1 00:00:00,731 --> 00:00:02,472 24 S03E20 Day 3 8_00 AM - 9_00 AM (VO+STFR&EN) 2 00:00:13,206 --> 00:00:17,711 Vous avez été informés au sujet du virus Cordilla qui nous menace. 3 00:00:17,794 --> 00:00:21,715 Un tube a déjà été libéré. Nous connaissons l'identité du coupable. 4 00:00:21,798 --> 00:00:24,801 Stephen Saunders, un ancien agent du Ml6. 5 00:00:24,885 --> 00:00:30,641 Votre gouvernement emploie des agents consultants, dans 32 pays. Des espions. 6 00:00:30,724 --> 00:00:33,560 Dans 45 minutes, je veux la liste de ces agents. 7 00:00:33,644 --> 00:00:38,523 Si vous n'exécutez pas cet ordre, deux villes importantes seront contaminées. 8 00:00:38,607 --> 00:00:41,652 On dirait que Saunders a une fille. 9 00:00:41,735 --> 00:00:44,947 19 ans, étudiante à Santa Barbara. 10 00:00:45,030 --> 00:00:47,491 J'envoie quelqu'un la chercher. 11 00:00:47,574 --> 00:00:52,454 Il ne faut pas procéder comme ça. Si tu l'emmènes, qu'il ne le sache pas. 12 00:00:52,537 --> 00:00:56,375 Il faut la remplacer par l'un de nos agents. 13 00:00:56,833 --> 00:00:58,919 Voyons ce que ça donne. 14 00:00:59,711 --> 00:01:03,131 Tu ne tromperas personne qui connaisse Jane, de près. 15 00:01:03,215 --> 00:01:04,424 Je sais. 16 00:01:10,514 --> 00:01:12,599 La voie est libre. 17 00:01:14,935 --> 00:01:19,648 Tu crois que je m'amuse ? Des centaines de milliers de vies sont en jeu. 18 00:01:19,731 --> 00:01:23,610 Tu n'as pas idée de ce que je ferais pour que tu coopères. 19 00:01:23,694 --> 00:01:25,737 - Où est ton père ? - Je ne sais pas. 20 00:01:25,821 --> 00:01:29,116 - Vous pouvez m'aider à trouver un livre ? - Oui. 21 00:01:29,199 --> 00:01:31,118 Crie et je te tue sur-le-champ. 22 00:01:32,828 --> 00:01:34,288 Merde ! 23 00:01:40,127 --> 00:01:43,463 Saunders va savoir qu'on a sa fille. 24 00:01:45,507 --> 00:01:49,761 Les faits suivants se déroulent entre 8 h et 9 h du matin. 25 00:01:51,221 --> 00:01:54,099 Ces zones de quarantaine datent d'il y a une heure. 26 00:01:54,182 --> 00:01:59,896 Depuis, deux autres malades ont été trouvés : l'un à Silver Lake et l'autre à Hancock Park. 27 00:01:59,980 --> 00:02:03,150 Ça a créé 4 nouvelles zones de quarantaine, 28 00:02:03,233 --> 00:02:05,277 ce qui représente 3% de la ville. 29 00:02:05,360 --> 00:02:09,990 Si on n'endigue pas l'épidémie, sa progression sera exponentielle. 30 00:02:10,073 --> 00:02:12,951 Très bien. Merci, Adam. 31 00:02:16,246 --> 00:02:18,707 On est tous fatigués. Je le sais. 32 00:02:18,790 --> 00:02:21,793 Et certains d'entre vous travaillent depuis 24 h. 33 00:02:21,877 --> 00:02:24,963 Inutile de vous dire à quel point c'est sérieux. 34 00:02:25,047 --> 00:02:28,216 Mais on ne peut pas se relâcher. 35 00:02:28,300 --> 00:02:32,095 S'il a jamais existé un scénario catastrophe, le voilà. 36 00:02:32,930 --> 00:02:35,098 On doit tous rester concentrés. 37 00:02:35,182 --> 00:02:39,061 On est passés de la prévention à l'endiguement. Le virus est lâché. 38 00:02:52,616 --> 00:02:55,035 - Ça va ? - Oui. 39 00:02:57,746 --> 00:03:00,332 Désolé que ça se soit terminé comme ça. 40 00:03:00,415 --> 00:03:04,544 Le type sur qui j'ai tiré, il est mort ? 41 00:03:07,965 --> 00:03:13,178 Qu'est-ce qui va se passer ? Saunders va savoir qu'on a Jane. 42 00:03:16,056 --> 00:03:20,018 La petite Saunders s'est calmée. Tu peux lui parler à nouveau. 43 00:03:20,102 --> 00:03:22,646 Merci, Rachel. 44 00:03:22,729 --> 00:03:25,732 On va voir ce qu'on peut obtenir d'elle. 45 00:03:32,698 --> 00:03:35,534 Je comprends. Je lui transmets. 46 00:03:37,536 --> 00:03:41,540 - Prenez les précautions nécessaires. - Je vous rappelle. 47 00:03:43,834 --> 00:03:48,297 - Que se passe-t-il ? - L'opération n'est que partiellement réussie. 48 00:03:48,380 --> 00:03:51,508 Ils ont sa fille mais ils ont été découverts. 49 00:03:51,592 --> 00:03:53,802 - Saunders sait qu'on a sa fille ? - Non. 50 00:03:53,885 --> 00:03:57,055 Mais on estime qu'il le saura dans l'heure. 51 00:03:57,139 --> 00:04:01,101 - Quel est le plan de Jack ? - Utiliser la fille pour le localiser. 52 00:04:02,477 --> 00:04:07,441 Le délai pour sa dernière exigence expire dans un quart d'heure. 53 00:04:07,524 --> 00:04:11,820 Lui donner la liste de nos agents à l'étranger est une trahison. 54 00:04:11,904 --> 00:04:17,034 Je le sais, mais il va libérer d'autres tubes contenant le virus, si nous ne le faisons pas. 55 00:04:17,117 --> 00:04:19,828 Alors, qu'est-ce que tu vas faire ? 56 00:04:21,663 --> 00:04:24,583 Voyons ce que Bauer arrive à sortir de la fille. 57 00:04:35,177 --> 00:04:37,262 Tu sais ce qui vient de se passer ? 58 00:04:38,764 --> 00:04:44,102 Le type engagé par ton père pour te protéger a essayé de tuer l'un de nos agents. 59 00:04:44,186 --> 00:04:48,982 Alors, vous l'avez tué ? Un homme qui travaillait pour mon père. 60 00:04:49,066 --> 00:04:52,194 Tu es maligne : regarde dans cette pièce. 61 00:04:52,277 --> 00:04:58,533 Nous sommes tous des agents fédéraux dont le travail est de protéger nos concitoyens. 62 00:04:58,617 --> 00:05:03,956 Je sais que c'est dur de croire tout ce qu'on a dit sur ton père. 63 00:05:04,039 --> 00:05:07,209 Mais ce que je vais te montrer te fera changer d'avis. 64 00:05:07,292 --> 00:05:12,339 Plus tôt tu cesseras de me résister, plus tôt on pourra sauver des vies. 65 00:05:12,422 --> 00:05:15,092 Pourquoi vous me faites subir tout ça ? 66 00:05:15,175 --> 00:05:18,011 Parce que tu es la fille de Stephen Saunders 67 00:05:18,095 --> 00:05:21,765 et que tu es la seule prise qu'on ait sur lui. 68 00:05:21,848 --> 00:05:26,353 Vous ne pouvez pas dire ces horreurs et espérer que je vous croie. 69 00:05:26,436 --> 00:05:28,397 Je sais. 70 00:05:28,855 --> 00:05:32,025 La vérité, c'est que j'ai connu ton père. 71 00:05:33,277 --> 00:05:35,529 J'ai travaillé avec lui. 72 00:05:35,612 --> 00:05:39,241 C'était un type bien. Il était courageux. 73 00:05:40,284 --> 00:05:42,953 Mais quelque chose lui est arrivé. 74 00:05:43,036 --> 00:05:46,415 Tout ce qui m'importe, c'est l'empêcher d'agir. 75 00:05:46,498 --> 00:05:49,918 Je n'y arriverai pas sans toi. J'ai besoin de ton aide. 76 00:05:55,507 --> 00:06:00,053 - Palmer n'a pas encore envoyé la liste. - Il lui reste 15 minutes. 77 00:06:00,137 --> 00:06:05,309 La CTU essaye de localiser notre IP en passant par le nom de domaine. 78 00:06:05,392 --> 00:06:08,770 - Mais on est protégés, non ? - Oui, c'est une impasse. 79 00:06:08,854 --> 00:06:10,939 Bien. 80 00:06:14,943 --> 00:06:17,029 Merci. 81 00:06:22,075 --> 00:06:25,913 Je vais te montrer qui est vraiment ton père. 82 00:06:26,622 --> 00:06:29,374 Ces photos ont été prises il y a huit ans. 83 00:06:29,458 --> 00:06:32,669 Il avait dit à ta mère que c'était une mission de recherche, 84 00:06:32,753 --> 00:06:38,675 mais notre unité avait été envoyée au Kosovo pour tuer un certain Victor Drazen. 85 00:06:39,259 --> 00:06:41,970 Ça s'est terminé ici, dans la planque de Drazen. 86 00:06:42,054 --> 00:06:45,098 Je croyais ton père mort dans l'explosion. 87 00:06:45,182 --> 00:06:48,060 Le gouvernement a dit à ta mère qu'il était mort là. 88 00:06:48,143 --> 00:06:55,734 Nous venons de découvrir que ton père t'a contactée il y a quatre ans. 89 00:06:57,778 --> 00:07:02,032 Quelques mois après la mort de ma mère, il m'a appelée. 90 00:07:02,115 --> 00:07:09,206 Il a dit qu'il vivait sous un nom d'emprunt et que personne ne savait qu'il était vivant. 91 00:07:09,289 --> 00:07:14,086 Pour sa propre sécurité, je ne devais dire à personne que je lui avais parlé. 92 00:07:14,169 --> 00:07:19,675 Il t'a déjà dit pourquoi il t'avait contactée après tant d'années ? 93 00:07:21,510 --> 00:07:24,221 Je lui manquais. 94 00:07:25,347 --> 00:07:28,642 Je comprends. 95 00:07:28,725 --> 00:07:32,896 Ces dernières heures, nous avons reçu des informations d'Interpol. 96 00:07:32,980 --> 00:07:35,148 Voilà quelques images récentes. 97 00:07:35,232 --> 00:07:40,362 Voici ton père avec Sayid Kolobe, un marchand d'armes du Moyen-Orient. 98 00:07:40,445 --> 00:07:44,741 Le voici avec un biologiste qui purge une peine de prison à vie 99 00:07:44,825 --> 00:07:48,328 pour avoir fabriqué illégalement des armes biologiques. 100 00:07:48,412 --> 00:07:51,832 Il aurait pu les rencontrer pour d'autres raisons. 101 00:07:51,915 --> 00:07:57,212 Je vais te passer l'une des trois bandes audio que nous avons avec la voix de ton père. 102 00:07:57,296 --> 00:08:01,049 Le voici en train de parler avec le président. 103 00:08:01,133 --> 00:08:04,052 ..sous les ordres de l'armée américaine. 104 00:08:04,136 --> 00:08:09,808 Dans 45 minutes, je veux la liste de ces agents sur le site Internet suivant : 105 00:08:09,891 --> 00:08:12,686 www.sylviaimports.com. 106 00:08:12,769 --> 00:08:18,108 Si vous n'exécutez pas cet ordre, deux villes importantes seront contaminées. 107 00:08:18,191 --> 00:08:20,569 Deux autres. Il a déjà frappé une fois. 108 00:08:20,652 --> 00:08:24,114 Voici l'hôtel Chandler Plaza à Los Angeles, 109 00:08:24,197 --> 00:08:28,911 où ton père a fait libérer le virus dans les conduits de ventilation. 110 00:08:28,994 --> 00:08:35,208 Ces gens seront tous morts dans 3 h. Presque 800 d'entre eux sont contaminés. 111 00:08:35,292 --> 00:08:38,003 Ils mourront comme ça. 112 00:08:45,802 --> 00:08:50,015 - Je ne veux plus voir ça. - Moi non plus. 113 00:08:50,098 --> 00:08:53,685 Tu peux nous aider à arrêter ça, Jane. S'il te plaît. 114 00:08:54,353 --> 00:08:56,438 S'il te plaît. 115 00:09:07,241 --> 00:09:10,285 J'ai un numéro de téléphone. 116 00:09:10,369 --> 00:09:13,664 Il a dit de l'appeler à toute heure si j'avais un souci. 117 00:09:13,747 --> 00:09:16,166 Tu l'as déjà utilisé ? 118 00:09:16,250 --> 00:09:17,459 Non. 119 00:09:18,252 --> 00:09:20,379 Il nous le faut. 120 00:09:28,428 --> 00:09:31,431 C'est une erreur. Je vais bien. 121 00:09:31,515 --> 00:09:34,184 Je ne suis pas contaminée. 122 00:09:35,644 --> 00:09:40,732 Ne m'emmenez pas là-dedans avec eux. Je ne veux pas mourir. 123 00:10:20,898 --> 00:10:24,276 Je viens d'avoir un coup de fil. Vos résultats arrivent. 124 00:10:54,389 --> 00:10:57,726 Désolé de vous interrompre, M. le Président. 125 00:10:59,478 --> 00:11:01,355 Qu'y a-t-il, Aaron ? 126 00:11:01,438 --> 00:11:06,526 L'Institut Sanitaire pense que Los Angeles n'est plus un endroit sûr. 127 00:11:06,610 --> 00:11:10,280 Nous voudrions vous emmener hors de l'État. 128 00:11:10,364 --> 00:11:12,783 Je vous remercie de votre sollicitude. 129 00:11:12,866 --> 00:11:16,495 Dites à M. Kurtzman que je préfère gérer les affaires d'ici. 130 00:11:16,578 --> 00:11:20,040 Monsieur, je crains que ce ne soit pas une demande. 131 00:11:21,041 --> 00:11:22,167 Pardon ? 132 00:11:22,251 --> 00:11:25,170 La Sécurité présidentielle invoque l'article 32. 133 00:11:25,254 --> 00:11:31,802 Pour votre sécurité, vous êtes prié de nous accompagner vers Air Force One. 134 00:11:32,636 --> 00:11:36,265 - Vous me l'ordonnez ? - C'est pour votre sécurité. 135 00:11:38,308 --> 00:11:42,479 Je ne connais pas cet article, mais la Sécurité présidentielle l'invoque. 136 00:11:42,563 --> 00:11:45,107 Ici, à L.A., la menace est de taille. 137 00:11:45,190 --> 00:11:49,403 Elle l'est partout. Au moins, ici, on sait ce qu'on a à affronter. 138 00:11:49,486 --> 00:11:54,366 - Qui doit valider cette décision ? - M. Kurtzman et moi-même. 139 00:12:03,250 --> 00:12:06,795 Je voudrais vous parler seul à seul. 140 00:12:15,887 --> 00:12:20,475 Je suis désolé si je semble outrepasser mes fonctions. 141 00:12:20,559 --> 00:12:23,020 Vous protéger, c'est mon travail. 142 00:12:23,103 --> 00:12:26,398 Aaron, vous êtes avec moi depuis le début. 143 00:12:26,481 --> 00:12:30,402 Vous n'avez pas à vous excuser de faire votre travail. 144 00:12:30,485 --> 00:12:32,738 Mais cette crise prendra fin, 145 00:12:32,821 --> 00:12:36,992 et les habitants de cette ville et de ce pays seront plus forts 146 00:12:37,075 --> 00:12:42,956 s'ils savent que leur président est à leurs côtés. 147 00:12:43,040 --> 00:12:47,586 Je vous demande, en tant qu'ami et concitoyen, 148 00:12:47,669 --> 00:12:52,591 de me protéger, mais ici, à Los Angeles. 149 00:12:57,262 --> 00:13:00,265 Pouvez-vous faire cela, pour moi ? 150 00:13:01,433 --> 00:13:04,853 Oui, monsieur. Pour vous, je le peux. 151 00:13:06,146 --> 00:13:08,273 Merci. 152 00:13:24,915 --> 00:13:29,503 M. le Président, l'audioconférence va commencer. 153 00:13:34,383 --> 00:13:36,969 - Jack, tu es là ? - Oui. 154 00:13:37,052 --> 00:13:39,805 - M. le Président ? - M. Almeida. 155 00:13:39,888 --> 00:13:43,809 Apparemment, nous pouvons localiser Stephen Saunders. 156 00:13:43,892 --> 00:13:48,272 Oui, mais mon équipe technique vient de m'informer 157 00:13:48,355 --> 00:13:51,233 que ça peut prendre 15 minutes, voire plus. 158 00:13:51,316 --> 00:13:54,194 Aucun moyen d'arriver à lui dans quelques minutes ? 159 00:13:54,278 --> 00:13:56,780 Non. Aucun moyen. 160 00:13:59,241 --> 00:14:01,952 Messieurs, les minutes sont comptées. 161 00:14:02,035 --> 00:14:07,874 J'ai envisagé toutes les possibilités, je pense que c'est là qu'il faut tracer la limite. 162 00:14:07,958 --> 00:14:12,462 Je ne céderai pas à la dernière exigence de Saunders. 163 00:14:12,546 --> 00:14:15,591 Cela nous laisse une seule possibilité : 164 00:14:15,674 --> 00:14:19,678 prendre sa fille en otage et espérer que ça l'arrête. 165 00:14:19,761 --> 00:14:22,556 Je comprends. 166 00:14:22,639 --> 00:14:25,517 D'accord, messieurs. Faites-le. 167 00:14:27,269 --> 00:14:30,856 Tu es sûr que c'est la bonne chose à faire ? 168 00:14:30,939 --> 00:14:37,863 Nous ne pouvons pas laisser ce déséquilibré prendre le contrôle de ce pays. 169 00:14:37,946 --> 00:14:42,284 - Comment va-t-on faire ? - Combien de temps faut-il pour le localiser ? 170 00:14:42,367 --> 00:14:46,079 - Une minute. - Il faut parer à toute éventualité. 171 00:14:46,163 --> 00:14:49,416 On utilisera Jane pour le faire rester en ligne. 172 00:14:49,499 --> 00:14:52,377 Je lance le pistage. Mets Jane au courant. 173 00:14:52,461 --> 00:14:54,129 Je te rappelle. 174 00:14:55,422 --> 00:14:57,507 Bon sang. 175 00:15:00,052 --> 00:15:02,346 - Que se passe-t-il ? - On n'a plus le temps. 176 00:15:02,429 --> 00:15:04,932 Il faut que tu appelles ton père. 177 00:15:05,015 --> 00:15:08,477 - Pour dire quoi ? - N'importe quoi. Il doit rester en ligne. 178 00:15:08,560 --> 00:15:11,897 - Pendant combien de temps ? - Au moins une minute. 179 00:15:11,980 --> 00:15:15,150 - Tu peux le faire ? - Je dois y réfléchir. 180 00:15:15,234 --> 00:15:17,402 Il ne reste plus de temps. 181 00:15:17,486 --> 00:15:24,368 Ton père vient de menacer de frapper dans les prochaines minutes. 182 00:15:27,371 --> 00:15:29,873 La liste y est ? 183 00:15:31,458 --> 00:15:34,169 Le temps est écoulé. 184 00:15:38,423 --> 00:15:42,678 C'est moi. Libère San Francisco. 185 00:15:42,761 --> 00:15:45,639 Je comprends. 186 00:15:45,722 --> 00:15:48,725 C'est la ligne de ma fille. Ian, attends. 187 00:15:48,809 --> 00:15:51,228 Je te rappelle. 188 00:15:53,772 --> 00:15:57,067 Repère d'où vient l'appel. 189 00:16:05,784 --> 00:16:07,286 Bonjour, papa. 190 00:16:07,369 --> 00:16:11,456 Qu'y a-t-il ? Je t'ai dit de ne m'appeler qu'en cas d'urgence. 191 00:16:11,540 --> 00:16:15,043 Je veux te voir. J'ai peur. 192 00:16:15,127 --> 00:16:19,881 Les aéroports sont fermés et l'alerte rouge a été déclenchée. 193 00:16:19,965 --> 00:16:23,093 Reste où tu es et tout ira bien. 194 00:16:23,594 --> 00:16:28,682 - L'appel est sur écoute. - Attends, ma chérie. 195 00:16:29,725 --> 00:16:33,687 - Tu en es sûr ? - Oui. Le signal est dédoublé. 196 00:16:34,938 --> 00:16:36,815 Ils l'ont. 197 00:16:36,899 --> 00:16:40,235 Ils ont repéré le pistage. Il sait qu'on est au téléphone. 198 00:16:40,319 --> 00:16:44,031 - Qu'est-ce que je fais ? - Tu te débrouilles bien. Continue. 199 00:16:52,289 --> 00:16:56,376 Il y a un certain Jack Bauer avec toi, n'est-ce pas ? 200 00:16:56,460 --> 00:17:00,547 - Quoi, papa ? - Passe-le-moi. 201 00:17:00,631 --> 00:17:03,133 Tu as bien entendu. 202 00:17:09,473 --> 00:17:11,016 Je suis en ligne. 203 00:17:12,768 --> 00:17:16,980 Tu sais combien j'ai de tubes et ce dont je suis capable. 204 00:17:25,072 --> 00:17:28,283 Tu sais aussi ce dont je suis capable. 205 00:17:32,162 --> 00:17:35,207 - Tu as capté le signal ? - Négatif. 206 00:17:35,290 --> 00:17:38,210 - Tony, tu l'as ? - On y travaille. 207 00:17:38,335 --> 00:17:41,296 J'ai la longitude, mais pas la latitude. 208 00:17:41,380 --> 00:17:43,090 Essaye ça. 209 00:17:49,054 --> 00:17:51,056 J'essaye. C'est en cours. 210 00:17:55,060 --> 00:17:59,565 - Le voilà. 21904, Collins. - On l'a. On envoie les équipes d'ici. 211 00:17:59,690 --> 00:18:02,442 Donnez l'emplacement à l'hélico. 212 00:18:02,985 --> 00:18:04,027 Passe-moi Chase. 213 00:18:04,111 --> 00:18:06,863 Ils l'ont localisé. Envoyez un hélico. 214 00:18:06,947 --> 00:18:12,160 Assemblez une équipe. Ramenez Jane à la CTU, je veux qu'elle soit protégée. 215 00:18:12,244 --> 00:18:15,330 Qu'allez-vous faire à mon père ? 216 00:18:15,414 --> 00:18:17,708 Nous allons l'empêcher de continuer. 217 00:18:19,126 --> 00:18:21,837 Je veux que tu l'accompagnes. 218 00:18:36,393 --> 00:18:41,106 Il faut mettre à jour les statistiques et les envoyer à la CTU. 219 00:18:41,189 --> 00:18:44,902 Michelle, les résultats viennent d'arriver. 220 00:18:52,826 --> 00:18:54,912 Merci. 221 00:19:46,546 --> 00:19:50,092 - C'est moi. - Qu'est-ce qui se passe ? 222 00:19:54,388 --> 00:19:58,225 Ça va. Je ne suis pas contaminée. 223 00:19:58,308 --> 00:20:02,020 - T'en es sûre ? - Oui, d'après le frottis et la prise de sang. 224 00:20:02,104 --> 00:20:05,482 Je vais m'en sortir. 225 00:20:05,566 --> 00:20:09,570 Mon Dieu, ma chérie. C'est merveilleux. 226 00:20:10,821 --> 00:20:14,283 Je veux que tu sortes, que tu t'éloignes des malades. 227 00:20:14,366 --> 00:20:21,540 Non. Ils ont dit que ceux qui n'étaient pas contaminés 228 00:20:21,623 --> 00:20:24,418 étaient immunisés contre le virus. 229 00:20:24,501 --> 00:20:27,212 Où est-ce qu'ils t'emmènent ? 230 00:20:27,296 --> 00:20:30,173 En ville. À l'Institut Sanitaire. 231 00:20:30,257 --> 00:20:35,345 Ils nous gardent en observation pendant 18 heures, mais c'est une formalité. 232 00:20:37,264 --> 00:20:40,058 J'irai là-bas dès que je le pourrai. 233 00:20:40,142 --> 00:20:42,728 Reste où tu es. Ils ont besoin de toi à la CTU. 234 00:20:42,811 --> 00:20:46,982 - Je peux travailler de là-bas. - Tu n'as pas à travailler. 235 00:20:47,065 --> 00:20:50,611 - On peut s'en charger d'ici. - Je veux vous aider. 236 00:21:03,624 --> 00:21:06,001 Je n'en reviens pas, j'ai failli te perdre. 237 00:21:08,670 --> 00:21:11,381 Moi aussi, j'ai failli te perdre. 238 00:21:12,633 --> 00:21:15,010 Mais nous sommes toujours là. 239 00:21:18,639 --> 00:21:22,142 Je dois y aller. Je t'appellerai de l'Institut Sanitaire. 240 00:21:25,854 --> 00:21:27,314 Je t'aime. 241 00:21:29,233 --> 00:21:32,194 Je t'aime tellement ! 242 00:21:54,216 --> 00:21:56,843 Votre attention, s'il vous plaît. 243 00:21:56,927 --> 00:22:01,306 Le président a organisé cette réunion sans matériel d'enregistrement 244 00:22:01,390 --> 00:22:06,812 pour expliquer le lien entre le Chandler Plaza et la fermeture des aéroports. 245 00:22:06,937 --> 00:22:09,898 L'alerte a été déclenchée à cause du Chandler Plaza ? 246 00:22:09,982 --> 00:22:14,444 Le président y répondra dans sa déclaration. 247 00:22:15,904 --> 00:22:20,075 - Saunders sait que nous avons sa fille ? - Oui, depuis cinq minutes. 248 00:22:20,158 --> 00:22:23,412 - Comment a-t-il réagi ? - Il a raccroché. 249 00:22:23,495 --> 00:22:28,834 Mais la CTU l'a localisé. Ils envoient des unités là-bas. 250 00:22:28,917 --> 00:22:34,298 - Quel est le niveau de confiance ? - Il connaît notre système, nos protocoles. 251 00:22:34,381 --> 00:22:38,302 - Il sera dur à coincer. - Supervise les cellules d'écoute. 252 00:22:38,385 --> 00:22:42,264 L'enlèvement de sa fille a peut-être empiré les choses. 253 00:22:42,347 --> 00:22:47,185 - Le président des États-Unis. - Veuillez vous asseoir. 254 00:22:47,978 --> 00:22:51,773 Ce matin, nous avons déclenché l'alerte rouge. 255 00:22:51,857 --> 00:22:56,486 On nous a informés d'une éventuelle attaque biologique sur le sol américain. 256 00:22:56,570 --> 00:22:59,823 Nous voulons être préparés au maximum. 257 00:22:59,907 --> 00:23:05,829 Le meilleur moyen d'assurer sa propre sécurité est de rester chez soi. 258 00:23:05,913 --> 00:23:10,292 Si vous êtes au travail, rentrez. Les médias doivent faire passer ce message. 259 00:23:10,375 --> 00:23:15,547 Il paraît que les bureaux des services secrets britanniques ont été attaqués. 260 00:23:15,631 --> 00:23:19,134 - Est-ce lié ? - Je ne peux donner aucun détail. 261 00:23:19,217 --> 00:23:27,142 Les habitants de Los Angeles commencent à paniquer, et l'information ne passe pas. 262 00:23:27,226 --> 00:23:31,188 On a une épidémie, une quarantaine et là, une attaque biologique... 263 00:23:31,271 --> 00:23:36,568 Le président doit donner plus d'informations. 264 00:23:36,652 --> 00:23:40,364 Le président doit être responsable, et vous aussi. 265 00:23:41,823 --> 00:23:45,077 Si vous voulez aider les gens et bien faire votre travail, 266 00:23:45,160 --> 00:23:47,788 écoutez donc ce que j'ai à dire. 267 00:23:48,664 --> 00:23:54,544 Les armes biologiques font le plus de dégâts là où les gens sont rassemblés. 268 00:23:54,628 --> 00:23:57,130 La meilleure défense que l'on ait 269 00:23:57,256 --> 00:24:03,220 est d'encourager les gens à rentrer chez eux, à y rester et à attendre les instructions. 270 00:24:07,766 --> 00:24:11,979 - Chase, tu es en route ? - J'y suis dans dix minutes. 271 00:24:12,104 --> 00:24:15,357 - Saunders sait qu'on l'a localisé ? - Je ne pense pas. 272 00:24:15,482 --> 00:24:19,987 Il devait penser avoir encore 90 s avant qu'on puisse le localiser. 273 00:24:20,070 --> 00:24:24,283 Mettez-vous en place et rappelez à la police de rester hors de vue. 274 00:24:24,408 --> 00:24:26,451 Il ne faut pas le prévenir. 275 00:24:26,535 --> 00:24:31,540 Observe l'image satellite. Suis quiconque entre ou sort du bâtiment. 276 00:24:31,665 --> 00:24:35,919 - Passe l'info aux services de police. - Je surveille. 277 00:24:36,003 --> 00:24:38,338 Mets Chloe sur la liaison satellite. 278 00:24:38,422 --> 00:24:42,801 Écoutez tous. C'est notre heure. Ne vous trompez pas. 279 00:24:42,884 --> 00:24:45,429 - On doit partir. - Nous ne partirons pas. 280 00:24:45,554 --> 00:24:48,390 Pourquoi ? Vous avez dit qu'on était localisés. 281 00:24:48,515 --> 00:24:51,602 - Oui, c'est sûr. - Je ne comprends pas. 282 00:24:51,685 --> 00:24:55,105 Ils nous ont sur le satellite. Ils nous verront si on part. 283 00:24:55,188 --> 00:24:57,649 On attend d'être encerclés ? 284 00:24:57,774 --> 00:25:01,904 Plus ils enverront de troupes, plus il sera facile de disparaître. 285 00:25:01,987 --> 00:25:05,365 Je ne vais pas attendre de me faire prendre. 286 00:25:05,490 --> 00:25:07,951 - Osterlind. - Je m'en vais. 287 00:25:31,183 --> 00:25:33,185 Elle est partie ? 288 00:25:34,311 --> 00:25:39,149 Elle va partir. Suivez-la. J'en aurai bientôt besoin. 289 00:25:43,820 --> 00:25:46,156 - Où va-t-on ? - À Los Angeles. 290 00:25:46,281 --> 00:25:52,579 - Je croyais qu'il y avait une épidémie, là-bas. - Là où on va, on sera en sécurité. 291 00:26:33,704 --> 00:26:39,543 - Où est-ce qu'ils m'emmènent ? - Dans un endroit qui s'appelle la CTU. 292 00:26:39,626 --> 00:26:42,212 La cellule antiterroriste. 293 00:26:45,173 --> 00:26:47,801 Je n'en reviens toujours pas. 294 00:26:50,721 --> 00:26:54,516 Que mon père soit un terroriste. 295 00:26:56,393 --> 00:27:03,275 Il y a quatre ans, quand j'ai appris qu'il était vivant, j'étais tellement heureuse. 296 00:27:06,111 --> 00:27:08,322 J'avais un père. 297 00:27:12,534 --> 00:27:16,371 J'ai accepté de croire tout ce qu'il voulait que je croie. 298 00:27:18,290 --> 00:27:21,710 Qu'il était cet homme merveilleux. 299 00:27:23,712 --> 00:27:26,089 Tu le voyais souvent ? 300 00:27:26,173 --> 00:27:29,009 Deux, trois fois par an. 301 00:27:29,760 --> 00:27:35,599 Parfois il me faisait la surprise, et il apportait toujours un cadeau. 302 00:27:38,227 --> 00:27:42,981 C'était toujours parfait. Comme s'il savait. 303 00:27:44,983 --> 00:27:48,403 - Peut-être qu'il savait vraiment. - Comment ça ? 304 00:27:48,487 --> 00:27:50,948 Il engageait des gens pour te surveiller. 305 00:27:51,031 --> 00:27:56,119 Il en savait plus sur ta vie que tu ne l'as sans doute jamais su. 306 00:27:57,996 --> 00:28:03,627 Qu'est-ce que je dois faire de tous les sentiments que j'ai pour lui ? 307 00:28:04,461 --> 00:28:08,382 La personne que j'aime n'existe même pas. 308 00:28:12,928 --> 00:28:16,056 Que va-t-il lui arriver ? 309 00:28:16,139 --> 00:28:19,268 Mon père va essayer de l'arrêter. 310 00:28:24,731 --> 00:28:27,526 Où en est-on avec la planque de Saunders ? 311 00:28:27,609 --> 00:28:29,736 Personne n'a quitté le bâtiment. 312 00:28:29,820 --> 00:28:34,283 - Qui travaille avec nous ? - La police a encerclé la zone. 313 00:28:34,366 --> 00:28:36,868 - Ils ne sont pas visibles. - Bon travail. 314 00:28:36,952 --> 00:28:39,413 J'y serai dans quelques minutes. 315 00:28:39,538 --> 00:28:43,709 - Cette information est exacte. - Vous en êtes sûre ? 316 00:28:43,792 --> 00:28:47,337 - J'ai vérifié moi-même. - Merci beaucoup. 317 00:28:52,384 --> 00:28:55,095 Où en est-on avec la simulation ? 318 00:28:55,178 --> 00:28:57,806 - Il faut que je te parle. - Une seconde. 319 00:28:57,890 --> 00:29:02,603 - Transférez-les sur mon système. - Il faut que je te parle maintenant. 320 00:29:02,686 --> 00:29:05,939 Je vous rattrape. Allez-y. 321 00:29:06,023 --> 00:29:10,861 - Qu'y a-t-il ? - J'ai travaillé sur les zones de quarantaine. 322 00:29:10,944 --> 00:29:15,824 J'ai surveillé la liste de ceux qui ont été isolés et j'ai vu un nom familier. 323 00:29:17,784 --> 00:29:21,079 Il y a une Sarah Kaufman. 324 00:29:21,163 --> 00:29:23,415 - Qui c'est ? - La sœur d'Adam. 325 00:29:26,960 --> 00:29:30,130 - Tu en es sûre ? - Elle était positive. 326 00:29:30,213 --> 00:29:32,966 Dans le sens médical du terme. Elle va mourir. 327 00:29:37,179 --> 00:29:39,348 - Merci. - Tu ne vas pas lui dire ? 328 00:29:39,431 --> 00:29:42,434 - Il faut lui dire. - On a encore beaucoup de boulot. 329 00:29:42,517 --> 00:29:47,314 Comment pourra-t-il se concentrer sachant que sa sœur va mourir ? 330 00:29:47,397 --> 00:29:52,027 Chloe, j'en ai vraiment marre de ton caractère. 331 00:29:52,110 --> 00:29:57,199 - J'essaie juste d'aider. - Tu veux aider ? Retourne travailler. 332 00:30:03,872 --> 00:30:06,375 Tu peux venir avec moi, une seconde ? 333 00:30:06,500 --> 00:30:09,169 Je surveille le satellite. Ça peut attendre ? 334 00:30:09,253 --> 00:30:12,506 Non. Chloe le surveillera. 335 00:30:12,589 --> 00:30:15,759 Très bien. Qu'y a-t-il ? Je dois rester là-dessus. 336 00:30:15,842 --> 00:30:22,266 - C'est personnel. Viens avec moi. - Dis-le-moi. J'ai fait une bêtise ? 337 00:30:23,892 --> 00:30:27,020 Je crains d'avoir de mauvaises nouvelles. 338 00:30:27,104 --> 00:30:32,109 Ta sœur Sarah est dans une zone de quarantaine. 339 00:30:32,192 --> 00:30:36,405 - Ta sœur s'appelle Sarah ? - Oui, mais vous êtes sûrs que c'est elle ? 340 00:30:36,488 --> 00:30:39,616 Il y a une centaine de Sarah Kaufman à Los Angeles. 341 00:30:39,700 --> 00:30:43,161 Chloe l'a confirmé. 342 00:30:43,245 --> 00:30:47,374 Ils l'ont séparée de ceux qui sont contaminés ? 343 00:30:47,457 --> 00:30:49,918 Elle est contaminée. 344 00:30:50,002 --> 00:30:54,590 Quoi ? Tu me dis que Sarah va mourir ? 345 00:30:54,673 --> 00:30:58,093 Ça m'en a tout l'air. Désolé. 346 00:30:59,970 --> 00:31:02,055 Oh, mon Dieu. 347 00:31:04,641 --> 00:31:09,104 Je vais te donner la possibilité de parler à ta sœur, 348 00:31:09,187 --> 00:31:14,818 mais après tu dois rester concentré jusqu'à la fin de la crise. Tu peux y arriver ? 349 00:31:21,408 --> 00:31:23,535 Car on a besoin de toi, ici. 350 00:31:24,161 --> 00:31:26,830 - Oui. - D'accord. 351 00:31:42,804 --> 00:31:45,849 - Je suis totalement encerclé. - Comment le savez-vous ? 352 00:31:45,933 --> 00:31:49,519 En face, il y avait un vigile qui passait toutes les 15 mn. 353 00:31:49,603 --> 00:31:54,650 Il n'a pas fait sa dernière ronde, la CTU est donc dans ce bâtiment. 354 00:31:54,733 --> 00:31:57,444 Qu'allez-vous faire ? 355 00:31:57,527 --> 00:31:59,947 J'attends que Bauer soit arrivé. 356 00:32:02,074 --> 00:32:05,661 L'unité de Baker est derrière. Ils entreront à notre signal. 357 00:32:05,744 --> 00:32:08,622 La police a mis en place un périmètre, là. 358 00:32:08,789 --> 00:32:12,751 La SWAT avance par là. Il y a des tireurs sur le toit. 359 00:32:12,834 --> 00:32:17,172 - Personne ne bouge avant le signal. - Où en est-on ? 360 00:32:17,256 --> 00:32:21,510 On contrôle les bâtiments de chaque côté. Il y a des tireurs sur le toit. 361 00:32:21,593 --> 00:32:24,513 - Le téléphone ? - On a rien brouillé. Il l'aurait su. 362 00:32:24,596 --> 00:32:29,476 - L'infrarouge ? - Ça ne passe pas au travers des murs. 363 00:32:35,899 --> 00:32:39,236 - Il sait qu'on est là. - Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 364 00:32:39,319 --> 00:32:43,282 - Car moi, je le saurais. - Tu crois qu'il est toujours là ? 365 00:32:43,365 --> 00:32:45,367 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 366 00:32:45,450 --> 00:32:48,912 À mon signal, prenez place, 3 hommes minimum par sortie. 367 00:32:48,996 --> 00:32:51,498 Personne ne bouge avant le feu vert. 368 00:32:51,582 --> 00:32:54,209 Saunders doit être préparé. 369 00:32:54,293 --> 00:32:57,087 Tout le monde est prêt ? On y va. 370 00:32:57,170 --> 00:33:00,549 Que toutes les unités avancent en première position. 371 00:33:24,948 --> 00:33:28,285 - En position. Prêts. - Bien. C'est parti. 372 00:34:02,319 --> 00:34:06,365 Stephen Saunders, ici Jack Bauer. 373 00:34:06,448 --> 00:34:10,118 Vous êtes totalement encerclé. 374 00:34:10,202 --> 00:34:14,248 Le président a refusé de céder à toute nouvelle exigence. 375 00:34:14,331 --> 00:34:18,377 Je vous rappelle que nous avons toujours votre fille. 376 00:34:18,460 --> 00:34:24,716 Stephen, c'est fini. Le seul moyen de s'en sortir vivant 377 00:34:24,800 --> 00:34:29,721 est de sortir par la porte principale, les mains sur la tête. 378 00:34:29,805 --> 00:34:32,933 Ce n'est pas tout à fait vrai. 379 00:36:14,201 --> 00:36:17,120 Pas maintenant. J'analyse la liaison satellite. 380 00:36:17,204 --> 00:36:21,708 Je sais ce que tu fais. Robin, prends le relais. Viens ici. 381 00:36:21,792 --> 00:36:24,586 Pourquoi ? Ce n'est pas le moment. 382 00:36:24,670 --> 00:36:27,506 - Tony, tu dois écouter ça. - Quoi ? 383 00:36:27,589 --> 00:36:29,967 J'ai de mauvaises nouvelles. 384 00:36:30,050 --> 00:36:35,180 Nous avons perdu deux liaisons satellite car Adam a oublié de séparer les canaux. 385 00:36:35,264 --> 00:36:39,476 - J'ai dû tout réinitialiser. - Tu as touché à mon système ? 386 00:36:39,560 --> 00:36:43,855 Adam ne devrait pas être là. Il est sous pression car sa sœur va mourir. 387 00:36:43,939 --> 00:36:47,401 - Je n'ai pas oublié de séparer ces canaux. - Si. 388 00:36:47,484 --> 00:36:51,238 On a pas le temps. Les unités sur le terrain comptent sur nous. 389 00:36:51,321 --> 00:36:55,325 - Tu as sauvegardé les données ? - Oui. On a perdu 30 secondes. 390 00:36:55,409 --> 00:36:59,454 On ne les a pas perdues. Je peux te le prouver tout de suite. 391 00:37:08,839 --> 00:37:11,592 Je croyais que... 392 00:37:12,843 --> 00:37:16,471 Chloe a raison. J'ai oublié de les séparer. 393 00:37:18,891 --> 00:37:22,227 D'accord, tu as fait une erreur. 394 00:37:23,145 --> 00:37:29,693 Tu peux tenir jusqu'à la fin de la journée sans en faire une autre ? 395 00:37:32,029 --> 00:37:33,822 Ça va aller. 396 00:37:39,620 --> 00:37:41,580 Je suis pas d'accord avec lui. 397 00:37:41,663 --> 00:37:46,376 Je vérifierai tes fichiers toutes les 10 mn, au cas où tu te gourerais encore. 398 00:37:59,681 --> 00:38:04,102 Qu'est-ce que tu vas faire ? S'il n'est pas là, on perd un temps précieux. 399 00:38:04,228 --> 00:38:07,940 Que les hommes restent en position. 400 00:38:10,234 --> 00:38:12,653 - Bauer. - Félicitations. 401 00:38:12,736 --> 00:38:17,074 - Tu m'as trouvé. - C'est fini. Sors de là. 402 00:38:17,157 --> 00:38:21,286 Je préférerais que tu viennes me chercher. 403 00:38:21,370 --> 00:38:25,249 Je ne veux pas me retrouver dans le réticule de ces tireurs instables. 404 00:38:25,332 --> 00:38:29,044 Sors avec les mains sur la tête. Tout ira bien. 405 00:38:29,127 --> 00:38:34,633 11 autres tubes, des millions de morts. Ça ne te met pas un peu sur les nerfs ? 406 00:38:34,716 --> 00:38:39,972 Le président a été clair sur ce point. Il ne suivra plus tes ordres. 407 00:38:40,055 --> 00:38:42,182 Je travaille pour lui. 408 00:38:42,266 --> 00:38:46,311 Alors, ça ne t'ennuiera pas si j'y réfléchis encore un peu. 409 00:38:46,395 --> 00:38:51,233 Pendant que tu y réfléchis, réfléchis à ta fille. 410 00:38:54,236 --> 00:38:58,031 Tony vient de confirmer qu'il est dans le bâtiment. 411 00:38:58,115 --> 00:39:02,244 Que toutes les unités restent en position. On a eu la confirmation. 412 00:39:08,959 --> 00:39:11,461 C'est fait ? 413 00:39:11,545 --> 00:39:13,922 Très bien. Reste en ligne. 414 00:39:19,386 --> 00:39:21,889 Écoutez-moi bien, M. Almeida. 415 00:39:21,972 --> 00:39:24,600 - Qui est-ce ? - Stephen Saunders. 416 00:39:24,683 --> 00:39:28,520 Avant de faire une erreur, voici mes dernières informations. 417 00:39:28,645 --> 00:39:30,355 J'écoute. 418 00:39:30,439 --> 00:39:34,860 Allez dans une zone isolée reliée directement à vos unités sur place. 419 00:39:34,943 --> 00:39:36,820 Et pourquoi je le ferais ? 420 00:39:36,904 --> 00:39:43,243 Ouvrez une page Internet sur l'IP 257.211.16.5 et vous comprendrez. 421 00:39:43,327 --> 00:39:47,581 IP 257.211.16.5. 422 00:39:48,332 --> 00:39:51,043 Faites-moi confiance. Allez-y. 423 00:39:54,379 --> 00:40:01,845 Au fait, mes félicitations : votre femme a réussi à échapper au virus. 424 00:40:01,929 --> 00:40:04,264 Comment le savez-vous ? 425 00:40:04,348 --> 00:40:07,226 Allez sur ce site. 426 00:40:12,189 --> 00:40:19,321 Je leur ai demandé de la laisser à peu près fonctionnelle pour pouvoir vous la rendre. 427 00:40:19,404 --> 00:40:23,659 Je vais vous tuer, connard. Je vous mettrai en pièces. 428 00:40:23,742 --> 00:40:26,411 Je n'ai pas le temps de relever ça. 429 00:40:26,495 --> 00:40:31,166 Dans 15 secondes, Michelle sera morte si vous ne faites pas ce que je dis. 430 00:40:34,836 --> 00:40:38,382 Il y a cinq agents qui surveillent la sortie nord-est, 431 00:40:38,465 --> 00:40:41,093 quatre au sol et un tireur sur le toit. 432 00:40:41,176 --> 00:40:43,262 Ils doivent former une unité. 433 00:40:43,345 --> 00:40:48,016 Donnez-leur un code 9, envoyez-les devant l'entrée principale. 434 00:40:48,100 --> 00:40:51,603 C'est Jack qui commande, pas moi. 435 00:40:51,687 --> 00:40:54,815 Vraiment ? 436 00:40:56,024 --> 00:40:58,986 Kevin, Michelle est-elle encore consciente ? 437 00:40:59,069 --> 00:41:02,197 Enlève-lui un œil. 438 00:41:02,281 --> 00:41:04,658 Non. Attendez. Arrêtez. 439 00:41:04,741 --> 00:41:06,785 Attends une seconde. 440 00:41:14,042 --> 00:41:16,503 Ça va me prendre du temps. 441 00:41:16,587 --> 00:41:18,589 Vous avez 30 secondes. 442 00:41:29,683 --> 00:41:34,396 Et si l'hystérie collective gagne le pays ? 443 00:41:34,479 --> 00:41:40,152 - Nous ne pouvons pas mobiliser... - Nous devons le dire aux gens. 444 00:41:49,786 --> 00:41:51,914 - Baker. - C'est Almeida. 445 00:41:51,997 --> 00:41:55,334 Mettez-vous sur le canal trois. 446 00:41:55,417 --> 00:41:58,170 - Allez-y. - Code 9 pour votre unité. 447 00:41:58,295 --> 00:42:00,839 Utilisez un canal contrôlé. 448 00:42:00,923 --> 00:42:03,759 - Que doit-on faire ? - Allez devant le bâtiment. 449 00:42:03,842 --> 00:42:08,430 - Il n'y a rien, là-bas. - On a une liaison satellite que Jack n'a pas. 450 00:42:08,555 --> 00:42:13,644 - Saunders se déplace dans un angle mort. - 4 membres de la CTU se déplacent. 451 00:42:13,727 --> 00:42:18,815 Non, tout le monde se déplace, la police aussi. Allez-y immédiatement. 452 00:42:18,899 --> 00:42:22,402 Code 9. Tout le monde devant l'entrée principale. 453 00:42:22,486 --> 00:42:27,282 Montez dans la voiture et allez devant l'entrée principale.