1
00:00:01,236 --> 00:00:02,780
24 S08E12 Day 8 3_00 AM - 4_00 AM (VO+STFR&EN)
2
00:00:16,615 --> 00:00:19,686
Nettoyons tout ça
avant de rentrer à la CTU.
3
00:00:20,400 --> 00:00:22,647
Je tente de localiser un individu
4
00:00:22,822 --> 00:00:24,293
du nom de Kevin Wade.
5
00:00:25,352 --> 00:00:27,402
L'agent de probation de Kevin
vient d'appeler.
6
00:00:27,570 --> 00:00:30,822
Il sait que Kevin m'a appelée
plusieurs fois.
7
00:00:30,997 --> 00:00:32,198
Tu vas devoir gérer.
8
00:00:32,367 --> 00:00:33,950
Je ne sais pas si je peux.
9
00:00:34,118 --> 00:00:35,994
Mentir ?
Tu es pourtant assez douée.
10
00:00:36,971 --> 00:00:37,996
Mains en l'air !
11
00:00:38,831 --> 00:00:40,114
Ne bouge pas !
12
00:00:41,248 --> 00:00:42,792
Samir, Marcos est sorti.
13
00:00:42,960 --> 00:00:44,794
Raccroche
et déclenche-le à distance.
14
00:00:46,506 --> 00:00:47,714
Que se passe-t-il ?
15
00:00:47,882 --> 00:00:49,632
Je ne vais pas y arriver à temps.
16
00:00:49,801 --> 00:00:53,261
- Comment éviteront-ils les détecteurs ?
- Je sais pas.
17
00:00:53,429 --> 00:00:55,171
Donne-moi un nom, bon sang !
18
00:00:55,409 --> 00:00:58,183
Le chef de la sécurité de Hassan,
Tarin Faroush.
19
00:01:03,402 --> 00:01:05,445
Vous devez appeler
la sécurité de l'ONU
20
00:01:05,817 --> 00:01:08,276
- et faire arrêter M. Faroush.
- Tarin n'est pas là.
21
00:01:08,444 --> 00:01:10,904
- Où est-il ?
- Quelque part avec ma fille.
22
00:01:11,721 --> 00:01:13,823
Tarin travaille
avec les ennemis de ton père.
23
00:01:13,992 --> 00:01:15,995
Tu dois me dire où tu es.
24
00:01:17,002 --> 00:01:18,244
L'hôtel Teodore,
25
00:01:18,413 --> 00:01:19,621
suite 514.
26
00:01:19,789 --> 00:01:20,705
Restes-y.
27
00:01:20,873 --> 00:01:22,540
La police arrive.
28
00:01:24,346 --> 00:01:26,336
On avait dit
que tu répondrais pas à ta mère.
29
00:01:26,504 --> 00:01:28,755
Je ne voulais pas
qu'elle s'inquiète.
30
00:01:28,923 --> 00:01:30,381
Tu lui as dit où on était ?
31
00:01:30,550 --> 00:01:31,842
Bien sûr que non.
32
00:01:34,387 --> 00:01:36,085
On arrive à la zone de transit.
33
00:01:36,210 --> 00:01:38,543
On pourra transporter le combustible
à Manhattan.
34
00:01:39,448 --> 00:01:42,102
- Les détecteurs sont désactivés ?
- Pas encore.
35
00:01:42,270 --> 00:01:43,478
Mais ce sera fait.
36
00:01:57,352 --> 00:01:58,722
Votre attention !
37
00:02:01,197 --> 00:02:02,593
Voilà ce qu'on sait.
38
00:02:02,718 --> 00:02:05,834
Des nationalistes kamistanais menacent
New York avec une bombe radiologique.
39
00:02:06,002 --> 00:02:07,101
On a une piste.
40
00:02:07,226 --> 00:02:09,904
L'ex-chef de la sécurité de Hassan,
Tarin Faroush.
41
00:02:10,029 --> 00:02:12,841
On pense
qu'il veut désactiver nos défenses
42
00:02:13,009 --> 00:02:14,886
pour introduire la bombe
à Manhattan.
43
00:02:15,768 --> 00:02:18,294
Selon les dernières infos,
Tarin est à l'hôtel Teodore
44
00:02:18,419 --> 00:02:20,027
avec la fille du président Hassan.
45
00:02:20,152 --> 00:02:23,059
Elle sait que Tarin est complice
des terroristes.
46
00:02:23,228 --> 00:02:25,969
Elle essaie de le retenir à l'hôtel
jusqu'à l'arrivée de nos hommes.
47
00:02:26,094 --> 00:02:27,508
Où en sont les équipes ?
48
00:02:27,633 --> 00:02:30,274
La police est en approche,
nos hommes sont à 10 min.
49
00:02:31,738 --> 00:02:33,928
Vous assurerez la liaison
avec la police.
50
00:02:34,053 --> 00:02:37,618
En fait, Dana est meilleure que moi
pour les protocoles interagences.
51
00:02:38,801 --> 00:02:39,818
D'accord.
52
00:02:40,312 --> 00:02:42,281
Jack Bauer dirige
les opérations de terrain,
53
00:02:42,406 --> 00:02:45,917
Dana assure la liaison avec la police,
et Arlo, la couverture aérienne.
54
00:02:46,042 --> 00:02:47,042
Au travail.
55
00:02:53,075 --> 00:02:54,839
Avec tous ces changements,
56
00:02:54,964 --> 00:02:57,135
je dois rendre des comptes
à toi ou à Dana ?
57
00:02:57,303 --> 00:02:58,720
Quelle importance ?
58
00:02:59,330 --> 00:03:01,096
Je veux pas avoir de souci.
59
00:03:01,641 --> 00:03:04,400
Soucie-toi de cette bombe radiologique
à Manhattan.
60
00:03:04,525 --> 00:03:05,810
Donc, fais ton boulot.
61
00:03:08,441 --> 00:03:12,436
Un drone est en position sur l'hôtel
en attente de tes instructions.
62
00:03:37,089 --> 00:03:38,459
On doit y aller.
63
00:03:39,796 --> 00:03:41,199
J'ai presque fini.
64
00:03:47,687 --> 00:03:48,937
C'était quoi ?
Ça va ?
65
00:03:49,929 --> 00:03:52,190
C'était rien, je vais bien.
66
00:04:12,086 --> 00:04:13,586
Marcos a parlé.
67
00:04:14,322 --> 00:04:15,923
T'es peut-être compromis.
68
00:04:16,251 --> 00:04:17,818
La fille a reçu des appels ?
69
00:04:18,509 --> 00:04:19,296
Sa mère.
70
00:04:19,421 --> 00:04:22,621
Sors et amène-la avec toi.
On passe à la phase suivante.
71
00:04:22,746 --> 00:04:25,264
- J'aurai besoin d'un véhicule.
- Hamid est en route.
72
00:04:31,498 --> 00:04:32,799
Il faut y aller.
73
00:04:35,777 --> 00:04:37,230
Encore une minute.
74
00:04:38,335 --> 00:04:40,045
Dépêche-toi, s'il te plaît.
75
00:04:49,290 --> 00:04:51,855
Jack, je te transmets
le dossier de Faroush.
76
00:04:51,980 --> 00:04:52,708
Reçu.
77
00:04:53,974 --> 00:04:55,003
Je l'ai.
78
00:04:55,171 --> 00:04:57,737
Il faut les plans de l'hôtel
et l'accès au système de sécurité.
79
00:04:57,862 --> 00:04:58,906
Je les envoie.
80
00:04:59,251 --> 00:05:03,213
La cible est dans la suite 514.
L'hôtel est prêt à donner l'accès.
81
00:05:03,810 --> 00:05:05,909
Ici Brian Hastings.
Vous arrivez bientôt ?
82
00:05:06,223 --> 00:05:08,515
Dans huit minutes.
Passez-moi le contact à la police.
83
00:05:08,640 --> 00:05:11,473
D'accord.
C'est le sergent Amis.
84
00:05:14,301 --> 00:05:17,202
On attendait votre appel.
On est arrivés.
85
00:05:17,327 --> 00:05:19,360
- Allez-y, Jack.
- Sergent Amis, Jack Bauer.
86
00:05:19,485 --> 00:05:22,196
Notre cible, Tarin Faroush,
est dans la suite 514.
87
00:05:22,365 --> 00:05:24,098
Il retient Kayla Hassan en otage.
88
00:05:24,223 --> 00:05:26,622
C'est la fille
du président du Kamistan.
89
00:05:26,747 --> 00:05:29,203
Nous ferons en sorte
qu'elle ne soit pas blessée.
90
00:05:29,934 --> 00:05:32,957
Il faut le capturer vivant.
C'est notre seule piste pour l'attentat
91
00:05:33,125 --> 00:05:35,168
- contre New York.
- On s'en occupe.
92
00:05:35,336 --> 00:05:36,876
Ne le sous-estimez pas.
93
00:05:37,001 --> 00:05:39,577
C'était le chef de la sécurité d'Hassan.
Il sait ce qu'il fait.
94
00:05:39,702 --> 00:05:42,103
Établissez un périmètre
et attendez-nous.
95
00:05:42,319 --> 00:05:45,637
On surveille la sécurité de l'hôtel.
On vous avertira s'il y a de l'action.
96
00:05:50,262 --> 00:05:52,472
Mon ami du Département d'État
nous attend.
97
00:05:52,597 --> 00:05:53,615
On doit y aller.
98
00:05:53,740 --> 00:05:54,854
Encore une seconde.
99
00:06:25,678 --> 00:06:28,471
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Finie la comédie. On y va.
100
00:06:28,639 --> 00:06:30,765
- Je ne vais nulle part.
- Viens !
101
00:06:30,933 --> 00:06:32,064
Où m'emmènes-tu ?
102
00:06:32,189 --> 00:06:35,266
Je veux pas te blesser,
mais j'hésiterai pas s'il le faut.
103
00:06:38,917 --> 00:06:41,609
- Y a du mouvement au 5e étage.
- Tu vois ça, Jack ?
104
00:06:42,125 --> 00:06:43,778
Il a dû être averti.
Sergent ?
105
00:06:43,946 --> 00:06:46,072
Je sais, cible en mouvement.
Je vais entrer.
106
00:06:46,240 --> 00:06:48,356
Non, on sera là dans 5 min.
Gardez vos positions.
107
00:06:48,481 --> 00:06:50,566
Je suis sur le terrain.
Je décide.
108
00:06:50,691 --> 00:06:53,790
Non, c'est une opération de la CTU.
Gardez vos positions.
109
00:06:53,915 --> 00:06:54,923
J'entre.
110
00:07:00,334 --> 00:07:02,255
Tarin va prendre l'ascenseur.
111
00:07:08,095 --> 00:07:09,334
On a perdu l'image.
112
00:07:10,097 --> 00:07:12,535
La cible a détruit la caméra.
Il est armé.
113
00:07:12,660 --> 00:07:14,278
Retirez-vous, c'est un ordre !
114
00:07:14,560 --> 00:07:16,769
- On approche.
- C'est un ordre !
115
00:07:24,111 --> 00:07:26,013
Sergent Amis, vous m'entendez ?
116
00:07:27,286 --> 00:07:29,157
- Chloe, tu vois quelque chose ?
- Non.
117
00:07:51,928 --> 00:07:53,222
Coups de feu.
118
00:07:53,391 --> 00:07:55,391
Toutes les unités, au rapport.
119
00:07:55,559 --> 00:07:57,028
Je répète, au rapport.
120
00:07:57,561 --> 00:07:58,997
Ici Faulkner. Je suis touché.
121
00:07:59,122 --> 00:08:01,204
- Amis et Martin sont morts.
- Où est la cible ?
122
00:08:01,329 --> 00:08:04,342
Il va vers l'issue de secours sud.
Il a la fille.
123
00:08:04,467 --> 00:08:07,123
Ici, l'agent Ortiz.
Couvrez l'issue de secours sud !
124
00:08:07,248 --> 00:08:09,153
Besoin de médecins au 5e étage.
125
00:08:09,673 --> 00:08:11,491
- C'est pas logique.
- Comment ça ?
126
00:08:11,687 --> 00:08:14,952
Tarin a abattu trois hommes.
Il aurait dû emprunter les escaliers.
127
00:08:16,753 --> 00:08:17,914
L'enfoiré !
128
00:08:18,082 --> 00:08:20,583
La cible se fait passer pour un agent.
Il a la fille.
129
00:08:20,708 --> 00:08:22,873
Repliez-vous
et couvrez toutes les issues.
130
00:08:23,190 --> 00:08:25,932
La cible se fait passer pour un agent.
Couvrez toutes les issues.
131
00:08:32,144 --> 00:08:33,971
- Chloe, tu as un visuel ?
- Non.
132
00:08:34,140 --> 00:08:36,765
- Il nous faut les images du drone.
- Bien reçu.
133
00:08:41,147 --> 00:08:42,728
Lâche ton arme !
Maintenant !
134
00:08:42,853 --> 00:08:44,565
La cible est sur Allen Street.
135
00:08:44,733 --> 00:08:46,609
- Il a la fille.
- Vite, les images.
136
00:08:46,792 --> 00:08:47,819
Ça arrive.
137
00:08:48,403 --> 00:08:49,753
Un taxi s'arrête.
138
00:08:51,073 --> 00:08:52,845
Agent Bellow, derrière vous !
139
00:08:59,563 --> 00:09:01,624
- Ils vont vers le taxi.
- À toutes les unités,
140
00:09:01,792 --> 00:09:03,626
deux officiers à terre
dans la ruelle.
141
00:09:04,308 --> 00:09:06,980
La cible est sur Allen Street.
Il est dans un taxi jaune.
142
00:09:07,105 --> 00:09:07,963
On le suit.
143
00:09:08,132 --> 00:09:09,144
On y va !
144
00:09:11,517 --> 00:09:14,262
Dites aux unités de la police
qu'on ne doit pas le perdre.
145
00:09:14,589 --> 00:09:15,387
Compris.
146
00:09:15,556 --> 00:09:17,923
Ils entrent dans le tunnel Delancey.
On a plus d'images.
147
00:09:18,048 --> 00:09:19,937
- Et les caméras ?
- Pas dans le tunnel.
148
00:09:20,062 --> 00:09:21,602
On est à 500 m du tunnel.
149
00:09:28,611 --> 00:09:30,897
- Des signes du taxi ?
- Toujours dans le tunnel.
150
00:09:31,022 --> 00:09:33,358
Le tunnel fait moins de 500 mètres.
Où sont-ils ?
151
00:09:33,483 --> 00:09:35,700
La police sera là dans 90 secondes.
152
00:09:35,868 --> 00:09:37,331
À gauche, maintenant !
153
00:09:53,634 --> 00:09:55,554
Le voilà, je vois le taxi.
154
00:10:05,397 --> 00:10:06,447
Chauffeur !
155
00:10:07,364 --> 00:10:09,595
Ouvrez doucement la portière !
156
00:10:13,910 --> 00:10:15,494
Ouvrez-la, maintenant !
157
00:10:21,484 --> 00:10:22,572
Il est vide !
158
00:10:25,453 --> 00:10:28,577
Chloe, regarde les images,
suis chaque véhicule sorti du tunnel.
159
00:10:28,702 --> 00:10:31,548
Que la police forme des barrages,
ils étaient là il y a 30 secondes.
160
00:10:32,115 --> 00:10:33,424
On devrait les rejoindre.
161
00:10:33,703 --> 00:10:35,176
- Ils sont partis.
- Pas sûr.
162
00:10:35,344 --> 00:10:37,241
Si, c'est sûr.
Ils sont partis.
163
00:10:38,016 --> 00:10:40,382
J'ai besoin
de l'équipe d'interception électronique.
164
00:10:40,507 --> 00:10:42,433
- Envoie-la à l'ONU.
- D'accord.
165
00:10:42,601 --> 00:10:44,186
Je dois parler à Hassan.
166
00:10:44,935 --> 00:10:48,105
Ils vont le contacter.
C'est pour ça qu'ils ont pris sa fille.
167
00:11:10,092 --> 00:11:11,962
Tarin a appelé, il a la fille.
168
00:11:22,049 --> 00:11:23,808
Samir, où est le combustible ?
169
00:11:23,976 --> 00:11:25,830
Toujours en dehors de la ville.
170
00:11:26,170 --> 00:11:28,889
On a pas encore désactivé
les détecteurs de radioactivité.
171
00:11:29,186 --> 00:11:31,435
Comment allez-vous
m'apporter le combustible ?
172
00:11:32,168 --> 00:11:33,449
On s'en occupe.
173
00:11:50,168 --> 00:11:52,988
On a regardé les images
du drone et des caméras.
174
00:11:53,113 --> 00:11:54,338
Aucun résultat.
175
00:11:54,663 --> 00:11:56,738
- Où en est Bauer ?
- Il arrive à l'ONU.
176
00:11:56,863 --> 00:11:59,117
L'équipe d'interception électronique
le rejoint.
177
00:11:59,242 --> 00:12:00,947
- Tenez-moi au courant.
- Bien.
178
00:12:03,515 --> 00:12:06,393
Un M. Prady veut vous voir.
Il dit vous avoir parlé au téléphone.
179
00:12:15,036 --> 00:12:17,210
Tu peux me couvrir
quelques minutes ?
180
00:12:42,872 --> 00:12:43,929
C'est un plaisir.
181
00:12:44,326 --> 00:12:46,176
Ce sera plus calme, ici.
182
00:12:50,479 --> 00:12:52,229
C'est impressionnant.
183
00:12:53,595 --> 00:12:54,738
Quelle est...
184
00:12:54,863 --> 00:12:55,983
votre fonction ?
185
00:12:58,028 --> 00:12:59,578
Je suis analyste.
186
00:13:00,998 --> 00:13:03,073
Nous traversons une crise,
actuellement.
187
00:13:03,198 --> 00:13:05,117
Je comprends, ça ne sera pas long.
188
00:13:07,347 --> 00:13:09,997
Il est 3 h du matin,
vous avez fait 3 000 km,
189
00:13:10,165 --> 00:13:11,538
qu'y a-t-il de si urgent ?
190
00:13:11,794 --> 00:13:14,405
Il s'agit du jeune homme
dont nous avons parlé.
191
00:13:17,179 --> 00:13:18,213
C'est lui.
192
00:13:28,823 --> 00:13:30,225
Vous le connaissez, non ?
193
00:13:36,783 --> 00:13:39,204
J'aurais dû être honnête
au téléphone.
194
00:13:42,488 --> 00:13:44,132
J'ai rencontré Kevin.
195
00:13:45,448 --> 00:13:48,368
- C'était il y a 2 jours, dans un bar.
- Il y avait un autre homme ?
196
00:13:50,247 --> 00:13:52,881
Il voyageait avec un ex-détenu,
Nick Coughlin.
197
00:13:53,006 --> 00:13:56,683
Il a été condamné
pour vol et tentative de meurtre.
198
00:14:01,120 --> 00:14:03,201
Non, je ne l'ai jamais vu.
199
00:14:09,632 --> 00:14:11,132
Que s'est-il passé
200
00:14:12,129 --> 00:14:13,579
entre vous et Kevin ?
201
00:14:19,552 --> 00:14:21,407
On a parlé un moment.
202
00:14:23,547 --> 00:14:25,322
J'ai un peu trop bu.
203
00:14:26,097 --> 00:14:29,201
- Et il m'a emmenée dans son fourgon.
- Vous avez couché avec lui.
204
00:14:33,788 --> 00:14:34,998
Vous savez où il est ?
205
00:14:38,025 --> 00:14:39,706
Je ne l'ai pas revu depuis.
206
00:14:40,153 --> 00:14:42,181
- C'était une erreur.
- Pourquoi ?
207
00:14:42,306 --> 00:14:44,115
Parce que je vais me marier...
208
00:14:44,558 --> 00:14:46,112
dans quelques semaines.
209
00:14:47,251 --> 00:14:49,501
C'était la pression.
Je ne sais pas.
210
00:14:50,153 --> 00:14:51,849
Toute cette histoire de mariage.
211
00:14:52,368 --> 00:14:54,795
Je suis sortie boire un verre.
Je ne voulais pas...
212
00:14:56,991 --> 00:14:58,776
Peut-être que si.
Je ne sais pas.
213
00:15:00,813 --> 00:15:04,236
Je ne suis plus sûre de rien,
mais si mon fiancé le découvre,
214
00:15:04,580 --> 00:15:07,281
- il ne me le pardonnera pas.
- Je ne suis pas là pour ça.
215
00:15:08,127 --> 00:15:11,496
Je veux juste retrouver Kevin
avant qu'il ne fasse plus grave
216
00:15:11,621 --> 00:15:13,425
que violer sa conditionnelle.
217
00:15:17,764 --> 00:15:20,335
Je comprends.
J'espère que vous le trouverez.
218
00:15:21,024 --> 00:15:22,710
Voilà le problème,
219
00:15:23,091 --> 00:15:25,098
j'ai reçu un appel
il y a quelques heures,
220
00:15:25,223 --> 00:15:27,694
d'un ami de la police, Tom Hardiman.
221
00:15:28,373 --> 00:15:31,096
Il semblerait
qu'il y ait eu une infraction
222
00:15:31,264 --> 00:15:32,829
dans un entrepôt de la police.
223
00:15:32,954 --> 00:15:34,258
Une sale histoire.
224
00:15:35,686 --> 00:15:38,687
Un policier a été lourdement frappé,
et devinez quelles empreintes
225
00:15:40,222 --> 00:15:41,970
on a retrouvé sur l'arme ?
226
00:15:42,572 --> 00:15:44,693
Celles de cet enfoiré
de Nick Coughlin.
227
00:15:45,975 --> 00:15:47,450
Je suis inquiet,
228
00:15:47,575 --> 00:15:49,239
car Kevin traîne toujours avec Nick.
229
00:15:49,407 --> 00:15:51,218
Je dois vraiment le trouver.
230
00:15:51,996 --> 00:15:54,164
Je vous l'ai dit,
je ne l'ai vu qu'une fois,
231
00:15:54,289 --> 00:15:56,297
je ne sais pas où il est.
232
00:15:58,654 --> 00:16:00,042
Vous en êtes sûre ?
233
00:16:03,052 --> 00:16:05,964
Nous traversons une crise
qui menace la sécurité nationale.
234
00:16:06,132 --> 00:16:08,082
Je dois retourner travailler.
235
00:16:09,541 --> 00:16:11,929
Je suis désolé.
Si je parle à votre superviseur,
236
00:16:12,435 --> 00:16:14,720
il acceptera peut-être
de vous libérer.
237
00:16:19,049 --> 00:16:20,481
Ou je pourrais
238
00:16:21,024 --> 00:16:22,230
attendre ici,
239
00:16:23,014 --> 00:16:25,140
jusqu'à ce que vous ayez un moment.
240
00:16:26,629 --> 00:16:27,629
Bien.
241
00:16:28,184 --> 00:16:30,842
- Mais vous devez rester ici.
- Bien sûr.
242
00:16:36,830 --> 00:16:38,078
Je ne comprends pas.
243
00:16:38,203 --> 00:16:41,185
Les Américains savaient où elle était.
Comment l'ont-ils perdue ?
244
00:16:41,679 --> 00:16:43,424
Ne les accuse pas.
245
00:16:43,549 --> 00:16:45,003
Ce sont des compatriotes
246
00:16:45,171 --> 00:16:46,558
qui ont kidnappé Kayla,
247
00:16:46,840 --> 00:16:48,201
pas des Américains.
248
00:16:50,552 --> 00:16:51,690
La CTU est là.
249
00:16:56,599 --> 00:16:57,599
Jack Bauer.
250
00:16:57,768 --> 00:16:59,528
Cole Ortiz, que vous connaissez.
251
00:16:59,653 --> 00:17:01,748
Désolé de ne pas
vous ramener votre fille,
252
00:17:01,873 --> 00:17:04,178
mais je vous promets
qu'on va la retrouver.
253
00:17:04,303 --> 00:17:06,775
Comment l'avez-vous perdue ?
Que s'est-il passé ?
254
00:17:06,943 --> 00:17:08,928
Quelqu'un a prévenu Tarin.
C'était trop tard.
255
00:17:09,053 --> 00:17:10,779
- C'est vous...
- S'il te plaît.
256
00:17:14,333 --> 00:17:17,363
- Que veulent-ils à Kayla ?
- On pensait que vous nous le diriez.
257
00:17:17,703 --> 00:17:20,539
Faroush dirigeait vos hommes.
Il sait tout ce que vous savez.
258
00:17:20,953 --> 00:17:23,123
Il veut s'en servir
comme moyen de pression.
259
00:17:23,248 --> 00:17:25,087
Vous savez ce qu'il voudrait ?
260
00:17:25,591 --> 00:17:26,628
Je l'ignore.
261
00:17:28,345 --> 00:17:30,410
Nous pensons
qu'ils vont vous appeler.
262
00:17:30,535 --> 00:17:33,568
Nous devons installer des mouchards
pour localiser l'appel.
263
00:17:33,693 --> 00:17:35,220
Faites-le. Mais, par pitié,
264
00:17:35,613 --> 00:17:36,930
retrouvez notre fille.
265
00:17:38,763 --> 00:17:40,258
- Allez-y.
- Merci.
266
00:17:40,383 --> 00:17:41,383
Venez.
267
00:17:46,233 --> 00:17:47,477
Installez ça ici.
268
00:17:52,781 --> 00:17:53,931
Je t'en prie.
269
00:18:08,476 --> 00:18:10,797
Fais ce qu'il te dit,
et il ne t'arrivera rien.
270
00:18:12,113 --> 00:18:13,163
C'est qui ?
271
00:18:13,323 --> 00:18:14,723
Un autre traître ?
272
00:18:21,934 --> 00:18:24,644
Le seul traître dans l'histoire,
c'est ton père.
273
00:18:27,453 --> 00:18:28,653
Bâillonnez-la.
274
00:19:00,988 --> 00:19:03,308
- Vous connaissez le numéro ?
- Il n'y en a pas.
275
00:19:03,476 --> 00:19:04,351
Un appel
276
00:19:04,519 --> 00:19:06,819
- sur le téléphone de sa mère.
- On est dessus.
277
00:19:08,898 --> 00:19:09,798
Répondez.
278
00:19:09,923 --> 00:19:11,473
Faites durer l'appel.
279
00:19:14,418 --> 00:19:16,905
Votre mari est un traître
envers notre peuple.
280
00:19:17,418 --> 00:19:19,825
C'est lui
qui nous oblige à agir ainsi.
281
00:19:20,558 --> 00:19:23,218
- On ne peut pas lui faire confiance.
- Où est ma fille ?
282
00:19:24,038 --> 00:19:25,247
Je veux lui parler.
283
00:19:26,112 --> 00:19:27,816
Vous la reverrez un jour,
284
00:19:28,094 --> 00:19:30,989
si votre mari
fait ce qu'on lui demande.
285
00:19:31,538 --> 00:19:32,738
Passez-le-moi.
286
00:19:33,048 --> 00:19:35,090
- Ils veulent te parler.
- Passe-le-moi.
287
00:19:35,258 --> 00:19:37,551
- Il faut qu'on les entende.
- On est dessus.
288
00:19:38,908 --> 00:19:40,470
Voilà, ça devrait être bon.
289
00:19:41,567 --> 00:19:43,895
Ici le président Hassan.
Qui êtes-vous ?
290
00:19:44,268 --> 00:19:47,153
Un loyal serviteur de la république
que vous voulez détruire.
291
00:19:47,278 --> 00:19:49,678
Maintenant, taisez-vous et écoutez.
292
00:19:49,898 --> 00:19:51,147
Passez-moi ma fille.
293
00:19:52,248 --> 00:19:54,192
Je vais vous dire ce que je veux.
294
00:19:55,178 --> 00:19:56,361
Le fichier 33.
295
00:19:57,948 --> 00:19:59,148
Le fichier 33.
296
00:20:00,478 --> 00:20:02,463
C'est le prix à payer
pour votre fille.
297
00:20:02,588 --> 00:20:03,869
Qu'est-ce que c'est ?
298
00:20:04,568 --> 00:20:06,043
Vous êtes prévisible.
299
00:20:06,168 --> 00:20:07,205
Évidemment.
300
00:20:08,078 --> 00:20:11,078
Vous êtes quelqu'un de vaniteux,
soucieux des apparences,
301
00:20:11,958 --> 00:20:13,738
et les Américains nous écoutent.
302
00:20:14,998 --> 00:20:16,398
Mais, par pitié...
303
00:20:18,265 --> 00:20:20,427
ne m'insultez plus de la sorte.
304
00:20:20,595 --> 00:20:23,221
Je ne dirai rien
avant d'avoir parlé à ma fille.
305
00:20:23,688 --> 00:20:24,688
Bien.
306
00:20:25,648 --> 00:20:27,382
Si c'est ce que vous voulez.
307
00:20:28,029 --> 00:20:31,548
Je vous envoie une adresse IP.
Donnez-la à ceux qui nous écoutent.
308
00:20:40,898 --> 00:20:41,898
Je l'ai.
309
00:20:52,358 --> 00:20:54,711
Laissez-la tranquille.
C'est moi que vous voulez.
310
00:20:59,663 --> 00:21:01,009
Vous savez ce que je veux.
311
00:21:01,938 --> 00:21:03,138
Le fichier 33.
312
00:21:03,471 --> 00:21:05,608
Je vous l'ai dit.
J'ignore ce que c'est.
313
00:21:05,932 --> 00:21:07,328
Prenez-moi à sa place.
314
00:21:15,608 --> 00:21:16,608
15 minutes.
315
00:21:16,776 --> 00:21:19,736
Ni excuse ni coup tordu.
15 minutes ou elle meurt en direct.
316
00:21:20,650 --> 00:21:22,197
- Sous vos yeux.
- Arrêtez.
317
00:21:24,010 --> 00:21:25,325
Je vais m'en occuper.
318
00:21:25,493 --> 00:21:27,160
Je vais trouver ce fichier !
319
00:21:34,178 --> 00:21:35,961
C'est quoi, ce fichier 33 ?
320
00:21:37,422 --> 00:21:39,081
Brian Hastings pour vous.
321
00:21:43,970 --> 00:21:45,721
Que savez-vous de ce fichier ?
322
00:21:45,889 --> 00:21:49,189
Rien, mais le président Hassan est là.
Je vous mets sur haut-parleur.
323
00:21:49,690 --> 00:21:51,925
- C'est bon.
- Ici Brian Hastings.
324
00:21:52,050 --> 00:21:55,230
On ignore le contenu de ce fichier 33.
Vous pouvez nous en dire plus ?
325
00:21:58,234 --> 00:21:59,651
On a 15 minutes.
326
00:22:00,000 --> 00:22:02,545
Si vous voulez revoir votre fille,
le temps presse.
327
00:22:02,670 --> 00:22:04,470
Qu'est-ce que c'est, ce fichier ?
328
00:22:15,460 --> 00:22:16,460
Montrez-leur.
329
00:22:19,270 --> 00:22:20,297
Montrez-leur !
330
00:22:29,184 --> 00:22:30,991
Je donnerais tout pour Kayla.
331
00:22:31,976 --> 00:22:34,227
- Je me sacrifierais.
- Donne-leur ce fichier.
332
00:22:56,075 --> 00:22:58,708
Affichez-le sur l'écran de la CTU.
333
00:23:06,574 --> 00:23:07,886
Vous voyez ça ?
334
00:23:08,943 --> 00:23:09,943
En effet.
335
00:23:11,599 --> 00:23:13,878
Ce fichier contient des détails
336
00:23:14,003 --> 00:23:16,269
sur nos défenses antinucléaires.
337
00:23:16,835 --> 00:23:17,835
C'est exact.
338
00:23:17,960 --> 00:23:20,524
Y compris sur nos détecteurs
de radioactivité.
339
00:23:20,842 --> 00:23:23,595
Ce sont des données
classées secret-défense.
340
00:23:23,806 --> 00:23:25,498
Comment les avez-vous obtenues ?
341
00:23:25,623 --> 00:23:27,238
Que croyez-vous, M. Hastings ?
342
00:23:29,203 --> 00:23:32,171
Votre pays menace le mien
depuis 20 ans,
343
00:23:33,084 --> 00:23:36,122
à coup de sanctions économiques
ou d'attaques militaires.
344
00:23:37,976 --> 00:23:40,710
On a cherché et trouvé
vos failles en matière de défense.
345
00:23:43,085 --> 00:23:44,256
On a fait...
346
00:23:44,424 --> 00:23:46,202
ce que tout pays aurait fait.
347
00:23:48,038 --> 00:23:51,532
Ce fichier pointe les failles
dans notre couverture antinucléaire.
348
00:23:51,943 --> 00:23:53,556
Si les terroristes ont ce fichier,
349
00:23:53,681 --> 00:23:55,975
ils introduiront le combustible
dans Manhattan.
350
00:23:56,100 --> 00:23:58,437
Vous ne pouvez pas le leur donner.
351
00:23:58,984 --> 00:24:01,773
- Des milliers de vies sont en jeu.
- Et ma fille ?
352
00:24:03,422 --> 00:24:04,472
Et sa vie ?
353
00:24:05,284 --> 00:24:06,756
Sauf votre respect,
354
00:24:07,414 --> 00:24:10,435
votre famille est à l'origine
de la menace qui pèse sur mon pays.
355
00:24:10,560 --> 00:24:12,105
On fait notre possible.
356
00:24:14,078 --> 00:24:15,805
- Vous m'entendez ?
- On vous entend.
357
00:24:16,240 --> 00:24:18,178
On a peut-être localisé la fille.
358
00:24:18,303 --> 00:24:21,393
Arlo a identifié le bruit d'un métro
à la fin de la transmission.
359
00:24:21,518 --> 00:24:24,106
On le compare à la position des métros
à ce moment-là.
360
00:24:24,231 --> 00:24:27,673
Il y a peu de métros à cette heure,
surtout dans la zone concernée.
361
00:24:27,798 --> 00:24:29,426
Ils allaient au sud-est,
362
00:24:29,551 --> 00:24:32,053
ils doivent être près du dépôt,
vers le pont Williamsburg.
363
00:24:32,263 --> 00:24:34,306
J'y vais avec Cole.
On vous contacte de là.
364
00:24:35,024 --> 00:24:36,183
Besoin de renforts ?
365
00:24:36,351 --> 00:24:38,323
Oui, et la surveillance aérienne.
366
00:24:38,770 --> 00:24:40,250
Rassemble tes hommes.
367
00:24:42,454 --> 00:24:44,732
- Faites durer le prochain appel.
- Comment ?
368
00:24:44,901 --> 00:24:46,568
Vous transmettrez un faux fichier.
369
00:24:46,736 --> 00:24:48,236
Ils comprendront.
370
00:24:48,404 --> 00:24:51,239
Mais en attendant, retenez-les,
le temps qu'on localise votre fille.
371
00:24:51,944 --> 00:24:53,283
Faites ce que vous pouvez.
372
00:24:53,451 --> 00:24:55,994
- Mais il faut que ça marche.
- On fera ce qu'il faudra.
373
00:25:41,884 --> 00:25:43,416
Pourquoi tu fais ça ?
374
00:25:43,584 --> 00:25:46,182
- Pourquoi ?
- Je t'en prie, ne dis plus rien.
375
00:26:10,445 --> 00:26:12,696
- Y a un problème ?
- Non, pourquoi ?
376
00:26:15,491 --> 00:26:16,616
Qu'y a-t-il ?
377
00:26:17,319 --> 00:26:18,784
Ils nous le donneront pas.
378
00:26:18,909 --> 00:26:20,161
- Si.
- Et si non ?
379
00:26:20,761 --> 00:26:23,456
- Il était pas question de la tuer !
- Tu étais prêt à mourir
380
00:26:23,624 --> 00:26:24,874
tout à l'heure.
381
00:26:25,750 --> 00:26:27,836
- Tu étais prêt à tout !
- Je le suis toujours !
382
00:26:30,342 --> 00:26:33,008
T'as juré que ton amour pour elle
ne serait pas un problème.
383
00:26:35,112 --> 00:26:36,469
Alors, dis-moi,
384
00:26:36,866 --> 00:26:39,276
quelqu'un d'autre
doit s'occuper d'elle ?
385
00:26:47,053 --> 00:26:48,189
Sois fort.
386
00:26:50,451 --> 00:26:51,919
On y est presque.
387
00:27:19,055 --> 00:27:20,813
Arlo, où en es-tu ?
388
00:27:21,179 --> 00:27:23,372
Je vérifie sur plus de 100 m².
389
00:27:23,497 --> 00:27:25,560
- Où sont Jack et Cole ?
- À 6 min.
390
00:27:26,443 --> 00:27:29,119
On a 30 secondes pour la trouver.
Ça donne quoi ?
391
00:27:29,357 --> 00:27:31,483
- Où sont les renforts ?
- Ils partent.
392
00:27:35,488 --> 00:27:36,538
C'est qui ?
393
00:27:40,848 --> 00:27:41,848
Personne.
394
00:27:44,961 --> 00:27:46,976
M. Prady, c'est une zone sécurisée.
395
00:27:47,101 --> 00:27:49,584
Si vous ne la respectez pas,
je vous demanderai de partir.
396
00:27:49,709 --> 00:27:51,148
Navré, j'ai une question.
397
00:27:51,273 --> 00:27:53,363
On est en pleine crise,
je n'ai pas le temps.
398
00:27:53,488 --> 00:27:56,697
Je suis navré,
mais j'ai eu mon ami de la police
399
00:27:56,822 --> 00:27:58,525
et je dois vous demander
400
00:27:58,650 --> 00:28:01,513
pour les caméras vidéo,
à l'entrepôt.
401
00:28:01,681 --> 00:28:03,014
Vous savez quoi ?
402
00:28:03,182 --> 00:28:05,743
Elles étaient hors service
403
00:28:05,868 --> 00:28:07,310
le temps de l'incident.
404
00:28:08,235 --> 00:28:10,536
Quelqu'un les aura coupées.
405
00:28:10,661 --> 00:28:12,023
Mais pas Nick ou Kevin.
406
00:28:12,684 --> 00:28:15,193
Le pied-de-biche, c'est leur truc.
407
00:28:15,650 --> 00:28:18,530
C'est ce que je voulais vous dire.
Je pense...
408
00:28:19,254 --> 00:28:21,024
qu'on a dû les aider.
409
00:28:27,782 --> 00:28:31,393
Mon ami me dit que toutes les vidéos
410
00:28:31,919 --> 00:28:34,921
de tous les complexes gouvernementaux
atterrissent à la CTU.
411
00:28:35,531 --> 00:28:36,590
C'est bien ça ?
412
00:28:37,464 --> 00:28:40,702
Il m'a aussi dit,
corrigez-moi si je me trompe,
413
00:28:41,471 --> 00:28:43,680
que les images sont archivées
414
00:28:43,848 --> 00:28:44,994
toutes les 8 heures.
415
00:28:45,119 --> 00:28:46,406
Et les métadonnées...
416
00:28:46,531 --> 00:28:48,007
On dit bien comme ça ?
417
00:28:48,132 --> 00:28:50,103
Elles vous permettent d'identifier
418
00:28:50,271 --> 00:28:52,756
la cause de la perte de données.
419
00:28:55,349 --> 00:28:57,724
La solution de mon problème est là.
420
00:28:57,849 --> 00:28:59,654
Vous pourriez me les fournir, non ?
421
00:29:00,171 --> 00:29:02,782
On ne donne pas ce genre d'info
au premier venu.
422
00:29:03,142 --> 00:29:05,003
Bien sûr, tout à fait.
423
00:29:05,128 --> 00:29:08,329
Il faut une autorisation spéciale
424
00:29:08,498 --> 00:29:10,994
interagences.
425
00:29:11,119 --> 00:29:13,157
Hardiman m'en a obtenu une.
426
00:29:14,652 --> 00:29:16,129
Tout devrait rentrer
427
00:29:16,297 --> 00:29:17,982
sur une clé USB de 100 Go.
428
00:29:20,558 --> 00:29:22,719
Ça pose toujours un problème ?
429
00:29:30,335 --> 00:29:31,335
Parfait.
430
00:29:37,547 --> 00:29:40,238
Ils ont retraité le bruit du métro
et réduit la zone de recherche.
431
00:29:40,363 --> 00:29:41,284
De beaucoup ?
432
00:29:41,614 --> 00:29:44,115
Douze immeubles.
Logements, bureaux, commerces.
433
00:29:44,283 --> 00:29:45,890
C'est encore trop vaste.
434
00:29:54,750 --> 00:29:55,668
C'est fini.
435
00:29:56,559 --> 00:29:57,869
Je ne comprends pas.
436
00:29:57,994 --> 00:30:00,489
L'agent qui recherche Kevin
est à la CTU.
437
00:30:01,244 --> 00:30:03,614
Il sait pour le vol,
les caméras, tout.
438
00:30:03,934 --> 00:30:04,886
T'en es sûre ?
439
00:30:08,664 --> 00:30:10,611
Il veut
les enregistrements originaux.
440
00:30:11,058 --> 00:30:13,158
Il a une autorisation interagences.
441
00:30:17,127 --> 00:30:18,608
Je vais les lui donner.
442
00:30:19,829 --> 00:30:21,111
Désolée de t'appeler.
443
00:30:21,249 --> 00:30:23,362
- Il fallait que tu saches.
- Et si t'attendais ?
444
00:30:23,530 --> 00:30:24,843
Tu comprends pas ?
445
00:30:25,229 --> 00:30:26,908
Il sait tout.
Il ira voir Hastings.
446
00:30:27,931 --> 00:30:30,349
Ne fais rien.
On en discutera à mon retour.
447
00:30:31,140 --> 00:30:32,455
Je ne peux pas attendre.
448
00:30:33,558 --> 00:30:36,508
Si tu essaies de me protéger,
tu auras des ennuis.
449
00:30:39,428 --> 00:30:41,047
Il n'en est pas question.
450
00:30:44,974 --> 00:30:46,324
Je t'aime.
451
00:30:51,938 --> 00:30:53,191
Un problème ?
452
00:30:53,316 --> 00:30:55,270
Tu dois rester concentré, compris ?
453
00:30:55,438 --> 00:30:56,438
Entendu.
454
00:31:05,352 --> 00:31:06,615
Le temps presse.
455
00:31:06,964 --> 00:31:08,276
Les techniciens...
456
00:31:08,974 --> 00:31:10,994
ont préparé le fichier à envoyer.
457
00:31:12,696 --> 00:31:14,637
Mais ceux qui détiennent Kayla...
458
00:31:15,652 --> 00:31:17,041
ne seront pas dupes.
459
00:31:18,071 --> 00:31:19,686
Ils pourraient te croire, toi.
460
00:31:21,822 --> 00:31:24,841
Tu possèdes un don.
Quand tu parles, on t'écoute.
461
00:31:25,009 --> 00:31:27,771
Tu dois être persuasif,
pour notre fille.
462
00:31:28,220 --> 00:31:30,346
Fais ce que tu peux
pour gagner du temps.
463
00:31:34,887 --> 00:31:37,187
Tu as influencé tant de gens.
464
00:31:38,564 --> 00:31:41,148
Tu peux le faire.
Je le sais.
465
00:31:46,507 --> 00:31:47,507
Désolé.
466
00:31:49,075 --> 00:31:50,095
C'est l'heure.
467
00:32:09,606 --> 00:32:10,720
Le délai est passé.
468
00:32:11,324 --> 00:32:12,805
Ton père n'a pas répondu.
469
00:32:12,974 --> 00:32:14,682
Tu le hais au point de me tuer ?
470
00:32:21,946 --> 00:32:23,358
Je ne veux pas mourir.
471
00:32:36,163 --> 00:32:38,748
Prions pour qu'il fasse le bon choix,
pour une fois.
472
00:32:39,140 --> 00:32:41,340
Tu ne peux pas les laisser faire.
473
00:32:41,647 --> 00:32:42,758
Je te connais.
474
00:32:43,445 --> 00:32:44,811
Ça ne te ressemble pas.
475
00:32:45,444 --> 00:32:47,994
Au fond de moi,
je sais que tu m'aimes.
476
00:32:48,593 --> 00:32:49,939
Je le sais.
477
00:32:50,782 --> 00:32:52,988
Je ne comprends pas pourquoi...
478
00:32:56,100 --> 00:32:57,549
On y est presque.
479
00:33:02,463 --> 00:33:04,106
La connexion est établie.
480
00:33:11,622 --> 00:33:12,622
Fuyons !
481
00:33:15,036 --> 00:33:16,327
Arrêtez-les !
482
00:33:18,060 --> 00:33:19,129
Attends.
483
00:33:25,428 --> 00:33:26,428
Suis-moi.
484
00:33:37,725 --> 00:33:38,725
Par ici.
485
00:33:39,549 --> 00:33:40,944
Mon père nous aidera.
486
00:33:41,069 --> 00:33:43,539
Il est entouré de traîtres.
Allons à la CTU.
487
00:33:51,142 --> 00:33:53,614
Le numéro est enregistré.
Appelle-les.
488
00:34:38,202 --> 00:34:41,025
Que lui est-il arrivé ?
Les Américains ont coupé la liaison ?
489
00:34:41,150 --> 00:34:42,038
Je l'ignore.
490
00:34:42,965 --> 00:34:45,702
Ils ont peut-être eu peur
qu'on leur livre le vrai fichier.
491
00:34:45,827 --> 00:34:47,822
Ils ont pu faire tuer notre fille.
492
00:34:57,096 --> 00:34:58,578
Pourquoi on ne voit rien ?
493
00:34:58,703 --> 00:35:00,749
On ne sait pas.
Arlo examine le fichier audio.
494
00:35:00,874 --> 00:35:02,600
Un léger pic est apparu
il y a 4 min.
495
00:35:02,768 --> 00:35:04,827
- Comme un coup de feu.
- Jack l'a entendu ?
496
00:35:04,952 --> 00:35:06,725
Non, il est toujours à 500 m.
497
00:35:06,850 --> 00:35:07,980
Prenez cet appel.
498
00:35:08,148 --> 00:35:10,398
C'est Kayla Hassan,
elle s'est enfuie en voiture.
499
00:35:12,862 --> 00:35:14,654
Ici M. Hastings,
directeur de la CTU.
500
00:35:14,822 --> 00:35:17,264
- Vous allez bien ?
- Non, pas du tout.
501
00:35:17,389 --> 00:35:18,489
Je conduis.
502
00:35:18,614 --> 00:35:20,516
Ils doivent me poursuivre.
Je ne sais pas.
503
00:35:20,750 --> 00:35:22,920
- Où êtes-vous ?
- J'en sais rien !
504
00:35:23,045 --> 00:35:25,016
Localisez-la et connectez Jack.
505
00:35:25,141 --> 00:35:27,577
On tente de vous localiser.
N'éteignez pas votre mobile.
506
00:35:27,702 --> 00:35:29,994
- Que s'est-il passé ?
- Ils voulaient me tuer.
507
00:35:30,119 --> 00:35:32,393
Tarin m'a aidée à fuir.
Il a trouvé une voiture.
508
00:35:32,518 --> 00:35:34,799
Mais ils nous ont rattrapés
et lui ont tiré dessus.
509
00:35:35,434 --> 00:35:36,467
Il est mort.
510
00:35:37,113 --> 00:35:39,053
Il m'a dit de vous appeler,
511
00:35:39,626 --> 00:35:41,391
que c'était le seul endroit sûr.
512
00:35:41,516 --> 00:35:43,015
Je m'appelle Jack Bauer.
513
00:35:43,404 --> 00:35:45,054
Où étiez-vous détenue ?
514
00:35:45,334 --> 00:35:46,227
Je l'ignore.
515
00:35:46,395 --> 00:35:48,312
Vous avez traversé une rude épreuve,
516
00:35:48,825 --> 00:35:50,456
mais c'est très important.
517
00:35:50,891 --> 00:35:53,078
À quoi ressemblait l'immeuble ?
518
00:35:53,203 --> 00:35:55,569
C'était sombre et vide.
519
00:35:57,034 --> 00:35:59,666
Il y avait une chambre forte,
comme dans une banque, mais vide.
520
00:35:59,791 --> 00:36:01,325
- Chloe, t'as entendu ?
- Reçu.
521
00:36:01,911 --> 00:36:05,079
Dites à mon père
que Tarin Faroush m'a aidée à fuir,
522
00:36:06,155 --> 00:36:08,304
qu'il a sacrifié sa vie pour moi.
523
00:36:08,429 --> 00:36:09,500
On a l'adresse.
524
00:36:09,668 --> 00:36:12,489
Republic Commerce Bank,
9621 sur Broadway.
525
00:36:12,764 --> 00:36:15,452
Fermée depuis un an,
c'est la seule banque du secteur.
526
00:36:15,577 --> 00:36:17,550
Envoyez les drones
et une seconde escouade.
527
00:36:18,325 --> 00:36:19,392
On les tient.
528
00:36:20,428 --> 00:36:22,764
Vous êtes au carrefour
de la 1re et la 5e.
529
00:36:22,889 --> 00:36:25,500
Continuez tout droit,
je vous dirai où tourner.
530
00:36:39,753 --> 00:36:42,158
Couvrez cette sortie.
Vous m'enverrez la seconde escouade.
531
00:36:42,326 --> 00:36:43,674
Cole, avec moi.
532
00:36:43,799 --> 00:36:44,800
On y va.
533
00:38:02,364 --> 00:38:04,893
On est au sous-sol de la banque.
Il y a un tunnel.
534
00:38:06,123 --> 00:38:08,180
J'ai les plans sous les yeux.
535
00:38:08,305 --> 00:38:11,326
On se dirige du côté sud-est
de la chambre forte.
536
00:38:11,451 --> 00:38:14,506
- Combien de sorties ?
- Deux... Non, trois.
537
00:38:14,896 --> 00:38:16,971
Le drone doit couvrir chaque sortie.
538
00:38:18,588 --> 00:38:21,336
Je t'envoie des données.
Il faut surveiller les sorties.
539
00:38:21,799 --> 00:38:23,134
Montée à 5 000.
540
00:38:48,709 --> 00:38:50,733
Y a du monde à la sortie sud.
541
00:38:53,508 --> 00:38:56,250
Quatre ennemis sont en approche,
à pied,
542
00:38:56,418 --> 00:38:58,368
en direction du nord-est,
vous me recevez ?
543
00:38:58,516 --> 00:39:00,290
Cole, ils ont fait demi-tour.
544
00:39:01,632 --> 00:39:03,102
On va les intercepter.
545
00:39:03,801 --> 00:39:04,824
Où est Kayla ?
546
00:39:05,260 --> 00:39:07,511
Elle s'approche du tunnel,
elle sera ici dans 2 min.
547
00:39:07,679 --> 00:39:09,109
La sécurité l'attend.
548
00:39:09,586 --> 00:39:10,681
Bon travail.
549
00:39:16,669 --> 00:39:17,851
Bon travail.
550
00:39:21,300 --> 00:39:23,444
Si vous voulez bien m'excuser
un instant...
551
00:39:30,840 --> 00:39:33,201
Les cibles se dirigent
vers le nord sur Orchard.
552
00:39:33,964 --> 00:39:35,372
Ils montent dans un SUV.
553
00:39:35,540 --> 00:39:36,814
Vous me recevez ?
554
00:39:37,088 --> 00:39:39,863
- Ne les perdez pas.
- Owen, King, venez avec nous.
555
00:39:39,988 --> 00:39:42,588
Prends le véhicule de King.
Et vous, vous retournez sur Orchard.
556
00:39:43,476 --> 00:39:45,507
J'ai une image
pour la reconnaissance faciale.
557
00:39:46,377 --> 00:39:47,603
Envoie-la-moi.
558
00:39:55,529 --> 00:39:56,644
Tarin Faroush.
559
00:39:58,275 --> 00:39:59,843
Il est pas mort ?
560
00:39:59,968 --> 00:40:01,718
Kayla a dit qu'ils l'avaient tué.
561
00:40:10,876 --> 00:40:12,409
Tu as bien fait, Tarin.
562
00:40:14,651 --> 00:40:15,454
Je sais.
563
00:40:16,648 --> 00:40:18,373
Elle mourra pour une bonne cause.
564
00:40:26,925 --> 00:40:28,174
Jack, Cole, écoutez.
565
00:40:28,299 --> 00:40:29,301
Vas-y.
566
00:40:29,469 --> 00:40:31,718
On en a identifié un.
C'est Tarin Faroush.
567
00:40:31,843 --> 00:40:34,492
Kayla a dit qu'il s'était sacrifié,
mais il est vivant.
568
00:40:35,681 --> 00:40:37,025
T'en es absolument sûre ?
569
00:40:37,818 --> 00:40:39,061
C'est quoi, ce bordel ?
570
00:40:40,112 --> 00:40:43,649
Ils ont fait exprès de demander
un fichier impossible à donner.
571
00:40:43,817 --> 00:40:46,152
- Passe-moi Hastings.
- Je suis là, Jack.
572
00:40:46,277 --> 00:40:49,052
Ne laissez pas entrer Kayla Hassan.
Sa fuite est un leurre.
573
00:40:49,177 --> 00:40:51,390
- Ils voulaient qu'elle entre à la CTU.
- Pourquoi ?
574
00:40:51,515 --> 00:40:54,503
Comment on désactive
les détecteurs de radioactivité ?
575
00:40:54,827 --> 00:40:57,649
En neutralisant la CTU.
Elle doit transporter une bombe.
576
00:40:57,774 --> 00:40:59,248
- Arrêtez-la.
- Où est-elle ?
577
00:41:02,204 --> 00:41:03,627
Elle est dans le tunnel.
578
00:41:04,617 --> 00:41:05,650
Sécurité !
579
00:41:14,380 --> 00:41:15,514
Dana, avec moi !
580
00:41:16,391 --> 00:41:18,466
Où est la voiture
dans laquelle est Tarin ?
581
00:41:18,591 --> 00:41:19,791
Dans Brooklyn.
582
00:41:20,384 --> 00:41:22,816
Elle prend la première sortie
du pont Williamsburg.
583
00:41:23,148 --> 00:41:25,102
On ne doit pas la perdre,
tu entends ?
584
00:41:25,600 --> 00:41:26,400
Reçu.
585
00:41:27,668 --> 00:41:29,040
Arrêtez la voiture !
586
00:41:30,703 --> 00:41:32,128
Levez les mains !
587
00:41:32,915 --> 00:41:34,782
Appelez l'équipe de déminage.
588
00:41:35,577 --> 00:41:37,050
Sortez de la voiture !
589
00:41:38,265 --> 00:41:39,371
Emmène-la.
590
00:41:39,539 --> 00:41:41,582
Équipe de déminage
à l'entrée du tunnel.
591
00:41:44,192 --> 00:41:46,211
- Éloignez-la.
- Vous avez arrêté la voiture ?
592
00:41:46,562 --> 00:41:47,838
Pas à temps.
Attendez.
593
00:41:50,717 --> 00:41:51,572
Une IEM.
594
00:41:52,409 --> 00:41:53,468
Une bombe IEM !
595
00:41:53,637 --> 00:41:55,624
Coupez vos systèmes
pour protéger les drones.
596
00:41:55,749 --> 00:41:56,805
Pas le temps.
597
00:41:59,435 --> 00:42:01,435
- Éloignez-vous !
- Je peux la déplacer.
598
00:42:02,312 --> 00:42:03,445
Sortez de là !
599
00:42:05,482 --> 00:42:06,315
Sortez !
600
00:42:15,325 --> 00:42:16,325
Tu m'entends ?
601
00:42:17,931 --> 00:42:20,543
Ces drones sont notre seul moyen
pour suivre ces terroristes.
602
00:42:20,668 --> 00:42:22,414
Passe-les à la NSA.
603
00:42:25,607 --> 00:42:27,961
On n'a plus d'image.
Chloe, tu as compris...
604
00:42:28,539 --> 00:42:30,042
C'est quoi, ce bordel ?
605
00:42:30,541 --> 00:42:32,191
On doit contacter la NSA.
606
00:42:32,681 --> 00:42:34,652
Les terroristes
ont neutralisé la CTU.