1 00:00:00,680 --> 00:00:01,930 24 S05E03 Day 5 9_00 AM -10_00 AM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,700 --> 00:00:17,200 Pourquoi aurait-il appelé ma femme au sujet de la sécurité nationale ? 3 00:00:17,400 --> 00:00:19,800 Il faut qu'elle arrête de penser à cet appel. 4 00:00:20,000 --> 00:00:24,500 Si Palmer l'a appelée hier, on aura un enregistrement de l'appel. 5 00:00:24,800 --> 00:00:25,900 Trouvez-le-moi. 6 00:00:26,100 --> 00:00:28,900 Arrête de penser qu'il y a un lien 7 00:00:29,200 --> 00:00:32,300 entre la mort de David et l'appel qu'il a passé. 8 00:00:32,700 --> 00:00:36,500 Il a dit qu'il s'agissait de sécurité nationale. C'est ce qu'il a dit. 9 00:00:36,800 --> 00:00:38,700 Martha, ici David Palmer. 10 00:00:40,200 --> 00:00:43,600 Je dois vous parler. Il ne s'agit pas de sécurité nationale. 11 00:00:44,800 --> 00:00:48,100 - Ce n'est pas ce qu'il a dit. - Si. 12 00:00:48,600 --> 00:00:50,800 J'ai réglé le problème Martha Logan. 13 00:00:51,000 --> 00:00:53,900 J'ai modifié l'appel avant qu'il l'écoute. 14 00:00:54,300 --> 00:00:58,100 Ici, on ne peut plus prouver que Palmer a voulu la prévenir. 15 00:00:58,600 --> 00:01:03,000 Je peux retrouver Chloe. Elle est connectée au système. On va la localiser. 16 00:01:04,700 --> 00:01:08,700 - Qui est ce Chevensky ? - Il s'occupe des bagages à l'aéroport. 17 00:01:12,500 --> 00:01:14,900 On sait que vous êtes là. 18 00:01:20,400 --> 00:01:21,300 Ne tirez pas. 19 00:01:22,500 --> 00:01:24,000 Ne tirez pas. 20 00:01:24,500 --> 00:01:26,000 Qu'est-ce que vous fichez ? 21 00:01:26,200 --> 00:01:29,900 Ils veulent faire passer Jack pour l'assassin de Palmer. 22 00:01:30,200 --> 00:01:31,700 - Où est-il ? - Je peux rien dire. 23 00:01:32,200 --> 00:01:36,200 - Où se trouve le bureau des bagages ? - Au bout du couloir, à gauche. 24 00:01:39,900 --> 00:01:44,300 - Pourquoi on a tué Palmer ? - Je ne sais pas de quoi vous parlez. 25 00:01:44,600 --> 00:01:47,700 Tu vas parler. Plus tu temporises, plus tu souffriras. 26 00:01:49,400 --> 00:01:50,800 Maman, tu vois ces types ? 27 00:01:52,100 --> 00:01:55,500 - Je dois prévenir Jack. - Derek, tu fais quoi ? Reviens. 28 00:02:11,300 --> 00:02:12,900 Silence. 29 00:02:15,000 --> 00:02:19,700 On ne vous fera aucun mal si votre président répond à nos attentes. 30 00:02:23,800 --> 00:02:27,700 Les faits suivants se déroulent entre 9 h et 10 h du matin. 31 00:02:39,300 --> 00:02:41,400 On a une situation critique. 32 00:02:41,700 --> 00:02:45,500 Il faut cerner le bâtiment et évacuer la zone. 33 00:02:45,800 --> 00:02:47,800 - On évacue. - Mon fils est dedans. 34 00:02:48,000 --> 00:02:51,100 Désolé. On évacue la zone. Suivez ces gens. 35 00:02:51,900 --> 00:02:53,500 Attrapez-la. 36 00:02:53,700 --> 00:02:55,300 Je dois retrouver mon fils. 37 00:03:00,600 --> 00:03:05,000 Je dois contacter la CTU. Mon fils est à l'intérieur. 38 00:03:05,900 --> 00:03:08,000 Pas un bruit. 39 00:03:09,800 --> 00:03:13,600 Gardez les yeux au sol. Ne bougez pas. 40 00:03:36,100 --> 00:03:40,000 Si vous coopérez, vous sortirez d'ici vivants. 41 00:03:41,400 --> 00:03:44,200 Sinon, vous mourrez. C'est compris ? 42 00:03:47,700 --> 00:03:51,500 Sortez vos téléphones et vos pagers et posez-les à terre. 43 00:03:59,700 --> 00:04:01,200 Ça va aller. 44 00:04:03,700 --> 00:04:04,600 Apportez-les. 45 00:04:29,700 --> 00:04:31,300 - Allô ? - Alors ? 46 00:04:31,600 --> 00:04:34,700 - Il n'est pas là. - On doit le trouver. Continuez. 47 00:04:38,900 --> 00:04:40,500 On va dans les autres salles. 48 00:04:41,400 --> 00:04:42,700 Allez. 49 00:04:45,800 --> 00:04:46,500 On y va. 50 00:05:04,200 --> 00:05:06,400 - McLaren. - Écoutez-moi bien. 51 00:05:06,600 --> 00:05:07,900 On a des otages. 52 00:05:08,000 --> 00:05:12,300 Si vous voulez les garder en vie, n'essayez pas d'entrer dans le terminal. 53 00:05:12,700 --> 00:05:15,500 Nous portons des gilets explosifs. 54 00:05:15,700 --> 00:05:18,800 Nous sommes prêts à faire sauter tout le monde. 55 00:05:19,000 --> 00:05:24,500 Si vous entrez ici, vous passerez la journée à ramasser les morceaux. 56 00:05:31,400 --> 00:05:33,300 Il faut un périmètre de sécurité. 57 00:05:33,600 --> 00:05:36,600 On va se mettre sur l'aire N.O. Derrière le hangar 12. 58 00:05:36,900 --> 00:05:40,100 Dégagez ces camions de pompiers. Tout le monde dégage. 59 00:05:40,400 --> 00:05:43,700 Tu vois la femme en jaune à côté de Bailey ? Amène-la-moi. 60 00:06:09,000 --> 00:06:11,600 C'est noté. Oui, merci. 61 00:06:13,500 --> 00:06:15,700 Je viens d'avoir le Secret Service. 62 00:06:15,900 --> 00:06:19,600 Souvarov est arrivé sans encombre, donc ils allègent le dispositif. 63 00:06:19,900 --> 00:06:23,100 On devrait faire pareil. Je vais lever l'état d'alerte. 64 00:06:23,300 --> 00:06:25,600 Du nouveau sur la raffinerie ? 65 00:06:25,800 --> 00:06:28,800 Oui. Au moins, Chloe n'a pas menti sur ce point. 66 00:06:29,200 --> 00:06:31,700 Donc c'est peut-être un coup monté. 67 00:06:32,000 --> 00:06:34,600 Mais Jack n'est pas blanchi pour autant. 68 00:06:38,600 --> 00:06:40,500 Jack Bauer est en ligne. 69 00:06:43,900 --> 00:06:45,800 - Passez-le-moi. - Bien. 70 00:06:46,000 --> 00:06:46,900 Je veux écouter. 71 00:06:49,700 --> 00:06:50,500 S'il vous plaît. 72 00:06:53,600 --> 00:06:54,600 Jack, c'est Bill. 73 00:06:54,800 --> 00:07:00,400 Je suis dans l'aéroport d'Ontario. Des terroristes ont pris des gens en otage. 74 00:07:00,700 --> 00:07:03,800 - On ne nous a pas prévenus. - Ça ne va pas tarder. 75 00:07:04,500 --> 00:07:07,200 - Que faites-vous là-bas ? - Je suis une piste. 76 00:07:07,400 --> 00:07:11,300 Palmer était au courant de l'attaque. C'est pour ça qu'il est mort. 77 00:07:11,600 --> 00:07:15,200 On a reçu un flash : L'aéroport d'Ontario a été pris d'assaut. 78 00:07:15,500 --> 00:07:18,900 Plusieurs hommes contrôlent le terminal 1. 79 00:07:19,300 --> 00:07:21,900 On passe en alerte 4. Prévenez toutes nos équipes. 80 00:07:22,200 --> 00:07:24,600 - Curtis est en vol. - Dirigez-le là-bas. 81 00:07:24,900 --> 00:07:28,900 Dites-lui de prendre les opérations en main dès qu'il arrive. 82 00:07:29,300 --> 00:07:33,100 On vient de nous prévenir. Je veux que vous sortiez de là. 83 00:07:33,500 --> 00:07:35,900 Livrez-vous. Laissez-nous faire. 84 00:07:36,200 --> 00:07:40,700 Non, Bill. Je ne bosse pas pour vous. Je reste dans l'aéroport. 85 00:07:41,100 --> 00:07:45,100 Si vous voulez de l'aide, OK. Mais je fais à ma façon. 86 00:07:51,000 --> 00:07:55,100 - Il y a combien d'hommes ? - Environ 10 ou 12. 87 00:07:55,400 --> 00:07:59,600 Ils ont bouclé le terminal. Je vais vous envoyer des photos. 88 00:07:59,900 --> 00:08:02,300 Vous devriez pouvoir les identifier. 89 00:08:07,600 --> 00:08:11,800 - Elles passent. - On va vous envoyer un plan de l'aéroport. 90 00:08:12,200 --> 00:08:15,100 Encore une chose. Une femme va vous contacter. 91 00:08:15,500 --> 00:08:18,200 Il faut la protéger, elle et son fils. 92 00:08:18,500 --> 00:08:20,900 - C'est qui ? - J'ai pas le temps de parler. 93 00:08:21,100 --> 00:08:24,100 Je veux qu'ils soient en sécurité. D'accord ? 94 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 - On s'en occupera, Jack. - Merci. À plus tard. 95 00:08:30,800 --> 00:08:32,700 Il faut prévenir le président. 96 00:08:56,700 --> 00:09:01,300 Toutes mes condoléances pour la perte que votre pays a subie aujourd'hui. 97 00:09:01,700 --> 00:09:05,400 Merci, M. Le Président. J'espère que le sommet d'aujourd'hui 98 00:09:05,700 --> 00:09:08,900 contribuera à rendre hommage à David Palmer. 99 00:09:09,100 --> 00:09:11,600 Il me semble que le moment est approprié 100 00:09:11,900 --> 00:09:17,700 pour établir une solide alliance antiterroriste entre nos deux pays. 101 00:09:23,100 --> 00:09:25,400 - Excusez-moi un instant. - Je vous en prie. 102 00:09:25,600 --> 00:09:26,600 Merci. 103 00:09:30,000 --> 00:09:31,100 Quoi de neuf ? 104 00:09:31,200 --> 00:09:36,000 Des terroristes ont pris le contrôle d'un terminal de l'aéroport d'Ontario. 105 00:09:36,400 --> 00:09:37,600 Des terroristes ? 106 00:09:37,800 --> 00:09:42,800 On nous a fait part de deux victimes et il y a des otages. 107 00:09:45,100 --> 00:09:47,200 - Qui sont-ils ? - On ne sait pas. 108 00:09:47,500 --> 00:09:49,900 La CTU de Los Angeles va faire le point. 109 00:09:51,900 --> 00:09:55,700 - Allons dans la salle de crise. - Maintenant ? 110 00:09:56,100 --> 00:09:59,200 La CTU pense que c'est lié au sommet. 111 00:10:00,600 --> 00:10:01,900 Comment ça ? 112 00:10:02,400 --> 00:10:05,100 On en saura plus après le briefing. 113 00:10:07,000 --> 00:10:08,400 M. Le Président ? 114 00:10:10,500 --> 00:10:13,800 - Nous devons y aller. - Bien sûr. 115 00:10:20,500 --> 00:10:23,300 Comme on a dû vous le dire, 116 00:10:23,600 --> 00:10:27,200 je dois gérer une crise qui vient d'éclater. 117 00:10:27,400 --> 00:10:30,600 On vient de me prévenir. Quelle mauvaise nouvelle. 118 00:10:31,000 --> 00:10:33,400 Vous pouvez compter sur moi. 119 00:10:33,700 --> 00:10:35,700 Très bien. Merci. 120 00:10:35,900 --> 00:10:38,300 C'est tout pour le moment. 121 00:10:40,000 --> 00:10:43,600 Je suis en train d'envoyer le plan du terminal à Bauer. 122 00:10:43,900 --> 00:10:47,700 On a identifié les terroristes d'après les photos de Jack ? 123 00:10:48,100 --> 00:10:52,200 - Toujours pas. J'ai utilisé trois réseaux. - Et en élargissant la recherche ? 124 00:10:52,500 --> 00:10:57,800 - Autant utiliser l'annuaire. - Essaie de faire une recherche avec np-Safe. 125 00:10:58,100 --> 00:11:01,300 - Ça va ? - Merci de t'inquiéter, Edgar. 126 00:11:05,400 --> 00:11:07,900 Vous avez réussi à violer 4 protocoles. 127 00:11:08,100 --> 00:11:12,800 Si vous comptez les protocoles annexes, je dirais que ça fait 26. 128 00:11:13,200 --> 00:11:18,300 Vous voulez que je trouve qui c'est ? Ou vous me mettez en détention ? 129 00:11:20,100 --> 00:11:20,900 Au boulot. 130 00:11:22,500 --> 00:11:24,400 - Ça a marché ? - On a un résultat. 131 00:11:24,600 --> 00:11:27,700 Ça vient des archives de l'agence européenne. 132 00:11:28,100 --> 00:11:31,400 Anton Beresch, ex-officier d'une ancienne république russe. 133 00:11:31,700 --> 00:11:34,000 C'est vraiment lié au sommet. 134 00:11:34,200 --> 00:11:37,300 Je vais chercher sur le serveur interagences. 135 00:11:37,900 --> 00:11:42,300 La Défense reçoit des images émises de l'aéroport. Les télés les retransmettent. 136 00:11:42,500 --> 00:11:44,200 Spenser, mettez l'image. 137 00:11:47,100 --> 00:11:49,000 Citoyens des États-Unis, 138 00:11:49,200 --> 00:11:52,300 votre président et le président russe se sont réunis 139 00:11:52,500 --> 00:11:56,200 pour signer ce qu'ils appellent "un traité historique", 140 00:11:56,500 --> 00:11:59,800 une alliance antiterroriste. 141 00:12:00,000 --> 00:12:06,200 Ils prétendent que c'est pour garantir la sécurité dans vos pays respectifs, 142 00:12:06,700 --> 00:12:10,600 mais vous verrez bientôt que c'est l'inverse qui se produira. 143 00:12:11,000 --> 00:12:14,400 Nous agissons au nom du peuple opprimé de notre région. 144 00:12:14,700 --> 00:12:19,600 Un peuple qui désire être libre tout autant que vous le désirez. 145 00:12:20,100 --> 00:12:25,000 Nous sommes prêts à tout pour arriver à nos fins. 146 00:12:25,300 --> 00:12:27,300 J'ai des otages. 147 00:12:27,500 --> 00:12:30,300 Si le Président Logan et le Président Souvarov 148 00:12:30,500 --> 00:12:36,800 n'annoncent pas qu'ils renoncent au traité, les otages seront exécutés. 149 00:12:37,200 --> 00:12:39,500 Vous avez précisément 90 minutes. 150 00:12:39,700 --> 00:12:42,000 Faites-moi disparaître ce fou. 151 00:12:42,300 --> 00:12:47,300 On peut contacter les télés, mais elles ne sont pas obligées d'obtempérer. 152 00:12:47,600 --> 00:12:52,100 En agissant ainsi, nous allons passer pour des bouchers. 153 00:12:52,400 --> 00:12:54,900 Mais nous répondons à la violence 154 00:12:55,200 --> 00:12:58,700 qui a été infligée à nos fils et à nos filles. 155 00:12:59,000 --> 00:13:05,400 Tant que notre peuple n'aura pas obtenu sa souveraineté nationale, 156 00:13:05,900 --> 00:13:07,900 nous répondrons par la terreur. 157 00:13:11,600 --> 00:13:15,500 C'était en direct de l'aéroport d'Ontario en Californie du Sud. 158 00:13:15,800 --> 00:13:18,200 Les terroristes exigent donc 159 00:13:18,300 --> 00:13:21,500 que le président renonce au traité antiterroriste. 160 00:13:21,800 --> 00:13:27,200 C'est insensé. Comment ont-ils pu prendre le contrôle d'un aéroport ? 161 00:13:27,500 --> 00:13:30,400 Nous préparons ce sommet depuis 16 mois. 162 00:13:30,600 --> 00:13:33,000 La presse du monde entier est ici. 163 00:13:33,400 --> 00:13:36,300 J'ai misé tout mon mandat sur cette journée, 164 00:13:36,600 --> 00:13:40,300 et ils voudraient que je fasse une déclaration à la télé 165 00:13:40,600 --> 00:13:42,600 renonçant à tout ce travail ? 166 00:13:42,900 --> 00:13:45,600 M. Le Président, vous devriez peut-être... 167 00:13:47,400 --> 00:13:50,600 Il faut régler ça. Vous comprenez ? 168 00:13:50,900 --> 00:13:54,600 Faites comme vous voulez. Ça m'est égal. Mais réglez ça. 169 00:14:26,700 --> 00:14:28,500 - Allô ? - C'est Jack. 170 00:14:28,700 --> 00:14:30,800 Je vois tout le groupe. 171 00:14:31,100 --> 00:14:35,200 Il y en a 6 avec des gilets explosifs et 4 près des otages. 172 00:14:35,500 --> 00:14:38,900 Ils peuvent exploser si on entre. Les 2 autres patrouillent. 173 00:14:40,100 --> 00:14:45,200 Il y a 2 issues au nord-est fermées avec des chaînes qui ne sont pas gardées. 174 00:14:45,500 --> 00:14:48,000 Envoyez une équipe au nord-est. 175 00:14:48,200 --> 00:14:50,500 Je compte sur toi pour nous guider. 176 00:14:50,700 --> 00:14:54,800 Excusez-moi. Il y a une Diane Huxley qui veut parler à la CTU. 177 00:14:56,300 --> 00:14:58,700 - Curtis, il a dit Diane Huxley ? - Oui. 178 00:14:59,000 --> 00:15:00,700 - Elle est là ? - Ouais. 179 00:15:00,800 --> 00:15:03,100 - Passe-la-moi. - Amenez-la. 180 00:15:03,300 --> 00:15:06,300 Mme Huxley, venez avec moi. 181 00:15:07,700 --> 00:15:10,300 - Allô ? - Diane, pourquoi tu es là ? 182 00:15:10,500 --> 00:15:14,200 - Derek est dans l'aéroport. - Quoi ? Il était avec toi. 183 00:15:14,600 --> 00:15:17,000 Il a vu des hommes et il a voulu te prévenir. 184 00:15:17,200 --> 00:15:20,200 J'ai essayé de le suivre. Il y a eu une explosion. 185 00:15:20,600 --> 00:15:23,400 - Tu es sûre qu'il est entré ? - Je ne sais pas. 186 00:15:24,500 --> 00:15:25,400 Attends. 187 00:15:42,200 --> 00:15:47,500 Baissez la tête. Regardez par terre. 188 00:15:51,600 --> 00:15:52,700 Merde. 189 00:15:55,200 --> 00:15:58,500 Je le vois. Il est avec les otages, mais il n'a rien. 190 00:15:58,800 --> 00:16:00,700 Protège-le, s'il te plaît. 191 00:16:01,400 --> 00:16:03,100 Je ne veux pas perdre mon fils. 192 00:16:03,300 --> 00:16:04,800 Diane, écoute-moi. 193 00:16:05,700 --> 00:16:10,400 Je te promets de te le ramener vivant. Tu m'entends ? 194 00:16:12,500 --> 00:16:14,200 Passe-moi Curtis. 195 00:16:19,300 --> 00:16:23,700 Tu dois me rendre un service. Laisse-la rester avec vous. 196 00:16:24,000 --> 00:16:27,600 Pas de problème. Préviens-moi s'ils changent de position. 197 00:16:27,900 --> 00:16:28,900 D'accord. 198 00:16:29,600 --> 00:16:31,200 À plus tard. 199 00:16:34,200 --> 00:16:35,900 Quelle merde. 200 00:16:57,900 --> 00:17:01,100 Il s'appelle Anton Beresch, membre des Brigades de l'Aube - 201 00:17:01,200 --> 00:17:04,600 des séparatistes accusés de terrorisme en Russie. 202 00:17:05,000 --> 00:17:08,900 Précisément le genre de groupe que le traité vise à combattre. 203 00:17:09,200 --> 00:17:13,000 Je n'annulerai pas la signature et je ne ferai pas de déclaration. 204 00:17:13,300 --> 00:17:15,800 Vous avez 90 mn pour sauver les otages. 205 00:17:16,000 --> 00:17:20,100 On connaît le délai. Une équipe est en place et nous faisons le point. 206 00:17:20,400 --> 00:17:23,000 Passez-moi le blabla et agissez. 207 00:17:25,300 --> 00:17:27,100 Encore une chose : 208 00:17:27,300 --> 00:17:30,500 Il pourrait y avoir d'autres victimes. 209 00:17:30,900 --> 00:17:33,200 - D'autres victimes ? - C'est possible. 210 00:17:33,400 --> 00:17:35,500 Je refuse une telle éventualité. 211 00:17:36,600 --> 00:17:39,000 Vous devez les sortir de là vivants. 212 00:17:39,300 --> 00:17:41,700 Les terroristes ont des gilets explosifs. 213 00:17:42,000 --> 00:17:46,700 Ils ont menacé de se faire sauter si on tentait de pénétrer dans le terminal. 214 00:17:47,100 --> 00:17:50,800 - Je connais les faits. - Vous avez essayé la voie du dialogue ? 215 00:17:51,200 --> 00:17:54,200 Vous avez essayé de leur parler ? 216 00:17:54,400 --> 00:17:58,700 Beresch a appelé un policier - on essaie de retrouver le numéro. 217 00:17:59,000 --> 00:18:01,300 L'essentiel est de respecter le délai. 218 00:18:01,500 --> 00:18:06,100 Je ne veux pas que ce traité soit l'arrêt de mort d'Américains innocents. 219 00:18:06,500 --> 00:18:07,300 C'est noté. 220 00:18:08,800 --> 00:18:11,600 - Vous avez le numéro ? - On vient de le trouver. 221 00:18:11,800 --> 00:18:12,700 Allez-y. 222 00:18:20,700 --> 00:18:22,100 On va tous mourir. 223 00:18:23,000 --> 00:18:24,100 Ça va aller. 224 00:18:31,800 --> 00:18:36,000 Ici Bill Buchanan, directeur de la CTU de Los Angeles. 225 00:18:36,300 --> 00:18:37,300 J'écoute. 226 00:18:37,600 --> 00:18:41,800 J'appelle au nom du président. On cherche une issue sans violence. 227 00:18:42,200 --> 00:18:46,700 Vous savez comment il faut faire. Votre président doit faire une annonce. 228 00:18:47,000 --> 00:18:50,100 - Il y pense. - Nous n'avons rien d'autre à nous dire. 229 00:18:51,200 --> 00:18:54,600 Il doit y avoir un autre moyen de satisfaire vos exigences. 230 00:18:54,900 --> 00:18:57,500 Nous sommes très déterminés. 231 00:18:57,800 --> 00:18:58,800 Le président... 232 00:19:02,800 --> 00:19:04,700 - Analysez l'appel. - D'accord. 233 00:19:06,300 --> 00:19:08,600 Lève-toi. Allez. 234 00:19:09,700 --> 00:19:10,900 Amène-le. 235 00:19:11,600 --> 00:19:14,000 Ils prennent l'un des otages. 236 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 À genoux. 237 00:19:33,600 --> 00:19:35,000 C'est pas vrai. 238 00:19:39,800 --> 00:19:40,800 Je vous en prie. 239 00:19:41,900 --> 00:19:43,100 J'ai une femme. 240 00:19:44,900 --> 00:19:46,200 Moi aussi. 241 00:20:35,500 --> 00:20:36,400 Toi. 242 00:20:39,800 --> 00:20:43,600 Ils prennent un autre otage. Je vois mal. Je vais bouger. 243 00:21:02,500 --> 00:21:03,500 Je regarde. 244 00:21:07,100 --> 00:21:09,000 - Derek ? - S'il vous plaît. 245 00:21:09,200 --> 00:21:10,300 C'est mon fils. 246 00:21:12,700 --> 00:21:16,000 - C'est mon fils. - Il ne faut pas qu'elle regarde. 247 00:21:16,400 --> 00:21:18,500 Non. Laissez-moi. 248 00:21:28,700 --> 00:21:34,100 Dans 15 mn, votre président verra à quel point nous sommes sérieux. 249 00:21:34,500 --> 00:21:36,000 15 minutes. 250 00:21:36,300 --> 00:21:39,800 - Je suis en place. Vous entrez quand ? - Dans 30 mn. 251 00:21:40,100 --> 00:21:43,700 - On fait venir du monde. - Trop long. Avancez l'attaque. 252 00:21:44,000 --> 00:21:46,800 - On n'est pas prêts. - Ils vont tuer ce gosse. 253 00:21:50,100 --> 00:21:52,000 J'ai entendu ce que disait Diane. 254 00:21:52,200 --> 00:21:57,100 Ça n'a rien à voir avec elle. Ils vont continuer à tuer des otages jusqu'au bout. 255 00:21:57,400 --> 00:22:00,800 On ne peut pas risquer la vie de tous les otages pour un seul gamin. 256 00:22:01,100 --> 00:22:03,500 Dis à tes hommes de se dépêcher. 257 00:22:03,900 --> 00:22:04,800 Ce sera fait. 258 00:22:33,000 --> 00:22:38,300 Tant que nous n'obtiendrons pas notre souveraineté nationale, 259 00:22:38,600 --> 00:22:41,100 nous répondrons par la terreur. 260 00:22:41,300 --> 00:22:42,500 Tout est lié. 261 00:22:51,100 --> 00:22:54,300 Ça suffit. Le docteur a dit que vous ne... 262 00:22:56,900 --> 00:22:58,400 David Palmer m'a appelée. 263 00:22:59,300 --> 00:23:05,100 Il a dit qu'il avait quelque chose à me dire. Au sujet de la sécurité nationale. 264 00:23:05,400 --> 00:23:07,300 Je pense qu'il y a un lien. 265 00:23:09,500 --> 00:23:11,500 - Avec les terroristes ? - Oui. 266 00:23:11,900 --> 00:23:15,000 J'ai essayé d'en parler à mon mari et à Walt Cummings. 267 00:23:15,300 --> 00:23:17,500 Ils pensent que j'ai tout inventé. 268 00:23:17,700 --> 00:23:22,100 Ils ont vérifié l'enregistrement. Les conversations ne correspondent pas. 269 00:23:22,400 --> 00:23:25,000 Quelqu'un a modifié la conversation. 270 00:23:26,300 --> 00:23:28,100 Pourquoi quelqu'un ferait ça ? 271 00:23:29,400 --> 00:23:30,300 Je ne sais pas. 272 00:23:35,300 --> 00:23:36,400 Écoutez-moi. 273 00:23:37,100 --> 00:23:41,600 Vous devez me couvrir. Personne ne doit savoir que je suis partie. 274 00:23:44,000 --> 00:23:45,100 Où allez-vous ? 275 00:24:14,600 --> 00:24:16,300 Chloe, c'est toi ? 276 00:24:16,500 --> 00:24:20,500 - Pourquoi c'est toi qui réponds ? - M. Buchanan avait besoin de moi. 277 00:24:20,800 --> 00:24:22,400 - T'es seule ? - Ouais. 278 00:24:22,600 --> 00:24:25,000 Je t'envoie la photo d'un des hommes. 279 00:24:30,500 --> 00:24:34,800 - Je l'ai. - Zoome en haut à droite sur son gilet. 280 00:24:40,400 --> 00:24:43,100 C'est un détonateur. Activable par un portable. 281 00:24:43,400 --> 00:24:46,700 Le chef peut faire exploser le gilet si quelqu'un se défile. 282 00:24:46,900 --> 00:24:51,300 - Trouve la fréquence de détonation. - Il faut identifier l'appareil. C'est long. 283 00:24:51,600 --> 00:24:52,600 Au boulot. 284 00:24:53,800 --> 00:24:55,000 Tu l'as dit à Buchanan ? 285 00:24:59,600 --> 00:25:02,300 Chloe, tu vois ce qu'ils émettent ? 286 00:25:06,000 --> 00:25:08,200 C'est pas vrai. C'est Derek. 287 00:25:09,000 --> 00:25:10,200 Tu dois m'aider. 288 00:25:11,400 --> 00:25:12,800 Bon, je te rappelle. 289 00:25:18,400 --> 00:25:19,300 J'étais inquiet. 290 00:25:20,800 --> 00:25:25,800 Pas maintenant. Reconfigure le portable de Jack pour qu'il émette un autre signal. 291 00:25:32,300 --> 00:25:34,800 - Pourquoi ? - Tu peux lancer la manip ? 292 00:25:35,900 --> 00:25:38,200 C'est pas réglo, c'est ça ? 293 00:25:39,800 --> 00:25:40,400 Oui. 294 00:25:41,500 --> 00:25:44,000 La bande passante, c'est ta spécialité. 295 00:25:48,400 --> 00:25:49,900 J'ai besoin de toi. 296 00:26:06,600 --> 00:26:08,000 C'est bon ? 297 00:26:21,200 --> 00:26:25,200 Ici l'agent Pierce. Je dois escorter Mme Logan à la cérémonie. 298 00:26:32,000 --> 00:26:33,600 Elle n'est pas encore prête. 299 00:26:34,100 --> 00:26:39,100 Le président l'attend 15 mn avant le début de la cérémonie. Je peux lui parler ? 300 00:26:48,800 --> 00:26:50,000 Que se passe-t-il ? 301 00:26:51,400 --> 00:26:52,600 Ce n'est pas son jour. 302 00:26:53,700 --> 00:26:56,000 Si vous la brusquez, ce sera pire. 303 00:26:57,000 --> 00:26:59,700 - Je vais l'attendre ici. - Merci. 304 00:27:29,500 --> 00:27:31,100 Vous êtes M. Burk, c'est ça ? 305 00:27:32,300 --> 00:27:35,900 - Vous travaillez à la communication ? - C'est bien ça. 306 00:27:36,100 --> 00:27:40,800 Tous les appels sont enregistrés. Où gardez-vous les enregistrements ? 307 00:27:46,800 --> 00:27:51,400 Sur un disque dur. Ça fait partie du serveur central. 308 00:27:51,700 --> 00:27:54,100 Vous gardez des versions papier ? 309 00:27:54,400 --> 00:27:58,100 Le président tient à garder des transcriptions. 310 00:27:58,500 --> 00:28:01,200 - Il est de la vieille école. - Je sais. 311 00:28:01,400 --> 00:28:05,100 - Où sont gardés ces documents ? - Dans la salle des archives. 312 00:28:05,400 --> 00:28:08,000 - Vous me montrez où c'est ? - Je ne peux pas. 313 00:28:08,200 --> 00:28:10,700 - Je suis la première dame. - Je sais. 314 00:28:10,900 --> 00:28:12,700 Il y a des mesures de sécurité. 315 00:28:12,900 --> 00:28:14,900 - Il faut une carte. - Vous en avez une ? 316 00:28:16,300 --> 00:28:17,200 Heu, oui... 317 00:28:17,400 --> 00:28:20,400 Vous me la prêtez ? C'est très important. 318 00:28:22,400 --> 00:28:26,900 Mme Logan, je suis désolé. Je ne peux rien faire pour vous. 319 00:28:27,200 --> 00:28:31,600 M. Burk, on peut continuer ce petit jeu si vous voulez, 320 00:28:31,900 --> 00:28:34,900 mais on sait tous les deux que j'irai dans cette salle. 321 00:28:35,100 --> 00:28:39,500 Alors simplifiez-nous la tâche et donnez-moi votre carte. 322 00:28:39,900 --> 00:28:43,600 - Mme Logan, je... - Dans 3 secondes, M. Burk, 323 00:28:43,900 --> 00:28:48,600 je vais crier comme vous n'avez jamais entendu une femme crier. 324 00:28:48,900 --> 00:28:49,900 Un... 325 00:28:50,400 --> 00:28:51,300 Deux... 326 00:28:51,900 --> 00:28:53,000 Tenez, prenez-la. 327 00:28:54,200 --> 00:28:55,100 Merci. 328 00:28:57,900 --> 00:28:59,300 Je vous la rends très vite. 329 00:29:31,500 --> 00:29:34,300 Derek a trois minutes. Il me faut la fréquence. 330 00:29:34,600 --> 00:29:38,200 - On essaie de trouver le fabricant. - Le temps presse. 331 00:29:38,300 --> 00:29:41,400 Si on se trompe, on fait exploser tous les gilets. 332 00:29:41,800 --> 00:29:44,100 Le fabricant n'est pas tchèque. 333 00:29:44,300 --> 00:29:47,200 Il doit être allemand. Jack, on y est presque. 334 00:29:54,600 --> 00:29:58,400 La première équipe entre par le sud-est et se sépare en deux. 335 00:29:58,700 --> 00:30:01,300 Visez ceux qui ont des gilets explosifs. 336 00:30:01,600 --> 00:30:05,900 La deuxième équipe se charge de protéger les otages. 337 00:30:06,200 --> 00:30:08,200 On a peu de temps pour les neutraliser 338 00:30:08,400 --> 00:30:10,200 alors faites vite. 339 00:30:11,500 --> 00:30:12,400 Allez-y. 340 00:30:13,700 --> 00:30:17,100 - Vous en êtes où ? - On intervient dans 15 minutes. 341 00:30:17,400 --> 00:30:18,400 C'est noté. 342 00:30:31,400 --> 00:30:32,500 T'as quel âge ? 343 00:30:35,400 --> 00:30:36,300 15 ans. 344 00:30:37,900 --> 00:30:39,900 Contrôle ta respiration. 345 00:30:42,100 --> 00:30:43,400 Doucement. 346 00:30:49,300 --> 00:30:50,300 Tu vois ? 347 00:30:51,300 --> 00:30:52,600 C'est mieux. 348 00:30:54,800 --> 00:30:55,800 Ne me tuez pas. 349 00:30:59,400 --> 00:31:01,700 C'est ton président qui décidera. 350 00:31:15,000 --> 00:31:17,100 Beresch appelle de l'aéroport. 351 00:31:21,500 --> 00:31:22,900 Ici Bill Buchanan. 352 00:31:23,200 --> 00:31:24,800 Il va bientôt mourir. 353 00:31:26,400 --> 00:31:28,900 Laissez-nous un peu plus de temps. 354 00:31:29,100 --> 00:31:33,900 Non. Le président doit annoncer l'annulation du sommet ou je le tue. 355 00:31:34,200 --> 00:31:37,000 On essaie d'avoir une réponse du président. 356 00:31:37,300 --> 00:31:40,000 Je vous supplie de ne pas tuer un autre otage. 357 00:31:41,200 --> 00:31:43,700 Il aura le sang de ce gamin sur les mains. 358 00:31:47,000 --> 00:31:48,200 Allez, Chloe. 359 00:31:48,300 --> 00:31:51,900 On a trouvé le fabricant. On essaie de trouver la fréquence. 360 00:31:52,200 --> 00:31:55,300 - C'est pas la version 2004. - Ça doit être l'une des trois. 361 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 Tenez-le. 362 00:32:07,200 --> 00:32:07,700 Je l'ai. 363 00:32:08,600 --> 00:32:11,800 On l'a. Va dans le sous-menu 3 de ton téléphone. 364 00:32:12,000 --> 00:32:15,400 - J'y suis. - Entre ce code : 6339. 365 00:32:16,400 --> 00:32:19,900 - Et puis ? - Il doit se réinitialiser, il sera écrit "Prêt". 366 00:32:20,100 --> 00:32:23,300 Appuie sur la touche étoile, ça déclenchera le détonateur. 367 00:32:23,600 --> 00:32:25,900 RÉINITIALISATION EN COURS 368 00:32:26,100 --> 00:32:28,500 Ton président t'a abandonné. 369 00:32:28,700 --> 00:32:32,500 - J'ai pas le signal. - Ça prend un peu de temps. 370 00:32:34,800 --> 00:32:36,100 Bordel. Allez. 371 00:32:37,900 --> 00:32:39,200 Désolé. 372 00:32:41,800 --> 00:32:42,900 PRÊT 373 00:32:43,000 --> 00:32:44,900 C'est bon. 374 00:32:53,600 --> 00:32:57,000 - C'était quoi ? - Il y a eu une explosion dans le terminal. 375 00:32:57,200 --> 00:32:58,600 Passez-moi Jack. 376 00:33:00,700 --> 00:33:03,500 Bougez pas. Gardez les otages en groupe. 377 00:33:03,700 --> 00:33:06,400 Vérifiez les sorties. Contrôlez le périmètre. 378 00:33:16,900 --> 00:33:18,800 C'est le gilet d'Ibrim. 379 00:33:19,500 --> 00:33:21,500 Il a dû exploser par accident. 380 00:33:22,100 --> 00:33:24,700 - Que se passe-t-il ? - L'un des gilets a explosé. 381 00:33:24,900 --> 00:33:29,100 - Aucun des otages n'est blessé. - C'est vous qui avez fait ça, Jack ? 382 00:33:30,000 --> 00:33:31,100 Répondez-moi. 383 00:33:32,500 --> 00:33:35,200 Ils allaient tuer un otage. Je n'avais pas le choix. 384 00:33:35,900 --> 00:33:37,800 Je ne me suis pas fait repérer. 385 00:33:37,900 --> 00:33:40,900 Curtis et son équipe vont bientôt intervenir ? 386 00:33:41,300 --> 00:33:43,800 Oui. Dans dix minutes. 387 00:33:44,600 --> 00:33:45,500 Écoutez-moi. 388 00:33:46,600 --> 00:33:49,900 Mettez-vous en formation B et vérifiez vos gilets. 389 00:33:50,700 --> 00:33:55,200 Les terroristes revoient leur formation. Je vais prévenir Curtis. 390 00:33:55,600 --> 00:33:56,400 Merci. 391 00:33:58,800 --> 00:34:02,000 M. Buchanan, le Président Logan est en ligne. 392 00:34:05,500 --> 00:34:06,400 M. Le Président. 393 00:34:06,700 --> 00:34:10,100 Il paraît qu'il y a eu une explosion dans le terminal. 394 00:34:10,400 --> 00:34:14,800 On contrôle la situation. Nos équipes sont en place. On intervient dans 10 mn. 395 00:34:15,100 --> 00:34:17,800 - D'où venait l'explosion ? - On ne sait pas. 396 00:34:18,000 --> 00:34:21,600 Notre homme infiltré a voulu retarder l'exécution 397 00:34:21,900 --> 00:34:24,200 en faisant exploser un des gilets. 398 00:34:24,400 --> 00:34:25,900 Vous aviez donné le feu vert ? 399 00:34:28,200 --> 00:34:30,300 Non. Il a agi de son propre chef. 400 00:34:32,300 --> 00:34:36,000 M. Le Président, l'homme dont nous parlons est Jack Bauer. 401 00:34:38,000 --> 00:34:43,100 Il était dans le terminal lors de l'attaque. Il nous aide de l'intérieur. 402 00:34:43,500 --> 00:34:47,000 Je pensais que Jack Bauer avait assassiné David Palmer. 403 00:34:47,400 --> 00:34:50,800 Des preuves portent à croire qu'il est victime d'un coup monté. 404 00:34:51,100 --> 00:34:54,000 - Quelles preuves ? - C'est compliqué. 405 00:34:54,300 --> 00:34:56,000 Pourquoi je n'en savais rien ? 406 00:34:56,100 --> 00:35:01,400 Je ne voulais pas vous embêter tant que le problème des otages n'était pas résolu. 407 00:35:01,800 --> 00:35:05,400 Je veux tout savoir. Dites-moi tout et je ferai le tri moi-même. 408 00:35:05,600 --> 00:35:09,000 - Je n'ai pas le temps de tout dire. - Alors parlez plus vite. 409 00:35:38,400 --> 00:35:42,500 Mme Logan est attendue maintenant. Ouvrez la porte. 410 00:35:43,900 --> 00:35:48,100 - Encore quelques instants. - Je dois m'assurer qu'elle est là. 411 00:35:48,400 --> 00:35:51,100 Si vous n'ouvrez pas, j'ouvrirai moi-même. 412 00:35:54,900 --> 00:35:58,300 - Mme Logan ? - Vous n'avez pas le droit. 413 00:36:00,300 --> 00:36:03,100 - Mme Logan ? - Ce sont des appartements privés. 414 00:36:03,900 --> 00:36:08,900 S'il arrive quelque chose à Mme Logan, vous serez responsable. 415 00:36:09,300 --> 00:36:13,200 Je vous conseille vivement de me dire où elle se trouve. 416 00:36:34,200 --> 00:36:38,200 Nous allons intervenir. Vos équipes sont en place ? 417 00:36:38,600 --> 00:36:41,200 Oui. Nous sommes prêts, agent Manning. 418 00:36:41,400 --> 00:36:43,100 Bien reçu. Allez-y. 419 00:36:47,900 --> 00:36:50,300 - Non... - Ça va. Derek est en vie. 420 00:36:50,600 --> 00:36:52,400 - Il va bien. - Vous en êtes sûr ? 421 00:36:52,700 --> 00:36:54,900 Je n'ai pas le temps, mais il va bien. 422 00:36:55,600 --> 00:36:58,400 Je dois y aller. Nous allons intervenir. 423 00:37:00,200 --> 00:37:01,600 Surveillez-la. On y va. 424 00:37:17,600 --> 00:37:20,100 Vous êtes attendue, Mme Logan. 425 00:37:22,400 --> 00:37:25,300 - Je n'ai pas besoin d'aide. - Comme vous voudrez. 426 00:37:25,500 --> 00:37:27,200 Vous devez quand même me suivre. 427 00:37:28,600 --> 00:37:30,500 Je vous suis, Aaron. 428 00:37:52,800 --> 00:37:55,000 - Je suis désolée. - C'est pas grave. 429 00:37:55,500 --> 00:37:59,100 - Vraiment désolée. - Arrêtez. C'est énervant. 430 00:37:59,400 --> 00:38:01,400 En plus, j'ai eu ce que je voulais. 431 00:38:17,800 --> 00:38:20,500 - Allô ? - Vous avez un problème dans le terminal. 432 00:38:20,600 --> 00:38:22,600 - Quel problème ? - Jack Bauer. 433 00:38:22,900 --> 00:38:26,900 Il renseigne les hommes de la CTU qui vont bientôt intervenir. 434 00:38:27,200 --> 00:38:29,800 - C'est sûr ? - On tient ça du directeur de la CTU. 435 00:38:30,100 --> 00:38:34,300 C'est Bauer qui a fait exploser le gilet d'un des hommes de Beresch. 436 00:38:34,600 --> 00:38:37,300 - Vous savez où est Bauer ? - Non. 437 00:38:37,600 --> 00:38:40,000 Il connaît l'un des otages. 438 00:38:40,300 --> 00:38:43,600 Un gamin de 15 ans dénommé Derek Huxley. 439 00:38:46,500 --> 00:38:47,300 Je raccroche. 440 00:38:49,400 --> 00:38:53,900 Oui, dites-leur qu'on s'en occupe en dehors du bureau de presse. Merci. 441 00:38:55,200 --> 00:38:58,800 - Oui ? - Mme Logan est en train de se préparer. 442 00:38:59,000 --> 00:39:02,300 - Pourquoi ce retard ? - Elle était aux archives. 443 00:39:03,400 --> 00:39:06,900 Aux archives ? Qu'est-ce qu'elle faisait là-bas ? 444 00:39:08,500 --> 00:39:13,400 La première dame est saine et sauve. Pour le reste, c'est à vous de lui demander. 445 00:39:13,800 --> 00:39:14,700 Merci. 446 00:39:24,100 --> 00:39:25,500 Équipe C. 447 00:39:31,300 --> 00:39:35,000 Allez aux comptoirs d'enregistrement. Sortie ouest. 448 00:39:44,200 --> 00:39:45,800 - Manning. - C'est Jack. 449 00:39:46,100 --> 00:39:49,300 Beresch a redéployé six hommes. Tu notes ? 450 00:39:49,600 --> 00:39:50,500 Vas-y. 451 00:39:51,100 --> 00:39:54,200 Quatre du côté est, au niveau des comptoirs, 452 00:39:54,600 --> 00:39:57,900 deux du côté ouest devant les sorties de secours. 453 00:39:58,200 --> 00:39:59,100 C'est noté. 454 00:39:59,400 --> 00:40:03,100 Une fois que vous serez placés, je vous confirmerai leur position. 455 00:40:03,300 --> 00:40:08,200 OK, je lance le compte à rebours. Soyez prêts à intervenir. 456 00:40:10,000 --> 00:40:10,600 Ça y est. 457 00:40:23,000 --> 00:40:24,900 Les otages, debout. 458 00:40:25,400 --> 00:40:26,600 Attends. 459 00:40:33,400 --> 00:40:35,000 Attends. 460 00:40:35,600 --> 00:40:37,400 Beresch change un truc. 461 00:40:44,100 --> 00:40:46,300 - Curtis, qu'y a-t-il ? - J'ai perdu Jack. 462 00:40:46,500 --> 00:40:48,900 - Comment ça ? - On a été coupés. 463 00:40:49,600 --> 00:40:51,600 - Vous le rappelez ? - On essaie. 464 00:41:03,400 --> 00:41:05,900 Derek est un jeune homme très courageux. 465 00:41:06,900 --> 00:41:10,400 Je le bute si tu ne te montres pas. 466 00:41:12,100 --> 00:41:13,700 - Curtis. - Ça ne passe pas. 467 00:41:14,400 --> 00:41:18,100 - Vous pouvez intervenir sans lui ? - Beresch changeait un truc. 468 00:41:18,400 --> 00:41:21,600 Il a peut-être mis des otages dans la zone d'intervention. 469 00:41:21,800 --> 00:41:22,700 Annulez. 470 00:41:23,000 --> 00:41:25,900 Appel à tous, on annule l'opération. 471 00:41:28,100 --> 00:41:33,700 Bauer, si tu veux sauver le gamin, je veux te voir tout de suite. 472 00:41:58,700 --> 00:42:01,500 Il lui reste 5 secondes à vivre. 473 00:42:02,500 --> 00:42:05,400 Quatre, trois... 474 00:42:12,700 --> 00:42:14,400 Je pose mon arme. 475 00:42:18,900 --> 00:42:19,800 Attachez-le.