1 00:00:00,731 --> 00:00:02,472 24 S03E16 Day 3 4_00 AM - 5_00 AM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,640 --> 00:00:18,019 - Que s'est-il passé, Sherry ? - Je suis allée chez eux pour parler à Julia. 3 00:00:18,102 --> 00:00:22,982 Alan nous a interrompues. Il y a eu une dispute et il a fait une crise cardiaque. 4 00:00:23,066 --> 00:00:25,485 Tu l'as regardé mourir sans rien faire. 5 00:00:25,568 --> 00:00:29,239 Les problèmes complexes ont parfois des solutions très simples. 6 00:00:29,322 --> 00:00:33,535 - On ne peut pas étouffer ça. - On peut et on le fera. 7 00:00:33,618 --> 00:00:38,414 - Le marché disait qu'on aurait tout. - Il a changé après votre escapade mexicaine. 8 00:00:38,498 --> 00:00:43,419 Quand vous vous serez chargés de l'hôtel, vous aurez votre argent. 9 00:00:44,337 --> 00:00:48,049 - Où est le virus ? - C'est trop tard. 10 00:00:48,132 --> 00:00:50,426 - On tient Amador. - Et le virus ? 11 00:00:50,510 --> 00:00:53,179 - On a une cible probable. - Laquelle ? 12 00:00:53,263 --> 00:00:55,515 L'hôtel Chandler Plaza. 13 00:00:55,598 --> 00:00:58,977 - Puis-je vous aider ? - Votre hôtel est menacé. 14 00:00:59,060 --> 00:01:02,230 Personne ne doit ni entrer ni sortir du bâtiment. 15 00:01:02,313 --> 00:01:07,193 - Quelle est la nature de la menace ? - Une substance infectieuse. 16 00:01:07,277 --> 00:01:11,489 Si le virus est libéré, vous mourrez comme les autres. 17 00:01:11,573 --> 00:01:16,160 Gael, le virus est dans la ventilation centrale. 18 00:01:25,378 --> 00:01:29,632 Les faits suivants se déroulent entre 4 h et 5 h du matin. 19 00:01:34,762 --> 00:01:40,143 Ici l'agent Ortega. Un gaz toxique s'est propagé dans le système d'aération. 20 00:01:41,186 --> 00:01:42,228 Mon Dieu. 21 00:01:42,312 --> 00:01:45,648 Il faut fermer la ventilation. Où sont les commandes ? 22 00:01:45,732 --> 00:01:51,863 Sur la gauche, il y a une série de fusibles, un par étage. 23 00:01:52,530 --> 00:01:55,200 Quelle est la gravité de la situation ? 24 00:01:57,327 --> 00:01:59,913 Agent Ortega ? 25 00:01:59,996 --> 00:02:02,582 Je prends des précautions, M. Phillips. 26 00:02:08,171 --> 00:02:11,299 Quelle quantité a été propagée ? 27 00:02:11,382 --> 00:02:14,886 Assez pour tuer tout le monde dans cet hôtel. 28 00:02:15,345 --> 00:02:20,225 - Avez-vous disposé le virus ailleurs ? - Vous ne comprenez pas ? On va mourir. 29 00:02:20,308 --> 00:02:22,936 Avez-vous disposé d'autres tubes ? 30 00:02:23,019 --> 00:02:26,481 Ma cible était l'hôtel. 31 00:02:26,564 --> 00:02:29,400 Donc il y a d'autres tubes ? 32 00:02:29,484 --> 00:02:31,402 Oui. 33 00:02:31,486 --> 00:02:33,571 Combien ? 34 00:02:33,655 --> 00:02:36,574 Onze, mais j'ignore où ils sont. 35 00:02:41,329 --> 00:02:43,873 Surveillez-le. 36 00:02:46,793 --> 00:02:49,462 - Dessler. - Où on en est ? 37 00:02:49,546 --> 00:02:52,715 Alvers a posé un échantillon dans le système d'aération. 38 00:02:52,799 --> 00:02:56,886 Il s'est ouvert quand Gael a tenté de le neutraliser. 39 00:02:56,970 --> 00:02:59,722 - Il a été en contact direct ? - Oui. 40 00:02:59,806 --> 00:03:04,185 Il bloque l'aération, mais le virus s'est infiltré dans l'hôtel. 41 00:03:04,269 --> 00:03:08,189 Dans 14 heures, les premiers symptômes apparaîtront. 42 00:03:08,273 --> 00:03:12,068 Les contaminés transmettront le virus à tout le monde. 43 00:03:12,151 --> 00:03:14,654 Oui, je sais. 44 00:03:15,488 --> 00:03:18,908 Personne ne doit sortir. Il faut une quarantaine totale. 45 00:03:18,992 --> 00:03:22,954 - On va déclencher un code six. - Il faut être prudents. 46 00:03:23,037 --> 00:03:26,249 Si quelqu'un s'en aperçoit, ce sera la panique. 47 00:03:26,332 --> 00:03:29,586 On restera à une centaine de mètres de distance. 48 00:03:29,669 --> 00:03:32,922 La police et les services sanitaires seront à proximité. 49 00:03:33,006 --> 00:03:38,178 Bien. Alvers dit qu'il y a 11 autres tubes contenant le virus. 50 00:03:39,053 --> 00:03:42,140 - Il te l'a dit ? - Je viens de le quitter. 51 00:03:42,223 --> 00:03:47,645 Il a pu être exposé au virus. Comment a-t-il quitté l'hôtel ? 52 00:03:52,442 --> 00:03:54,861 Il n'a pas quitté l'hôtel. 53 00:03:54,944 --> 00:03:58,156 Il est toujours au sous-sol. 54 00:03:58,239 --> 00:04:01,075 Tu es à l'intérieur ? 55 00:04:01,159 --> 00:04:02,785 Oui. 56 00:04:02,869 --> 00:04:05,455 Qu'est-ce que tu fous là ? 57 00:04:05,538 --> 00:04:09,167 Sans vouloir jouer les héroïnes, je n'avais pas le choix. 58 00:04:09,250 --> 00:04:14,255 - Tu es loin du système d'aération ? - Je ne sais pas. 59 00:04:14,339 --> 00:04:20,887 Les services sanitaires te donneront un masque. Si on peut te faire sortir... 60 00:04:20,970 --> 00:04:24,891 - Tony, je ne peux pas partir. - C'est un ordre. 61 00:04:24,974 --> 00:04:32,023 Je ne peux pas obéir. Il n'y a que 7 autres agents et l'hôtel est bondé. 62 00:04:32,106 --> 00:04:38,363 Il faut coordonner les équipes et je suis en charge de l'opération. 63 00:04:39,572 --> 00:04:44,160 Si j'ai été exposée, personne ne peut plus rien pour moi. 64 00:04:46,704 --> 00:04:49,415 Alvers a parlé de 11 autres tubes. 65 00:04:49,499 --> 00:04:53,628 Il dit ignorer où ils sont. Je le crois. 66 00:04:58,633 --> 00:05:03,221 Je dois y aller. Appelle-moi quand tu as un plan d'action. 67 00:05:26,202 --> 00:05:28,913 - Vous pouvez nous laisser ? - Oui. 68 00:05:38,089 --> 00:05:40,967 On sait que j'ai très peu de temps. 69 00:05:41,050 --> 00:05:46,472 Qui est derrière tout ça ? Vous dites qu'il me connaît. Je veux un nom. 70 00:05:47,515 --> 00:05:52,020 Vous pouvez me faire ce que vous voulez. Je ne vous dirai rien. 71 00:05:53,188 --> 00:05:57,275 On a trouvé l'incubateur contenant le virus à côté. 72 00:05:57,358 --> 00:06:03,406 Si vous ne me dites rien, je vous expose directement au virus. 73 00:06:03,489 --> 00:06:06,618 Je mourrai. Mais je ne dirai rien. 74 00:06:09,871 --> 00:06:15,668 C'est Chappelle. Le virus a été répandu dans le système d'aération de l'hôtel. 75 00:06:15,752 --> 00:06:19,672 Alvers dit qu'il y a 11 autres tubes, mais on ne sait pas où. 76 00:06:19,756 --> 00:06:25,220 - Amador est notre seul espoir. - Il dit que le responsable me connaît. 77 00:06:25,303 --> 00:06:27,597 Vous auriez travaillé avec ou contre lui ? 78 00:06:27,680 --> 00:06:30,850 - J'essaie de le découvrir. - Ramenez-le à la CTU. 79 00:06:30,934 --> 00:06:35,146 On n'a pas le temps. Il faut éviter la propagation des autres échantillons. 80 00:06:35,230 --> 00:06:39,234 - Confiez-le à Richards. - Vous lui avez déjà confié Nina. 81 00:06:39,317 --> 00:06:43,321 Vous n'avez obtenu aucune info et 3 agents sont morts. Laissez-moi faire. 82 00:06:43,404 --> 00:06:46,908 - Vous devez me faire confiance. - Très bien. 83 00:06:47,659 --> 00:06:51,788 Jack, on a décrypté les données de l'incubateur. 84 00:06:51,871 --> 00:06:56,042 C'était Ryan. Le virus a été répandu dans le Chandler Plaza. 85 00:06:56,125 --> 00:07:00,713 Il y a 11 autres tubes, mais on ignore où. 86 00:07:00,797 --> 00:07:02,841 Il doit le savoir. 87 00:07:02,924 --> 00:07:07,554 Il préfère mourir que parler et je le crois. Aucune importance. 88 00:07:07,637 --> 00:07:12,016 Quand on aura arrêté son patron, on le livrera comme témoin. 89 00:07:12,100 --> 00:07:17,397 - Toujours en train de cogiter, Jack. - La ferme. Contre le mur. 90 00:07:27,240 --> 00:07:28,992 À genoux. 91 00:07:36,040 --> 00:07:38,501 On revient tout de suite. 92 00:07:55,560 --> 00:07:59,981 La poudre est assez fine pour rester suspendue dans l'air. 93 00:08:00,064 --> 00:08:05,778 La plupart des fenêtres ne s'ouvrent pas. L'air contaminé restera à l'intérieur. 94 00:08:05,862 --> 00:08:09,115 On peut l'empêcher de sortir. 95 00:08:10,783 --> 00:08:14,162 - Tony, c'est Duncan. - Tu es en route pour l'hôtel ? 96 00:08:14,245 --> 00:08:18,416 Oui, on arrive aussi vite que possible. Où en est-on ? 97 00:08:18,500 --> 00:08:22,921 - On délimite un périmètre. - On doit analyser les gens de l'hôtel. 98 00:08:23,004 --> 00:08:27,175 On ne pourra le faire que si la situation est stable. 99 00:08:27,258 --> 00:08:29,844 Michelle s'en charge. 100 00:08:29,928 --> 00:08:32,847 Elle est à l'intérieur ? Sans protection ? 101 00:08:32,931 --> 00:08:36,184 Oui. Je te rappelle. 102 00:08:37,268 --> 00:08:41,940 Voici le plan d'action. Personne ne sort ni ne communique avec l'extérieur. 103 00:08:42,023 --> 00:08:48,071 Les services sanitaires vont délimiter un périmètre. La police les rejoindra. 104 00:08:48,154 --> 00:08:51,449 La police a défini les degrés d'intervention ? 105 00:08:51,533 --> 00:08:53,743 Non, c'est à vous de juger. 106 00:08:53,826 --> 00:09:00,166 Si quelqu'un sort, la contamination s'étendra à toute la ville. 107 00:09:00,250 --> 00:09:06,506 Abattez quiconque tente de quitter l'hôtel. Sans exception. 108 00:09:09,634 --> 00:09:15,515 - Toutes les sorties sont verrouillées. - Bien. Bloquez ascenseurs et téléphones. 109 00:09:15,598 --> 00:09:18,935 - C'est si grave ? - A priori, oui. 110 00:09:19,018 --> 00:09:22,272 Personne ne sort. Notre priorité est d'éviter la panique. 111 00:09:22,355 --> 00:09:26,526 C'est mal parti. Tout le monde a un téléphone portable. 112 00:09:26,609 --> 00:09:31,197 - On brouille la zone de réception. - Et pour contacter la CTU ? 113 00:09:31,281 --> 00:09:35,410 Nos téléphones fonctionnent sur une fréquence sécurisée. 114 00:09:35,493 --> 00:09:39,414 - Y aura-t-il des survivants ? - Nous devons faire en sorte que oui. 115 00:09:39,497 --> 00:09:45,837 Nous comptons sur votre autorité. Votre personnel est notre 1re défense. 116 00:09:45,920 --> 00:09:48,423 Il faut désactiver l'alarme incendie. 117 00:09:48,506 --> 00:09:54,971 Elle est reliée au panneau électrique. On doit débrancher un nœud après l'autre. 118 00:09:55,054 --> 00:09:57,807 - Je m'en occupe. - Merci. 119 00:09:59,392 --> 00:10:03,521 Les clients commenceront à se réveiller dans une heure. Où est Alvers ? 120 00:10:03,605 --> 00:10:08,234 En bas. Il ajuste avoué qu'il restait 11 tubes contenant le virus. Quelque part. 121 00:10:18,995 --> 00:10:24,209 Gael, je sais que sans moi, tu n'aurais pas été exposé au virus. 122 00:10:24,292 --> 00:10:28,421 Tu ne nous as forcés à rien. 123 00:10:43,102 --> 00:10:46,064 Margolis. J'ai encore besoin de vous. 124 00:10:46,147 --> 00:10:49,776 Impossible. Ma femme aurait dû accoucher il y a une semaine. 125 00:10:51,152 --> 00:10:54,739 Le système d'aération est peut-être porteur d'un irritant. 126 00:10:54,822 --> 00:10:59,536 - Vous devez vous charger des clients. - Je ne suis pas médecin. 127 00:10:59,619 --> 00:11:06,501 Les services sanitaires sont en route. Je vous libérerai dès que possible. 128 00:11:42,954 --> 00:11:46,624 - Papa, Amador a quitté le bâtiment. - Où va-t-il ? 129 00:11:46,708 --> 00:11:49,210 - Je le localise. - On est partis. Fais vite. 130 00:11:49,294 --> 00:11:52,046 Il se dirige vers le sud sur Western. 131 00:11:52,130 --> 00:11:54,841 On y va. 132 00:12:12,984 --> 00:12:16,321 - Combien y a-t-il de gens dans l'hôtel ? - Environ mille. 133 00:12:16,404 --> 00:12:21,826 Appelle le gouverneur. Si le virus se répand et provoque la panique, 134 00:12:21,910 --> 00:12:27,457 il doit se tenir prêt à mobiliser les forces locales et la garde nationale. 135 00:12:27,540 --> 00:12:31,544 Mais qu'il ne fasse rien avant notre signal. 136 00:12:36,341 --> 00:12:37,926 Pardon. 137 00:12:39,886 --> 00:12:41,971 Tu as l'air fatigué. 138 00:12:43,890 --> 00:12:50,772 David, je viens t'exposer un problème, mais aussi une solution. 139 00:12:50,855 --> 00:12:54,108 - Va pour le problème. - Julia Milliken. 140 00:12:54,192 --> 00:12:57,529 Elle a été interrogée par la police au sujet de la mort d'Alan 141 00:12:57,612 --> 00:13:01,741 et elle prétend que je suis mêlée à l'affaire. 142 00:13:01,824 --> 00:13:04,077 Tu l'es ? 143 00:13:04,160 --> 00:13:07,580 Est-ce vraiment important ? 144 00:13:07,664 --> 00:13:10,166 Je te reconnais bien là. 145 00:13:10,250 --> 00:13:12,710 Tu dis rechercher la vérité, 146 00:13:12,794 --> 00:13:17,841 mais tu as toujours été entouré de gens qui t'en ont protégé. 147 00:13:17,924 --> 00:13:22,595 - Je n'ai pas demandé à être protégé. - Pourtant tu l'as été. 148 00:13:22,679 --> 00:13:26,057 Ce soir, je vais te prendre au mot. 149 00:13:26,140 --> 00:13:29,519 Je vais te dire la vérité. 150 00:13:29,602 --> 00:13:31,437 Merci. 151 00:13:33,731 --> 00:13:38,278 J'étais avec Julia Milliken quand Alan a eu une attaque. 152 00:13:38,361 --> 00:13:41,990 Je l'ai empêchée de lui donner ses médicaments. 153 00:13:42,073 --> 00:13:45,201 Nous l'avons regardé mourir toutes les deux. 154 00:13:47,245 --> 00:13:51,082 - C'est un meurtre. - Et Julia a tout raconté à la police. 155 00:13:51,166 --> 00:13:55,712 Ils viennent de m'appeler et je leur ai répondu... 156 00:13:55,795 --> 00:14:00,133 Je leur ai répondu que j'étais avec toi quand Alan est mort. 157 00:14:00,592 --> 00:14:04,554 Ils vont te contacter pour confirmer ma version des faits. 158 00:14:04,637 --> 00:14:10,268 - Et tu comptes sur moi pour le faire ? - Le contraire serait une grave erreur. 159 00:14:10,351 --> 00:14:14,856 Si tu ne me défends pas, je leur dirai que je suivais tes ordres. 160 00:14:14,939 --> 00:14:17,400 Personne ne croira que j'ai voulu le tuer. 161 00:14:17,483 --> 00:14:21,905 Non, mais on croira peut-être qu'il représentait un obstacle 162 00:14:21,988 --> 00:14:25,491 et que tu m'as autorisée à prendre les mesures nécessaires. 163 00:14:25,575 --> 00:14:30,079 Belle phrase d'accroche pour les médias. "Prendre les mesures nécessaires." 164 00:14:30,163 --> 00:14:36,419 - Je n'ai jamais prononcé ces mots. - Réfléchis bien, David. 165 00:15:37,981 --> 00:15:43,820 Tony, on t'écoute. On est sur Hoover, en parallèle d'Amador sur Vermont. 166 00:15:43,903 --> 00:15:46,531 On vous voit. Où est la puce ? 167 00:15:46,614 --> 00:15:49,951 - Dans son bandage. - Vous prenez un sacré risque. 168 00:15:50,034 --> 00:15:52,579 On a dû le laisser s'échapper. 169 00:15:52,662 --> 00:15:56,541 Mais il va peut-être sortir de la ville. 170 00:15:56,624 --> 00:16:01,254 Amador va devoir demander aux amis de son patron de le tirer d'affaire. 171 00:16:01,337 --> 00:16:05,633 - Tu veux des renforts ? - Si on s'approche, il nous repérera. 172 00:16:05,717 --> 00:16:11,723 Michelle a fait la liste de tous mes contacts ces 5 dernières années ? 173 00:16:11,806 --> 00:16:13,892 J'ai dû la confier à Chloe. 174 00:16:13,975 --> 00:16:17,395 Michelle est dans l'hôtel Chandler Plaza. 175 00:16:21,107 --> 00:16:24,986 Je suis désolé. On pense que le virus a été modifié. 176 00:16:25,069 --> 00:16:27,614 - Comment ? - Mélangé à un autre produit. 177 00:16:27,697 --> 00:16:30,700 L'Institut Sanitaire se charge de l'analyser. 178 00:16:30,783 --> 00:16:35,705 - On a peut-être une chance ? - Peut-être. J'espère. 179 00:16:35,788 --> 00:16:40,084 Tony, on te rappelle dès qu'on a du nouveau. 180 00:16:48,009 --> 00:16:52,263 C'est Amador. J'ai été retenu par des agents de la CTU. 181 00:16:52,347 --> 00:16:55,475 Ils ont tout essayé pour me faire parler. 182 00:16:55,558 --> 00:16:59,062 - Vous avez parlé ? - Non. Je dois quitter le pays. 183 00:16:59,562 --> 00:17:02,565 Bien sûr. 184 00:17:02,649 --> 00:17:06,236 Jack Bauer était un des agents ? 185 00:17:06,319 --> 00:17:08,404 Oui. 186 00:17:10,448 --> 00:17:15,286 Je dois être sûr que vous n'êtes pas suivi. 187 00:17:15,370 --> 00:17:18,039 - Vous savez ce que vous avez à faire. - Entendu. 188 00:17:18,122 --> 00:17:21,417 Bien. Appelez-moi quand vous serez sûr. 189 00:17:36,474 --> 00:17:39,811 - Vous savez où est la cible. - Quand voulez-vous que j'agisse ? 190 00:17:39,894 --> 00:17:46,359 Je le laisserai sonner 2 fois. Quand tout sera installé, détruisez-le. 191 00:18:03,418 --> 00:18:06,379 - Vous serez bientôt sur place ? - Dans une demi-heure. 192 00:18:06,462 --> 00:18:10,466 On a découvert que le virus avait été mélangé à un autre composant. 193 00:18:10,550 --> 00:18:15,013 Jusqu'à ce qu'il soit analysé, on ignore à quoi on a affaire. 194 00:18:15,096 --> 00:18:18,683 Quel est le taux de mortalité des contaminés ? 195 00:18:18,766 --> 00:18:21,477 Sous sa forme initiale, 90%. 196 00:18:23,563 --> 00:18:28,693 Si quelqu'un a été exposé ne serait-ce que brièvement, 197 00:18:28,776 --> 00:18:32,906 quitter l'hôtel ferait une différence ? Ça peut paraître absurde... 198 00:18:32,989 --> 00:18:39,871 C'est trop tard. La durée d'exposition n'a aucune incidence sur la mortalité. 199 00:18:39,954 --> 00:18:43,249 Tu as dit que 10% survivaient. 200 00:18:43,333 --> 00:18:49,839 Si le virus a été modifié, cette proportion peut-elle augmenter ? 201 00:18:49,923 --> 00:18:55,136 C'est possible, Tony. On fera tout ce qu'on peut pour elle. 202 00:18:56,262 --> 00:18:58,348 Merci. 203 00:19:08,107 --> 00:19:12,070 - 30 pour un million. - Tu as vérifié les zones de service ? 204 00:19:12,153 --> 00:19:16,449 - J'ai le couloir. Les escaliers ? - Quels étages ? 205 00:19:16,533 --> 00:19:18,827 - Tous. - 35 pour un million. 206 00:19:18,910 --> 00:19:22,956 - L'ascenseur ? - J'ai des chiffres contradictoires. 207 00:19:23,039 --> 00:19:25,667 - Vérifie et rappelle-moi. - Bien reçu. 208 00:19:25,750 --> 00:19:27,836 OK. Terminé. 209 00:19:29,587 --> 00:19:33,091 Les étages 1 à 5 sont à 30 pour un million. 210 00:19:33,174 --> 00:19:37,679 Comme le reste de l'hôtel. Même le hall est contaminé. 211 00:19:41,683 --> 00:19:44,561 J'appelle la CTU, toi, l'Institut. 212 00:19:45,395 --> 00:19:47,480 D'accord. 213 00:19:55,697 --> 00:19:58,199 Je te rappelle. 214 00:20:03,163 --> 00:20:06,124 N'approche pas ! 215 00:20:30,440 --> 00:20:34,569 Un de mes agents a des symptômes. Qu'est-ce que ça signifie ? 216 00:20:34,652 --> 00:20:38,114 - Quelle différence ça fait ? - L'incubation est de 14 heures. 217 00:20:38,198 --> 00:20:41,743 C'est vous, le chimiste. Qu'avez-vous fait ? 218 00:20:44,204 --> 00:20:46,289 Dites-le-moi. 219 00:20:49,125 --> 00:20:54,214 - À une condition. - Vous n'êtes pas en position d'exiger. 220 00:20:54,297 --> 00:21:01,054 J'emporterai mon secret dans la tombe si vous ne faites pas ce que je veux. 221 00:21:03,139 --> 00:21:06,809 - Que voulez-vous ? - Je connais les effets du virus. 222 00:21:07,977 --> 00:21:10,063 Je ne veux pas mourir comme ça. 223 00:21:10,146 --> 00:21:17,445 Je vous dirai ce que vous voulez savoir si vous me tuez dès les 1ers symptômes. 224 00:21:27,539 --> 00:21:29,624 Entrez. 225 00:21:34,379 --> 00:21:36,714 Des nouvelles de l'hôtel ? 226 00:21:36,798 --> 00:21:40,593 On ignore quelle quantité exacte de virus a été répandue. 227 00:21:40,677 --> 00:21:44,639 Tu pourrais faire une déclaration pour prévenir la crise. 228 00:21:44,722 --> 00:21:49,185 Je ne ferai aucune déclaration avant d'en savoir plus. 229 00:21:49,269 --> 00:21:56,150 Je viens d'avoir la police. Ils disent que Sherry est une "fuite possible". 230 00:21:56,234 --> 00:22:02,407 Ils ont un mandat d'arrêt contre elle si tu ne corrobores pas son alibi. 231 00:22:02,490 --> 00:22:04,617 Tu veux que je mente ? 232 00:22:04,701 --> 00:22:09,330 - Il n'y a même pas à réfléchir. - Pour faire obstruction à la justice ? 233 00:22:09,414 --> 00:22:13,209 Tu possèdes la machine judiciaire la plus puissante au monde. 234 00:22:13,293 --> 00:22:17,255 J'appelle le procureur général et tes problèmes s'envolent. 235 00:22:17,338 --> 00:22:20,925 Ça ne fera qu'étendre le complot. Et ça ne tient pas la route. 236 00:22:21,009 --> 00:22:28,391 Tu laisserais tout ce que tu as accompli être détruit par l'imprudence de Sherry ? 237 00:22:28,474 --> 00:22:31,811 Tu appelles un meurtre une imprudence ? 238 00:22:31,895 --> 00:22:35,064 - Grandis un peu. - À qui crois-tu t'adresser ? 239 00:22:35,148 --> 00:22:40,904 À un ancien président, David, à moins que tu ne fasses preuve de bon sens. 240 00:22:40,987 --> 00:22:43,948 Sherry t'entraînera dans sa chute. 241 00:22:44,032 --> 00:22:49,537 - Fais en sorte que ça n'arrive pas. - Arrête de me mettre des barrières ! 242 00:22:53,791 --> 00:22:57,170 Je veux voir le préfet. 243 00:22:57,253 --> 00:23:00,548 On peut les éviter. On peut s'en sortir. 244 00:23:00,632 --> 00:23:04,511 Réveille-le et envoie-le-moi. 245 00:23:27,450 --> 00:23:32,247 - On en est où ? - Toute la circulation a été déviée. 246 00:23:32,330 --> 00:23:35,625 Combien de temps avant que l'hôtel soit cerné ? 247 00:23:35,708 --> 00:23:37,877 - Une demi-heure. - Merde. 248 00:23:37,961 --> 00:23:43,174 - Tony, Michelle sur la ligne 3. - Je la prends ici. 249 00:23:46,678 --> 00:23:50,181 - C'est pire que ce qu'on croyait. - Comment ça ? 250 00:23:50,265 --> 00:23:54,686 Gael s'est mis à saigner du nez moins d'une heure après l'exposition. 251 00:23:54,769 --> 00:23:58,314 La période d'incubation n'est plus de 14 heures ? 252 00:23:58,398 --> 00:24:02,610 Alvers dit que le composant ajouté accélère les effets du virus. 253 00:24:02,694 --> 00:24:04,779 Gael est le seul à avoir des symptômes ? 254 00:24:04,863 --> 00:24:07,115 À ma connaissance. 255 00:24:07,198 --> 00:24:11,828 - Où est-il ? - Je l'ai isolé au sous-sol. 256 00:24:11,911 --> 00:24:14,998 As-tu été en contact avec son sang ? 257 00:24:15,081 --> 00:24:19,002 Non, mais on a analysé l'air de l'hôtel. 258 00:24:20,044 --> 00:24:24,007 Le virus est partout et je l'ai respiré. 259 00:24:24,090 --> 00:24:29,470 Les renforts sont en route. Il faut sécuriser le périmètre de toute urgence. 260 00:24:29,554 --> 00:24:32,056 Je te rappelle. 261 00:24:33,016 --> 00:24:36,436 - Michelle... - Pas maintenant. 262 00:24:36,519 --> 00:24:40,273 Le plus important est de ne laisser sortir personne. 263 00:24:40,356 --> 00:24:42,442 Oui. D'accord. 264 00:24:49,240 --> 00:24:53,077 - Dites-moi ce qui se passe. - De quoi parlez-vous ? 265 00:24:53,161 --> 00:24:59,125 J'ai vu des hommes armés dehors et toutes les portes sont verrouillées. 266 00:24:59,209 --> 00:25:04,422 - Des agents fédéraux gèrent le problème. - Quel problème ? On a des ennuis ? 267 00:25:04,506 --> 00:25:07,634 C'est tout ce qu'ils m'ont dit. Je n'en sais pas plus. 268 00:25:07,717 --> 00:25:12,138 - Et vous restez planté là ? - On n'a pas le choix. C'est un ordre. 269 00:25:12,222 --> 00:25:19,103 - Et on est censés faire quoi ? - Rester calmes et espérer. 270 00:26:12,240 --> 00:26:15,827 - C'est Michelle. Comment tu te sens ? - Ça va. 271 00:26:15,910 --> 00:26:19,289 L'hémorragie va et vient. 272 00:26:19,372 --> 00:26:23,626 Je me sens seulement très faible. 273 00:26:23,710 --> 00:26:27,463 Dès que les services sanitaires arrivent, je t'envoie un médecin. 274 00:26:27,547 --> 00:26:30,550 Pour étudier la progression du virus. 275 00:26:30,633 --> 00:26:33,761 Et pour te soulager un peu. 276 00:26:38,308 --> 00:26:44,480 Fais vite. Tu auras du mal à contenir les gens quand ils seront réveillés. 277 00:27:08,588 --> 00:27:10,924 - C'est quoi ? - Je te rappelle. 278 00:27:40,370 --> 00:27:43,122 - Elle n'est pas désactivée ! - Je le croyais. 279 00:27:43,206 --> 00:27:47,293 - On peut l'éteindre ? - J'y vais. Je dois trouver la prise. 280 00:27:47,377 --> 00:27:51,256 Annoncez que c'est une fausse alerte et que personne ne bouge. 281 00:27:51,339 --> 00:27:54,843 Renvoyez les gens dans leurs chambres. 282 00:27:54,926 --> 00:27:58,805 Les autres, barrez les portes. Personne ne sort. 283 00:28:20,910 --> 00:28:24,289 J'ai fait demi-tour plusieurs fois. Je ne suis pas suivi. 284 00:28:24,372 --> 00:28:27,333 - Vous êtes sûr ? - Oui, les rues sont vides. 285 00:28:27,417 --> 00:28:31,129 - Je peux venir. - Vous êtes encore loin ? 286 00:28:31,212 --> 00:28:33,590 J'arrive bientôt. 287 00:28:33,673 --> 00:28:39,679 Garez-vous et cherchez une Ford grise. Dolan vous attendra avec vos papiers. 288 00:28:39,762 --> 00:28:42,390 J'ai besoin d'argent pour quitter le pays. 289 00:28:42,473 --> 00:28:45,977 - Il aura ce qu'il faut. - Bien. 290 00:28:51,232 --> 00:28:54,027 Amador a fait demi-tour, vers le centre. 291 00:28:54,110 --> 00:28:58,072 Envoie les équipes. Dis-leur de tenir une distance raisonnable. 292 00:28:58,156 --> 00:29:01,576 Il ne nous conduira à son patron que s'il se sent en sécurité. 293 00:29:01,659 --> 00:29:05,497 - Je m'occupe de l'intervention. - Bien reçu. 294 00:29:13,421 --> 00:29:18,176 - Madison, où en es-tu ? - Le niveau inférieur est sécurisé. 295 00:29:19,385 --> 00:29:23,097 - Reste en position. - Bien reçu. 296 00:29:26,434 --> 00:29:31,773 C'était une fausse alerte. Remontez dans vos chambres et tout ira bien. 297 00:29:31,856 --> 00:29:34,692 J'ai désactivé l'alarme. Elle va s'arrêter. 298 00:29:34,776 --> 00:29:36,861 - Quand ? - Je ne sais pas. 299 00:29:36,945 --> 00:29:40,406 Je veux savoir ce qui se passe. 300 00:29:40,490 --> 00:29:44,619 - Tout est en ordre. Détendez-vous. - Tout n'a pas l'air en ordre. 301 00:29:44,702 --> 00:29:47,205 C'était une fausse alerte. Tout va bien. 302 00:29:47,288 --> 00:29:50,959 - Pourquoi je ne peux pas sortir ? - Regagnez votre chambre. 303 00:29:51,042 --> 00:29:54,462 Pas tant qu'on ne m'aura pas tout dit. 304 00:29:54,546 --> 00:29:58,091 J'ai vu des hommes dehors avec des masques à gaz. 305 00:29:58,174 --> 00:30:01,427 Vous ne pouvez pas nous garder ici. Je veux une explication. 306 00:30:01,511 --> 00:30:07,308 Je peux avoir votre attention ? Je vais vous expliquer la situation. 307 00:30:08,309 --> 00:30:13,314 Je suis agent fédéral. Il y a une demi-heure, 308 00:30:13,398 --> 00:30:17,151 une substance toxique a été répandue à l'extérieur du bâtiment. 309 00:30:17,235 --> 00:30:19,320 Pourquoi vous n'avez rien dit ? 310 00:30:19,404 --> 00:30:24,909 Pour éviter que tout le monde panique et s'expose à cette substance nocive. 311 00:30:24,993 --> 00:30:28,955 Vous êtes en sécurité tant que vous restez dans l'hôtel. 312 00:30:29,038 --> 00:30:34,252 Tant que l'équipe de désinfection n'est pas arrivée, sortir est dangereux. 313 00:30:35,003 --> 00:30:38,214 - Pendant combien de temps ? - Les téléphones ne marchent pas ! 314 00:30:38,298 --> 00:30:41,384 Nous allons tout arranger, c'est promis. 315 00:30:41,467 --> 00:30:45,555 Si vous regagnez vos chambres, tout ira bien. 316 00:30:45,638 --> 00:30:49,767 Excusez-moi. Agent Dessler ? Une issue de secours a été ouverte. 317 00:30:49,851 --> 00:30:52,729 - Où ? - Dans l'aile ouest. 318 00:30:52,812 --> 00:30:55,064 Les portes donnent sur un seul couloir. 319 00:30:55,148 --> 00:31:00,320 - Restez là. Comment j'y vais ? - Prenez ce couloir, à droite et en bas. 320 00:31:00,403 --> 00:31:04,574 Tout le monde remonte. Vous avez entendu la dame. Tout va bien. 321 00:31:04,657 --> 00:31:08,411 - Tu parles ! - Tout va bien se passer. 322 00:31:08,495 --> 00:31:13,291 Madame, regagnez votre chambre. Tout va bien se passer. 323 00:31:18,046 --> 00:31:21,466 - Ne bougez plus. - Je me tire d'ici. 324 00:31:24,469 --> 00:31:28,765 - Je suis agent fédéral. Votre arme. - Non. Je veux m'en aller. 325 00:31:28,848 --> 00:31:33,811 - C'est trop dangereux. Votre arme. - Pourquoi c'est dangereux ? 326 00:31:33,895 --> 00:31:37,148 Une substance toxique a été répandue à l'extérieur. 327 00:31:37,232 --> 00:31:39,651 - Vous mentez. - Non. 328 00:31:39,734 --> 00:31:46,157 J'ai vu l'homme au sous-sol. Je sais qu'il y a un problème dans l'hôtel. 329 00:31:49,118 --> 00:31:52,163 Vous avez raison. C'est vrai. 330 00:31:52,247 --> 00:31:56,167 - C'est pour ça que vous devez rester. - Pourquoi ? 331 00:31:56,251 --> 00:32:00,505 Tout le monde dans cet hôtel va tomber très malade. 332 00:32:01,214 --> 00:32:04,092 Malade ? Comment ? 333 00:32:06,469 --> 00:32:09,597 La plupart d'entre nous vont mourir. 334 00:32:11,641 --> 00:32:15,353 - C'est impossible. - C'est la vérité. 335 00:32:16,187 --> 00:32:19,315 Je veux rentrer voir ma femme. 336 00:32:22,277 --> 00:32:25,071 Vous risquez de la contaminer. 337 00:32:25,947 --> 00:32:31,077 Quiconque quittera cet hôtel transmettra la maladie. 338 00:32:31,161 --> 00:32:34,455 Des dizaines de milliers de personnes pourraient mourir. 339 00:32:34,539 --> 00:32:38,001 Vous voulez en être responsable ? 340 00:32:38,084 --> 00:32:39,961 Seigneur. 341 00:32:50,263 --> 00:32:52,932 Donnez-moi votre arme. 342 00:33:00,690 --> 00:33:04,235 Vous savez tout, je dois vous isoler. 343 00:33:05,862 --> 00:33:08,114 Asseyez-vous. 344 00:33:12,785 --> 00:33:16,414 - On a besoin de vous. On a un problème. - Lequel ? 345 00:33:16,498 --> 00:33:22,003 Quelqu'un s'est mis à saigner du nez et on ne peut pas arrêter l'hémorragie. 346 00:33:45,401 --> 00:33:47,403 M. le Président ? 347 00:33:47,487 --> 00:33:49,989 Le préfet Hendricks. 348 00:33:53,451 --> 00:33:55,870 - Préfet Hendricks. - M. le Président. 349 00:33:55,954 --> 00:33:58,998 - Asseyez-vous. - Merci. 350 00:33:59,082 --> 00:34:04,295 - L'heure est inhabituelle. - Les circonstances aussi. 351 00:34:04,379 --> 00:34:08,341 Oui. Vous avez été informé de l'affaire Milliken ? 352 00:34:08,424 --> 00:34:14,097 Julia Milliken a accusé Mme Palmer d'avoir contribué à la mort de son mari 353 00:34:14,180 --> 00:34:17,308 en l'empêchant de prendre ses médicaments. 354 00:34:17,392 --> 00:34:20,562 Mme Palmer a déclaré à nos inspecteurs 355 00:34:20,645 --> 00:34:25,358 qu'elle n'était pas chez les Milliken, mais ici, avec vous. 356 00:34:25,441 --> 00:34:32,323 M. le Président, voici ma question. Était-elle ici ? 357 00:34:37,662 --> 00:34:40,373 Oui, elle l'était. 358 00:34:43,126 --> 00:34:48,381 - Merci, M. le Président. - Merci, préfet Hendricks. 359 00:34:48,464 --> 00:34:51,593 - Je vous souhaite une bonne nuit. - Merci. 360 00:34:58,141 --> 00:35:04,480 Savez-vous quelle raison a pu inciter Mme Milliken à accuser Mme Palmer ? 361 00:35:04,564 --> 00:35:08,526 On commet parfois l'inexplicable face à l'adversité. 362 00:35:12,864 --> 00:35:14,949 Bonne nuit. 363 00:35:44,979 --> 00:35:48,024 Je viens de voir le préfet. 364 00:35:48,107 --> 00:35:51,444 Je lui ai dit que tu étais avec moi ce soir. 365 00:35:51,528 --> 00:35:58,451 - Personne ne saura jamais la vérité. - Moi si. Ton acte est impardonnable. 366 00:35:58,535 --> 00:36:04,791 Tu m'as appelée pour que je fasse le sale travail à ta place. 367 00:36:04,874 --> 00:36:08,294 N'essaie pas de faire volte-face et de t'en laver les mains. 368 00:36:08,378 --> 00:36:14,634 Je te défends d'insinuer que j'étais au courant de tes intentions. Tu as tué. 369 00:36:14,717 --> 00:36:16,845 Ce n'est pas si simple, David. 370 00:36:16,928 --> 00:36:21,724 Au contraire. Alan Milliken est mort à cause de toi. 371 00:36:21,808 --> 00:36:26,354 Tu avais besoin d'aide avec Milliken et je t'ai aidé. 372 00:36:26,437 --> 00:36:30,358 Aucun de nous ne pensait que ça se terminerait ainsi. 373 00:36:30,441 --> 00:36:35,572 Et n'oublions pas que tout s'est terminé en ta faveur. 374 00:36:36,072 --> 00:36:38,491 Tu devrais me remercier. 375 00:36:41,828 --> 00:36:44,247 Je te méprise pour ce que tu as fait. 376 00:36:46,583 --> 00:36:50,128 Et je méprise le rôle que j'ai joué en te tirant d'affaire. 377 00:36:53,339 --> 00:36:55,592 Je ne veux plus te voir. 378 00:37:17,197 --> 00:37:20,283 Je le vois. Les équipes sont en place ? 379 00:37:20,366 --> 00:37:25,038 Affirmatif. Les véhicules sont en position. 380 00:37:46,184 --> 00:37:49,395 Voici votre argent et vos papiers. 381 00:37:58,154 --> 00:37:59,405 On fonce ! 382 00:38:21,845 --> 00:38:26,307 Merde ! Dis aux équipes d'intervention de bloquer tout le périmètre. 383 00:38:26,391 --> 00:38:30,770 Qu'elles ne laissent passer que le déminage et le légiste. 384 00:38:31,813 --> 00:38:34,357 - Ici Bauer. - Bonsoir, Jack. 385 00:38:34,440 --> 00:38:38,987 Je te savais meilleur qu'Amador, mais tu n'es pas meilleur que moi. 386 00:38:39,070 --> 00:38:41,739 Amador a dit que vous me connaissiez. 387 00:38:41,823 --> 00:38:43,992 Chaque chose en son temps. 388 00:38:44,075 --> 00:38:51,875 11 autres tubes contiennent la dose de virus répandue dans l'hôtel. 389 00:38:51,958 --> 00:38:57,088 Je les utiliserai si vous ne suivez pas mes instructions. 390 00:38:57,172 --> 00:39:04,512 - Que voulez-vous ? De l'argent ? - J'aimerais parler à un de tes amis. 391 00:39:04,846 --> 00:39:07,140 Tout va bien se passer. 392 00:39:10,393 --> 00:39:12,645 Mon Dieu. 393 00:39:17,859 --> 00:39:20,653 Monsieur. Appelez-moi Phillips. Ça va aller. 394 00:39:20,737 --> 00:39:27,243 Ils nous mentent. Il y a un problème dans l'hôtel. C'est à l'intérieur ! 395 00:39:28,161 --> 00:39:30,705 Monsieur, calmez-vous ! 396 00:39:30,788 --> 00:39:33,333 Tout le monde. Poussez-vous ! 397 00:39:36,669 --> 00:39:39,172 Plus un geste. 398 00:39:40,840 --> 00:39:43,843 Éloignez-vous de la fenêtre. 399 00:39:43,927 --> 00:39:47,138 J'ai dit, éloignez-vous de la fenêtre. 400 00:39:48,389 --> 00:39:51,184 Si vous tentez de fuir, je vous tue. 401 00:39:59,901 --> 00:40:02,487 Je ne vous crois pas. 402 00:40:46,990 --> 00:40:51,035 - M. le Président, Jack Bauer en ligne. - Merci. 403 00:40:55,165 --> 00:40:58,626 L'homme qui détient le virus veut vous parler. 404 00:40:58,710 --> 00:41:04,465 On n'a pas de nom, mais si vous refusez de lui parler, il propagera le virus. 405 00:41:04,549 --> 00:41:10,305 Compte tenu des circonstances, vous allez devoir céder à ses exigences. 406 00:41:12,932 --> 00:41:17,103 - Je vais lui parler. - Bien. Je vous le passe. 407 00:41:19,898 --> 00:41:24,152 - Vous êtes en ligne avec le président. - J'irai droit au but. 408 00:41:24,235 --> 00:41:28,615 Comme vous le savez sans doute, j'ai une quantité suffisante de virus 409 00:41:28,698 --> 00:41:32,243 pour décimer la majeure partie de la population de ce pays. 410 00:41:32,327 --> 00:41:38,082 Et comme je l'ai prouvé à l'hôtel Chandler Plaza, 411 00:41:38,166 --> 00:41:45,048 je m'exécuterai si vous ne suivez pas les instructions que vous allez recevoir. 412 00:41:46,132 --> 00:41:50,011 Vous me comprenez, M. le Président ? 413 00:41:50,094 --> 00:41:52,555 J'écoute. 414 00:41:52,639 --> 00:41:57,185 Vous n'avez plus le contrôle de votre pays, 415 00:41:57,936 --> 00:42:05,026 et si vous n'utilisez pas vos pleins pouvoirs pour satisfaire mes désirs, 416 00:42:05,109 --> 00:42:09,739 le virus sera propagé 417 00:42:09,823 --> 00:42:13,660 et rien ne pourra l'arrêter. 418 00:42:14,911 --> 00:42:17,121 Vous aurez de mes nouvelles.