1
00:00:11,511 --> 00:00:13,775
Précédemment dans 24 h.
2
00:00:13,847 --> 00:00:16,782
Que diable est-ce ? Tous nos écrans
du quadrant de l'est sont brouillés.
3
00:00:16,850 --> 00:00:21,150
J'ai percé vos unités de contrôle.
Je veux montrer ce qu'on peut faire.
4
00:00:21,221 --> 00:00:23,587
Prépare-toi
pour le changement de cap.
5
00:00:23,656 --> 00:00:27,558
- GSA 117, ici Nord-Est Trois.
- Allez-y, tour de contrôle.
6
00:00:27,627 --> 00:00:29,492
Nous avons une nouvelle
affectation de piste pour vous.
7
00:00:29,562 --> 00:00:33,726
Sid, il y a un autre avion qui atterrit
sur la 4 droite. Il traverse la 31 gauche.
8
00:00:33,800 --> 00:00:36,064
GSA 117, remontez !
Quatre-droit, remontez.
9
00:00:39,572 --> 00:00:41,005
Ce n'était qu'un avertissement.
10
00:00:41,074 --> 00:00:43,406
La prochaine fois,
ce ne sera pas une démonstration.
11
00:00:43,476 --> 00:00:46,411
- Prépare le dispositif.
- Comme promis.
12
00:00:47,647 --> 00:00:49,808
Le général Juma sera content.
13
00:00:51,151 --> 00:00:54,780
Ce serait peut-être le moment de faire part
de vos demandes à la présidente Taylor.
14
00:00:54,854 --> 00:00:57,345
Faites les préparatifs.
Votre gouvernement va payer...
15
00:00:57,424 --> 00:01:01,485
un très gros prix
pour s'être mêlé de nos affaires.
16
00:01:01,561 --> 00:01:04,086
Ils présumaient
que mon fils s'était suicidé.
17
00:01:04,164 --> 00:01:06,098
Ils n'ont pas poussé
leurs recherches assez loin.
18
00:01:06,166 --> 00:01:08,760
Les autorités ont déjà interrogé
l'ex-amie de votre fils, monsieur.
19
00:01:08,835 --> 00:01:10,632
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Tu ne pars pas sans me dire la vérité.
20
00:01:10,703 --> 00:01:13,263
- Monsieur !
- Tu sais qui a tué mon fils.
21
00:01:13,339 --> 00:01:15,000
Il s'est suicidé.
22
00:01:15,075 --> 00:01:19,102
Je trouverai ce que tu caches.
Et alors, que Dieu te vienne en aide.
23
00:01:20,280 --> 00:01:22,305
Vous avez raison.
Il n'est pas des nôtres.
24
00:01:22,382 --> 00:01:24,316
Nous le suivrons et verrons
s'il nous mène à Almeida.
25
00:01:24,384 --> 00:01:26,318
Ce n'est pas la chose à faire.
26
00:01:26,386 --> 00:01:28,616
AGENT DU FBI
N'y mêlez personne d'autre.
27
00:01:28,688 --> 00:01:31,486
- Que diable se passe-t-il ?
- Je suis une piste.
28
00:01:31,558 --> 00:01:33,321
Je te dirai
si nous trouvons quelque chose.
29
00:01:33,393 --> 00:01:36,487
Je n'aime pas ça.
J'ai carrément menti à mon patron.
30
00:01:36,563 --> 00:01:40,158
J'ai dit que j'aiderais à trouver Almeida,
mais vous devez me laisser faire à ma guise.
31
00:01:41,468 --> 00:01:44,403
Tony ! Arrête !
32
00:01:50,710 --> 00:01:53,679
Le dispositif a disparu. Les fichiers
de position ont été supprimés.
33
00:01:53,746 --> 00:01:55,680
Où est-il ?
34
00:02:00,420 --> 00:02:03,355
Que diable t'est-il arrivé ?
35
00:02:05,058 --> 00:02:09,722
L'action se déroule
entre 10 h et 11 h.
36
00:02:10,830 --> 00:02:12,661
Où est Almeida, maintenant ?
37
00:02:12,732 --> 00:02:15,701
En transit vers le QG du FBI.
Il y sera formellement interrogé.
38
00:02:15,768 --> 00:02:18,999
Je ne comprends pas.
Almeida orchestrait ces attaques.
39
00:02:19,072 --> 00:02:22,303
S'il n'a pas le dispositif PCI,
qui l'a ?
40
00:02:22,375 --> 00:02:25,867
Le FBI a appris qu'Almeida a donné
le dispositif à quelqu'un d'autre.
41
00:02:25,945 --> 00:02:29,381
- Ils ne savent pas qui.
- J'ai peut-être la réponse.
42
00:02:29,449 --> 00:02:33,249
- J'écoute.
- Almeida travaille pour le régime Juma.
43
00:02:33,319 --> 00:02:37,380
Il y a cinq minutes, un message audio
est arrivé aux Affaires Étrangères.
44
00:02:37,457 --> 00:02:40,620
Venant du Colonel Iké Dubaku.
C'est le bras droit de Juma.
45
00:02:40,693 --> 00:02:42,627
Il est connu comme
le Boucher du Sangala.
46
00:02:42,695 --> 00:02:45,255
- Plus 300 000 personnes assassinées.
- Je sais qui c'est.
47
00:02:46,432 --> 00:02:50,027
- Que disait le message ?
- Il vous faut l'entendre.
48
00:02:51,738 --> 00:02:53,706
Présidente Taylor...
49
00:02:53,773 --> 00:02:56,537
ici le colonel Iké Dubaku.
50
00:02:56,609 --> 00:02:59,510
Comme vous l'avez
sans aucun doute confirmé...
51
00:02:59,579 --> 00:03:04,278
la collision virtuelle à JFK
International n'était pas un accident.
52
00:03:04,350 --> 00:03:08,719
Nous avons le dispositif PCI.
Nous avons la capacité...
53
00:03:08,788 --> 00:03:11,757
de tuer des dizaines
de milliers d'Américains...
54
00:03:13,293 --> 00:03:16,091
et nous sommes prêts à le faire.
55
00:03:16,162 --> 00:03:19,427
Nous exigeons le retrait
complet et immédiat...
56
00:03:19,499 --> 00:03:22,866
des forces navales Américaines
à une position...
57
00:03:22,936 --> 00:03:27,373
à l'ouest du 23e méridien
à la même heure, demain.
58
00:03:27,440 --> 00:03:29,431
Pour satisfaire cette planification...
59
00:03:30,176 --> 00:03:33,873
nous exigeons la confirmation
par satellite dans trois heures...
60
00:03:33,947 --> 00:03:37,849
que le porte-avions Air Wing
est en pleine retraite.
61
00:03:39,085 --> 00:03:43,419
Ne sacrifiez pas vos compatriotes...
62
00:03:43,489 --> 00:03:45,821
Madame la Présidente.
63
00:03:45,892 --> 00:03:51,125
Laissez le peuple de Sangala
déterminer son propre destin.
64
00:03:51,197 --> 00:03:53,529
Repliez vos forces.
65
00:03:54,601 --> 00:03:58,799
L'empreinte vocale correspond à 89 %.
C'est bien Dubaku. Aucun doute.
66
00:03:58,871 --> 00:04:01,203
Vos soupçons semblaient fondés,
Madame la Présidente.
67
00:04:01,274 --> 00:04:04,072
- Il s'agit de l'Afrique.
- Mon Dieu.
68
00:04:04,143 --> 00:04:08,341
Dubaku aurait dû être jugé pour
crimes de guerre il y a des années.
69
00:04:08,414 --> 00:04:10,279
Maintenant,
il nous pose un ultimatum.
70
00:04:10,350 --> 00:04:13,114
On ne peut pas laisser ce monstre
tenir notre pays en otage.
71
00:04:13,186 --> 00:04:16,019
- On en est où pour les avions ?
- Encore 2,500 avions en l'air.
72
00:04:16,089 --> 00:04:18,455
Il faut lancer le pare-feu...
73
00:04:18,524 --> 00:04:20,788
pour que le dispositif PCI
devienne inutile.
74
00:04:20,860 --> 00:04:23,522
On pense pouvoir
réécrire le code en six jours.
75
00:04:23,596 --> 00:04:26,531
Six jours ?
On n'a pas le luxe de six heures.
76
00:04:26,599 --> 00:04:30,933
Désolé, mais on ne peut réécrire
le pare-feu dans ce laps de temps.
77
00:04:35,608 --> 00:04:38,771
Il faut vous renseigner sur
une série d'alertes limitées.
78
00:04:38,845 --> 00:04:40,972
Restez-en aux premiers secours.
79
00:04:41,047 --> 00:04:43,072
Il faut que les gens soient prêts
en cas d'une autre attaque...
80
00:04:43,149 --> 00:04:45,674
- mais sans provoquer une panique.
- Oui, Madame la Présidente.
81
00:04:48,154 --> 00:04:51,453
Et messieurs,
Almeida est notre seule piste.
82
00:04:51,524 --> 00:04:55,551
Que le FBI connaisse ces demandes.
Qu'ils travaillent Almeida...
83
00:04:55,628 --> 00:04:57,425
sur l'Afrique, sachant
qu'on n'a pas beaucoup de temps.
84
00:04:57,497 --> 00:04:59,158
Oui, madame.
85
00:05:25,191 --> 00:05:26,852
Allez.
86
00:05:29,896 --> 00:05:31,887
Gardez la tête baissée.
87
00:05:45,812 --> 00:05:47,803
Préparez-le pour l'interrogatoire.
88
00:05:52,485 --> 00:05:55,977
Je veux une explication.
Tu as poursuivi le tireur...
89
00:05:56,055 --> 00:05:58,319
sans renfort ni autorisation,
et tu as refusé de dire pourquoi.
90
00:05:58,391 --> 00:06:01,224
- Maintenant, je veux savoir.
- On ne savait pas qui pouvait écouter.
91
00:06:02,261 --> 00:06:04,821
- Quelqu'un du bureau aide Almeida.
- Quoi ?
92
00:06:04,897 --> 00:06:06,990
Le FBI a été compromis, Larry.
Il y a une fuite.
93
00:06:08,601 --> 00:06:11,263
Basé sur quoi ?
Excusez-moi ! C'est privé.
94
00:06:11,337 --> 00:06:13,999
Tony savait qu'on allait au bureau
de Schector avant même qu'on y soit.
95
00:06:14,073 --> 00:06:17,236
Voilà comment il a réussi
à mettre un franc-tireur en position.
96
00:06:17,310 --> 00:06:19,437
Le tuyau devait venir de votre bureau.
Qui que ce soit...
97
00:06:19,512 --> 00:06:21,139
il a aidé l'assassin de Schector
à sortir du bâtiment.
98
00:06:21,214 --> 00:06:24,115
Il a raison. Voilà pourquoi
on ne pouvait pas te le dire.
99
00:06:24,183 --> 00:06:26,583
Vous couvriez tout le périmètre,
pas vrai ? Toutes les sorties ?
100
00:06:26,652 --> 00:06:29,212
Sinon comment vous croyez
qu'il est sorti de là ?
101
00:06:32,525 --> 00:06:34,789
Très bien, supposons que ce soit vrai,
une idée de qui ça peut être ?
102
00:06:34,861 --> 00:06:36,795
On n'a rien vu.
Mais on sait que ça s'est passé.
103
00:06:36,863 --> 00:06:39,058
Ce pourrait être
n'importe qui du bureau.
104
00:06:39,132 --> 00:06:41,464
Il faut resserrer le cercle
autour de Tony.
105
00:06:41,534 --> 00:06:45,129
Que les infos qu'il vous donne n'aillent
pas aux gens avec qui il travaille.
106
00:06:45,204 --> 00:06:48,105
Sinon, vous n'aurez jamais
le dispositif PCI.
107
00:06:51,911 --> 00:06:53,970
Très bien.
108
00:06:54,046 --> 00:06:56,708
On limite l'accès au niveau quatre
sécuritaire et au-dessus.
109
00:06:56,783 --> 00:07:01,345
Janis lancera la procédure de sécurité.
Vois si elle peut suivre cette piste.
110
00:07:01,421 --> 00:07:04,151
- C'est Moss.
- Monsieur, la Maison Blanche appelle.
111
00:07:04,223 --> 00:07:06,157
Oui.
Je le prends dans mon bureau.
112
00:07:06,225 --> 00:07:08,625
- Oui, monsieur.
- Oui.
113
00:07:10,229 --> 00:07:12,220
C'est la Maison Blanche.
114
00:07:14,100 --> 00:07:18,127
À partir de maintenant,
garde-moi informé.
115
00:07:18,204 --> 00:07:21,196
Et qu'il ne fasse rien
sans que je le sache.
116
00:07:26,612 --> 00:07:30,673
- On n'avait que le choix de lui dire.
- Tu lui fais confiance ?
117
00:07:30,750 --> 00:07:34,151
Sans aucun doute. Je ne fais
davantage confiance à personne.
118
00:07:36,556 --> 00:07:39,047
Où vont-ils détenir Tony ?
119
00:07:41,394 --> 00:07:44,727
Je vais devoir
soulever votre chemise.
120
00:07:57,844 --> 00:07:59,835
Vous êtes à votre aise ?
121
00:08:02,582 --> 00:08:04,948
Considérons que c'est un oui.
122
00:08:12,592 --> 00:08:15,186
- Il est branché ?
- Oui, on est prêts à y aller.
123
00:08:16,796 --> 00:08:20,698
Janis, je m'occupe de cette séance.
Il faut vous occuper d'autre chose.
124
00:08:20,766 --> 00:08:25,294
- De quoi ?
- Colmater une fuite de sécurité.
125
00:08:25,371 --> 00:08:26,963
Quoi ?
126
00:08:27,039 --> 00:08:29,371
On pense que quelqu'un du bureau
a aidé Almeida.
127
00:08:29,442 --> 00:08:32,104
Ils ont passé
au niveau quatre sécuritaire.
128
00:08:32,178 --> 00:08:35,045
Il faut vérifier tout le flux
d'informations et de communications.
129
00:08:35,114 --> 00:08:37,378
Signale toutes les données
ayant un rapport avec Almeida.
130
00:08:37,450 --> 00:08:41,250
- D'accord. On sait qui c'est ?
- Non, on ne sait pas.
131
00:08:41,320 --> 00:08:44,551
- J'espère que tu aideras à trouver.
- D'accord.
132
00:08:45,825 --> 00:08:49,158
Il y a une déviation de 0,2
sur le moniteur de tension...
133
00:08:49,228 --> 00:08:51,196
et il faudra compenser.
134
00:08:51,264 --> 00:08:52,925
Merci, Janis.
135
00:09:08,481 --> 00:09:11,041
Désolée pour ton ami, Jack.
136
00:09:11,117 --> 00:09:15,053
Tu espérais qu'il ne soit pas capable
de faire une chose pareille.
137
00:09:16,088 --> 00:09:18,181
Oui.
138
00:09:33,839 --> 00:09:37,502
Hé, qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi
on est au niveau quatre sécuritaire ?
139
00:09:37,577 --> 00:09:39,772
- Fais juste ton travail.
- Comment je suis censé le faire...
140
00:09:39,845 --> 00:09:41,904
quand je ne peux pas accéder
à la moitié des serveurs du bâtiment ?
141
00:09:41,981 --> 00:09:44,006
Tu passes au crible les pièces
du site de l'arrestation d'Almeida.
142
00:09:44,083 --> 00:09:46,984
Ça ne demande pas d'être
au niveau quatre sécuritaire.
143
00:09:47,053 --> 00:09:50,216
Tu as tout ce qu'il faut pour
faire ton travail. S'il te plaît.
144
00:10:03,869 --> 00:10:05,860
Nichols.
145
00:10:10,142 --> 00:10:13,942
C'est confirmé.
Le FBI tient Almeida.
146
00:10:14,013 --> 00:10:16,538
Alors, il faut aller de l'avant.
On ne peut rien faire.
147
00:10:16,616 --> 00:10:20,074
On a des atouts au bureau.
Utilisons-les pour le sortir de là.
148
00:10:20,152 --> 00:10:22,882
C'est trop risqué.
On mettrait toute la mission en danger.
149
00:10:22,955 --> 00:10:25,515
- Almeida n'est pas si important.
- Et l'opération suivante ?
150
00:10:25,591 --> 00:10:28,822
- Tony est prêt à y aller.
- Il faudra trouver quelqu'un d'autre.
151
00:10:28,894 --> 00:10:30,486
Je réalise que
vous êtes amis avec Tony.
152
00:10:30,563 --> 00:10:32,861
Ça ne me plaît pas non plus
de le jeter dans la gueule du loup.
153
00:10:32,932 --> 00:10:35,560
Mais il savait
dans quoi il se lançait.
154
00:10:37,069 --> 00:10:40,596
J'ai parlé à Juma. Les Américains
restent en position près de notre pays.
155
00:10:40,673 --> 00:10:43,141
Dites à Juma d'être patient.
156
00:10:43,209 --> 00:10:46,076
La présidente Taylor
vient de recevoir vos demandes.
157
00:10:46,145 --> 00:10:49,012
Alors, il est peut-être temps
d'une démonstration plus vigoureuse.
158
00:10:49,081 --> 00:10:51,413
Si ça en arrive là, on sera prêts.
Pour l'instant...
159
00:10:51,484 --> 00:10:54,476
laissons un peu plus de temps
à la Maison Blanche pour répondre.
160
00:10:58,991 --> 00:11:00,583
Pour l'instant.
161
00:11:10,936 --> 00:11:12,597
Agent Walker.
162
00:11:17,076 --> 00:11:19,101
Almeida travaille
pour le régime de Juma.
163
00:11:19,178 --> 00:11:21,043
De quoi tu parles ?
164
00:11:21,113 --> 00:11:25,777
La présidente a reçu des demandes.
Elles viennent du Colonel Iké Dubaku.
165
00:11:25,851 --> 00:11:28,649
Il semble avoir engagé Almeida
pour fabriquer le dispositif PCI.
166
00:11:28,721 --> 00:11:31,918
Et maintenant, il l'utilise
pour faire chanter la Maison Blanche.
167
00:11:31,991 --> 00:11:35,256
- Comment ?
- Excusez-moi ?
168
00:11:35,327 --> 00:11:38,353
Comment va-t-il faire chanter
la Maison Blanche ?
169
00:11:38,431 --> 00:11:42,128
En insistant pour qu'on replie les forces
d'invasion de la côte du Sangala.
170
00:11:42,201 --> 00:11:45,102
Si la présidente
n'accepte pas ses demandes...
171
00:11:45,171 --> 00:11:47,731
Dubaku va se mettre
à tuer des Américains.
172
00:11:48,808 --> 00:11:51,743
Je peux vous avoir
votre dispositif PCI.
173
00:11:51,811 --> 00:11:53,802
Laissez-moi lui parler.
174
00:11:55,347 --> 00:11:58,441
Je le connais. Je sais comment il pense.
On a un passé ensemble.
175
00:11:58,517 --> 00:12:01,315
Je peux l'utiliser contre lui.
176
00:12:01,387 --> 00:12:05,289
Il nous a amenés jusqu'ici, Larry.
C'est sensé.
177
00:12:07,393 --> 00:12:11,591
Vous n'avez plus le temps.
Vous n'avez pas de meilleure option.
178
00:12:37,757 --> 00:12:39,748
Laissez-nous la pièce.
179
00:12:49,468 --> 00:12:51,834
Je t'ai vu mourir dans mes bras.
180
00:12:53,072 --> 00:12:56,007
Tu veux m'expliquer
comment tu es encore en vie ?
181
00:13:00,880 --> 00:13:04,372
Je pensais bien. Pourquoi
ne pas te dire ce que je sais.
182
00:13:06,452 --> 00:13:08,818
Je sais que tu travailles
pour le régime de Juma.
183
00:13:08,888 --> 00:13:12,016
La Maison Blanche a eu leurs demandes,
et il te faut savoir...
184
00:13:12,091 --> 00:13:15,390
que je ne laisserai
jamais ça arriver.
185
00:13:17,363 --> 00:13:19,923
Alors, pourquoi
ne pas t'épargner du temps...
186
00:13:22,802 --> 00:13:27,398
et de la souffrance
en me disant où est le dispositif PCI.
187
00:13:29,708 --> 00:13:31,300
Je ne peux pas te le dire, Jack.
188
00:13:31,377 --> 00:13:34,244
Tu n'es pas juste accusé
de terrorisme national.
189
00:13:34,313 --> 00:13:37,874
Tu affronteras des accusations
internationales pour génocide.
190
00:13:37,950 --> 00:13:40,817
Ils te condamneront
à la peine de mort.
191
00:13:40,886 --> 00:13:43,912
Allez. Coopère avec moi.
Je pourrais t'aider à faire un marché.
192
00:13:43,989 --> 00:13:47,117
- Peut-être te faire avoir l'immunité.
- Tu gaspilles ta salive.
193
00:13:47,193 --> 00:13:49,627
À ta place,
je dirais à la présidente...
194
00:13:49,695 --> 00:13:52,596
de replier ses troupes,
parce que Dubaku est sérieux.
195
00:13:52,665 --> 00:13:56,123
Il tuera des milliers d'Américains
si ses demandes ne sont pas acceptées.
196
00:13:56,202 --> 00:13:59,296
Pourquoi diable tu fais ça ?
197
00:13:59,371 --> 00:14:03,569
Juma voulait le dispositif PCI,
et il était prêt à le payer.
198
00:14:07,980 --> 00:14:12,076
- Je ne te crois pas.
- Allons, Jack.
199
00:14:12,151 --> 00:14:14,244
Ne sois pas si surpris.
200
00:14:15,254 --> 00:14:18,121
L'argent est la seule motivation
qui me reste.
201
00:14:18,190 --> 00:14:20,124
Le gouvernement s'en est assuré.
202
00:14:20,192 --> 00:14:23,525
Le gouvernement n'a pas tué Michelle.
C'est Charles Logan qui l'a fait.
203
00:14:23,596 --> 00:14:26,656
Charles Logan est le produit
de son environnement.
204
00:14:26,732 --> 00:14:29,929
Le gouvernement empoisonne tout
ce qu'il touche.
205
00:14:30,002 --> 00:14:33,438
Tu le sais mieux que moi, Jack.
Regarde ce qu'ils t'ont fait.
206
00:14:33,639 --> 00:14:36,267
Bon sang, Tony !
On ne parle pas de moi !
207
00:14:36,342 --> 00:14:38,674
Non ?
208
00:14:38,744 --> 00:14:43,738
Tu me demandes pourquoi je fais ça.
Je pourrais te poser la même question.
209
00:14:43,816 --> 00:14:47,582
Te voilà, travaillant pour les gens
qui veulent te mettre en prison.
210
00:14:47,653 --> 00:14:50,884
Ces mêmes gens qui ont tué tout ce
que tu aimes, te laissant sans rien.
211
00:14:50,956 --> 00:14:52,821
Ta fille ne veut rien
avoir à faire avec toi.
212
00:14:52,892 --> 00:14:53,790
- Teri est morte.
- La ferme.
213
00:14:53,859 --> 00:14:56,191
- Audrey Raines, Miles-
- J'ai dit de la fermer !
214
00:14:56,262 --> 00:15:00,790
Non ! Il te faut l'entendre !
Et commencer à vivre dans le monde réel !
215
00:15:00,866 --> 00:15:04,996
Chaque seconde à aider le gouvernement,
tu craches sur la tombe de Teri !
216
00:15:06,272 --> 00:15:09,332
Debout !
217
00:15:09,408 --> 00:15:11,103
- Il perd la boule.
- Attends. Attends.
218
00:15:11,176 --> 00:15:13,906
Dis-moi où est le dispositif !
219
00:15:13,979 --> 00:15:17,346
Je le jure devant Dieu, je te tuerai,
et tu resteras mort, cette fois.
220
00:15:17,416 --> 00:15:19,350
Où est le dispositif ?
221
00:15:22,955 --> 00:15:24,946
C'est ta dernière chance.
222
00:15:27,693 --> 00:15:30,662
Où est-il ?
Où est-il ?
223
00:15:34,233 --> 00:15:37,293
- Ciel Profond.
- Qu'est-ce que tu as dit ?
224
00:15:37,369 --> 00:15:39,360
- Le salaud.
- Donnons-lui encore quelques secondes.
225
00:15:39,438 --> 00:15:42,737
- Dans quelques secondes, il sera mort.
- Ciel Profond.
226
00:15:42,808 --> 00:15:45,299
Jack, lâchez-le !
227
00:15:45,377 --> 00:15:47,902
Sortez-le d'ici !
228
00:15:50,482 --> 00:15:52,473
Sortez-le d'ici, tout de suite !
229
00:15:54,553 --> 00:15:57,044
Il me faut un médecin
pour l'examiner.
230
00:16:08,100 --> 00:16:10,534
- Surveille-le.
- D'accord.
231
00:16:11,937 --> 00:16:13,632
Ciel Profond.
232
00:16:21,847 --> 00:16:23,508
Allô.
233
00:16:26,251 --> 00:16:29,084
- C'est Jack Bauer.
- Oui ?
234
00:16:29,154 --> 00:16:31,918
- On m'a dit de t'appeler.
- Qui ?
235
00:16:31,991 --> 00:16:33,652
Tony Almeida.
236
00:16:36,362 --> 00:16:41,197
Il m'a donné le vieux code CAT
de téléphone d'urgence. Ciel Profond.
237
00:16:45,471 --> 00:16:48,770
- C'est Bill, Jack.
- Bill, que diable se passe-t-il ?
238
00:16:48,841 --> 00:16:51,867
- Où est Tony ?
- Au QG du FBI. Il a été arrêté.
239
00:16:51,944 --> 00:16:53,571
Arrêté ?
240
00:16:53,645 --> 00:16:56,273
Il a orchestré aujourd'hui un attentat
terroriste contre les États-Unis.
241
00:16:56,348 --> 00:16:59,442
Je l'ai interrogé.
242
00:16:59,518 --> 00:17:03,318
- Comment tu es impliqué là-dedans ?
- Le FBI me l'a fait dépister.
243
00:17:03,389 --> 00:17:05,755
Il faut qu'on parle, Jack.
244
00:17:05,824 --> 00:17:07,758
Je te rappelle
sur la ligne VPN de sécurité.
245
00:17:07,826 --> 00:17:10,818
- Que diable se passe-t-il ?
- Donne-moi 10 minutes pour la ligne VPN.
246
00:17:10,896 --> 00:17:13,990
- Je n'ai pas 10 minutes !
- Dix minutes, Jack.
247
00:17:21,240 --> 00:17:25,643
Je n'arrive pas à le croire.
Si Tony a été arrêté, c'est fini.
248
00:17:25,711 --> 00:17:27,338
Vous allez tout dire à Jack ?
249
00:17:27,413 --> 00:17:30,780
On veut que Tony se remette
en planque, on aura besoin de son aide.
250
00:17:30,849 --> 00:17:33,909
Je ne crois pas que Jack
soit dans un état d'esprit très utile.
251
00:17:34,987 --> 00:17:37,478
C'est notre seul espoir.
252
00:17:53,172 --> 00:17:54,833
- Bonjour, Henry.
- Ethan.
253
00:17:54,907 --> 00:17:57,603
J'ai eu votre message sur Sangala.
Où est Allison ?
254
00:17:57,676 --> 00:18:01,442
Elle est dans son bureau. Henry.
255
00:18:04,216 --> 00:18:08,710
La présidente est
dans une situation impossible.
256
00:18:08,787 --> 00:18:11,915
Elle a besoin de votre soutien,
que vous ne pouvez lui donner...
257
00:18:11,990 --> 00:18:16,290
si vous continuez avec
ces fantasmes paranoïdes sur Roger.
258
00:18:16,361 --> 00:18:19,353
Je sais, pour Samantha Roth.
Vous l'avez accostée dans son bureau.
259
00:18:19,431 --> 00:18:22,161
Elle sait, pour le meurtre de mon fils.
260
00:18:23,836 --> 00:18:26,862
Roger n'a pas été assassiné.
Il s'est suicidé.
261
00:18:26,939 --> 00:18:30,875
Le médecin légiste l'a déterminé,
et le FBI l'a confirmé.
262
00:18:30,943 --> 00:18:34,879
Ils n'ont pas assez cherché.
Ethan, je connais mon fils.
263
00:18:34,947 --> 00:18:36,881
Il ne s'est pas suicidé.
264
00:18:36,949 --> 00:18:40,350
- Il n'était pas déprimé. Aucune raison.
- Et s'il avait une raison ?
265
00:18:40,419 --> 00:18:44,048
- Je l'aurais su.
- Sauf s'il vous l'avait caché.
266
00:18:44,123 --> 00:18:47,559
Sauf s'il avait trop honte
de vous le dire, ou à la présidente.
267
00:18:47,626 --> 00:18:50,288
De quoi vous parlez ?
268
00:18:50,362 --> 00:18:53,923
SEC allait enquêter sur Roger
pour délit d'initié.
269
00:18:55,567 --> 00:18:58,263
Il aurait utilisé des informations
qu'il ne pouvait avoir...
270
00:18:58,337 --> 00:19:00,362
que par accès à la présidente.
271
00:19:00,439 --> 00:19:03,738
Avant que le SEC ouvre l'enquête...
272
00:19:03,809 --> 00:19:07,438
- il s'est suicidé.
- Je ne le crois pas.
273
00:19:07,513 --> 00:19:10,004
Tout est là-dedans...
274
00:19:11,550 --> 00:19:13,518
dans le dossier du SEC.
275
00:19:14,653 --> 00:19:17,315
Pourquoi c'est la première fois
que j'en entends parler ?
276
00:19:17,389 --> 00:19:19,687
Frank Boylan a accepté
d'enterrer l'affaire...
277
00:19:19,758 --> 00:19:22,192
en tant que faveur politique
envers la présidente.
278
00:19:22,261 --> 00:19:24,559
Ma femme le savait,
et elle ne m'a rien dit ?
279
00:19:24,630 --> 00:19:30,125
Elle voulait. Mais elle voulait aussi
protéger la mémoire de votre fils.
280
00:19:30,202 --> 00:19:33,638
- Vous souffriez tellement-
- J'avais droit à la vérité.
281
00:19:33,705 --> 00:19:35,935
Et vous le cacher
était une terrible erreur.
282
00:19:36,008 --> 00:19:39,774
Je le réalise maintenant.
Mais on a pensé avec la présidente...
283
00:19:39,845 --> 00:19:42,746
que votre vie continuait.
284
00:19:43,815 --> 00:19:46,579
M. Kanin.
La présidente veut vous voir.
285
00:19:50,956 --> 00:19:53,948
Elle sait que
vous me dites ça maintenant ?
286
00:19:54,026 --> 00:19:57,655
Non. Et c'est mieux
que ça reste ainsi.
287
00:19:57,729 --> 00:20:02,063
Au moins jusqu'à la résolution
de cette crise.
288
00:20:13,278 --> 00:20:15,473
Il me fallait lui dire, monsieur.
Je suis désolé.
289
00:20:23,989 --> 00:20:26,116
Très bien, merci.
290
00:20:27,259 --> 00:20:29,693
Madame la Présidente,
vous vouliez me voir ?
291
00:20:30,996 --> 00:20:34,693
L'Amiral Smith a établi la planification
pour le repli de nos forces.
292
00:20:34,766 --> 00:20:37,030
Il dit que pour satisfaire
les demandes de Dubaku...
293
00:20:37,102 --> 00:20:40,333
il faut ordonner le retrait
avant 13 h.
294
00:20:41,607 --> 00:20:45,008
- On n'a pas beaucoup de temps.
- Non, en effet.
295
00:20:45,077 --> 00:20:48,308
Peut-être que cet Almeida nous dira
où trouver le dispositif PCI.
296
00:20:48,380 --> 00:20:51,781
Non. Tim Woods
a des nouvelles du bureau.
297
00:20:51,850 --> 00:20:54,284
Pour l'instant,
Almeida refuse de coopérer.
298
00:20:54,353 --> 00:20:57,447
- Peut-être qu'il cherche un marché.
- Tim ne pense pas.
299
00:20:57,522 --> 00:21:01,117
Il a dit qu'il ne fallait pas
compter qu'Almeida parle.
300
00:21:01,193 --> 00:21:03,821
Je vois.
301
00:21:03,895 --> 00:21:05,385
Alors...
302
00:21:06,732 --> 00:21:10,429
à moins d'ordonner à nos forces
de se replier...
303
00:21:10,502 --> 00:21:14,996
je condamnerais à mort
d'innocents Américains.
304
00:21:15,073 --> 00:21:17,507
Et si on capitule...
305
00:21:17,576 --> 00:21:21,706
des milliers de Sangalais
seront massacrés.
306
00:21:28,720 --> 00:21:30,984
Comment est-ce arrivé, Ethan ?
307
00:21:32,324 --> 00:21:35,816
Comment avons-nous pu être pris
par surprise à ce point ?
308
00:21:35,894 --> 00:21:40,558
Et maintenant, il faut décider
entre deux options impossibles.
309
00:21:41,500 --> 00:21:43,866
Eh bien au moins, une des options...
310
00:21:43,935 --> 00:21:48,099
a de bonnes chances
de préserver la vie d'Américains.
311
00:21:48,173 --> 00:21:49,435
Vous voulez dire, le repli.
312
00:21:49,508 --> 00:21:52,170
On approche du moment
où on devrait le considérer.
313
00:21:52,244 --> 00:21:54,769
On n'en est pas encore là, Ethan.
314
00:21:56,014 --> 00:21:57,948
Je ne peux pas en discuter...
315
00:21:58,016 --> 00:22:01,508
avant qu'on ait exploré
toutes les options possibles.
316
00:22:04,256 --> 00:22:06,349
Dites au FBI de continuer
à travailler sur Almeida.
317
00:22:07,526 --> 00:22:09,517
Oui, Madame la Présidente.
318
00:22:17,803 --> 00:22:19,361
VERROUILLAGE LIGNE VPN ALPHA 4
319
00:22:19,438 --> 00:22:22,407
M. Buchanan,
j'ai la ligne de sécurité.
320
00:22:22,474 --> 00:22:24,669
Très bien, compose le numéro.
321
00:22:28,480 --> 00:22:31,108
Bill, cesse de déconner.
Dis-moi ce qui se passe.
322
00:22:31,183 --> 00:22:35,119
Tony n'est pas un terroriste. Il est
en planque. Il travaille avec moi.
323
00:22:35,187 --> 00:22:37,451
On a la preuve qu'il a essayé
d'abattre deux avions de ligne.
324
00:22:37,522 --> 00:22:41,219
Tu ne sais pas toute l'histoire.
Ça fait partie d'une opération en cours.
325
00:22:41,293 --> 00:22:44,990
Quel genre d'opération met en danger
des centaines ou de milliers de vies ?
326
00:22:45,063 --> 00:22:49,397
Jack, s'il te plaît. Il faut écouter.
Notre gouvernement est corrompu.
327
00:22:49,468 --> 00:22:54,565
Il y a des gens à l'intérieur aidant
activement Dubaku et le régime de Juma.
328
00:22:55,907 --> 00:23:00,469
Le fait est, Tony était censé
rester près du dispositif PCI.
329
00:23:00,545 --> 00:23:04,777
Lui arrêté, on ne peut plus le contrôler
et attaquer cette conspiration.
330
00:23:04,850 --> 00:23:06,784
Qui fait partie de cette conspiration ?
Donne-moi des noms.
331
00:23:06,852 --> 00:23:09,480
On n'en connaît pas l'étendue,
mais on a des raisons de croire...
332
00:23:09,554 --> 00:23:12,022
que des conseillers proches
de la présidente sont payés.
333
00:23:12,090 --> 00:23:13,853
Qui dirige l'enquête ?
Quelle agence ?
334
00:23:13,925 --> 00:23:15,688
Justement, Jack.
Il n'y a pas de dirigeant.
335
00:23:15,761 --> 00:23:20,164
Il n'y a pas d'agence.
C'est une corruption profonde et vaste.
336
00:23:20,232 --> 00:23:22,166
On travaille
en dehors du gouvernement.
337
00:23:22,234 --> 00:23:24,429
C'est pour quoi il faut
que Tony retourne en planque.
338
00:23:24,503 --> 00:23:27,995
- Il est au QG du FBI.
- Je n'ai pas dit que ce serait facile.
339
00:23:28,073 --> 00:23:30,064
Mais il faut essayer.
340
00:23:31,576 --> 00:23:35,103
- Chloé est déjà dans leur système.
- Chloé travaille là-dessus ?
341
00:23:35,180 --> 00:23:38,581
- C'est bien d'entendre ta voix.
- Oui, la tienne aussi.
342
00:23:38,650 --> 00:23:42,950
J'ai vu les audiences sur C-SPAN.
Incroyable ce que le sénateur t'a dit.
343
00:23:43,021 --> 00:23:45,319
Mais tu étais bien.
344
00:23:45,390 --> 00:23:47,950
On a besoin de ton aide
pour sortir Tony de là.
345
00:23:48,026 --> 00:23:49,960
Il y a un agent au FBI,
Renée Walker.
346
00:23:50,028 --> 00:23:51,825
- Elle pourrait aider.
- Non, le FBI est compromis.
347
00:23:51,897 --> 00:23:54,866
Quelqu'un du bureau aide Dubaku.
348
00:23:54,933 --> 00:23:57,026
Tu ne comprends pas, Bill.
Je lui fais confiance.
349
00:23:57,102 --> 00:24:01,004
Si tu penses qu'elle peut faire sortir
Tony du QG du FBI, alors fais-le.
350
00:24:01,072 --> 00:24:03,165
Mais tu fais d'elle une cible.
351
00:24:04,776 --> 00:24:06,710
Tu as raison.
352
00:24:06,778 --> 00:24:09,110
Tu as raison. On le fera à ta façon.
Je peux arriver moi-même à Tony.
353
00:24:09,181 --> 00:24:12,514
- Mais Chloé devra nous faire sortir.
- On s'en occupe déjà.
354
00:24:12,584 --> 00:24:15,985
- Rappelle dès que tu es prêt.
- Je suis en route, Chloé.
355
00:24:38,677 --> 00:24:42,704
Sean, tu sais les logiciels
qu'on a téléchargés la semaine dernière ?
356
00:24:42,781 --> 00:24:45,079
Où est-ce qu'on les a classés ?
357
00:24:46,551 --> 00:24:48,485
Où est-ce qu'on les a classés ?
358
00:24:48,553 --> 00:24:51,420
Oui.
Chemise A-76.
359
00:24:51,490 --> 00:24:53,185
- Tu as besoin d'aide ?
- Non. Pourquoi ?
360
00:24:53,258 --> 00:24:56,159
Tu sembles troublé.
361
00:24:56,228 --> 00:25:00,790
Je n'aime pas avoir à bricoler
au niveau quatre sécuritaire.
362
00:25:00,866 --> 00:25:04,063
Je pensais bien que tu sauterais
sur l'occasion de te plaindre.
363
00:25:16,548 --> 00:25:21,918
ACCÈS REFUSÉ
364
00:25:36,001 --> 00:25:40,062
- Allô ?
- M. Taylor, c'est Samantha.
365
00:25:40,138 --> 00:25:42,606
J'allais vous appeler.
366
00:25:42,674 --> 00:25:46,041
Je vous dois des excuses, Sam.
367
00:25:46,111 --> 00:25:50,241
- J'ai eu tort de vous confronter.
- Non, pas du tout.
368
00:25:52,951 --> 00:25:55,442
- Je n'ai pas été tout à fait franche.
- Que voulez-vous dire ?
369
00:25:58,290 --> 00:26:01,987
Roger ne s'est pas suicidé, M. Taylor.
Il a été assassiné.
370
00:26:06,965 --> 00:26:09,092
J'ai besoin de vous voir,
seul à seul.
371
00:26:09,167 --> 00:26:11,260
Vous voulez bien me rencontrer ?
372
00:26:13,438 --> 00:26:15,463
Bien sûr.
373
00:26:15,540 --> 00:26:18,338
Où est le dispositif PCI, Tony ?
374
00:26:19,544 --> 00:26:21,569
À qui l'avez-vous donné ?
375
00:26:23,715 --> 00:26:25,774
Les gens qui vous paient-
376
00:26:27,085 --> 00:26:30,521
J'ai pensé que vous aimeriez voir
une partie de leur ouvrage.
377
00:26:33,592 --> 00:26:39,531
Vous savez combien de gens ils ont tués
depuis qu'ils sont revenus au Sangala ?
378
00:26:41,466 --> 00:26:45,197
200 000 et ça continue.
379
00:26:45,270 --> 00:26:48,000
La plupart, des femmes et des enfants.
Tony.
380
00:26:50,809 --> 00:26:53,573
Vous voulez vraiment
avoir ça sur la conscience ?
381
00:26:57,949 --> 00:27:01,385
J'ai la conscience tranquille.
382
00:27:01,453 --> 00:27:06,857
Vous ne pourrez pas le changer.
Alors, pourquoi ne pas être futé...
383
00:27:06,925 --> 00:27:09,553
et dire à la Présidente Taylor
de replier sa force de frappe.
384
00:27:09,628 --> 00:27:14,656
Car sinon,
des avions vont tomber du ciel.
385
00:27:14,733 --> 00:27:18,692
Et vous aurez un tas
de nouvelles photos à regarder.
386
00:27:19,938 --> 00:27:22,566
Mais cette fois...
387
00:27:22,641 --> 00:27:25,007
ce seront des Américains morts.
388
00:27:28,480 --> 00:27:30,471
Larry, il faut qu'on parle.
389
00:27:44,129 --> 00:27:46,927
- Almeida ne craquera pas.
- On ne sait pas.
390
00:27:46,998 --> 00:27:48,932
C'est un agent formé par le CAT.
391
00:27:49,000 --> 00:27:51,264
Il a conduit
de tels interrogatoires.
392
00:27:51,336 --> 00:27:53,770
Tu ne peux rien lui dire
qu'il n'ait pas déjà dit cent fois.
393
00:27:53,838 --> 00:27:56,363
- Alors, tu suggères d'abandonner ?
- Non.
394
00:27:56,441 --> 00:27:59,205
Je suggère de prendre
une approche plus énergique.
395
00:28:01,012 --> 00:28:02,741
Tu veux dire la torture.
396
00:28:02,814 --> 00:28:05,806
Il y a des méthodes de coercition qu'on
n'a pas considérées. Le pharmaceutique-
397
00:28:05,884 --> 00:28:09,081
Je n'arrive pas à croire que
tu veuilles avoir cette conversation.
398
00:28:09,154 --> 00:28:11,714
- Tu n'entends pas les arguments.
- Ces arguments sont cinglés.
399
00:28:11,790 --> 00:28:14,384
C'est illégal, et c'est terminé.
400
00:28:14,459 --> 00:28:16,552
En fait,
je veux que Bauer file d'ici.
401
00:28:16,628 --> 00:28:19,062
Il est imprévisible. Il est dangereux.
Je veux qu'il quitte ce bâtiment.
402
00:28:19,130 --> 00:28:21,291
Vas-y. Fais-le sortir.
Je continue ici.
403
00:28:21,366 --> 00:28:24,665
Allez, allez, tout de suite.
404
00:28:40,885 --> 00:28:43,786
Renée, j'allais t'appeler.
Je pourrais avoir trouvé la fuite.
405
00:28:43,855 --> 00:28:46,187
Quelqu'un a fait une tournée
au niveau quatre sécuritaire.
406
00:28:46,257 --> 00:28:50,921
Ils ont déjoué la sécurité et pénétré
dans la banque de données de la FAA.
407
00:28:50,995 --> 00:28:52,758
- Tu es sûre ?
- Positive. Je ne sais pas...
408
00:28:52,831 --> 00:28:55,595
ce qu'ils faisaient, mais ils devaient
avoir un logiciel très sophistiqué.
409
00:28:55,667 --> 00:28:56,929
- C'était quand ?
- Il y a quelques minutes.
410
00:28:57,001 --> 00:28:58,434
- Une idée de qui c'était ?
- Non.
411
00:28:58,503 --> 00:29:00,528
Je pourrais peut-être extraire
un nom d'utilisateur du terminal.
412
00:29:00,605 --> 00:29:02,368
- D'accord. Quel terminal ?
- Salle de l'unité centrale.
413
00:29:02,440 --> 00:29:04,135
- Terminal trois.
- Vérifie.
414
00:29:04,209 --> 00:29:05,767
- Fais-moi savoir ce que tu trouves.
- D'accord.
415
00:29:07,378 --> 00:29:11,439
Agent Teller. Préparez
le compte-rendu pour Jack Bauer.
416
00:29:11,516 --> 00:29:13,541
- Et apportez-moi ses effets personnels.
- Je vous les apporte de suite.
417
00:29:13,618 --> 00:29:15,609
Merci.
Je serai dans mon bureau.
418
00:29:50,321 --> 00:29:52,255
FBI
419
00:29:58,963 --> 00:30:01,727
DERNIÈRE CONNEXION : SEAN HILLINGER
420
00:30:04,302 --> 00:30:06,770
Qu'est-ce que tu fais ?
421
00:30:06,838 --> 00:30:08,897
Qu'y a-t-il ?
422
00:30:11,810 --> 00:30:14,005
Reste où tu es.
423
00:30:14,078 --> 00:30:16,740
Janis, arrête.
424
00:30:16,815 --> 00:30:19,375
Tu veux bien me parler ?
425
00:30:20,652 --> 00:30:22,586
Je sais que
tu as aidé Tony Almeida.
426
00:30:22,654 --> 00:30:24,747
Quoi ?
Tu es folle ?
427
00:30:24,823 --> 00:30:26,984
Non. Tu as pénétré
la banque de données de la FAA.
428
00:30:27,058 --> 00:30:29,925
C'est ton code pour le serveur.
429
00:30:29,994 --> 00:30:32,519
Oui, c'est mon code serveur,
mais je n'aide pas les terroristes.
430
00:30:32,597 --> 00:30:35,191
Tu veux savoir ce que je faisais ?
Je vais te dire. J'étais inquiet.
431
00:30:35,266 --> 00:30:37,291
Ma femme est là-haut
dans un de ces avions.
432
00:30:37,368 --> 00:30:40,303
- Je devais voir si le vol s'était posé.
- Tu espères que je croie ça ?
433
00:30:40,371 --> 00:30:42,566
- Pourquoi tu te faufiles partout ?
- À cause du niveau quatre sécuritaire.
434
00:30:42,640 --> 00:30:46,132
Ça m'a coupé des données de la FAA.
Je ne pouvais plus suivre son vol.
435
00:30:48,479 --> 00:30:50,572
Regarde.
436
00:30:50,648 --> 00:30:52,639
Vois par toi-même.
437
00:30:57,288 --> 00:30:59,654
Vol 112 de Las Vegas.
438
00:30:59,724 --> 00:31:03,592
- Christina Hillinger.
- Reste là.
439
00:31:05,530 --> 00:31:08,260
Dieu, Sean !
440
00:31:08,333 --> 00:31:11,166
Tu m'as fait mourir de peur !
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
441
00:31:11,236 --> 00:31:14,296
Ce que je faisais était limite illégale.
Je voulais t'éviter des ennuis.
442
00:31:14,372 --> 00:31:15,964
De plus,
tu semblais avoir assez à faire.
443
00:31:16,040 --> 00:31:19,237
Bon sang, j'ai dit à Renée
que je trouverais une fuite de sécurité.
444
00:31:19,310 --> 00:31:21,608
C'est ce qui se passe ?
Il y a une fuite de sécurité ?
445
00:31:21,679 --> 00:31:24,045
Ne t'inquiète pas de ça.
Retourne à ton terminal.
446
00:31:24,115 --> 00:31:26,845
Garde ça pour toi,
je nettoierai ton gâchis.
447
00:31:26,918 --> 00:31:28,909
Vas-y.
448
00:31:34,092 --> 00:31:35,957
Idiot.
449
00:31:39,430 --> 00:31:40,954
Vas-y.
450
00:31:41,032 --> 00:31:44,263
L'Agent Walker est en route,
dans le corridor vers ta pièce.
451
00:31:44,335 --> 00:31:47,099
Bien reçu.
Comment ça se passe avec les boucles ?
452
00:31:47,171 --> 00:31:49,799
Je place la première.
J'ai une série de boucles.
453
00:31:49,874 --> 00:31:53,503
Je les placerai au fur et à mesure.
La sécurité n'y verra que du feu.
454
00:31:53,578 --> 00:31:54,772
Compris.
455
00:31:54,846 --> 00:31:57,007
Je reste à l'écoute.
456
00:32:04,522 --> 00:32:06,012
Hé.
457
00:32:07,392 --> 00:32:12,022
Désolée, Jack. On continue sans toi.
Ce n'était pas ma décision.
458
00:32:14,866 --> 00:32:17,061
Sans toi, on n'aurait pas Almeida.
On te doit beaucoup.
459
00:32:18,269 --> 00:32:20,203
Merci.
460
00:32:20,271 --> 00:32:24,367
- Ces papiers sont pour moi ?
- Oui. Il faut les remplir.
461
00:32:30,048 --> 00:32:33,711
Sache que je dirai un mot en ta faveur
au Ministère de la Justice.
462
00:32:33,785 --> 00:32:37,721
- Peut-être que ça aidera.
- Merci.
463
00:32:37,789 --> 00:32:40,952
Jack !
464
00:32:41,025 --> 00:32:43,687
- Ne lutte pas.
- Jack !
465
00:32:45,330 --> 00:32:47,321
Ne lutte pas.
466
00:33:21,833 --> 00:33:23,767
Jack vient d'attaquer l'Agent Walker.
467
00:33:23,835 --> 00:33:26,303
Il a sa carte et son arme.
Il va chercher Tony.
468
00:33:26,371 --> 00:33:28,305
- Quelle est ta position ?
- À 10 minutes environ.
469
00:33:28,373 --> 00:33:30,671
Tu as eu mon point de rendez-vous ?
470
00:33:32,276 --> 00:33:34,642
- Il vient d'arriver sur mon GPS.
- D'accord, formidable.
471
00:33:34,712 --> 00:33:37,579
Je dois raccrocher.
C'est Jack. Jack ?
472
00:33:37,648 --> 00:33:40,674
Je suis prêt.
J'ai accès à Interrogatoire Un.
473
00:33:40,752 --> 00:33:44,711
- Bill arrive quand ?
- Dans 10 minutes environ.
474
00:33:44,789 --> 00:33:47,053
- Comment est le couloir ?
- Dégagé.
475
00:33:47,125 --> 00:33:49,116
Attends mon appel.
476
00:33:59,370 --> 00:34:02,305
- Les armes au sol. Immédiatement !
- Mais que diable faites-vous ?
477
00:34:02,373 --> 00:34:04,967
J'ai dit, immédiatement !
478
00:34:05,043 --> 00:34:07,773
- Allez, ou je le tue.
- D'accord, très bien.
479
00:34:07,845 --> 00:34:09,836
- Posez ça. C'est bon. Allez-y.
- Lentement.
480
00:34:09,914 --> 00:34:12,075
Lentement !
481
00:34:14,719 --> 00:34:17,244
Vous, maintenant.
Allez-y !
482
00:34:17,321 --> 00:34:19,448
Très bien.
483
00:34:20,858 --> 00:34:22,792
Très bien.
484
00:34:24,495 --> 00:34:26,986
Envoyez votre arme vers moi.
485
00:34:27,065 --> 00:34:30,557
- Allez !
- D'accord. Très bien.
486
00:34:30,635 --> 00:34:33,126
Enlevez-lui les menottes.
487
00:34:33,204 --> 00:34:35,434
- Qu'est-il arrivé à l'Agent Walker ?
- La ferme.
488
00:34:35,506 --> 00:34:38,373
- Bauer, vous ne sortirez pas d'ici.
- J'ai dit, la ferme !
489
00:34:40,745 --> 00:34:42,940
- J'ai parlé à Bill.
- Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
490
00:34:43,014 --> 00:34:44,948
Assez de choses.
On va te sortir d'ici.
491
00:34:45,016 --> 00:34:48,383
Chloé a pénétré leur sécurité.
Elle va nous sortir de ce bâtiment.
492
00:34:48,453 --> 00:34:50,683
- Il te suffit de me suivre.
- Très bien.
493
00:34:50,755 --> 00:34:52,848
- Chloé, c'est Jack. Tu me reçois ?
- Je te reçois, Jack.
494
00:34:52,924 --> 00:34:54,653
J'ai Tony à la porte d'Interrogatoire Un
conduisant au couloir.
495
00:34:54,725 --> 00:34:58,217
D'accord, je vous vois. Je vais
vous diriger vers la sortie sud-ouest.
496
00:34:58,296 --> 00:35:00,696
Vous êtes dans le secteur
le moins peuplé du bâtiment.
497
00:35:00,765 --> 00:35:03,131
Vous allez rencontrer beaucoup plus
de résistance avant de sortir de là.
498
00:35:03,201 --> 00:35:04,691
- Bien reçu. Tu es prêt ?
- C'est dégagé.
499
00:35:04,769 --> 00:35:07,363
Allons-y.
500
00:35:09,774 --> 00:35:11,867
Attends. Deux personnes
sortent de l'ascenseur.
501
00:35:11,943 --> 00:35:14,138
Bien reçu. Viens.
502
00:35:23,121 --> 00:35:25,351
Écoute, Jack, je suis désolé
de ce que j'ai dit là-bas.
503
00:35:25,423 --> 00:35:28,153
Il fallait te faire approcher
pour te donner le nom de code de Bill.
504
00:35:28,226 --> 00:35:30,717
Je suis content
de ne pas t'avoir tordu le cou.
505
00:35:30,795 --> 00:35:33,320
Eh bien, tu n'étais pas loin.
506
00:35:35,399 --> 00:35:37,333
Oui.
Désolé de ça.
507
00:35:37,401 --> 00:35:40,564
- D'accord, c'est dégagé.
- C'est dégagé.
508
00:35:56,521 --> 00:36:00,958
J'ai effacé ta piste. On garde
cette petite transgression entre nous.
509
00:36:01,025 --> 00:36:03,516
Bien que, je ne sais pas
ce que je dirai à Renée.
510
00:36:03,594 --> 00:36:05,528
Tu as entendu ce que j'ai dit ?
511
00:36:05,596 --> 00:36:07,723
Oui. Oui, c'est très bien.
Jette un coup d'oeil là-dessus.
512
00:36:07,798 --> 00:36:09,561
Quoi ?
513
00:36:09,634 --> 00:36:11,568
Un de nos relais tourne au ralenti.
514
00:36:11,636 --> 00:36:14,696
DÉFICIENCE DE 0,7 %
Il a baissé de 0,7 %.
515
00:36:20,678 --> 00:36:23,169
Tu as raison.
Quelqu'un est sur notre circuit.
516
00:36:23,247 --> 00:36:26,011
Du piratage ? C'est possible,
avec toute cette sécurité ?
517
00:36:26,083 --> 00:36:28,551
Tout est possible,
quand on sait ce qu'on fait.
518
00:36:30,988 --> 00:36:35,220
Ils sont dans notre circuit de sécurité,
avec accès au système de surveillance.
519
00:36:35,293 --> 00:36:38,558
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Les empêcher d'entrer.
520
00:36:48,839 --> 00:36:51,330
D'accord, Jack, prends à gauche
dans le prochain couloir.
521
00:36:51,409 --> 00:36:53,001
Il y a un escalier
de secours au bout.
522
00:36:53,077 --> 00:36:55,568
- Il conduit au rez-de-chaussée ?
- Oui.
523
00:36:55,646 --> 00:36:57,944
Bien reçu.
524
00:37:01,152 --> 00:37:02,084
SIGNAL PERDU
525
00:37:03,521 --> 00:37:05,853
- Attends.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
526
00:37:05,923 --> 00:37:09,791
- J'ai perdu ma liaison.
- Chloé n'a plus de liaison.
527
00:37:11,495 --> 00:37:13,520
Qu'est-ce que tu as fait ?
528
00:37:13,598 --> 00:37:16,089
J'ai malmené la ligne,
et elle s'est rétablie automatiquement.
529
00:37:16,167 --> 00:37:19,159
Quelqu'un nous piratait,
déconnectant nos caméras de sécurité.
530
00:37:19,237 --> 00:37:22,297
- Janis, jette un coup d'oeil.
- Envoie-le-moi.
531
00:37:31,115 --> 00:37:32,844
Sécurité, ici Janis Gold.
532
00:37:32,917 --> 00:37:35,715
On a un code 12 en cours. On a besoin
d'une équipe à Interrogatoire Un.
533
00:37:35,786 --> 00:37:38,311
Oui, madame. Tout de suite.
534
00:37:38,389 --> 00:37:41,722
Tous les agents,
brèche de sécurité, code 12.
535
00:37:41,792 --> 00:37:45,284
- Il faut avancer. Allons-y.
- Brèche de sécurité. Code 12.
536
00:37:50,735 --> 00:37:52,498
SIGNAL PERDU
537
00:38:02,980 --> 00:38:05,676
L'équipe de sécurité est
entre nous et la sortie sud-ouest.
538
00:38:05,750 --> 00:38:07,684
Chloé, qu'est-ce qui se passe ?
On est coincés.
539
00:38:07,752 --> 00:38:10,812
Quelqu'un au FBI bloque mes mouvements.
Ça commence vraiment à m'irriter.
540
00:38:10,888 --> 00:38:14,346
Il faut rentrer dans leur système.
Sinon, on ne s'en tirera pas.
541
00:38:14,425 --> 00:38:16,416
Désolée. J'essaie.
542
00:38:33,444 --> 00:38:35,969
Tout le personnel
ne faisant pas partie de la sécurité-
543
00:38:36,047 --> 00:38:38,515
- Il faut qu'on bouge, Jack.
- Je sais.
544
00:38:38,582 --> 00:38:40,015
- Bien reçu.
- D'accord.
545
00:38:40,084 --> 00:38:42,075
Allons-y.
546
00:38:55,399 --> 00:38:57,424
- Allez, Chloé. Parle-moi.
- Je ne peux toujours pas entrer.
547
00:38:57,501 --> 00:39:00,527
- Essaie de les contourner.
- Jack, on fait des cibles faciles.
548
00:39:00,604 --> 00:39:02,572
Je sais.
549
00:39:02,640 --> 00:39:05,370
Il faut qu'on arrive à l'escalier.
On n'a pas le choix.
550
00:39:05,443 --> 00:39:08,139
- Sans bruit.
- Tout est dégagé !
551
00:39:11,015 --> 00:39:13,313
Où sont-ils ?
552
00:39:13,384 --> 00:39:14,976
- On cherche.
- Trouvez-les !
553
00:39:24,729 --> 00:39:26,663
- Ça va bien ?
- Oui, oui, ça va.
554
00:39:26,731 --> 00:39:28,631
- Et ça va ?
- Oui.
555
00:39:28,699 --> 00:39:30,690
- Ils sont toujours dans le bâtiment.
- Je n'arrive pas à le croire.
556
00:39:30,768 --> 00:39:33,669
- Que diable fabrique Jack ?
- Il aide son ami à s'échapper.
557
00:39:33,738 --> 00:39:35,330
Voilà ce qu'il fait.
558
00:39:35,406 --> 00:39:37,340
- J'aurais pas dû lui faire confiance.
- C'est bon.
559
00:39:37,408 --> 00:39:39,774
- Je les tiens !
- Escalier sud-ouest.
560
00:39:39,844 --> 00:39:43,109
Sécurité, ici Agent Moss. Les suspects
sont dans l'escalier sud-ouest...
561
00:39:43,180 --> 00:39:45,910
descendant du cinquième étage.
562
00:39:45,983 --> 00:39:50,147
Verrouillez le périmètre et déployez
deux équipes dans le couloir du premier.
563
00:39:50,221 --> 00:39:52,416
Attention. Les suspects sont armés.
Il faut les prendre vivants.
564
00:39:55,259 --> 00:39:58,092
- D'accord, je suis rentrée, Jack.
- Bien reçu.
565
00:40:00,164 --> 00:40:02,462
- Qu'est-ce que c'était ?
- Le pirate est de retour.
566
00:40:02,533 --> 00:40:05,627
- Qui qu'ils soient, ils sont forts.
- Eh bien, bloque-les.
567
00:40:05,703 --> 00:40:07,637
J'essaie !
568
00:40:09,206 --> 00:40:10,605
- Jack, attends.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
569
00:40:10,674 --> 00:40:14,166
Tu te diriges vers une embuscade.
C'est une équipe de six hommes.
570
00:40:14,245 --> 00:40:16,713
- Ils montent vers toi dans l'escalier.
- Compris. On va les éviter.
571
00:40:16,781 --> 00:40:19,079
Ils montent les marches.
572
00:40:19,150 --> 00:40:21,175
Passe-moi cet extincteur.
573
00:40:34,765 --> 00:40:37,791
- On est sur le toit du stationnement.
- Je te vois. Beau travail.
574
00:40:37,868 --> 00:40:41,360
Va au coin nord. Bill y est presque.
Dans un fourgon bleu.
575
00:40:41,439 --> 00:40:44,203
Bien reçu.
576
00:40:44,275 --> 00:40:46,869
Ils sont sortis par la fenêtre
du troisième. Allons-y !
577
00:40:46,944 --> 00:40:48,878
Équipes du périmètre,
ils sont dans le stationnement.
578
00:40:48,946 --> 00:40:52,040
Avise la police de la ville. Qu'ils
bloquent un périmètre de cinq pâtés.
579
00:40:55,119 --> 00:40:56,916
À droite !
Baisse-toi !
580
00:41:02,159 --> 00:41:05,993
Il te faut sortir d'ici et te remettre
en planque. J'arrive derrière. Fonce !
581
00:41:23,614 --> 00:41:25,741
Allez ! Allez !
582
00:41:32,423 --> 00:41:35,756
Ils sont à l'intérieur. Allons-y !
583
00:41:46,871 --> 00:41:49,601
Ça va faire mal.
584
00:42:06,390 --> 00:42:08,153
Tony, allons-y !
585
00:42:12,997 --> 00:42:15,625
Allez, Jack !
586
00:42:17,001 --> 00:42:18,662
Monte.
587
00:42:21,672 --> 00:42:24,038
Vas-y, Bill !
588
00:42:34,518 --> 00:42:38,921
Agent Moss, ils ont filé.
Ils sont sortis du périmètre.
589
00:42:48,732 --> 00:42:50,859
Très bien, Chloé, je les ai.
590
00:42:50,935 --> 00:42:53,597
- Des signes de poursuite ?
- Non. Ils doivent encore se mobiliser.
591
00:42:53,671 --> 00:42:56,139
- On les a pris au dépourvu.
- Caméras de circulation ?
592
00:42:56,206 --> 00:42:58,265
J'inspecte les fréquences
pour dégager la route.
593
00:42:58,342 --> 00:43:00,537
Bon. Tout va bien ?
594
00:43:00,611 --> 00:43:02,977
- Ça va. Où on va ?
- Pas loin.
595
00:43:03,047 --> 00:43:08,349
J'ai fait ce que tu voulais. J'ai fait
sortir Tony. Dis-moi ce qui se passe.
596
00:43:08,419 --> 00:43:10,785
Je te dirai tout en arrivant.