400 --> 00:32:14,600
ça va lui prendre du temps
525
00:32:14,700 --> 00:32:16,400
de persuader son mari.
526
00:32:16,500 --> 00:32:18,400
Je suis d'accord. C'est pas gagné.
527
00:32:19,200 --> 00:32:20,600
Ça ne devrait plus être très long.
528
00:32:20,600 --> 00:32:21,900
Je comprends pas. C'est important.
529
00:32:22,000 --> 00:32:23,800
Pourquoi
ils n'interrompent pas le discours ?
530
00:32:23,800 --> 00:32:26,000
C'est la politique russe.
On ne peut rien y faire.
531
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Bien.
532
00:32:30,900 --> 00:32:32,400
Encore quelques minutes.
533
00:32:36,700 --> 00:32:39,100
- Que se passe-t-il, chérie ?
- C'est trop long.
534
00:32:39,600 --> 00:32:40,800
Je sais.
535
00:32:44,100 --> 00:32:46,900
Tu promets de rester avec moi,
même si j'y arrive pas ?
536
00:32:47,300 --> 00:32:48,600
Bien sûr.
537
00:32:49,700 --> 00:32:51,000
Martha. Je suis désolé.
538
00:32:51,900 --> 00:32:54,000
Mon but
n'était vraiment pas de t'affecter.
539
00:32:56,200 --> 00:32:59,300
C'est marrant,
on en arrive toujours là avec toi.
540
00:33:04,100 --> 00:33:06,000
Laisse-moi te poser une question.
541
00:33:07,300 --> 00:33:08,600
Ça ne te dérange pas
542
00:33:08,700 --> 00:33:11,100
- de me voir avec un autre homme ?
- Martha, s'il te plaît.
543
00:33:11,100 --> 00:33:13,400
On pourrait en profiter pour parler.
544
00:33:14,200 --> 00:33:17,100
On en a jamais vraiment discuté.
545
00:33:19,800 --> 00:33:20,800
Hé bien ?
546
00:33:21,900 --> 00:33:23,800
Oui. C'est très difficile.
547
00:33:24,300 --> 00:33:25,600
Si tu veux la vérité.
548
00:33:26,800 --> 00:33:28,300
Mais tu as eu une prise de conscience.
549
00:33:29,500 --> 00:33:31,300
Tu devrais être heureux de mon bonheur.
550
00:33:32,100 --> 00:33:33,500
Je suis heureux pour toi.
551
00:33:37,400 --> 00:33:38,700
J'en suis certaine.
552
00:33:43,600 --> 00:33:44,800
Tu sais,
553
00:33:45,300 --> 00:33:48,000
Aaron prend vraiment bien soin de moi.
554
00:33:49,500 --> 00:33:51,400
Je ne sais pas ce que j'ai fait
pour mériter
555
00:33:51,800 --> 00:33:53,000
un homme aussi bon.
556
00:33:54,300 --> 00:33:56,000
Je ne savais pas ce que c'était, avant.
557
00:33:56,600 --> 00:33:58,400
Un homme vraiment bon.
558
00:33:59,300 --> 00:34:02,200
Si ça te fait du bien de m'insulter,
vas-y.
559
00:34:02,200 --> 00:34:04,100
Je ne suis pas venu pour me disputer.
560
00:34:04,200 --> 00:34:05,800
Ça me fait vraiment du bien.
561
00:34:05,900 --> 00:34:07,900
Je suis enfin libre
de dire ce que je veux,
562
00:34:08,500 --> 00:34:10,600
sans avoir peur d'encourir ta colère.
563
00:34:11,000 --> 00:34:12,800
Le grand Charles Logan.
564
00:34:13,200 --> 00:34:16,300
Le Président de l'univers !
Le grand leader ! Le meurtrier !
565
00:34:16,400 --> 00:34:18,800
Martha, arrête tout de suite !
566
00:34:19,400 --> 00:34:20,900
Tu sais que c'est pas bon pour toi.
567
00:34:20,900 --> 00:34:22,300
Oh, mon Dieu,
568
00:34:22,400 --> 00:34:23,700
il ne faut pas, n'est-ce pas ?
569
00:34:31,300 --> 00:34:34,700
Si vous préférez attendre dehors,
je comprendrai.
570
00:34:34,700 --> 00:34:37,400
Merci Aaron, mais je vais rester ici.
571
00:34:46,200 --> 00:34:49,400
En fait, je vous suis reconnaissant
d'avoir été là pour Martha.
572
00:34:50,900 --> 00:34:52,100
Vous êtes un homme bon.
573
00:34:52,800 --> 00:34:54,300
Elle a de la chance de vous avoir.
574
00:34:57,400 --> 00:34:59,400
T'essaies de m'énerver maintenant,
c'est ça ?
575
00:34:59,900 --> 00:35:02,100
Non, Martha.
576
00:35:03,000 --> 00:35:04,900
Arrête de jouer la comédie.
577
00:35:05,700 --> 00:35:09,000
Cette sincérité,
cette nouvelle conscience.
578
00:35:09,500 --> 00:35:11,500
Essaie au moins d'être honnête.
579
00:35:11,500 --> 00:35:13,200
Ça suffit, s'il te plaît.
580
00:35:15,000 --> 00:35:18,100
Désolée.
Je vais être une gentille fille.
581
00:35:40,800 --> 00:35:42,500
Un médecin, tout de suite !
582
00:35:42,600 --> 00:35:44,500
Il voulait pas s'arrêter et je...
583
00:35:45,500 --> 00:35:46,800
Vous avez dû toucher une artère.
584
00:35:46,900 --> 00:35:48,500
Un médecin, tout de suite,
585
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
Agent Foley, ici, vite !
586
00:35:50,200 --> 00:35:51,400
Bougez-vous !
587
00:36:11,300 --> 00:36:12,500
Il est en état de choc.
588
00:36:12,500 --> 00:36:14,200
Sortons-le d'ici, maintenant.
589
00:36:21,700 --> 00:36:24,100
C'est allé trop vite,
j'ai pas pu l'arrêter.
590
00:36:24,200 --> 00:36:26,000
C'est trop tard, Aaron.
591
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
J'ai l'ordre du vice-président
592
00:36:28,100 --> 00:36:30,200
de donner l'assaut au consulat russe,
593
00:36:30,200 --> 00:36:33,200
- sauf intervention de Suvarov.
- Je comprends.
594
00:36:33,600 --> 00:36:37,400
Martha peut-elle avoir une conversation
cohérente avec Anya Suvarov ?
595
00:36:38,400 --> 00:36:40,200
Honnêtement, je ne sais pas.
596
00:36:40,400 --> 00:36:42,700
Chloe va nous la passer dans un instant.
Allez voir !
597
00:36:43,000 --> 00:36:44,100
D'accord.
598
00:36:51,200 --> 00:36:52,800
Pourquoi ils me font ça ?
599
00:36:52,700 --> 00:36:54,200
On devrait me donner une médaille.
600
00:36:54,800 --> 00:36:57,000
C'était un des plus grands
criminels de l'Histoire.
601
00:36:57,600 --> 00:36:59,500
Et ils l'ont assigné à résidence.
602
00:37:00,200 --> 00:37:02,600
Martha,
on est toujours en situation de crise.
603
00:37:03,600 --> 00:37:06,600
Tu pourras parler avec Anya Suvarov ?
604
00:37:07,100 --> 00:37:09,200
Bien sûr. Je ne suis pas folle.
605
00:37:09,800 --> 00:37:11,300
Je sais quels sont les enjeux.
606
00:37:12,500 --> 00:37:13,800
T'en es certaine ?
607
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
M. Pierce,
608
00:37:17,100 --> 00:37:20,200
la CTU a Anya Suvarov en ligne
pour Mme Logan.
609
00:37:21,300 --> 00:37:22,800
Ils nous la passent maintenant.
610
00:37:25,300 --> 00:37:27,100
Tu sais ce que tu vas dire ?
611
00:37:32,100 --> 00:37:33,600
Anya, c'est Martha.
612
00:37:34,100 --> 00:37:36,700
- Comment allez-vous ?
- Je vais bien.
613
00:37:37,300 --> 00:37:39,700
Je m'inquiétais pour vous,
là-bas, en Californie.
614
00:37:40,200 --> 00:37:42,300
Ne vous inquiétez plus,
on va s'en sortir.
615
00:37:42,900 --> 00:37:44,400
Je sais qu'on a beaucoup à se dire,
616
00:37:44,500 --> 00:37:47,100
mais je dois être impolie
et aller droit au but.
617
00:37:47,400 --> 00:37:48,900
On a peu de temps.
618
00:37:49,300 --> 00:37:50,300
De quoi s'agit-il ?
619
00:37:50,400 --> 00:37:52,000
Si vous avez parlé à Yuri récemment,
620
00:37:52,100 --> 00:37:54,300
vous devez être au courant
de la crise en cours
621
00:37:54,400 --> 00:37:56,100
au consulat russe de Los Angeles.
622
00:37:56,700 --> 00:37:59,300
J'en ai entendu parler,
mais j'ignore les détails.
623
00:37:59,800 --> 00:38:01,600
Les détails sont très importants.
624
00:38:01,900 --> 00:38:03,700
S'il vous plaît, expliquez-moi.
625
00:38:37,800 --> 00:38:40,900
Les Américains ont envahi
notre territoire
626
00:38:41,400 --> 00:38:43,300
et m'ont pris en otage.
627
00:38:43,700 --> 00:38:45,300
On verra les détails plus tard.
628
00:38:45,400 --> 00:38:47,400
Pour l'instant, je vous ordonne
629
00:38:47,400 --> 00:38:51,200
de vous rendre aux Americains
et de livrer Jack Bauer sain et sauf.
630
00:38:54,600 --> 00:38:55,900
J'ai peur...
631
00:38:56,900 --> 00:39:00,200
de ne pas pouvoir faire ça,
M. le Président.
632
00:39:00,100 --> 00:39:02,000
Comment osez-vous
désobéir à un ordre direct ?
633
00:39:02,100 --> 00:39:04,300
Vous allez faire exactement
ce que je vous ai dit.
634
00:39:22,100 --> 00:39:24,200
Le consul Markov ne coopère pas.
635
00:39:24,200 --> 00:39:27,500
Vous comprenez, M. le Président,
que cela ne me laisse pas d'alternative.
636
00:39:28,000 --> 00:39:29,100
Je comprends.
637
00:39:30,400 --> 00:39:34,000
Je vous autorise personnellement
à user de la force contre le consulat.
638
00:39:34,800 --> 00:39:37,000
Les États-Unis d'Amérique
ont le soutien
639
00:39:37,300 --> 00:39:39,000
de la Russie dans cette affaire.
640
00:39:39,400 --> 00:39:40,700
Merci, M. le Président.
641
00:39:48,500 --> 00:39:49,900
- Je l'ai.
- Approchez.
642
00:39:54,600 --> 00:39:56,400
Quelqu'un va remarquer son absence ?
643
00:39:56,600 --> 00:39:57,700
Dans quelques minutes, oui.
644
00:39:58,100 --> 00:39:59,300
Allez-y, appelez.
645
00:40:00,700 --> 00:40:01,700
Il t'a fait du mal ?
646
00:40:05,000 --> 00:40:06,300
Il faut le code de déblocage.
647
00:40:25,400 --> 00:40:27,700
Doyle, Suvarov vient de nous donner
le feu vert.
648
00:41:16,900 --> 00:41:18,600
- Vous êtes touchée ?
- Non.
649
00:41:24,500 --> 00:41:25,900
- Oui ?
- C'est Markov.
650
00:41:26,000 --> 00:41:27,400
Les Américains entrent.
651
00:41:27,600 --> 00:41:29,400
Je croyais
que vous contrôliez la situation ?
652
00:41:29,500 --> 00:41:32,100
Non. Ils ne vont pas tarder
à avoir votre position.
653
00:41:32,200 --> 00:41:34,100
Retenez-les
aussi longtemps que possible.
654
00:41:34,200 --> 00:41:35,300
Oui.
655
00:41:35,400 --> 00:41:37,200
Mais vous devez les lancer
tout de suite.
656
00:41:38,300 --> 00:41:39,400
Lâchez votre arme !
657
00:41:44,300 --> 00:41:45,500
Je m'appelle Jack Bauer.
658
00:41:45,700 --> 00:41:48,300
Cet homme a besoin de soins médicaux.
Ce sont pas des ennemis.
659
00:41:48,600 --> 00:41:50,500
Envoyez un médecin. Je suis Mike Doyle.
660
00:41:50,500 --> 00:41:52,100
Appelez Bill Buchanan.
661
00:41:52,100 --> 00:41:54,600
Dites-lui que Fayed et Grendenko
sont dans la Shadow Valley.
662
00:41:54,600 --> 00:41:56,100
Passez-moi Buchanan.
663
00:42:02,800 --> 00:42:04,400
Ce drone est prêt à être lancé.
664
00:42:05,000 --> 00:42:06,100
Armez la bombe.
665
00:42:13,200 --> 00:42:14,200
Compris.
666
00:42:14,400 --> 00:42:16,900
Mettez toute notre couverture satellite
sur la Shadow Valley.
667
00:42:33,100 --> 00:42:36,100
Ne bougez pas.
On arrive à l'hôpital dans une minute.
668
00:42:37,500 --> 00:42:38,500
Martha.
669
00:42:39,400 --> 00:42:40,800
N'essayez pas de parler.
670
00:42:46,100 --> 00:42:47,300
On va le perdre.
671
00:42:53,000 --> 00:42:54,200
On le perd.