1 00:00:00,731 --> 00:00:02,472 24 S03E17 Day 3 5_00 AM - 6_00 AM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,290 --> 00:00:17,544 - Quelle quantité de virus a été libérée ? - Assez pour tuer tout l'hôtel. 3 00:00:17,628 --> 00:00:21,089 - Avez-vous disposé d'autres tubes ? - Ma cible était l'hôtel. 4 00:00:21,173 --> 00:00:25,218 - Donc il y a d'autres tubes ? - Oui, 11. 5 00:00:25,302 --> 00:00:28,472 Alvers a posé un échantillon dans le système d'aération. 6 00:00:28,555 --> 00:00:32,267 Il s'est ouvert quand Gael a tenté de le neutraliser. Personne ne sort. 7 00:00:32,351 --> 00:00:37,522 Il faut une quarantaine totale. Si quelqu'un s'en aperçoit, ce sera la panique. 8 00:00:37,606 --> 00:00:39,733 - Ils mentent. - C'est à l'intérieur ! 9 00:00:39,816 --> 00:00:42,027 N'approchez pas des portes. 10 00:00:43,904 --> 00:00:47,824 - Si vous tentez de fuir, je vous tue. - Je ne vous crois pas. 11 00:00:50,994 --> 00:00:54,623 - Il sait qui vous êtes. - Qui sait qui je suis ? 12 00:00:54,706 --> 00:00:59,044 "Vous ne m'apprendrez rien sur Bauer." C'est ce qu'il a dit. 13 00:00:59,127 --> 00:01:01,213 Opposez-vous à lui et vous êtes mort. 14 00:01:04,591 --> 00:01:09,096 Je te savais meilleur qu'Amador, mais tu n'es pas meilleur que moi. 15 00:01:09,179 --> 00:01:12,891 J'aimerais parler à un de tes amis. 16 00:01:13,308 --> 00:01:17,604 L'homme qui détient le virus veut vous parler. 17 00:01:17,729 --> 00:01:21,984 Vous n'avez plus le contrôle de votre pays, 18 00:01:22,067 --> 00:01:27,447 et si vous n'utilisez pas vos pleins pouvoirs pour satisfaire mes désirs, 19 00:01:27,531 --> 00:01:30,158 le virus sera propagé 20 00:01:30,242 --> 00:01:32,411 et rien ne pourra l'arrêter. 21 00:01:33,620 --> 00:01:39,126 Les faits suivants se déroulent entre 5 h et 6 h du matin. 22 00:01:40,294 --> 00:01:43,672 Que tout le monde se calme ! 23 00:01:43,755 --> 00:01:46,008 Soyez calmes et silencieux. 24 00:01:46,091 --> 00:01:48,760 Regardez ! Dehors. 25 00:01:51,805 --> 00:01:54,057 Avancez. 26 00:02:00,230 --> 00:02:03,734 Je veux mettre une chose bien au clair maintenant. 27 00:02:03,817 --> 00:02:07,654 Personne ne quittera ce bâtiment jusqu'à nouvel ordre. 28 00:02:09,990 --> 00:02:15,287 Dans un instant, je vous expliquerai pourquoi par l'interphone. 29 00:02:15,370 --> 00:02:21,877 Il me faut le silence et une coopération totale. 30 00:02:25,672 --> 00:02:28,759 - Ça s'entend dans tout l'hôtel ? - Oui. 31 00:02:32,763 --> 00:02:35,557 Ici l'agent fédéral Michelle Dessler. 32 00:02:36,266 --> 00:02:38,852 Afin de survivre à ce qui s'est produit, 33 00:02:38,936 --> 00:02:44,107 il vous faut m'écouter attentivement et suivre mes instructions. 34 00:02:44,191 --> 00:02:48,528 Un facteur infectieux a été libéré 35 00:02:48,612 --> 00:02:51,323 et l'hôtel a été mis en quarantaine. 36 00:02:51,406 --> 00:02:57,287 Quiconque tentera de partir en sera empêché par tous les moyens. 37 00:02:57,371 --> 00:03:00,499 Si vous êtes dans votre chambre, restez-y. 38 00:03:00,582 --> 00:03:05,420 Si vous êtes ailleurs, regagnez immédiatement votre chambre. 39 00:03:05,504 --> 00:03:09,967 Une assistance médicale sera bientôt fournie à ceux qui en auront besoin. 40 00:03:10,050 --> 00:03:16,223 Mais il est prioritaire de regagner votre chambre et d'y rester. 41 00:03:16,306 --> 00:03:17,683 Merci. 42 00:03:17,766 --> 00:03:21,603 Vous avez entendu. Dirigez-vous vers les ascenseurs. 43 00:03:21,687 --> 00:03:26,316 Ils sont de nouveau en marche. Gagnez-les dans le calme. 44 00:03:29,486 --> 00:03:32,197 Mon Dieu. Danny ? 45 00:03:38,120 --> 00:03:39,997 C'est bon. 46 00:03:42,583 --> 00:03:46,295 Qui a fait ça ? Qui l'a tué ? 47 00:03:48,714 --> 00:03:51,091 Vous ? 48 00:03:51,174 --> 00:03:55,637 Vous êtes un agent fédéral. Vous étiez censée le protéger. 49 00:03:55,721 --> 00:03:58,515 Lâchez-moi. 50 00:03:58,599 --> 00:04:01,268 Ça ne fera qu'aggraver les choses. 51 00:04:01,351 --> 00:04:06,231 - Vous étiez censée le protéger. - C'est bon. 52 00:04:10,777 --> 00:04:12,404 C'est Bauer. 53 00:04:12,487 --> 00:04:15,324 Ne quittez pas, je vous passe le président. 54 00:04:17,451 --> 00:04:20,203 L'homme qui contrôle le virus, 55 00:04:20,287 --> 00:04:24,166 - pourquoi est-il passé par vous ? - Je n'en sais rien. 56 00:04:24,249 --> 00:04:28,003 Il dit qu'il me connaît, mais on n'a pas établi son identité. 57 00:04:28,086 --> 00:04:33,008 Je sais juste qu'il était à Los Angeles pendant l'heure qui vient de s'écouler. 58 00:04:33,091 --> 00:04:39,598 Il va se servir du virus pour me contrôler, et à travers moi, contrôler le gouvernement. 59 00:04:39,681 --> 00:04:42,726 - Cela ne doit pas se produire. - Je comprends. 60 00:04:42,809 --> 00:04:46,605 - Trouvez-le. - On fait notre possible. Je vous rappellerai. 61 00:04:46,688 --> 00:04:48,065 Merci. 62 00:04:48,148 --> 00:04:50,734 Puisqu'Amador est mort, il reste deux pistes. 63 00:04:50,817 --> 00:04:54,446 Tout d'abord, il dit qu'il me connaît. 64 00:04:54,529 --> 00:04:59,201 - Ensuite, il connaît Alvers. - Le type qui a introduit le virus à l'hôtel ? 65 00:04:59,284 --> 00:05:04,498 Oui. Appelle Tony. Il faut qu'Alvers fasse une description détaillée du type. 66 00:05:04,581 --> 00:05:10,087 Qu'ils la recoupent avec le personnel fiché dans le dossier de mes états de service. 67 00:05:10,754 --> 00:05:14,341 - Bauer dit qu'il ne le connaît pas. - Mais lui connaît Bauer. 68 00:05:14,424 --> 00:05:16,802 - Apparemment. - Comment cela se peut-il ? 69 00:05:16,885 --> 00:05:20,681 Je ne sais pas. Ils font leur possible pour le trouver. 70 00:05:20,764 --> 00:05:24,935 - Il a donné des indications sur ce qu'il veut ? - Non. 71 00:05:25,018 --> 00:05:30,274 Mais son virus est capable d'anéantir une bonne partie de la population. 72 00:05:30,357 --> 00:05:35,028 Quel que soit ce qu'il veut, nous sommes obligés de le lui donner. 73 00:05:35,487 --> 00:05:37,906 Du moins pour le moment. 74 00:05:38,365 --> 00:05:42,452 - Assurez-vous que les issues sont scellées. - J'ai vérifié. 75 00:05:42,536 --> 00:05:44,830 Vérifiez à nouveau. 76 00:05:44,913 --> 00:05:47,958 Inutile de chercher à m'occuper. 77 00:05:48,041 --> 00:05:50,836 Je ne vais pas craquer. 78 00:05:50,919 --> 00:05:52,713 Je sais. 79 00:05:52,796 --> 00:05:55,882 Merci pour l'aide que vous m'avez apportée. 80 00:05:55,966 --> 00:05:58,385 Je voudrais juste savoir la vérité. 81 00:05:58,468 --> 00:06:01,888 Est-ce que tout le monde, ici, va mourir ? 82 00:06:03,432 --> 00:06:07,144 Non. Quelques-uns d'entre nous seront immunisés. 83 00:06:08,228 --> 00:06:10,647 Mais la plupart... 84 00:06:11,648 --> 00:06:15,360 - Quelles sont les chances de survie ? - Je ne sais pas. 85 00:06:15,444 --> 00:06:19,448 Je vous le dirai dès que je le saurai. 86 00:06:19,531 --> 00:06:20,908 Merci. 87 00:06:25,162 --> 00:06:27,664 C'est moi. Le périmètre est en place. 88 00:06:27,748 --> 00:06:32,753 On contrôle la situation, mais ils risquent de paniquer en voyant les symptômes. 89 00:06:32,836 --> 00:06:38,759 Oui, surtout que la période d'incubation est plus courte que ce qu'on pensait. 90 00:06:38,842 --> 00:06:42,179 - Comment vas-tu ? - Bien, pour l'instant. 91 00:06:43,889 --> 00:06:45,849 C'est juste... 92 00:06:45,933 --> 00:06:47,601 Quoi ? 93 00:06:47,684 --> 00:06:50,520 Ça a dégénéré. 94 00:06:50,604 --> 00:06:52,898 J'ai dû tirer sur un homme. 95 00:06:52,981 --> 00:06:56,235 Il essayait de sortir de l'hôtel. 96 00:06:56,318 --> 00:06:57,653 Il est mort. 97 00:06:57,736 --> 00:07:02,407 Tu as fait ton devoir, c'était la seule chose à faire. 98 00:07:02,491 --> 00:07:05,953 - Tu dois rester concentrée, d'accord ? - Je sais. 99 00:07:06,036 --> 00:07:10,874 Il faut savoir si Alvers a déjà vu le type qui l'a engagé. 100 00:07:11,041 --> 00:07:14,044 Il nous en faut une description détaillée. 101 00:07:14,127 --> 00:07:17,339 J'y vais. Je te rappelle tout de suite. 102 00:07:28,850 --> 00:07:34,189 L'assistance médicale arrive. On va avoir besoin de votre coopération. 103 00:07:37,859 --> 00:07:41,071 Allez, on y va. 104 00:07:57,296 --> 00:08:00,632 - Je saigne. - Vous n'avez pas l'air si mal en point. 105 00:08:00,716 --> 00:08:05,137 Et notre marché ? J'ai dit ce que je savais, vous devez me tuer aux 1ers symptômes. 106 00:08:05,220 --> 00:08:10,225 - Vous n'avez pas tout dit. - Qu'est-ce que vous racontez ? 107 00:08:10,309 --> 00:08:13,437 Celui qui vous a engagé : comment s'appelle-t-il ? 108 00:08:13,520 --> 00:08:16,231 Il ne m'a jamais dit son nom. 109 00:08:17,524 --> 00:08:21,945 Je suis mourant. Je n'ai rien à gagner à mentir. 110 00:08:24,281 --> 00:08:26,909 Quand l'avez-vous vu ? 111 00:08:26,992 --> 00:08:30,996 Il y a trois heures, dans un club de jeu de go, à Chinatown. 112 00:08:33,874 --> 00:08:38,003 - Tony. Je suis avec Alvers. - On est prêts. Vas-y. 113 00:08:38,086 --> 00:08:41,214 Je veux une description. 114 00:08:41,298 --> 00:08:44,801 La trentaine. Blanc. 115 00:08:44,885 --> 00:08:47,512 Environ 1,85 m. Cheveux noirs, yeux marron. 116 00:08:47,596 --> 00:08:50,015 Mince, pas de barbe ni de moustache. 117 00:08:50,098 --> 00:08:53,518 - Il a un accent anglais. - Vous avez noté ? 118 00:08:53,602 --> 00:08:56,229 Oui. Combien de temps ça va prendre ? 119 00:08:56,313 --> 00:09:01,360 Pas longtemps. Il faut recouper ça avec le personnel qui a collaboré avec Jack. 120 00:09:07,741 --> 00:09:12,579 On télécharge les photos des suspects. Tu devrais les voir. 121 00:09:12,663 --> 00:09:14,748 Bien reçu. 122 00:09:17,876 --> 00:09:20,087 Non. 123 00:09:43,652 --> 00:09:45,862 - Il n'y est pas. - Vous en êtes sûr ? 124 00:09:45,946 --> 00:09:47,906 Bien sûr. 125 00:09:47,990 --> 00:09:51,368 J'ai entendu. Il faut élargir les paramètres. 126 00:09:51,451 --> 00:09:54,913 Et si l'accent était une fausse piste ? 127 00:09:54,997 --> 00:09:58,917 Si on laisse tomber ça, on multiplie les résultats par 50. 128 00:09:59,001 --> 00:10:01,086 Ça fait 750 possibilités. 129 00:10:01,169 --> 00:10:07,634 Et pour une bonne partie d'entre eux, on n'a pas de photo fiable. 130 00:10:07,718 --> 00:10:11,096 Quels sont les paramètres, sans l'accent et le physique ? 131 00:10:11,179 --> 00:10:14,016 Très larges : tout individu vivant... 132 00:10:14,099 --> 00:10:16,768 - Changez-le. - On change "vivant" ? 133 00:10:16,852 --> 00:10:20,772 - Oui, mettez "présumé mort". - Compris. 134 00:10:37,748 --> 00:10:40,459 Là. C'est lui. 135 00:10:40,918 --> 00:10:44,463 - Jack, tu le connais ? - Mon Dieu. 136 00:10:46,506 --> 00:10:49,301 Je le connais. Il s'appelle Stephen Saunders. 137 00:10:49,384 --> 00:10:52,846 Les services secrets britanniques l'ont prêté à la CTU au Kosovo. 138 00:10:52,930 --> 00:10:55,182 La mission contre Victor Drazen. 139 00:10:55,265 --> 00:11:00,938 Je suis le seul à avoir survécu. Saunders est mort avec les autres. Enfin, je le croyais. 140 00:11:01,021 --> 00:11:06,401 À l'évidence, je me trompais. Je te rappelle. Il me faut une minute pour démêler tout ça. 141 00:11:06,485 --> 00:11:08,028 Dépêche-toi. 142 00:11:09,363 --> 00:11:12,199 Quel enfoiré. 143 00:11:28,590 --> 00:11:30,926 Ils maîtrisent la situation à l'hôtel. 144 00:11:31,009 --> 00:11:35,555 La SWAT et l'Institut Sanitaire sont sur place. Ils commencent les analyses. 145 00:11:35,639 --> 00:11:40,978 - Les médias sont déjà sur l'affaire ? - Pas encore, mais ça ne saurait tarder. 146 00:11:41,061 --> 00:11:46,149 Maîtriser le virus est capital, mais il faut aussi contenir l'information. 147 00:11:46,233 --> 00:11:48,735 Si ça éclate, il nous faut une parade. 148 00:11:48,819 --> 00:11:53,115 - Je vais élaborer un scénario. - Ne parle pas de "virus Cordilla". 149 00:11:53,198 --> 00:11:56,743 Ils n'en ont jamais entendu parler. L'inconnu fait peur. 150 00:11:56,827 --> 00:12:00,205 Dis que c'est comme la légionellose. On connaît ça. 151 00:12:00,289 --> 00:12:04,293 Et on sait qu'on peut en guérir. 152 00:12:06,378 --> 00:12:10,132 - Je vous en prie. - Merci. M. Palmer. 153 00:12:10,924 --> 00:12:15,679 Il reste 11 tubes. Quelles sont les estimations de la Sécurité nationale ? 154 00:12:15,762 --> 00:12:20,684 - Il faut déclarer l'alerte rouge. - Allez-y. Et les vols intérieurs ? 155 00:12:20,767 --> 00:12:24,521 Il faudrait fermer les aéroports et retenir les avions au sol. 156 00:12:24,605 --> 00:12:29,401 Empêcher le trafic aérien pourrait justement provoquer la panique. 157 00:12:29,484 --> 00:12:31,987 C'est mieux qu'une épidémie. 158 00:12:32,070 --> 00:12:35,949 Fermer les aéroports ne se justifie pas avec la légionellose. 159 00:12:36,033 --> 00:12:40,704 Il s'agit de sécurité, pas de relations publiques. 160 00:12:40,787 --> 00:12:43,540 La réaction des gens est une question de sécurité. 161 00:12:43,624 --> 00:12:47,836 Nous prônons l'arrêt total des trains et des cars. 162 00:12:47,920 --> 00:12:51,381 Ceux qui ont les tubes pourraient être déjà dans leur voiture. 163 00:12:51,465 --> 00:12:54,551 On ne peut pas fermer toutes les autoroutes... 164 00:12:54,635 --> 00:12:57,429 Messieurs. 165 00:12:57,512 --> 00:13:00,599 Avertissez les compagnies aériennes. 166 00:13:00,682 --> 00:13:03,310 Mais attendez mon autorisation. 167 00:13:05,812 --> 00:13:09,566 - M. le Président, un appel sur la une. - Un instant, je vous prie. 168 00:13:09,650 --> 00:13:12,402 Merci, M. O'Laughlin. 169 00:13:17,366 --> 00:13:19,701 C'est lui. 170 00:13:24,831 --> 00:13:28,252 Les gars, c'est parti. Lancez le pistage d'appel. 171 00:13:30,212 --> 00:13:33,048 - Passez-le-moi. - Tout de suite. 172 00:13:35,592 --> 00:13:38,053 C'est l'heure de votre première mission. 173 00:13:38,136 --> 00:13:41,682 Elle est simple mais nécessaire pour notre future relation. 174 00:13:41,765 --> 00:13:46,645 - Nous n'avons pas de relation. - Vous ne négociez pas avec les terroristes. 175 00:13:46,728 --> 00:13:51,692 Moi, je ne négocie pas avec les chefs d'État, alors faites ce qu'on vous dit. 176 00:13:51,775 --> 00:13:56,697 En face du bâtiment se trouve une boîte aux lettres. Que la Sécurité aille l'ouvrir. 177 00:13:56,780 --> 00:14:02,953 Vous y trouverez un paquet noir. Qu'on vous l'apporte dans moins de 10 mn. 178 00:14:03,036 --> 00:14:06,707 Je ne ferai rien tant que vous n'aurez pas dit... 179 00:14:14,923 --> 00:14:19,720 Il n'est pas resté assez longtemps. Il savait qu'on essaierait de le localiser. 180 00:14:19,803 --> 00:14:22,014 Envoyez-les chercher le paquet. 181 00:14:22,097 --> 00:14:26,393 D'accord. Il faudra le passer au détecteur d'explosifs, le virus... 182 00:14:26,476 --> 00:14:30,397 Qu'ils le fassent donc ! Mais qu'il soit là dans dix minutes. 183 00:14:30,480 --> 00:14:32,566 Très bien. 184 00:14:45,037 --> 00:14:49,207 Son dossier est resté clos. Aucun signe de survie après le Kosovo. 185 00:14:49,291 --> 00:14:52,377 Depuis six ans, il a fait croire qu'il était mort. 186 00:14:52,461 --> 00:14:56,882 Je pense pas. S'il a survécu, il a dû être envoyé en prison. 187 00:14:56,965 --> 00:15:02,137 La mission a peut-être échoué à cause de sa trahison. Il aurait feint d'être mort. 188 00:15:02,220 --> 00:15:06,808 Non, Saunders était un patriote. Il a dû lui arriver quelque chose. 189 00:15:07,809 --> 00:15:11,104 - Qui est-ce que tu appelles ? - Le Ml6. 190 00:15:12,272 --> 00:15:13,357 Opérations. 191 00:15:13,440 --> 00:15:17,986 C'est Jack Bauer, je voudrais parler à Trevor Tomlinson, s'il vous plaît. 192 00:15:23,033 --> 00:15:25,577 La CTU vous a dit, pour Saunders ? 193 00:15:25,661 --> 00:15:29,331 On a ressorti son dossier. Aucun signe qu'il soit en vie. 194 00:15:29,414 --> 00:15:32,709 Il l'est. Faites une recherche de rapports d'autopsie. 195 00:15:32,793 --> 00:15:36,296 - C'est en cours. - Londres a d'autres éléments ? 196 00:15:36,380 --> 00:15:38,674 Là-dessus ? Non, c'est local. 197 00:15:38,757 --> 00:15:42,594 Il voudra traiter avec des gens en qui il a confiance. 198 00:15:42,678 --> 00:15:45,597 Cherchez ses anciens contacts. 199 00:15:45,681 --> 00:15:50,310 Génial. La plupart ont disparu de la circulation ou sont morts. 200 00:15:50,394 --> 00:15:52,980 J'ai quelque chose. Un nom. Diana White. 201 00:15:53,063 --> 00:15:56,525 A dirigé un service d'hôtesses à L.A. dans les années 80. 202 00:15:56,608 --> 00:16:00,112 Clientèle de diplomates, employés d'ambassade, etc. 203 00:16:00,195 --> 00:16:03,532 Elle a donné des infos à Saunders. Ils étaient proches. 204 00:16:03,615 --> 00:16:07,244 - Ils ont vécu ensemble un temps. - Elle est toujours à L.A. ? 205 00:16:07,327 --> 00:16:10,998 Oui, mais elle n'est plus dans les milieux de l'espionnage. 206 00:16:11,081 --> 00:16:17,629 Envoyez toutes vos informations sur mon ordinateur. Merci. 207 00:16:17,713 --> 00:16:21,717 Je voudrais commencer à faire des analyses sur le personnel. 208 00:16:21,800 --> 00:16:25,721 Mais ça serait vraiment bien que vous passiez en premier. 209 00:16:26,763 --> 00:16:29,308 D'accord. 210 00:16:33,186 --> 00:16:35,272 Votre nom ? 211 00:16:36,899 --> 00:16:38,984 Tenez. 212 00:16:39,943 --> 00:16:42,029 On est prêts. 213 00:16:45,157 --> 00:16:49,369 C'est un frottis nasal. C'est aussi fiable qu'une prise de sang. 214 00:16:49,453 --> 00:16:53,373 - Mais on peut l'analyser bien plus vite. - En combien de temps ? 215 00:16:53,457 --> 00:16:58,170 On devrait avoir les résultats dans deux heures. Merci. 216 00:17:00,047 --> 00:17:02,090 Suivant. 217 00:17:02,174 --> 00:17:04,968 - Entrez. - Par ici, monsieur. 218 00:17:05,052 --> 00:17:08,013 Monsieur, venez par ici. 219 00:17:09,056 --> 00:17:13,060 C'est bon. Il n'y a rien à craindre. 220 00:17:14,144 --> 00:17:16,521 C'est un simple frottis nasal. 221 00:17:16,855 --> 00:17:20,275 Ce téléphone était dans le paquet de Stephen Saunders. 222 00:17:20,359 --> 00:17:23,362 On l'a passé au scanner. C'est bon. 223 00:17:23,445 --> 00:17:28,200 Mais malheureusement, il possède une puce particulière 224 00:17:28,283 --> 00:17:32,204 conçue pour recevoir un signal impossible à localiser. 225 00:17:32,287 --> 00:17:35,290 Je comprends. Merci, Aaron. 226 00:17:40,671 --> 00:17:43,590 C'est donc ainsi qu'il veut communiquer. 227 00:17:43,674 --> 00:17:47,302 - Et si on ne le localise pas... - On ne le trouvera pas. 228 00:18:06,113 --> 00:18:11,326 Bien. Vous avez le nouveau téléphone. Considérez-le comme notre ligne privée. 229 00:18:11,410 --> 00:18:15,497 Ne vous donnez pas le mal de localiser mes appels. 230 00:18:15,581 --> 00:18:17,332 Que voulez-vous ? 231 00:18:17,416 --> 00:18:21,378 - Tenez une conférence de presse. - Sur quoi ? 232 00:18:21,461 --> 00:18:25,215 Le programme spatial. Le prix des céréales. À vous de voir. 233 00:18:25,299 --> 00:18:29,886 Mais à un moment, vous direz la phrase : "Le ciel nous tombe sur la tête". 234 00:18:29,970 --> 00:18:33,932 Utilisez-la comme vous voulez, M. le Président, mais dites-la. 235 00:18:42,274 --> 00:18:47,613 Il veut une conférence de presse. Il faut dire : "Le ciel nous tombe sur la tête". 236 00:18:47,696 --> 00:18:51,450 Ça doit être un signal. Peut-être pour un assaut. 237 00:18:51,533 --> 00:18:54,244 Ou juste pour montrer qu'il nous contrôle. 238 00:18:54,328 --> 00:18:56,747 Tu ne peux pas lui accorder ce pouvoir-là. 239 00:18:56,830 --> 00:19:00,000 - Tu as vu ce que fait ce virus. - J'ai lu le dossier. 240 00:19:00,083 --> 00:19:05,589 Un millier de gens sont en train de mourir, pas sur un dossier, mais ici, à Los Angeles. 241 00:19:05,672 --> 00:19:07,507 Je sais ça, mais si... 242 00:19:07,591 --> 00:19:12,429 Mais si je ne fais pas ce qu'il dit, des millions de gens mourront. 243 00:19:12,512 --> 00:19:15,098 Ça pourrait nous faire gagner du temps. 244 00:19:15,182 --> 00:19:20,062 La CTU retrouvera peut-être ce maniaque avant que ça ne dégénère. 245 00:19:20,145 --> 00:19:23,106 Organise une conférence de presse. 246 00:19:43,168 --> 00:19:46,880 - Elle est là. - Je lui dis. Diana White est chez elle. 247 00:19:46,964 --> 00:19:50,467 - On a du nouveau, sur elle ? - La liste de sa clientèle. 248 00:19:50,550 --> 00:19:56,014 Dignitaires, chefs d'État. Même un membre du Vatican. Elle pèse 20 millions. 249 00:19:56,098 --> 00:20:02,813 D'où le lien avec Saunders. Elle donne le nom des clients, il les fait chanter. 250 00:20:02,896 --> 00:20:09,194 - Il aurait financé l'opération comme ça ? - En partie, sans doute. 251 00:20:09,278 --> 00:20:14,616 Tu le connaissais. Tu dis que c'était un bon soldat. Que lui est-il arrivé ? 252 00:20:14,741 --> 00:20:19,746 Je sais pas. J'arrive pas à croire qu'il a survécu à l'explosion, en Bosnie. 253 00:20:19,830 --> 00:20:23,875 Ils ont dû le faire prisonnier, sinon il aurait refait surface. 254 00:20:23,959 --> 00:20:28,046 Ils ont dû le torturer pendant des années. 255 00:20:28,130 --> 00:20:31,091 Il tient notre gouvernement pour responsable. 256 00:20:31,174 --> 00:20:34,011 - Mais il était britannique. - Ils nous l'ont prêté. 257 00:20:34,094 --> 00:20:37,139 C'était une opération américaine. 258 00:20:37,222 --> 00:20:39,725 On l'a abandonné. 259 00:20:42,978 --> 00:20:45,898 Je l'ai abandonné. 260 00:20:50,819 --> 00:20:53,947 Vous avez étudié ce virus avant qu'il n'apparaisse. 261 00:20:54,031 --> 00:20:58,493 - Ce n'est pas la même souche. - Non, mais elles sont liées, non ? 262 00:20:58,577 --> 00:21:03,165 - Vous avez dû mettre au point un traitement. - L'état de la recherche... 263 00:21:03,248 --> 00:21:06,877 J'ai un hôtel plein de mourants. L'un d'eux est ma femme. 264 00:21:06,960 --> 00:21:13,425 - Alors, ne me dites pas qu'il n'y a rien à faire. - J'aimerais pouvoir dire le contraire. Désolé. 265 00:21:15,844 --> 00:21:18,180 L'Institut Sanitaire National. 266 00:21:18,263 --> 00:21:20,557 Qu'est-ce qu'ils ont dit ? 267 00:21:22,017 --> 00:21:24,102 Quiconque est infecté... 268 00:21:26,146 --> 00:21:29,274 Le taux de mortalité est de 100%. 269 00:21:31,401 --> 00:21:33,654 Tu sais, aujourd'hui... 270 00:21:33,737 --> 00:21:39,993 Quand Michelle a dit à Chappelle que je devrais arrêter à cause de ma blessure, 271 00:21:41,578 --> 00:21:43,789 je lui ai à peine adressé la parole. 272 00:21:44,873 --> 00:21:49,419 Je ne te dirai pas que je sais ce que tu ressens, car c'est faux. 273 00:21:49,503 --> 00:21:53,048 Mais si tu as besoin de moi, je suis là. 274 00:21:53,131 --> 00:21:56,969 - Vous voulez bien nous excuser ? - Bien sûr. Voilà le dossier. 275 00:21:57,052 --> 00:21:59,137 Merci. 276 00:22:01,098 --> 00:22:06,812 - On a l'aval de la Division pour les dossiers ? - Non, j'ai dû m'occuper d'autre chose. 277 00:22:06,895 --> 00:22:11,692 Je sais ce que vous étiez en train de faire. Vous appeliez pour Michelle. 278 00:22:11,775 --> 00:22:14,111 - C'est ma femme. - Je comprends. 279 00:22:14,194 --> 00:22:16,905 Mais on est à court de personnel. On ne... 280 00:22:16,989 --> 00:22:20,576 - Je sais faire mon travail. - Oui, mais vous ne le faites pas. 281 00:22:20,659 --> 00:22:24,329 Il faut passer à autre chose. 282 00:22:24,413 --> 00:22:29,960 - Vous faites comme si elle était déjà morte ? - Oui. Et vous devriez faire de même. 283 00:22:30,836 --> 00:22:33,797 C'est la guerre. J'ai besoin de toute votre attention. 284 00:22:33,880 --> 00:22:38,135 Si vous n'en êtes pas capable, rentrez chez vous ou allez à l'hôtel. 285 00:22:38,218 --> 00:22:40,429 Mais si vous restez, soyez concentré, 286 00:22:40,512 --> 00:22:46,768 et le meilleur moyen d'y arriver est de supposer le pire et songer à la vengeance. 287 00:22:49,813 --> 00:22:54,067 Qu'est-ce que vous faites ? Vous restez ou pas ? 288 00:22:57,779 --> 00:22:59,865 Qu'est-ce qu'il vous faut ? 289 00:23:00,198 --> 00:23:05,954 Je cherche les comptes utilisés par Amador sur l'ordinateur confisqué au club de go. 290 00:23:06,038 --> 00:23:11,752 Si je trouve quelque chose, on peut remonter la piste financière jusqu'à Saunders. 291 00:23:11,835 --> 00:23:14,129 - Offshore ou nationaux ? - Les deux. 292 00:23:14,212 --> 00:23:20,594 Je vous envoie ce qui est suspect. Faites une analyse stratifiée avec la Division. 293 00:23:20,677 --> 00:23:23,180 Très bien. Ça marche. 294 00:23:23,263 --> 00:23:26,183 Merci, Tony. 295 00:24:18,902 --> 00:24:23,198 - Ne tirez pas. Je suis un agent fédéral. - Et alors ? Vous êtes chez moi. 296 00:24:23,282 --> 00:24:28,287 Ne tirez pas. Je vais vous montrer ma plaque. 297 00:24:28,370 --> 00:24:32,249 - Que voulez-vous ? - Je veux vous parler de Stephen Saunders. 298 00:24:32,332 --> 00:24:33,917 Enflure. 299 00:24:34,459 --> 00:24:36,545 Posez ce revolver. 300 00:24:36,628 --> 00:24:39,006 Vous d'abord. 301 00:24:42,467 --> 00:24:45,012 Je vais poser mon revolver. 302 00:24:45,095 --> 00:24:47,389 Calmez-vous. 303 00:24:53,937 --> 00:24:58,358 - Sortez de là. - D'accord, je sors. 304 00:25:02,988 --> 00:25:05,240 Détendez-vous. 305 00:25:06,491 --> 00:25:09,286 Calmez-vous. Je veux juste vous parler. 306 00:25:17,628 --> 00:25:19,755 Maintenant, on peut parler. 307 00:25:19,838 --> 00:25:23,508 Ça vous ennuie si je m'habille ? 308 00:25:23,592 --> 00:25:25,886 Allez-y. 309 00:25:42,986 --> 00:25:45,072 Parlez-moi de vous et de Saunders. 310 00:25:45,155 --> 00:25:49,910 Stephen m'a dit qu'il me protégerait. J'étais jeune et naïve, je l'ai cru. 311 00:25:49,993 --> 00:25:53,038 Quand il a fallu faire le sale boulot, il est parti. 312 00:25:53,121 --> 00:25:57,334 - Quel genre de boulot ? - C'est une façon de parler. 313 00:25:57,417 --> 00:26:02,673 - Vous fournissiez des infos à Saunders. - J'offrais des services à des hommes riches. 314 00:26:02,756 --> 00:26:06,551 Ça n'aurait pas duré si je les avais trahis. 315 00:26:06,635 --> 00:26:10,180 Vous niez travailler pour lui ? 316 00:26:11,306 --> 00:26:14,810 - Je ne vous crois pas. - Je m'en fiche. 317 00:26:15,435 --> 00:26:17,729 Pas pour longtemps. Venez. 318 00:26:20,941 --> 00:26:25,070 Appelle Tomlinson. Dis-lui qu'on lui amène Diana White. 319 00:26:25,153 --> 00:26:30,117 - Je n'irai nulle part sans mon avocat. - Vous n'êtes pas en état d'arrestation. 320 00:26:30,200 --> 00:26:34,830 Je vous emmène vous faire interroger par un agent étranger, au Ml6. 321 00:26:34,913 --> 00:26:39,543 Vos droits constitutionnels ne sont plus valables. Allons-y. 322 00:27:00,981 --> 00:27:05,527 - Vous avez vu Gael ? - Il ne lui reste plus beaucoup de temps. 323 00:27:05,611 --> 00:27:08,280 C'est si rapide. 324 00:27:09,823 --> 00:27:14,286 - Il souffre beaucoup ? - Vous connaissez les symptômes du virus. 325 00:27:15,996 --> 00:27:20,125 - Je veux le voir - Je vous le déconseille. 326 00:27:20,208 --> 00:27:24,463 Si je suis contaminée, je suis contaminée. Il n'y a rien à faire. 327 00:27:24,546 --> 00:27:27,049 Ce n'est pas ce dont je parlais. 328 00:28:14,388 --> 00:28:17,307 - Rends-moi un service. - Tout ce que tu veux. 329 00:28:19,017 --> 00:28:23,063 Appelle ma famille et dis-leur que je les aime. 330 00:28:25,983 --> 00:28:29,027 Dis-leur que je n'ai pas souffert. 331 00:28:31,113 --> 00:28:33,198 Bien sûr. 332 00:28:58,265 --> 00:29:02,978 On m'a toujours dit que le suicide était un péché. 333 00:29:05,105 --> 00:29:11,695 Nul ne pourrait te reprocher, dans ce monde ou le suivant, de mettre fin à tes souffrances. 334 00:29:11,778 --> 00:29:14,656 En es-tu si sûre ? 335 00:29:20,370 --> 00:29:24,249 Il me fallait juste quelques secondes de plus. 336 00:29:26,418 --> 00:29:31,173 Quand j'ai voulu empêcher l'explosion du tube, 337 00:29:31,256 --> 00:29:36,803 j'ai hésité l'espace d'un instant, car j'avais peur. 338 00:29:39,890 --> 00:29:42,809 Puis je me suis forcé à avancer. 339 00:29:44,436 --> 00:29:50,400 Si je n'avais pas hésité, ça ne serait peut-être pas en train de m'arriver à moi 340 00:29:51,485 --> 00:29:55,447 ainsi qu'à tous ces pauvres gens, en haut. 341 00:29:55,530 --> 00:29:59,117 Gael, tu as fait tout ton possible. 342 00:30:00,327 --> 00:30:04,498 Je suis fière d'avoir travaillé avec toi. Tu es l'un... 343 00:30:04,581 --> 00:30:08,502 Tu es l'un des hommes les plus courageux que j'ai connus. 344 00:30:08,585 --> 00:30:13,590 Et je veillerai à ce que ta femme et tes enfants le sachent. 345 00:31:07,853 --> 00:31:12,190 La Sécurité nationale est en alerte rouge. Ils sont en relation avec le FBI, 346 00:31:12,274 --> 00:31:16,778 prêts à intervenir si "Le ciel nous tombe sur la tête" déclenche quoi que ce soit. 347 00:31:16,862 --> 00:31:20,073 La FAA est prête à fermer les aéroports ? 348 00:31:20,157 --> 00:31:25,287 - Je trouve ça disproportionné. - Tu ne réponds pas à la question. 349 00:31:26,330 --> 00:31:30,959 Mesdames et messieurs, le président des États-Unis. 350 00:31:31,043 --> 00:31:34,129 Asseyez-vous, je vous prie. Bonjour. 351 00:31:35,047 --> 00:31:40,761 Je sais que l'heure est étrange mais les temps que nous vivons le sont aussi. 352 00:31:40,844 --> 00:31:44,723 Suite à des informations sur une menace terroriste 353 00:31:44,806 --> 00:31:48,644 obtenues par la Sécurité nationale et d'autres agences, 354 00:31:48,727 --> 00:31:54,107 l'alerte rouge est déclarée dans l'ensemble des États-Unis. 355 00:31:54,191 --> 00:31:58,904 J'ordonne la suspension de tous les vols intérieurs et internationaux 356 00:31:58,987 --> 00:32:01,240 ainsi que la fermeture des aéroports. 357 00:32:03,200 --> 00:32:07,204 Je ne prends pas cette mesure car le ciel nous tombe sur la tête. 358 00:32:09,539 --> 00:32:14,503 Mais je préfère être trop prudent que pas assez préparé. 359 00:32:14,586 --> 00:32:21,635 Calme et diligence sont les meilleures armes contre la nature insidieuse de l'ennemi. 360 00:32:21,718 --> 00:32:29,017 Si Dieu le permet, tous ceux qui aiment la liberté resteront sains et saufs. 361 00:32:29,101 --> 00:32:33,480 - Une question, s'il vous plaît ? - Non, pas de questions. 362 00:32:33,564 --> 00:32:37,484 Le président a fait sa déclaration et n'a rien à ajouter. 363 00:32:37,568 --> 00:32:42,281 Un instant. J'accepte quelques questions. 364 00:32:43,657 --> 00:32:45,867 Les États-Unis sont-ils attaqués ? 365 00:32:45,951 --> 00:32:48,912 - C'est une mesure préventive. - Pourquoi ? 366 00:32:48,996 --> 00:32:54,668 Les gens vont-ils accepter la suspension des vols pour une raison aussi vague ? 367 00:32:54,751 --> 00:32:58,255 Je ne peux pas préciser la nature de la menace. 368 00:33:03,594 --> 00:33:06,763 Voici Chase Edmunds. Trevor Tomlinson. 369 00:33:06,847 --> 00:33:11,768 - Mlle Diana White. - Nous avons fait d'autres vérifications. 370 00:33:11,852 --> 00:33:15,230 Elle possède le club de Chinatown où était Saunders. 371 00:33:15,314 --> 00:33:18,191 - Je ne l'ai pas vu. - Réfléchissez-y bien. 372 00:33:18,275 --> 00:33:23,071 - Lui, il prendrait des risques pour vous ? - On vérifie les données. 373 00:33:23,155 --> 00:33:26,366 - Vous les avez envoyées à Londres ? - Non. 374 00:33:26,450 --> 00:33:30,871 Ils veulent qu'on aille le plus loin possible avant de les envoyer. 375 00:33:31,246 --> 00:33:32,956 À terre. 376 00:33:44,927 --> 00:33:49,640 - Elle est morte. Chase, tu es touché ? - C'est le gilet pare-balles qui a pris. 377 00:33:50,557 --> 00:33:52,476 Couvre-moi. 378 00:33:59,358 --> 00:34:03,237 Le dossier de Saunders. Sur quel serveur se trouve-t-il ? 379 00:34:03,320 --> 00:34:05,781 A 5. 380 00:34:05,864 --> 00:34:09,868 Descendons à la salle des serveurs. Par l'escalier. Vas-y. 381 00:34:18,794 --> 00:34:22,631 Saunders n'a pas pu faire ça rien que pour tuer Diana. 382 00:34:22,714 --> 00:34:27,469 Le Ml6 a des informations qui n'existent nulle part ailleurs. On doit les trouver. 383 00:34:59,084 --> 00:35:01,169 J'ouvre la porte. 384 00:35:16,602 --> 00:35:19,104 Personne. Va jeter un œil sur lui. 385 00:35:57,476 --> 00:35:59,019 Quoi ? 386 00:35:59,102 --> 00:36:01,396 Il y a une bombe. 387 00:36:01,855 --> 00:36:04,983 - Il reste du temps ? - Non. Tu dois partir. 388 00:36:08,820 --> 00:36:10,906 - Va-t'en. - Je vais pas te laisser. 389 00:36:10,989 --> 00:36:14,743 Sors d'ici. C'est un ordre. Sors. 390 00:36:25,379 --> 00:36:27,506 Je l'ai. Vas-y. 391 00:37:15,637 --> 00:37:17,806 Tony, c'est moi. 392 00:37:17,890 --> 00:37:20,058 Gael est mort. 393 00:37:21,602 --> 00:37:23,979 Il a tellement souffert. 394 00:37:25,022 --> 00:37:27,858 Personne ne devrait avoir à endurer ça. 395 00:37:29,234 --> 00:37:36,658 Il y a des enfants qui vont mourir dans d'atroces souffrances devant leurs parents. 396 00:37:40,120 --> 00:37:43,040 On ne peut rien faire pour eux. 397 00:37:43,123 --> 00:37:45,459 Si, on peut faire quelque chose. 398 00:37:45,542 --> 00:37:50,756 - La section tactique a des capsules. - Oui, destinées aux agents capturés. 399 00:37:50,839 --> 00:37:55,886 Afin qu'ils se suicident pour éviter la torture. C'est à ça qu'elles serviraient. 400 00:37:55,969 --> 00:37:59,473 On les fournirait à ceux qui développent les symptômes. 401 00:37:59,556 --> 00:38:03,435 - Le choix leur appartiendrait. - Ce n'est pas autorisé. 402 00:38:03,894 --> 00:38:06,813 Ce qui est autorisé ne m'intéresse pas. 403 00:38:07,898 --> 00:38:12,653 Tu me parles de suicide collectif encouragé par une agence gouvernementale. 404 00:38:12,736 --> 00:38:15,447 Je te parle de décence. 405 00:38:15,530 --> 00:38:18,408 Si tu avais vu Gael... 406 00:38:19,243 --> 00:38:23,288 J'appelle car si c'était moi... 407 00:38:25,916 --> 00:38:30,128 Si je suis contaminée, je sais ce que je voudrais. 408 00:38:33,674 --> 00:38:35,759 On a peu de temps. 409 00:38:35,842 --> 00:38:42,015 Gael a été le premier à mourir car il a été le premier exposé, mais les autres suivront. 410 00:38:42,891 --> 00:38:46,228 Je vais voir ce que je peux faire. 411 00:38:46,311 --> 00:38:47,479 Merci. 412 00:38:48,272 --> 00:38:50,899 M. Chappelle, ligne deux. 413 00:38:54,861 --> 00:38:58,532 Tous les bureaux du Ml6 ont été détruits. 414 00:38:58,615 --> 00:38:59,575 Quoi ? 415 00:38:59,658 --> 00:39:04,746 Ils ont tué une amie de Saunders et la plupart du personnel, Tomlinson compris. 416 00:39:04,830 --> 00:39:08,750 Saunders a une organisation plus importante que ce qu'on pensait. 417 00:39:08,834 --> 00:39:12,713 Il en sera d'autant plus facile à repérer. Des résultats ? 418 00:39:12,796 --> 00:39:18,760 Je suis les transferts bancaires. Il reste quelques douzaines de banques offshore. 419 00:39:18,844 --> 00:39:23,849 Saunders voulait détruire les informations que le Ml6 avait sur lui. 420 00:39:23,932 --> 00:39:26,977 J'ai récupéré le disque dur qui les contenait. 421 00:39:27,060 --> 00:39:32,399 Appelez Londres et constituez une équipe prête à décortiquer le disque. 422 00:39:32,482 --> 00:39:35,694 Très bien. Je vais en charger Chloe immédiatement. 423 00:39:53,670 --> 00:39:57,507 Des capsules de cyanure. Pour les gens qui sont à l'hôtel. 424 00:39:57,591 --> 00:40:00,427 Ça va être moche, là-bas. 425 00:40:00,510 --> 00:40:04,014 C'est contre tous les règlements existants. 426 00:40:10,354 --> 00:40:12,439 Faites-le. 427 00:40:17,319 --> 00:40:19,655 J'ai tenté de joindre Pachal. Sans succès. 428 00:40:19,738 --> 00:40:24,326 Il est mort. Young aussi. Dans l'opération contre le Ml6. 429 00:40:25,202 --> 00:40:26,245 Et Bauer ? 430 00:40:26,328 --> 00:40:29,748 Son coéquipier et lui sont sortis avant l'explosion. 431 00:40:29,831 --> 00:40:33,252 - Mais les données ont été détruites ? - Totalement. 432 00:40:33,335 --> 00:40:36,046 - Et Diana ? - Morte. 433 00:40:38,799 --> 00:40:41,134 Elle me manquera. 434 00:40:43,011 --> 00:40:48,600 Une dernière chose. Il y a eu des enquêtes menées sur la banque, aux îles Caïmans. 435 00:40:48,684 --> 00:40:51,728 - Par qui ? - Elles viennent de la CTU. 436 00:40:51,812 --> 00:40:56,733 - Un dénommé Ryan Chappelle. - Je connais Chappelle. 437 00:40:56,817 --> 00:41:00,487 Apparemment, il est doué pour remonter les pistes bancaires. 438 00:41:00,571 --> 00:41:02,864 Ah bon ? 439 00:41:02,948 --> 00:41:05,033 Vas-y. 440 00:41:34,396 --> 00:41:36,481 Que se passe-t-il ? 441 00:41:36,565 --> 00:41:39,860 Les bureaux du Ml6 viennent d'être attaqués. 442 00:41:39,943 --> 00:41:43,947 - Jack Bauer était présent. - Il va bien ? 443 00:41:44,031 --> 00:41:46,658 Il retourne à la CTU. 444 00:41:48,201 --> 00:41:52,956 Peut-on penser que l'attaque a été déclenchée par la conférence de presse ? 445 00:41:53,040 --> 00:41:58,503 - On ignore ce qui a déclenché l'attaque. - Ça aurait donc pu être ce que j'ai dit ? 446 00:41:59,838 --> 00:42:05,594 - Comment s'y sont-ils pris ? - Par hélicoptère. Et deux hommes dedans. 447 00:42:05,677 --> 00:42:11,725 Ils vont atterrir. Que la FAA collabore avec la Sécurité nationale et la police de l'air. 448 00:42:11,808 --> 00:42:13,936 Tout de suite, M. le Président. 449 00:42:23,737 --> 00:42:24,780 Quoi ? 450 00:42:24,863 --> 00:42:29,159 Bien parlé. Heureux d'apprendre que le ciel ne nous tombe pas sur la tête. 451 00:42:29,243 --> 00:42:32,704 - Que voulez-vous ? - Vous donner votre prochaine mission. 452 00:42:32,788 --> 00:42:38,043 Une mesure préliminaire pour tout déblayer avant le clou du spectacle. 453 00:42:38,126 --> 00:42:41,838 Il y a un certain Chappelle, un responsable de la CTU. 454 00:42:41,922 --> 00:42:44,383 - Que lui voulez-vous ? - Je veux qu'on le tue. 455 00:42:44,466 --> 00:42:45,509 Quoi ? 456 00:42:45,634 --> 00:42:50,722 Que son corps soit livré à 7 h du matin au dépôt ferroviaire près de la voie principale. 457 00:42:50,806 --> 00:42:54,142 - C'est hors de question. - C'est dommage. 458 00:42:54,226 --> 00:42:59,898 Avant de vous décider, faites un tour au Chandler Plaza, pour y jeter un œil. 459 00:42:59,982 --> 00:43:04,653 Puis imaginez la même chose se produisant dans tout le pays. 460 00:43:04,736 --> 00:43:06,822 Vous êtes malade. 461 00:43:09,241 --> 00:43:11,535 Qu'est-ce qu'il veut ?