1 00:00:01,236 --> 00:00:02,780 24 S08E12 Day 8 3_00 AM - 4_00 AM (VO+STFR&EN) 2 00:00:16,615 --> 00:00:19,686 Nettoyons tout ça avant de rentrer à la CTU. 3 00:00:20,400 --> 00:00:22,647 Je tente de localiser un individu 4 00:00:22,822 --> 00:00:24,293 du nom de Kevin Wade. 5 00:00:25,352 --> 00:00:27,402 L'agent de probation de Kevin vient d'appeler. 6 00:00:27,570 --> 00:00:30,822 Il sait que Kevin m'a appelée plusieurs fois. 7 00:00:30,997 --> 00:00:32,198 Tu vas devoir gérer. 8 00:00:32,367 --> 00:00:33,950 Je ne sais pas si je peux. 9 00:00:34,118 --> 00:00:35,994 Mentir ? Tu es pourtant assez douée. 10 00:00:36,971 --> 00:00:37,996 Mains en l'air ! 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,114 Ne bouge pas ! 12 00:00:41,248 --> 00:00:42,792 Samir, Marcos est sorti. 13 00:00:42,960 --> 00:00:44,794 Raccroche et déclenche-le à distance. 14 00:00:46,506 --> 00:00:47,714 Que se passe-t-il ? 15 00:00:47,882 --> 00:00:49,632 Je ne vais pas y arriver à temps. 16 00:00:49,801 --> 00:00:53,261 - Comment éviteront-ils les détecteurs ? - Je sais pas. 17 00:00:53,429 --> 00:00:55,171 Donne-moi un nom, bon sang ! 18 00:00:55,409 --> 00:00:58,183 Le chef de la sécurité de Hassan, Tarin Faroush. 19 00:01:03,402 --> 00:01:05,445 Vous devez appeler la sécurité de l'ONU 20 00:01:05,817 --> 00:01:08,276 - et faire arrêter M. Faroush. - Tarin n'est pas là. 21 00:01:08,444 --> 00:01:10,904 - Où est-il ? - Quelque part avec ma fille. 22 00:01:11,721 --> 00:01:13,823 Tarin travaille avec les ennemis de ton père. 23 00:01:13,992 --> 00:01:15,995 Tu dois me dire où tu es. 24 00:01:17,002 --> 00:01:18,244 L'hôtel Teodore, 25 00:01:18,413 --> 00:01:19,621 suite 514. 26 00:01:19,789 --> 00:01:20,705 Restes-y. 27 00:01:20,873 --> 00:01:22,540 La police arrive. 28 00:01:24,346 --> 00:01:26,336 On avait dit que tu répondrais pas à ta mère. 29 00:01:26,504 --> 00:01:28,755 Je ne voulais pas qu'elle s'inquiète. 30 00:01:28,923 --> 00:01:30,381 Tu lui as dit où on était ? 31 00:01:30,550 --> 00:01:31,842 Bien sûr que non. 32 00:01:34,387 --> 00:01:36,085 On arrive à la zone de transit. 33 00:01:36,210 --> 00:01:38,543 On pourra transporter le combustible à Manhattan. 34 00:01:39,448 --> 00:01:42,102 - Les détecteurs sont désactivés ? - Pas encore. 35 00:01:42,270 --> 00:01:43,478 Mais ce sera fait. 36 00:01:57,352 --> 00:01:58,722 Votre attention ! 37 00:02:01,197 --> 00:02:02,593 Voilà ce qu'on sait. 38 00:02:02,718 --> 00:02:05,834 Des nationalistes kamistanais menacent New York avec une bombe radiologique. 39 00:02:06,002 --> 00:02:07,101 On a une piste. 40 00:02:07,226 --> 00:02:09,904 L'ex-chef de la sécurité de Hassan, Tarin Faroush. 41 00:02:10,029 --> 00:02:12,841 On pense qu'il veut désactiver nos défenses 42 00:02:13,009 --> 00:02:14,886 pour introduire la bombe à Manhattan. 43 00:02:15,768 --> 00:02:18,294 Selon les dernières infos, Tarin est à l'hôtel Teodore 44 00:02:18,419 --> 00:02:20,027 avec la fille du président Hassan. 45 00:02:20,152 --> 00:02:23,059 Elle sait que Tarin est complice des terroristes. 46 00:02:23,228 --> 00:02:25,969 Elle essaie de le retenir à l'hôtel jusqu'à l'arrivée de nos hommes. 47 00:02:26,094 --> 00:02:27,508 Où en sont les équipes ? 48 00:02:27,633 --> 00:02:30,274 La police est en approche, nos hommes sont à 10 min. 49 00:02:31,738 --> 00:02:33,928 Vous assurerez la liaison avec la police. 50 00:02:34,053 --> 00:02:37,618 En fait, Dana est meilleure que moi pour les protocoles interagences. 51 00:02:38,801 --> 00:02:39,818 D'accord. 52 00:02:40,312 --> 00:02:42,281 Jack Bauer dirige les opérations de terrain, 53 00:02:42,406 --> 00:02:45,917 Dana assure la liaison avec la police, et Arlo, la couverture aérienne. 54 00:02:46,042 --> 00:02:47,042 Au travail. 55 00:02:53,075 --> 00:02:54,839 Avec tous ces changements, 56 00:02:54,964 --> 00:02:57,135 je dois rendre des comptes à toi ou à Dana ? 57 00:02:57,303 --> 00:02:58,720 Quelle importance ? 58 00:02:59,330 --> 00:03:01,096 Je veux pas avoir de souci. 59 00:03:01,641 --> 00:03:04,400 Soucie-toi de cette bombe radiologique à Manhattan. 60 00:03:04,525 --> 00:03:05,810 Donc, fais ton boulot. 61 00:03:08,441 --> 00:03:12,436 Un drone est en position sur l'hôtel en attente de tes instructions. 62 00:03:37,089 --> 00:03:38,459 On doit y aller. 63 00:03:39,796 --> 00:03:41,199 J'ai presque fini. 64 00:03:47,687 --> 00:03:48,937 C'était quoi ? Ça va ? 65 00:03:49,929 --> 00:03:52,190 C'était rien, je vais bien. 66 00:04:12,086 --> 00:04:13,586 Marcos a parlé. 67 00:04:14,322 --> 00:04:15,923 T'es peut-être compromis. 68 00:04:16,251 --> 00:04:17,818 La fille a reçu des appels ? 69 00:04:18,509 --> 00:04:19,296 Sa mère. 70 00:04:19,421 --> 00:04:22,621 Sors et amène-la avec toi. On passe à la phase suivante. 71 00:04:22,746 --> 00:04:25,264 - J'aurai besoin d'un véhicule. - Hamid est en route. 72 00:04:31,498 --> 00:04:32,799 Il faut y aller. 73 00:04:35,777 --> 00:04:37,230 Encore une minute. 74 00:04:38,335 --> 00:04:40,045 Dépêche-toi, s'il te plaît. 75 00:04:49,290 --> 00:04:51,855 Jack, je te transmets le dossier de Faroush. 76 00:04:51,980 --> 00:04:52,708 Reçu. 77 00:04:53,974 --> 00:04:55,003 Je l'ai. 78 00:04:55,171 --> 00:04:57,737 Il faut les plans de l'hôtel et l'accès au système de sécurité. 79 00:04:57,862 --> 00:04:58,906 Je les envoie. 80 00:04:59,251 --> 00:05:03,213 La cible est dans la suite 514. L'hôtel est prêt à donner l'accès. 81 00:05:03,810 --> 00:05:05,909 Ici Brian Hastings. Vous arrivez bientôt ? 82 00:05:06,223 --> 00:05:08,515 Dans huit minutes. Passez-moi le contact à la police. 83 00:05:08,640 --> 00:05:11,473 D'accord. C'est le sergent Amis. 84 00:05:14,301 --> 00:05:17,202 On attendait votre appel. On est arrivés. 85 00:05:17,327 --> 00:05:19,360 - Allez-y, Jack. - Sergent Amis, Jack Bauer. 86 00:05:19,485 --> 00:05:22,196 Notre cible, Tarin Faroush, est dans la suite 514. 87 00:05:22,365 --> 00:05:24,098 Il retient Kayla Hassan en otage. 88 00:05:24,223 --> 00:05:26,622 C'est la fille du président du Kamistan. 89 00:05:26,747 --> 00:05:29,203 Nous ferons en sorte qu'elle ne soit pas blessée. 90 00:05:29,934 --> 00:05:32,957 Il faut le capturer vivant. C'est notre seule piste pour l'attentat 91 00:05:33,125 --> 00:05:35,168 - contre New York. - On s'en occupe. 92 00:05:35,336 --> 00:05:36,876 Ne le sous-estimez pas. 93 00:05:37,001 --> 00:05:39,577 C'était le chef de la sécurité d'Hassan. Il sait ce qu'il fait. 94 00:05:39,702 --> 00:05:42,103 Établissez un périmètre et attendez-nous. 95 00:05:42,319 --> 00:05:45,637 On surveille la sécurité de l'hôtel. On vous avertira s'il y a de l'action. 96 00:05:50,262 --> 00:05:52,472 Mon ami du Département d'État nous attend. 97 00:05:52,597 --> 00:05:53,615 On doit y aller. 98 00:05:53,740 --> 00:05:54,854 Encore une seconde. 99 00:06:25,678 --> 00:06:28,471 - Qu'est-ce qui te prend ? - Finie la comédie. On y va. 100 00:06:28,639 --> 00:06:30,765 - Je ne vais nulle part. - Viens ! 101 00:06:30,933 --> 00:06:32,064 Où m'emmènes-tu ? 102 00:06:32,189 --> 00:06:35,266 Je veux pas te blesser, mais j'hésiterai pas s'il le faut. 103 00:06:38,917 --> 00:06:41,609 - Y a du mouvement au 5e étage. - Tu vois ça, Jack ? 104 00:06:42,125 --> 00:06:43,778 Il a dû être averti. Sergent ? 105 00:06:43,946 --> 00:06:46,072 Je sais, cible en mouvement. Je vais entrer. 106 00:06:46,240 --> 00:06:48,356 Non, on sera là dans 5 min. Gardez vos positions. 107 00:06:48,481 --> 00:06:50,566 Je suis sur le terrain. Je décide. 108 00:06:50,691 --> 00:06:53,790 Non, c'est une opération de la CTU. Gardez vos positions. 109 00:06:53,915 --> 00:06:54,923 J'entre. 110 00:07:00,334 --> 00:07:02,255 Tarin va prendre l'ascenseur. 111 00:07:08,095 --> 00:07:09,334 On a perdu l'image. 112 00:07:10,097 --> 00:07:12,535 La cible a détruit la caméra. Il est armé. 113 00:07:12,660 --> 00:07:14,278 Retirez-vous, c'est un ordre ! 114 00:07:14,560 --> 00:07:16,769 - On approche. - C'est un ordre ! 115 00:07:24,111 --> 00:07:26,013 Sergent Amis, vous m'entendez ? 116 00:07:27,286 --> 00:07:29,157 - Chloe, tu vois quelque chose ? - Non. 117 00:07:51,928 --> 00:07:53,222 Coups de feu. 118 00:07:53,391 --> 00:07:55,391 Toutes les unités, au rapport. 119 00:07:55,559 --> 00:07:57,028 Je répète, au rapport. 120 00:07:57,561 --> 00:07:58,997 Ici Faulkner. Je suis touché. 121 00:07:59,122 --> 00:08:01,204 - Amis et Martin sont morts. - Où est la cible ? 122 00:08:01,329 --> 00:08:04,342 Il va vers l'issue de secours sud. Il a la fille. 123 00:08:04,467 --> 00:08:07,123 Ici, l'agent Ortiz. Couvrez l'issue de secours sud ! 124 00:08:07,248 --> 00:08:09,153 Besoin de médecins au 5e étage. 125 00:08:09,673 --> 00:08:11,491 - C'est pas logique. - Comment ça ? 126 00:08:11,687 --> 00:08:14,952 Tarin a abattu trois hommes. Il aurait dû emprunter les escaliers. 127 00:08:16,753 --> 00:08:17,914 L'enfoiré ! 128 00:08:18,082 --> 00:08:20,583 La cible se fait passer pour un agent. Il a la fille. 129 00:08:20,708 --> 00:08:22,873 Repliez-vous et couvrez toutes les issues. 130 00:08:23,190 --> 00:08:25,932 La cible se fait passer pour un agent. Couvrez toutes les issues. 131 00:08:32,144 --> 00:08:33,971 - Chloe, tu as un visuel ? - Non. 132 00:08:34,140 --> 00:08:36,765 - Il nous faut les images du drone. - Bien reçu. 133 00:08:41,147 --> 00:08:42,728 Lâche ton arme ! Maintenant ! 134 00:08:42,853 --> 00:08:44,565 La cible est sur Allen Street. 135 00:08:44,733 --> 00:08:46,609 - Il a la fille. - Vite, les images. 136 00:08:46,792 --> 00:08:47,819 Ça arrive. 137 00:08:48,403 --> 00:08:49,753 Un taxi s'arrête. 138 00:08:51,073 --> 00:08:52,845 Agent Bellow, derrière vous ! 139 00:08:59,563 --> 00:09:01,624 - Ils vont vers le taxi. - À toutes les unités, 140 00:09:01,792 --> 00:09:03,626 deux officiers à terre dans la ruelle. 141 00:09:04,308 --> 00:09:06,980 La cible est sur Allen Street. Il est dans un taxi jaune. 142 00:09:07,105 --> 00:09:07,963 On le suit. 143 00:09:08,132 --> 00:09:09,144 On y va ! 144 00:09:11,517 --> 00:09:14,262 Dites aux unités de la police qu'on ne doit pas le perdre. 145 00:09:14,589 --> 00:09:15,387 Compris. 146 00:09:15,556 --> 00:09:17,923 Ils entrent dans le tunnel Delancey. On a plus d'images. 147 00:09:18,048 --> 00:09:19,937 - Et les caméras ? - Pas dans le tunnel. 148 00:09:20,062 --> 00:09:21,602 On est à 500 m du tunnel. 149 00:09:28,611 --> 00:09:30,897 - Des signes du taxi ? - Toujours dans le tunnel. 150 00:09:31,022 --> 00:09:33,358 Le tunnel fait moins de 500 mètres. Où sont-ils ? 151 00:09:33,483 --> 00:09:35,700 La police sera là dans 90 secondes. 152 00:09:35,868 --> 00:09:37,331 À gauche, maintenant ! 153 00:09:53,634 --> 00:09:55,554 Le voilà, je vois le taxi. 154 00:10:05,397 --> 00:10:06,447 Chauffeur ! 155 00:10:07,364 --> 00:10:09,595 Ouvrez doucement la portière ! 156 00:10:13,910 --> 00:10:15,494 Ouvrez-la, maintenant ! 157 00:10:21,484 --> 00:10:22,572 Il est vide ! 158 00:10:25,453 --> 00:10:28,577 Chloe, regarde les images, suis chaque véhicule sorti du tunnel. 159 00:10:28,702 --> 00:10:31,548 Que la police forme des barrages, ils étaient là il y a 30 secondes. 160 00:10:32,115 --> 00:10:33,424 On devrait les rejoindre. 161 00:10:33,703 --> 00:10:35,176 - Ils sont partis. - Pas sûr. 162 00:10:35,344 --> 00:10:37,241 Si, c'est sûr. Ils sont partis. 163 00:10:38,016 --> 00:10:40,382 J'ai besoin de l'équipe d'interception électronique. 164 00:10:40,507 --> 00:10:42,433 - Envoie-la à l'ONU. - D'accord. 165 00:10:42,601 --> 00:10:44,186 Je dois parler à Hassan. 166 00:10:44,935 --> 00:10:48,105 Ils vont le contacter. C'est pour ça qu'ils ont pris sa fille. 167 00:11:10,092 --> 00:11:11,962 Tarin a appelé, il a la fille. 168 00:11:22,049 --> 00:11:23,808 Samir, où est le combustible ? 169 00:11:23,976 --> 00:11:25,830 Toujours en dehors de la ville. 170 00:11:26,170 --> 00:11:28,889 On a pas encore désactivé les détecteurs de radioactivité. 171 00:11:29,186 --> 00:11:31,435 Comment allez-vous m'apporter le combustible ? 172 00:11:32,168 --> 00:11:33,449 On s'en occupe. 173 00:11:50,168 --> 00:11:52,988 On a regardé les images du drone et des caméras. 174 00:11:53,113 --> 00:11:54,338 Aucun résultat. 175 00:11:54,663 --> 00:11:56,738 - Où en est Bauer ? - Il arrive à l'ONU. 176 00:11:56,863 --> 00:11:59,117 L'équipe d'interception électronique le rejoint. 177 00:11:59,242 --> 00:12:00,947 - Tenez-moi au courant. - Bien. 178 00:12:03,515 --> 00:12:06,393 Un M. Prady veut vous voir. Il dit vous avoir parlé au téléphone. 179 00:12:15,036 --> 00:12:17,210 Tu peux me couvrir quelques minutes ? 180 00:12:42,872 --> 00:12:43,929 C'est un plaisir. 181 00:12:44,326 --> 00:12:46,176 Ce sera plus calme, ici. 182 00:12:50,479 --> 00:12:52,229 C'est impressionnant. 183 00:12:53,595 --> 00:12:54,738 Quelle est... 184 00:12:54,863 --> 00:12:55,983 votre fonction ? 185 00:12:58,028 --> 00:12:59,578 Je suis analyste. 186 00:13:00,998 --> 00:13:03,073 Nous traversons une crise, actuellement. 187 00:13:03,198 --> 00:13:05,117 Je comprends, ça ne sera pas long. 188 00:13:07,347 --> 00:13:09,997 Il est 3 h du matin, vous avez fait 3 000 km, 189 00:13:10,165 --> 00:13:11,538 qu'y a-t-il de si urgent ? 190 00:13:11,794 --> 00:13:14,405 Il s'agit du jeune homme dont nous avons parlé. 191 00:13:17,179 --> 00:13:18,213 C'est lui. 192 00:13:28,823 --> 00:13:30,225 Vous le connaissez, non ? 193 00:13:36,783 --> 00:13:39,204 J'aurais dû être honnête au téléphone. 194 00:13:42,488 --> 00:13:44,132 J'ai rencontré Kevin. 195 00:13:45,448 --> 00:13:48,368 - C'était il y a 2 jours, dans un bar. - Il y avait un autre homme ? 196 00:13:50,247 --> 00:13:52,881 Il voyageait avec un ex-détenu, Nick Coughlin. 197 00:13:53,006 --> 00:13:56,683 Il a été condamné pour vol et tentative de meurtre. 198 00:14:01,120 --> 00:14:03,201 Non, je ne l'ai jamais vu. 199 00:14:09,632 --> 00:14:11,132 Que s'est-il passé 200 00:14:12,129 --> 00:14:13,579 entre vous et Kevin ? 201 00:14:19,552 --> 00:14:21,407 On a parlé un moment. 202 00:14:23,547 --> 00:14:25,322 J'ai un peu trop bu. 203 00:14:26,097 --> 00:14:29,201 - Et il m'a emmenée dans son fourgon. - Vous avez couché avec lui. 204 00:14:33,788 --> 00:14:34,998 Vous savez où il est ? 205 00:14:38,025 --> 00:14:39,706 Je ne l'ai pas revu depuis. 206 00:14:40,153 --> 00:14:42,181 - C'était une erreur. - Pourquoi ? 207 00:14:42,306 --> 00:14:44,115 Parce que je vais me marier... 208 00:14:44,558 --> 00:14:46,112 dans quelques semaines. 209 00:14:47,251 --> 00:14:49,501 C'était la pression. Je ne sais pas. 210 00:14:50,153 --> 00:14:51,849 Toute cette histoire de mariage. 211 00:14:52,368 --> 00:14:54,795 Je suis sortie boire un verre. Je ne voulais pas... 212 00:14:56,991 --> 00:14:58,776 Peut-être que si. Je ne sais pas. 213 00:15:00,813 --> 00:15:04,236 Je ne suis plus sûre de rien, mais si mon fiancé le découvre, 214 00:15:04,580 --> 00:15:07,281 - il ne me le pardonnera pas. - Je ne suis pas là pour ça. 215 00:15:08,127 --> 00:15:11,496 Je veux juste retrouver Kevin avant qu'il ne fasse plus grave 216 00:15:11,621 --> 00:15:13,425 que violer sa conditionnelle. 217 00:15:17,764 --> 00:15:20,335 Je comprends. J'espère que vous le trouverez. 218 00:15:21,024 --> 00:15:22,710 Voilà le problème, 219 00:15:23,091 --> 00:15:25,098 j'ai reçu un appel il y a quelques heures, 220 00:15:25,223 --> 00:15:27,694 d'un ami de la police, Tom Hardiman. 221 00:15:28,373 --> 00:15:31,096 Il semblerait qu'il y ait eu une infraction 222 00:15:31,264 --> 00:15:32,829 dans un entrepôt de la police. 223 00:15:32,954 --> 00:15:34,258 Une sale histoire. 224 00:15:35,686 --> 00:15:38,687 Un policier a été lourdement frappé, et devinez quelles empreintes 225 00:15:40,222 --> 00:15:41,970 on a retrouvé sur l'arme ? 226 00:15:42,572 --> 00:15:44,693 Celles de cet enfoiré de Nick Coughlin. 227 00:15:45,975 --> 00:15:47,450 Je suis inquiet, 228 00:15:47,575 --> 00:15:49,239 car Kevin traîne toujours avec Nick. 229 00:15:49,407 --> 00:15:51,218 Je dois vraiment le trouver. 230 00:15:51,996 --> 00:15:54,164 Je vous l'ai dit, je ne l'ai vu qu'une fois, 231 00:15:54,289 --> 00:15:56,297 je ne sais pas où il est. 232 00:15:58,654 --> 00:16:00,042 Vous en êtes sûre ? 233 00:16:03,052 --> 00:16:05,964 Nous traversons une crise qui menace la sécurité nationale. 234 00:16:06,132 --> 00:16:08,082 Je dois retourner travailler. 235 00:16:09,541 --> 00:16:11,929 Je suis désolé. Si je parle à votre superviseur, 236 00:16:12,435 --> 00:16:14,720 il acceptera peut-être de vous libérer. 237 00:16:19,049 --> 00:16:20,481 Ou je pourrais 238 00:16:21,024 --> 00:16:22,230 attendre ici, 239 00:16:23,014 --> 00:16:25,140 jusqu'à ce que vous ayez un moment. 240 00:16:26,629 --> 00:16:27,629 Bien. 241 00:16:28,184 --> 00:16:30,842 - Mais vous devez rester ici. - Bien sûr. 242 00:16:36,830 --> 00:16:38,078 Je ne comprends pas. 243 00:16:38,203 --> 00:16:41,185 Les Américains savaient où elle était. Comment l'ont-ils perdue ? 244 00:16:41,679 --> 00:16:43,424 Ne les accuse pas. 245 00:16:43,549 --> 00:16:45,003 Ce sont des compatriotes 246 00:16:45,171 --> 00:16:46,558 qui ont kidnappé Kayla, 247 00:16:46,840 --> 00:16:48,201 pas des Américains. 248 00:16:50,552 --> 00:16:51,690 La CTU est là. 249 00:16:56,599 --> 00:16:57,599 Jack Bauer. 250 00:16:57,768 --> 00:16:59,528 Cole Ortiz, que vous connaissez. 251 00:16:59,653 --> 00:17:01,748 Désolé de ne pas vous ramener votre fille, 252 00:17:01,873 --> 00:17:04,178 mais je vous promets qu'on va la retrouver. 253 00:17:04,303 --> 00:17:06,775 Comment l'avez-vous perdue ? Que s'est-il passé ? 254 00:17:06,943 --> 00:17:08,928 Quelqu'un a prévenu Tarin. C'était trop tard. 255 00:17:09,053 --> 00:17:10,779 - C'est vous... - S'il te plaît. 256 00:17:14,333 --> 00:17:17,363 - Que veulent-ils à Kayla ? - On pensait que vous nous le diriez. 257 00:17:17,703 --> 00:17:20,539 Faroush dirigeait vos hommes. Il sait tout ce que vous savez. 258 00:17:20,953 --> 00:17:23,123 Il veut s'en servir comme moyen de pression. 259 00:17:23,248 --> 00:17:25,087 Vous savez ce qu'il voudrait ? 260 00:17:25,591 --> 00:17:26,628 Je l'ignore. 261 00:17:28,345 --> 00:17:30,410 Nous pensons qu'ils vont vous appeler. 262 00:17:30,535 --> 00:17:33,568 Nous devons installer des mouchards pour localiser l'appel. 263 00:17:33,693 --> 00:17:35,220 Faites-le. Mais, par pitié, 264 00:17:35,613 --> 00:17:36,930 retrouvez notre fille. 265 00:17:38,763 --> 00:17:40,258 - Allez-y. - Merci. 266 00:17:40,383 --> 00:17:41,383 Venez. 267 00:17:46,233 --> 00:17:47,477 Installez ça ici. 268 00:17:52,781 --> 00:17:53,931 Je t'en prie. 269 00:18:08,476 --> 00:18:10,797 Fais ce qu'il te dit, et il ne t'arrivera rien. 270 00:18:12,113 --> 00:18:13,163 C'est qui ? 271 00:18:13,323 --> 00:18:14,723 Un autre traître ? 272 00:18:21,934 --> 00:18:24,644 Le seul traître dans l'histoire, c'est ton père. 273 00:18:27,453 --> 00:18:28,653 Bâillonnez-la. 274 00:19:00,988 --> 00:19:03,308 - Vous connaissez le numéro ? - Il n'y en a pas. 275 00:19:03,476 --> 00:19:04,351 Un appel 276 00:19:04,519 --> 00:19:06,819 - sur le téléphone de sa mère. - On est dessus. 277 00:19:08,898 --> 00:19:09,798 Répondez. 278 00:19:09,923 --> 00:19:11,473 Faites durer l'appel. 279 00:19:14,418 --> 00:19:16,905 Votre mari est un traître envers notre peuple. 280 00:19:17,418 --> 00:19:19,825 C'est lui qui nous oblige à agir ainsi. 281 00:19:20,558 --> 00:19:23,218 - On ne peut pas lui faire confiance. - Où est ma fille ? 282 00:19:24,038 --> 00:19:25,247 Je veux lui parler. 283 00:19:26,112 --> 00:19:27,816 Vous la reverrez un jour, 284 00:19:28,094 --> 00:19:30,989 si votre mari fait ce qu'on lui demande. 285 00:19:31,538 --> 00:19:32,738 Passez-le-moi. 286 00:19:33,048 --> 00:19:35,090 - Ils veulent te parler. - Passe-le-moi. 287 00:19:35,258 --> 00:19:37,551 - Il faut qu'on les entende. - On est dessus. 288 00:19:38,908 --> 00:19:40,470 Voilà, ça devrait être bon. 289 00:19:41,567 --> 00:19:43,895 Ici le président Hassan. Qui êtes-vous ? 290 00:19:44,268 --> 00:19:47,153 Un loyal serviteur de la république que vous voulez détruire. 291 00:19:47,278 --> 00:19:49,678 Maintenant, taisez-vous et écoutez. 292 00:19:49,898 --> 00:19:51,147 Passez-moi ma fille. 293 00:19:52,248 --> 00:19:54,192 Je vais vous dire ce que je veux. 294 00:19:55,178 --> 00:19:56,361 Le fichier 33. 295 00:19:57,948 --> 00:19:59,148 Le fichier 33. 296 00:20:00,478 --> 00:20:02,463 C'est le prix à payer pour votre fille. 297 00:20:02,588 --> 00:20:03,869 Qu'est-ce que c'est ? 298 00:20:04,568 --> 00:20:06,043 Vous êtes prévisible. 299 00:20:06,168 --> 00:20:07,205 Évidemment. 300 00:20:08,078 --> 00:20:11,078 Vous êtes quelqu'un de vaniteux, soucieux des apparences, 301 00:20:11,958 --> 00:20:13,738 et les Américains nous écoutent. 302 00:20:14,998 --> 00:20:16,398 Mais, par pitié... 303 00:20:18,265 --> 00:20:20,427 ne m'insultez plus de la sorte. 304 00:20:20,595 --> 00:20:23,221 Je ne dirai rien avant d'avoir parlé à ma fille. 305 00:20:23,688 --> 00:20:24,688 Bien. 306 00:20:25,648 --> 00:20:27,382 Si c'est ce que vous voulez. 307 00:20:28,029 --> 00:20:31,548 Je vous envoie une adresse IP. Donnez-la à ceux qui nous écoutent. 308 00:20:40,898 --> 00:20:41,898 Je l'ai. 309 00:20:52,358 --> 00:20:54,711 Laissez-la tranquille. C'est moi que vous voulez. 310 00:20:59,663 --> 00:21:01,009 Vous savez ce que je veux. 311 00:21:01,938 --> 00:21:03,138 Le fichier 33. 312 00:21:03,471 --> 00:21:05,608 Je vous l'ai dit. J'ignore ce que c'est. 313 00:21:05,932 --> 00:21:07,328 Prenez-moi à sa place. 314 00:21:15,608 --> 00:21:16,608 15 minutes. 315 00:21:16,776 --> 00:21:19,736 Ni excuse ni coup tordu. 15 minutes ou elle meurt en direct. 316 00:21:20,650 --> 00:21:22,197 - Sous vos yeux. - Arrêtez. 317 00:21:24,010 --> 00:21:25,325 Je vais m'en occuper. 318 00:21:25,493 --> 00:21:27,160 Je vais trouver ce fichier ! 319 00:21:34,178 --> 00:21:35,961 C'est quoi, ce fichier 33 ? 320 00:21:37,422 --> 00:21:39,081 Brian Hastings pour vous. 321 00:21:43,970 --> 00:21:45,721 Que savez-vous de ce fichier ? 322 00:21:45,889 --> 00:21:49,189 Rien, mais le président Hassan est là. Je vous mets sur haut-parleur. 323 00:21:49,690 --> 00:21:51,925 - C'est bon. - Ici Brian Hastings. 324 00:21:52,050 --> 00:21:55,230 On ignore le contenu de ce fichier 33. Vous pouvez nous en dire plus ? 325 00:21:58,234 --> 00:21:59,651 On a 15 minutes. 326 00:22:00,000 --> 00:22:02,545 Si vous voulez revoir votre fille, le temps presse. 327 00:22:02,670 --> 00:22:04,470 Qu'est-ce que c'est, ce fichier ? 328 00:22:15,460 --> 00:22:16,460 Montrez-leur. 329 00:22:19,270 --> 00:22:20,297 Montrez-leur ! 330 00:22:29,184 --> 00:22:30,991 Je donnerais tout pour Kayla. 331 00:22:31,976 --> 00:22:34,227 - Je me sacrifierais. - Donne-leur ce fichier. 332 00:22:56,075 --> 00:22:58,708 Affichez-le sur l'écran de la CTU. 333 00:23:06,574 --> 00:23:07,886 Vous voyez ça ? 334 00:23:08,943 --> 00:23:09,943 En effet. 335 00:23:11,599 --> 00:23:13,878 Ce fichier contient des détails 336 00:23:14,003 --> 00:23:16,269 sur nos défenses antinucléaires. 337 00:23:16,835 --> 00:23:17,835 C'est exact. 338 00:23:17,960 --> 00:23:20,524 Y compris sur nos détecteurs de radioactivité. 339 00:23:20,842 --> 00:23:23,595 Ce sont des données classées secret-défense. 340 00:23:23,806 --> 00:23:25,498 Comment les avez-vous obtenues ? 341 00:23:25,623 --> 00:23:27,238 Que croyez-vous, M. Hastings ? 342 00:23:29,203 --> 00:23:32,171 Votre pays menace le mien depuis 20 ans, 343 00:23:33,084 --> 00:23:36,122 à coup de sanctions économiques ou d'attaques militaires. 344 00:23:37,976 --> 00:23:40,710 On a cherché et trouvé vos failles en matière de défense. 345 00:23:43,085 --> 00:23:44,256 On a fait... 346 00:23:44,424 --> 00:23:46,202 ce que tout pays aurait fait. 347 00:23:48,038 --> 00:23:51,532 Ce fichier pointe les failles dans notre couverture antinucléaire. 348 00:23:51,943 --> 00:23:53,556 Si les terroristes ont ce fichier, 349 00:23:53,681 --> 00:23:55,975 ils introduiront le combustible dans Manhattan. 350 00:23:56,100 --> 00:23:58,437 Vous ne pouvez pas le leur donner. 351 00:23:58,984 --> 00:24:01,773 - Des milliers de vies sont en jeu. - Et ma fille ? 352 00:24:03,422 --> 00:24:04,472 Et sa vie ? 353 00:24:05,284 --> 00:24:06,756 Sauf votre respect, 354 00:24:07,414 --> 00:24:10,435 votre famille est à l'origine de la menace qui pèse sur mon pays. 355 00:24:10,560 --> 00:24:12,105 On fait notre possible. 356 00:24:14,078 --> 00:24:15,805 - Vous m'entendez ? - On vous entend. 357 00:24:16,240 --> 00:24:18,178 On a peut-être localisé la fille. 358 00:24:18,303 --> 00:24:21,393 Arlo a identifié le bruit d'un métro à la fin de la transmission. 359 00:24:21,518 --> 00:24:24,106 On le compare à la position des métros à ce moment-là. 360 00:24:24,231 --> 00:24:27,673 Il y a peu de métros à cette heure, surtout dans la zone concernée. 361 00:24:27,798 --> 00:24:29,426 Ils allaient au sud-est, 362 00:24:29,551 --> 00:24:32,053 ils doivent être près du dépôt, vers le pont Williamsburg. 363 00:24:32,263 --> 00:24:34,306 J'y vais avec Cole. On vous contacte de là. 364 00:24:35,024 --> 00:24:36,183 Besoin de renforts ? 365 00:24:36,351 --> 00:24:38,323 Oui, et la surveillance aérienne. 366 00:24:38,770 --> 00:24:40,250 Rassemble tes hommes. 367 00:24:42,454 --> 00:24:44,732 - Faites durer le prochain appel. - Comment ? 368 00:24:44,901 --> 00:24:46,568 Vous transmettrez un faux fichier. 369 00:24:46,736 --> 00:24:48,236 Ils comprendront. 370 00:24:48,404 --> 00:24:51,239 Mais en attendant, retenez-les, le temps qu'on localise votre fille. 371 00:24:51,944 --> 00:24:53,283 Faites ce que vous pouvez. 372 00:24:53,451 --> 00:24:55,994 - Mais il faut que ça marche. - On fera ce qu'il faudra. 373 00:25:41,884 --> 00:25:43,416 Pourquoi tu fais ça ? 374 00:25:43,584 --> 00:25:46,182 - Pourquoi ? - Je t'en prie, ne dis plus rien. 375 00:26:10,445 --> 00:26:12,696 - Y a un problème ? - Non, pourquoi ? 376 00:26:15,491 --> 00:26:16,616 Qu'y a-t-il ? 377 00:26:17,319 --> 00:26:18,784 Ils nous le donneront pas. 378 00:26:18,909 --> 00:26:20,161 - Si. - Et si non ? 379 00:26:20,761 --> 00:26:23,456 - Il était pas question de la tuer ! - Tu étais prêt à mourir 380 00:26:23,624 --> 00:26:24,874 tout à l'heure. 381 00:26:25,750 --> 00:26:27,836 - Tu étais prêt à tout ! - Je le suis toujours ! 382 00:26:30,342 --> 00:26:33,008 T'as juré que ton amour pour elle ne serait pas un problème. 383 00:26:35,112 --> 00:26:36,469 Alors, dis-moi, 384 00:26:36,866 --> 00:26:39,276 quelqu'un d'autre doit s'occuper d'elle ? 385 00:26:47,053 --> 00:26:48,189 Sois fort. 386 00:26:50,451 --> 00:26:51,919 On y est presque. 387 00:27:19,055 --> 00:27:20,813 Arlo, où en es-tu ? 388 00:27:21,179 --> 00:27:23,372 Je vérifie sur plus de 100 m². 389 00:27:23,497 --> 00:27:25,560 - Où sont Jack et Cole ? - À 6 min. 390 00:27:26,443 --> 00:27:29,119 On a 30 secondes pour la trouver. Ça donne quoi ? 391 00:27:29,357 --> 00:27:31,483 - Où sont les renforts ? - Ils partent. 392 00:27:35,488 --> 00:27:36,538 C'est qui ? 393 00:27:40,848 --> 00:27:41,848 Personne. 394 00:27:44,961 --> 00:27:46,976 M. Prady, c'est une zone sécurisée. 395 00:27:47,101 --> 00:27:49,584 Si vous ne la respectez pas, je vous demanderai de partir. 396 00:27:49,709 --> 00:27:51,148 Navré, j'ai une question. 397 00:27:51,273 --> 00:27:53,363 On est en pleine crise, je n'ai pas le temps. 398 00:27:53,488 --> 00:27:56,697 Je suis navré, mais j'ai eu mon ami de la police 399 00:27:56,822 --> 00:27:58,525 et je dois vous demander 400 00:27:58,650 --> 00:28:01,513 pour les caméras vidéo, à l'entrepôt. 401 00:28:01,681 --> 00:28:03,014 Vous savez quoi ? 402 00:28:03,182 --> 00:28:05,743 Elles étaient hors service 403 00:28:05,868 --> 00:28:07,310 le temps de l'incident. 404 00:28:08,235 --> 00:28:10,536 Quelqu'un les aura coupées. 405 00:28:10,661 --> 00:28:12,023 Mais pas Nick ou Kevin. 406 00:28:12,684 --> 00:28:15,193 Le pied-de-biche, c'est leur truc. 407 00:28:15,650 --> 00:28:18,530 C'est ce que je voulais vous dire. Je pense... 408 00:28:19,254 --> 00:28:21,024 qu'on a dû les aider. 409 00:28:27,782 --> 00:28:31,393 Mon ami me dit que toutes les vidéos 410 00:28:31,919 --> 00:28:34,921 de tous les complexes gouvernementaux atterrissent à la CTU. 411 00:28:35,531 --> 00:28:36,590 C'est bien ça ? 412 00:28:37,464 --> 00:28:40,702 Il m'a aussi dit, corrigez-moi si je me trompe, 413 00:28:41,471 --> 00:28:43,680 que les images sont archivées 414 00:28:43,848 --> 00:28:44,994 toutes les 8 heures. 415 00:28:45,119 --> 00:28:46,406 Et les métadonnées... 416 00:28:46,531 --> 00:28:48,007 On dit bien comme ça ? 417 00:28:48,132 --> 00:28:50,103 Elles vous permettent d'identifier 418 00:28:50,271 --> 00:28:52,756 la cause de la perte de données. 419 00:28:55,349 --> 00:28:57,724 La solution de mon problème est là. 420 00:28:57,849 --> 00:28:59,654 Vous pourriez me les fournir, non ? 421 00:29:00,171 --> 00:29:02,782 On ne donne pas ce genre d'info au premier venu. 422 00:29:03,142 --> 00:29:05,003 Bien sûr, tout à fait. 423 00:29:05,128 --> 00:29:08,329 Il faut une autorisation spéciale 424 00:29:08,498 --> 00:29:10,994 interagences. 425 00:29:11,119 --> 00:29:13,157 Hardiman m'en a obtenu une. 426 00:29:14,652 --> 00:29:16,129 Tout devrait rentrer 427 00:29:16,297 --> 00:29:17,982 sur une clé USB de 100 Go. 428 00:29:20,558 --> 00:29:22,719 Ça pose toujours un problème ? 429 00:29:30,335 --> 00:29:31,335 Parfait. 430 00:29:37,547 --> 00:29:40,238 Ils ont retraité le bruit du métro et réduit la zone de recherche. 431 00:29:40,363 --> 00:29:41,284 De beaucoup ? 432 00:29:41,614 --> 00:29:44,115 Douze immeubles. Logements, bureaux, commerces. 433 00:29:44,283 --> 00:29:45,890 C'est encore trop vaste. 434 00:29:54,750 --> 00:29:55,668 C'est fini. 435 00:29:56,559 --> 00:29:57,869 Je ne comprends pas. 436 00:29:57,994 --> 00:30:00,489 L'agent qui recherche Kevin est à la CTU. 437 00:30:01,244 --> 00:30:03,614 Il sait pour le vol, les caméras, tout. 438 00:30:03,934 --> 00:30:04,886 T'en es sûre ? 439 00:30:08,664 --> 00:30:10,611 Il veut les enregistrements originaux. 440 00:30:11,058 --> 00:30:13,158 Il a une autorisation interagences. 441 00:30:17,127 --> 00:30:18,608 Je vais les lui donner. 442 00:30:19,829 --> 00:30:21,111 Désolée de t'appeler. 443 00:30:21,249 --> 00:30:23,362 - Il fallait que tu saches. - Et si t'attendais ? 444 00:30:23,530 --> 00:30:24,843 Tu comprends pas ? 445 00:30:25,229 --> 00:30:26,908 Il sait tout. Il ira voir Hastings. 446 00:30:27,931 --> 00:30:30,349 Ne fais rien. On en discutera à mon retour. 447 00:30:31,140 --> 00:30:32,455 Je ne peux pas attendre. 448 00:30:33,558 --> 00:30:36,508 Si tu essaies de me protéger, tu auras des ennuis. 449 00:30:39,428 --> 00:30:41,047 Il n'en est pas question. 450 00:30:44,974 --> 00:30:46,324 Je t'aime. 451 00:30:51,938 --> 00:30:53,191 Un problème ? 452 00:30:53,316 --> 00:30:55,270 Tu dois rester concentré, compris ? 453 00:30:55,438 --> 00:30:56,438 Entendu. 454 00:31:05,352 --> 00:31:06,615 Le temps presse. 455 00:31:06,964 --> 00:31:08,276 Les techniciens... 456 00:31:08,974 --> 00:31:10,994 ont préparé le fichier à envoyer. 457 00:31:12,696 --> 00:31:14,637 Mais ceux qui détiennent Kayla... 458 00:31:15,652 --> 00:31:17,041 ne seront pas dupes. 459 00:31:18,071 --> 00:31:19,686 Ils pourraient te croire, toi. 460 00:31:21,822 --> 00:31:24,841 Tu possèdes un don. Quand tu parles, on t'écoute. 461 00:31:25,009 --> 00:31:27,771 Tu dois être persuasif, pour notre fille. 462 00:31:28,220 --> 00:31:30,346 Fais ce que tu peux pour gagner du temps. 463 00:31:34,887 --> 00:31:37,187 Tu as influencé tant de gens. 464 00:31:38,564 --> 00:31:41,148 Tu peux le faire. Je le sais. 465 00:31:46,507 --> 00:31:47,507 Désolé. 466 00:31:49,075 --> 00:31:50,095 C'est l'heure. 467 00:32:09,606 --> 00:32:10,720 Le délai est passé. 468 00:32:11,324 --> 00:32:12,805 Ton père n'a pas répondu. 469 00:32:12,974 --> 00:32:14,682 Tu le hais au point de me tuer ? 470 00:32:21,946 --> 00:32:23,358 Je ne veux pas mourir. 471 00:32:36,163 --> 00:32:38,748 Prions pour qu'il fasse le bon choix, pour une fois. 472 00:32:39,140 --> 00:32:41,340 Tu ne peux pas les laisser faire. 473 00:32:41,647 --> 00:32:42,758 Je te connais. 474 00:32:43,445 --> 00:32:44,811 Ça ne te ressemble pas. 475 00:32:45,444 --> 00:32:47,994 Au fond de moi, je sais que tu m'aimes. 476 00:32:48,593 --> 00:32:49,939 Je le sais. 477 00:32:50,782 --> 00:32:52,988 Je ne comprends pas pourquoi... 478 00:32:56,100 --> 00:32:57,549 On y est presque. 479 00:33:02,463 --> 00:33:04,106 La connexion est établie. 480 00:33:11,622 --> 00:33:12,622 Fuyons ! 481 00:33:15,036 --> 00:33:16,327 Arrêtez-les ! 482 00:33:18,060 --> 00:33:19,129 Attends. 483 00:33:25,428 --> 00:33:26,428 Suis-moi. 484 00:33:37,725 --> 00:33:38,725 Par ici. 485 00:33:39,549 --> 00:33:40,944 Mon père nous aidera. 486 00:33:41,069 --> 00:33:43,539 Il est entouré de traîtres. Allons à la CTU. 487 00:33:51,142 --> 00:33:53,614 Le numéro est enregistré. Appelle-les. 488 00:34:38,202 --> 00:34:41,025 Que lui est-il arrivé ? Les Américains ont coupé la liaison ? 489 00:34:41,150 --> 00:34:42,038 Je l'ignore. 490 00:34:42,965 --> 00:34:45,702 Ils ont peut-être eu peur qu'on leur livre le vrai fichier. 491 00:34:45,827 --> 00:34:47,822 Ils ont pu faire tuer notre fille. 492 00:34:57,096 --> 00:34:58,578 Pourquoi on ne voit rien ? 493 00:34:58,703 --> 00:35:00,749 On ne sait pas. Arlo examine le fichier audio. 494 00:35:00,874 --> 00:35:02,600 Un léger pic est apparu il y a 4 min. 495 00:35:02,768 --> 00:35:04,827 - Comme un coup de feu. - Jack l'a entendu ? 496 00:35:04,952 --> 00:35:06,725 Non, il est toujours à 500 m. 497 00:35:06,850 --> 00:35:07,980 Prenez cet appel. 498 00:35:08,148 --> 00:35:10,398 C'est Kayla Hassan, elle s'est enfuie en voiture. 499 00:35:12,862 --> 00:35:14,654 Ici M. Hastings, directeur de la CTU. 500 00:35:14,822 --> 00:35:17,264 - Vous allez bien ? - Non, pas du tout. 501 00:35:17,389 --> 00:35:18,489 Je conduis. 502 00:35:18,614 --> 00:35:20,516 Ils doivent me poursuivre. Je ne sais pas. 503 00:35:20,750 --> 00:35:22,920 - Où êtes-vous ? - J'en sais rien ! 504 00:35:23,045 --> 00:35:25,016 Localisez-la et connectez Jack. 505 00:35:25,141 --> 00:35:27,577 On tente de vous localiser. N'éteignez pas votre mobile. 506 00:35:27,702 --> 00:35:29,994 - Que s'est-il passé ? - Ils voulaient me tuer. 507 00:35:30,119 --> 00:35:32,393 Tarin m'a aidée à fuir. Il a trouvé une voiture. 508 00:35:32,518 --> 00:35:34,799 Mais ils nous ont rattrapés et lui ont tiré dessus. 509 00:35:35,434 --> 00:35:36,467 Il est mort. 510 00:35:37,113 --> 00:35:39,053 Il m'a dit de vous appeler, 511 00:35:39,626 --> 00:35:41,391 que c'était le seul endroit sûr. 512 00:35:41,516 --> 00:35:43,015 Je m'appelle Jack Bauer. 513 00:35:43,404 --> 00:35:45,054 Où étiez-vous détenue ? 514 00:35:45,334 --> 00:35:46,227 Je l'ignore. 515 00:35:46,395 --> 00:35:48,312 Vous avez traversé une rude épreuve, 516 00:35:48,825 --> 00:35:50,456 mais c'est très important. 517 00:35:50,891 --> 00:35:53,078 À quoi ressemblait l'immeuble ? 518 00:35:53,203 --> 00:35:55,569 C'était sombre et vide. 519 00:35:57,034 --> 00:35:59,666 Il y avait une chambre forte, comme dans une banque, mais vide. 520 00:35:59,791 --> 00:36:01,325 - Chloe, t'as entendu ? - Reçu. 521 00:36:01,911 --> 00:36:05,079 Dites à mon père que Tarin Faroush m'a aidée à fuir, 522 00:36:06,155 --> 00:36:08,304 qu'il a sacrifié sa vie pour moi. 523 00:36:08,429 --> 00:36:09,500 On a l'adresse. 524 00:36:09,668 --> 00:36:12,489 Republic Commerce Bank, 9621 sur Broadway. 525 00:36:12,764 --> 00:36:15,452 Fermée depuis un an, c'est la seule banque du secteur. 526 00:36:15,577 --> 00:36:17,550 Envoyez les drones et une seconde escouade. 527 00:36:18,325 --> 00:36:19,392 On les tient. 528 00:36:20,428 --> 00:36:22,764 Vous êtes au carrefour de la 1re et la 5e. 529 00:36:22,889 --> 00:36:25,500 Continuez tout droit, je vous dirai où tourner. 530 00:36:39,753 --> 00:36:42,158 Couvrez cette sortie. Vous m'enverrez la seconde escouade. 531 00:36:42,326 --> 00:36:43,674 Cole, avec moi. 532 00:36:43,799 --> 00:36:44,800 On y va. 533 00:38:02,364 --> 00:38:04,893 On est au sous-sol de la banque. Il y a un tunnel. 534 00:38:06,123 --> 00:38:08,180 J'ai les plans sous les yeux. 535 00:38:08,305 --> 00:38:11,326 On se dirige du côté sud-est de la chambre forte. 536 00:38:11,451 --> 00:38:14,506 - Combien de sorties ? - Deux... Non, trois. 537 00:38:14,896 --> 00:38:16,971 Le drone doit couvrir chaque sortie. 538 00:38:18,588 --> 00:38:21,336 Je t'envoie des données. Il faut surveiller les sorties. 539 00:38:21,799 --> 00:38:23,134 Montée à 5 000. 540 00:38:48,709 --> 00:38:50,733 Y a du monde à la sortie sud. 541 00:38:53,508 --> 00:38:56,250 Quatre ennemis sont en approche, à pied, 542 00:38:56,418 --> 00:38:58,368 en direction du nord-est, vous me recevez ? 543 00:38:58,516 --> 00:39:00,290 Cole, ils ont fait demi-tour. 544 00:39:01,632 --> 00:39:03,102 On va les intercepter. 545 00:39:03,801 --> 00:39:04,824 Où est Kayla ? 546 00:39:05,260 --> 00:39:07,511 Elle s'approche du tunnel, elle sera ici dans 2 min. 547 00:39:07,679 --> 00:39:09,109 La sécurité l'attend. 548 00:39:09,586 --> 00:39:10,681 Bon travail. 549 00:39:16,669 --> 00:39:17,851 Bon travail. 550 00:39:21,300 --> 00:39:23,444 Si vous voulez bien m'excuser un instant... 551 00:39:30,840 --> 00:39:33,201 Les cibles se dirigent vers le nord sur Orchard. 552 00:39:33,964 --> 00:39:35,372 Ils montent dans un SUV. 553 00:39:35,540 --> 00:39:36,814 Vous me recevez ? 554 00:39:37,088 --> 00:39:39,863 - Ne les perdez pas. - Owen, King, venez avec nous. 555 00:39:39,988 --> 00:39:42,588 Prends le véhicule de King. Et vous, vous retournez sur Orchard. 556 00:39:43,476 --> 00:39:45,507 J'ai une image pour la reconnaissance faciale. 557 00:39:46,377 --> 00:39:47,603 Envoie-la-moi. 558 00:39:55,529 --> 00:39:56,644 Tarin Faroush. 559 00:39:58,275 --> 00:39:59,843 Il est pas mort ? 560 00:39:59,968 --> 00:40:01,718 Kayla a dit qu'ils l'avaient tué. 561 00:40:10,876 --> 00:40:12,409 Tu as bien fait, Tarin. 562 00:40:14,651 --> 00:40:15,454 Je sais. 563 00:40:16,648 --> 00:40:18,373 Elle mourra pour une bonne cause. 564 00:40:26,925 --> 00:40:28,174 Jack, Cole, écoutez. 565 00:40:28,299 --> 00:40:29,301 Vas-y. 566 00:40:29,469 --> 00:40:31,718 On en a identifié un. C'est Tarin Faroush. 567 00:40:31,843 --> 00:40:34,492 Kayla a dit qu'il s'était sacrifié, mais il est vivant. 568 00:40:35,681 --> 00:40:37,025 T'en es absolument sûre ? 569 00:40:37,818 --> 00:40:39,061 C'est quoi, ce bordel ? 570 00:40:40,112 --> 00:40:43,649 Ils ont fait exprès de demander un fichier impossible à donner. 571 00:40:43,817 --> 00:40:46,152 - Passe-moi Hastings. - Je suis là, Jack. 572 00:40:46,277 --> 00:40:49,052 Ne laissez pas entrer Kayla Hassan. Sa fuite est un leurre. 573 00:40:49,177 --> 00:40:51,390 - Ils voulaient qu'elle entre à la CTU. - Pourquoi ? 574 00:40:51,515 --> 00:40:54,503 Comment on désactive les détecteurs de radioactivité ? 575 00:40:54,827 --> 00:40:57,649 En neutralisant la CTU. Elle doit transporter une bombe. 576 00:40:57,774 --> 00:40:59,248 - Arrêtez-la. - Où est-elle ? 577 00:41:02,204 --> 00:41:03,627 Elle est dans le tunnel. 578 00:41:04,617 --> 00:41:05,650 Sécurité ! 579 00:41:14,380 --> 00:41:15,514 Dana, avec moi ! 580 00:41:16,391 --> 00:41:18,466 Où est la voiture dans laquelle est Tarin ? 581 00:41:18,591 --> 00:41:19,791 Dans Brooklyn. 582 00:41:20,384 --> 00:41:22,816 Elle prend la première sortie du pont Williamsburg. 583 00:41:23,148 --> 00:41:25,102 On ne doit pas la perdre, tu entends ? 584 00:41:25,600 --> 00:41:26,400 Reçu. 585 00:41:27,668 --> 00:41:29,040 Arrêtez la voiture ! 586 00:41:30,703 --> 00:41:32,128 Levez les mains ! 587 00:41:32,915 --> 00:41:34,782 Appelez l'équipe de déminage. 588 00:41:35,577 --> 00:41:37,050 Sortez de la voiture ! 589 00:41:38,265 --> 00:41:39,371 Emmène-la. 590 00:41:39,539 --> 00:41:41,582 Équipe de déminage à l'entrée du tunnel. 591 00:41:44,192 --> 00:41:46,211 - Éloignez-la. - Vous avez arrêté la voiture ? 592 00:41:46,562 --> 00:41:47,838 Pas à temps. Attendez. 593 00:41:50,717 --> 00:41:51,572 Une IEM. 594 00:41:52,409 --> 00:41:53,468 Une bombe IEM ! 595 00:41:53,637 --> 00:41:55,624 Coupez vos systèmes pour protéger les drones. 596 00:41:55,749 --> 00:41:56,805 Pas le temps. 597 00:41:59,435 --> 00:42:01,435 - Éloignez-vous ! - Je peux la déplacer. 598 00:42:02,312 --> 00:42:03,445 Sortez de là ! 599 00:42:05,482 --> 00:42:06,315 Sortez ! 600 00:42:15,325 --> 00:42:16,325 Tu m'entends ? 601 00:42:17,931 --> 00:42:20,543 Ces drones sont notre seul moyen pour suivre ces terroristes. 602 00:42:20,668 --> 00:42:22,414 Passe-les à la NSA. 603 00:42:25,607 --> 00:42:27,961 On n'a plus d'image. Chloe, tu as compris... 604 00:42:28,539 --> 00:42:30,042 C'est quoi, ce bordel ? 605 00:42:30,541 --> 00:42:32,191 On doit contacter la NSA. 606 00:42:32,681 --> 00:42:34,652 Les terroristes ont neutralisé la CTU.