1 00:00:00,960 --> 00:00:02,880 أربعة وعشرون - الموسم 6 - الحلقة 16 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,080 "من التاسعة مساءاً الى العاشرة مساءاً" 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,200 ترجمة: عمرو العسكري fahoodi :ضبط التوقيت 4 00:00:12,982 --> 00:00:14,782 ...فى الحلقات السابقة 5 00:00:17,222 --> 00:00:18,182 نعم 6 00:00:18,262 --> 00:00:19,182 مارك هاوزر)؟) 7 00:00:19,262 --> 00:00:20,182 مَن أنت؟ 8 00:00:20,262 --> 00:00:21,622 أنت تعلم مَن أنا 9 00:00:21,702 --> 00:00:23,902 أعطيتك ما طلبته بالفعل 10 00:00:23,942 --> 00:00:26,942 لكن رئيسك قام بإحكام الأمن 11 00:00:26,982 --> 00:00:28,902 لذا فالدخول الذى دفعت مقابله لم يعد صالحاً 12 00:00:28,982 --> 00:00:31,902 سأستغرق بعض الوقت لتنزيل بروتوكولات الأمن الجديدة 13 00:00:31,942 --> 00:00:33,982 سأعطيك 40 دقيقة 14 00:00:34,022 --> 00:00:35,822 !عميل فيدرالى 15 00:00:35,902 --> 00:00:37,142 !انبطح على الأرض 16 00:00:37,222 --> 00:00:39,942 بيل), (هاوزر) اعترف) ...(بأنه باع لـ(جريدنكو 17 00:00:40,022 --> 00:00:42,382 المواصفات الأمنية لمحطة "إدجيمونت" للطاقة النووية 18 00:00:42,462 --> 00:00:43,822 هل حصل (جريدنكو) على المواصفات؟ 19 00:00:43,902 --> 00:00:45,702 ليس بعد, ولكنه سيأخذها خلال 20 دقيقة 20 00:00:45,782 --> 00:00:47,462 هاوزر) اُصيب) (لكن لديه أخ يعرفه (جريدنكو 21 00:00:47,542 --> 00:00:50,382 سوف نستغله لإتمام التعامل 22 00:00:50,462 --> 00:00:52,462 (تبدو متوتراً يا (بريدى 23 00:00:54,302 --> 00:00:55,542 كل الفرق, اقتلوا أهدافكم 24 00:00:57,022 --> 00:00:59,022 !يوجد عدو ثالث داخل السيارة 25 00:01:01,702 --> 00:01:03,262 تعرف مَن أنا 26 00:01:03,262 --> 00:01:07,582 وتعرف ما سأفعله لك اذا لم تخبرنى بمكان القنبلتين 27 00:01:07,622 --> 00:01:08,862 شروطى أولاً 28 00:01:08,902 --> 00:01:10,342 عفو من حكومتك 29 00:01:10,382 --> 00:01:14,422 وضمان بألا أعود إلى "روسيا" أبداً 30 00:01:14,502 --> 00:01:16,782 نادية) تُعامل كمناضلة للأعداء) 31 00:01:16,862 --> 00:01:20,222 لا أعرف اذا كان ...يمكننى قبول أن تكون خانتنا 32 00:01:20,262 --> 00:01:21,462 (أنها جاسوسة لـ(فايد 33 00:01:21,542 --> 00:01:23,622 أعتقد أننا مخطئون 34 00:01:23,702 --> 00:01:25,302 (سمعت أنك صديق (نادية ياسر 35 00:01:25,382 --> 00:01:26,542 نعم. لماذا تسأل؟ 36 00:01:26,622 --> 00:01:29,862 لأنى وجدت دليلاً بالمحطة 37 00:01:29,902 --> 00:01:30,822 (دليل يثبت براءة (نادية 38 00:01:30,862 --> 00:01:33,182 (تمت تبرئتكِ يا (نادية 39 00:01:34,662 --> 00:01:37,822 أدميرال (سميث), هل "فيكارى" مستعدة للإطلاق؟ 40 00:01:37,862 --> 00:01:39,902 إنها على بُعد ثوانى من أفضل موقع للإطلاق 41 00:01:39,942 --> 00:01:41,062 سيدى نائب الرئيس 42 00:01:41,142 --> 00:01:42,742 جيد, ابدأ الضرب 43 00:01:42,822 --> 00:01:44,662 ...(نائب الرئيس (دانيالز 44 00:01:44,742 --> 00:01:48,422 على وشك بدأ ضربة نووية ضد الشرق الأوسط 45 00:01:48,502 --> 00:01:53,222 هذه الضربة عكس كل شىء كان يعمل به شقيقكِ 46 00:01:53,262 --> 00:01:56,662 تريدين من الدكتور (ويلتون) أن يعيده من الغيبوبة 47 00:01:56,742 --> 00:01:58,342 نعم 48 00:01:59,622 --> 00:02:01,382 لك يا سيدى 49 00:02:01,422 --> 00:02:03,422 نعم 50 00:02:03,462 --> 00:02:04,782 (لقد ألغيت الهجوم يا (نواه 51 00:02:04,862 --> 00:02:07,142 سأتابع مهامى كقائد 52 00:02:07,182 --> 00:02:08,742 ...اخبر الأدميرال (سميث) والآخرين 53 00:02:08,782 --> 00:02:12,902 أنه لن تكون هناك أى أفعال ضد العدو بدون تصريح مباشر منى 54 00:02:12,942 --> 00:02:15,782 ...يبدو لى أن الرئيس مازال يعانى 55 00:02:15,862 --> 00:02:19,502 من آثار محاولة إغتياله 56 00:02:19,582 --> 00:02:21,062 لا يمكننى أن أتركه يكون المسؤول 57 00:02:22,862 --> 00:02:24,982 احضروا لى المدعى العام 58 00:02:27,662 --> 00:02:31,702 الأحداث التالية تقع بين الساعة التاسعة مساءاً والعاشرة مساءاً 59 00:02:35,165 --> 00:02:38,205 الوزير (دوز), أيمكنك أن ترى وتسمع جيداً؟ 60 00:02:38,245 --> 00:02:39,565 نعم 61 00:02:39,645 --> 00:02:41,565 ماذا عن الوزير (دورانت) والمدعى العام (جريفز)؟ 62 00:02:41,645 --> 00:02:43,805 الإتصال بهما يتم إعداده الآن 63 00:02:43,845 --> 00:02:44,765 ماذا عن الرئيس؟ 64 00:02:44,805 --> 00:02:46,445 يجب أن يصل بأى لحظة 65 00:02:52,085 --> 00:02:53,045 ماذا تفعل؟ 66 00:02:53,085 --> 00:02:54,765 أحتاج للنهوض من هذا المقعد المتحرك 67 00:02:54,845 --> 00:02:56,685 لا, يجب أن تهتم بنفسك 68 00:02:56,765 --> 00:02:58,685 ساندرا), لا يمكننى أن أبدو ضعيفاً) 69 00:02:58,725 --> 00:03:01,405 روزفلت) ابلى جيداً على مقعد متحرك) 70 00:03:01,485 --> 00:03:04,205 اسمعا, أريد أن أكون على قدمىّ (عندما أواجه (دانيالز 71 00:03:06,525 --> 00:03:08,165 دكتور (ويلتون)؟ 72 00:03:08,245 --> 00:03:09,685 نعم يا سيدى؟ 73 00:03:11,485 --> 00:03:13,245 أيمكنك أن تعطينى حقنة "أدرينالين"؟ 74 00:03:13,325 --> 00:03:14,925 !(وين) 75 00:03:16,405 --> 00:03:18,325 يمكننى 76 00:03:18,365 --> 00:03:20,125 سترفع من ضغط دمك 77 00:03:20,205 --> 00:03:21,725 وهذا شىء لا تحتاجه الآن 78 00:03:21,805 --> 00:03:22,725 ...وقد يزيد من مخاطر 79 00:03:22,805 --> 00:03:25,525 سيدى الرئيس, حان الوقت 80 00:03:25,565 --> 00:03:26,925 امهلنا دقائق من فضلك 81 00:03:27,005 --> 00:03:28,165 نعم يا سيدى 82 00:03:28,245 --> 00:03:29,485 معذرةً, سيدى الرئيس 83 00:03:30,525 --> 00:03:31,645 ...سيدى الرئيس 84 00:03:31,725 --> 00:03:33,005 افعلها فحسب 85 00:03:36,925 --> 00:03:39,485 الآن 86 00:03:39,525 --> 00:03:41,325 ماذا لديك يا (جاك)؟ 87 00:03:41,405 --> 00:03:46,445 جريدنكو) عرض علينا (فايد) مقابل) "حصانة وضمان بعدم تسليمه إلى "روسيا 88 00:03:46,525 --> 00:03:48,245 بيل), أنا لا أثق به) 89 00:03:48,285 --> 00:03:49,485 لقد استسلم بسهولة 90 00:03:49,565 --> 00:03:50,965 ما هى لعبته فى رأيك؟ 91 00:03:51,005 --> 00:03:52,285 لا أعرف بعد 92 00:03:52,325 --> 00:03:54,045 (حسناً, هذا قرارك يا (جاك 93 00:03:54,085 --> 00:03:56,245 "لكن يجب أن تعلم ما يحدث فى "واشنطن 94 00:03:56,285 --> 00:03:59,245 الرئيس (بالمر) استعاد وعيه 95 00:03:59,325 --> 00:04:00,445 كيف حاله؟ 96 00:04:00,485 --> 00:04:02,365 سيقدر أن يستعيد الرئاسة 97 00:04:02,405 --> 00:04:05,165 لكن (دانيالز) يتحداه بالقانون 25 98 00:04:05,245 --> 00:04:08,845 حتى يتمكن من تنفيذ (الضربة النووية ضد بلاد (فايد 99 00:04:08,925 --> 00:04:10,525 هل لدينا فرصة فى الفوز؟ 100 00:04:10,565 --> 00:04:13,325 غير واضح حالياً ...لكن اذا فجر (فايد) قنبلة أخرى 101 00:04:13,405 --> 00:04:15,725 (لن يتمكن أحد من الوقوف فى طريق (دانيالز 102 00:04:15,805 --> 00:04:18,645 ...اذا كان هناك تحدى للرئاسة 103 00:04:18,685 --> 00:04:20,965 فإن إتفاق الحصانة لن يكون له نفوذ 104 00:04:21,045 --> 00:04:22,205 لن يكون موجباً 105 00:04:22,285 --> 00:04:26,405 بيل), يجب أن تفهم أنى) لا أنوى تشريف هذا الإتفاق 106 00:04:26,485 --> 00:04:29,245 اخبر المدعى العام املأ الورق 107 00:04:29,325 --> 00:04:31,005 سأتصل به فوراً 108 00:04:34,685 --> 00:04:38,125 يجب أن يصل الرئيس هنا حالاً 109 00:04:55,085 --> 00:04:57,605 سيدى الرئيس - سيدى الرئيس - 110 00:05:02,685 --> 00:05:04,445 ...سيدى الرئيس 111 00:05:04,485 --> 00:05:07,205 أعلم أنى أتحدث نيابةً عن الجميع ...عندما أقول 112 00:05:07,285 --> 00:05:09,925 كم أنا سعيد لكونك معنا مجدداً 113 00:05:13,045 --> 00:05:14,645 لنبدأ 114 00:05:22,845 --> 00:05:26,645 كما تعلمون, كانت هناك محاولة لإغتيال الرئيس 115 00:05:26,685 --> 00:05:29,565 لقد عانى من إصابات خطيرة جداً ...واضطر الأطباء 116 00:05:29,605 --> 00:05:32,605 لإدخاله فى غيبوبة مؤقتة 117 00:05:32,685 --> 00:05:34,645 للتخفيف من الضغط على الدماغ 118 00:05:34,685 --> 00:05:36,645 وبذلك انقذوا حياته 119 00:05:36,725 --> 00:05:38,885 :السؤال الآن هو 120 00:05:38,965 --> 00:05:40,845 ...بموجب القانون 25 121 00:05:40,925 --> 00:05:46,325 هل هو غير قادر على متابعة واجبات وسُلطات مكتبه 122 00:05:46,365 --> 00:05:47,725 ...(سيد (لينوكس 123 00:05:47,805 --> 00:05:48,805 أليس هذا سؤالاً طبياً؟ 124 00:05:48,885 --> 00:05:49,965 نعم, لدرجةٍ ما 125 00:05:50,045 --> 00:05:55,805 لكن القانون 25 يضع القرار النهائى بإنصاف فى أيدى المجلس 126 00:05:55,885 --> 00:05:57,245 هل نسمع الشهادة الطبية؟ 127 00:05:57,285 --> 00:05:58,525 نعم 128 00:05:58,565 --> 00:06:01,285 ولهذا, دعونى اُدخل الجراح المسؤول عن حالة الرئيس 129 00:06:01,365 --> 00:06:03,245 دكتور (ويلتون), تفضل لو سمحت 130 00:06:07,525 --> 00:06:11,525 الرئيس عانى من محنة 131 00:06:11,605 --> 00:06:13,285 ...لكن من وجهة نظر طبية 132 00:06:13,365 --> 00:06:14,845 أعتقد أن الخطر الأعظم قد مر 133 00:06:14,925 --> 00:06:17,085 وظائفه للإدراك حاضرة بشكل عادى 134 00:06:17,165 --> 00:06:20,525 أتوقع تماماً أن الرئيس (بالمر) سيتعافى تماماً 135 00:06:20,605 --> 00:06:23,605 هل قد تزيد ضغوط المكتب من إحتمال إرتداد الأزمة؟ 136 00:06:23,645 --> 00:06:24,765 يصعب التحديد 137 00:06:24,845 --> 00:06:26,005 بالتأكيد هذا إحتمال 138 00:06:26,045 --> 00:06:27,565 أيمكنك تقدير هذا الإحتمال؟ 139 00:06:27,645 --> 00:06:29,885 أخشى أنه لا يمكننى ذلك 140 00:06:29,925 --> 00:06:32,765 اذا كان يحق لك التصويت يا دكتور مَن كنت ستختار؟ 141 00:06:32,845 --> 00:06:38,645 هذا بالضبط هو السؤال الذى يطلب الدستور أن يجيب عليه هذا المجلس 142 00:06:38,685 --> 00:06:40,045 شكراً جزيلاً يا دكتور 143 00:06:40,125 --> 00:06:43,325 سيدى الرئيس ...أعتقد الآن سيكون وقتاً مناسباً 144 00:06:43,405 --> 00:06:47,165 لمخاطبة المجلس اذا سمحت من فضلك 145 00:06:47,205 --> 00:06:49,845 نائب الرئيس بدأ هذه العملية 146 00:06:49,885 --> 00:06:53,525 لأنى منعته من إطلاق ضربة نووية ضد الشرق الأوسط 147 00:06:53,565 --> 00:06:55,965 لكن هذا التصويت لا يجب أن يكون عن السياسة 148 00:06:56,005 --> 00:06:58,925 ...طبقاً للدستور, أنتم تحكمون علىّ 149 00:06:59,005 --> 00:07:03,325 لترون اذا كنت غير قادر على أداء واجبات مكتبى 150 00:07:03,365 --> 00:07:06,925 ...كما ترون ...وكما علمتم للتو من طبيبى 151 00:07:07,005 --> 00:07:09,605 فإننى أتحكم تماماً فى قدراتى 152 00:07:09,685 --> 00:07:12,445 لذا فإن إبعادى عن هذا المكتب ...سيكون خيانة 153 00:07:12,485 --> 00:07:17,685 لكلٍ من قسمكم وللشعب الأمريكى الذى صوّت لى لأكون رئيسه 154 00:07:22,005 --> 00:07:25,085 حسناً سيدى نائب الرئيس 155 00:07:28,445 --> 00:07:30,685 ...سيداتى سادتى أعضاء المجلس 156 00:07:30,725 --> 00:07:32,365 ...القانون 25 غير واضح عمداً 157 00:07:32,445 --> 00:07:35,965 بخصوص كيف يجب أن تحكموا اذا كان الرئيس غير قادر على أداء واجباته 158 00:07:36,005 --> 00:07:37,645 هذا مفتوح للتفسير 159 00:07:37,725 --> 00:07:42,245 ولهذا فإن هذا يتعلق بسياسات الرئيس وأفعاله 160 00:07:42,325 --> 00:07:45,005 :ها هى الحقائق 161 00:07:45,085 --> 00:07:50,165 عندما تسبب هجوم نووى آخر اليوم فى نشر ...الإشعاع فوق احدى مدننا الرئيسية 162 00:07:50,205 --> 00:07:53,165 قررت أنه من الضرورى ...أن نطلق ضربة ثأرية 163 00:07:53,245 --> 00:07:56,125 ...لنُظهر لأعداءنا أننا اذا هوجمنا 164 00:07:56,205 --> 00:07:58,965 فسوف نجعلهم يشاطروننا ألمنا 165 00:07:59,005 --> 00:08:06,365 أول تصرف لـ(وين بالمر) بعد إستعادته لوعيه كان ردع هذه الضربة 166 00:08:06,405 --> 00:08:12,085 وهكذا قام بالرد على الهجوم بفعله للاشىء 167 00:08:12,125 --> 00:08:14,445 ...فى وقت الحرب 168 00:08:14,525 --> 00:08:17,125 يجب أن يكون الرئيس قوياً ...بما يكفى جسدياً وذهنياً 169 00:08:17,205 --> 00:08:18,525 ليدافع عن هذه البلاد 170 00:08:18,565 --> 00:08:27,165 وأخشى أن أفعال (وين بالمر) هى ...الدليل... على أنه فعلاً 171 00:08:27,245 --> 00:08:29,645 غير قادر على متابعة واجباته 172 00:08:35,405 --> 00:08:38,205 حسناً الوقت عنصر مهم 173 00:08:38,245 --> 00:08:41,005 لذلك اذا لم يكن لدى أحدكم إعتراض ...أريد إنهاء الإجتماع 174 00:08:41,085 --> 00:08:44,045 ثم الإنعقاد مجدداً من أجل تصويتكم خلال 10 دقائق 175 00:09:07,606 --> 00:09:09,566 أى أخبار عن تصويت المجلس؟ 176 00:09:09,646 --> 00:09:11,726 لا, لم يعودوا بعد 177 00:09:13,166 --> 00:09:16,406 ...انظر يا (مايلو), بخصوص ما حدث اليوم 178 00:09:16,486 --> 00:09:18,126 لندع الأمر وراءنا فحسب, اتفقنا؟ 179 00:09:18,166 --> 00:09:24,086 أى جزء؟ ...الشك فى أنكِ إرهابية 180 00:09:24,166 --> 00:09:27,166 أم... الشىء الآخر؟ 181 00:09:27,246 --> 00:09:28,846 الشك 182 00:09:28,886 --> 00:09:29,966 والشىء الآخر؟ 183 00:09:30,006 --> 00:09:31,886 دعنا لا نفكر بهذا الآن 184 00:09:31,966 --> 00:09:34,126 لنحاول المرور من هذا اليوم 185 00:09:34,206 --> 00:09:36,206 حسناً 186 00:09:36,286 --> 00:09:40,206 لن أنسى بخصوص تلك القبلة 187 00:09:40,246 --> 00:09:42,606 ولا أعتقد أنكِ ستنسين أيضاً 188 00:09:45,206 --> 00:09:46,446 (نادية) 189 00:09:46,486 --> 00:09:48,126 (نادية), أنا (دويل) لا تقولى إسمى 190 00:09:48,206 --> 00:09:49,366 اسمعى فحسب 191 00:09:49,446 --> 00:09:50,646 حسناً 192 00:09:50,726 --> 00:09:52,126 حسناً. أريدكِ أن تصعدى إلى مكتبى حالاً 193 00:09:52,206 --> 00:09:54,366 ولا تقولى أى شىء لأى شخص, تعالى فحسب 194 00:09:54,446 --> 00:09:55,846 أنا فى الطريق 195 00:10:08,966 --> 00:10:10,046 اجلسى 196 00:10:16,806 --> 00:10:19,726 انظرى, أعرف أننا بدأنا معاً بداية سيئة نوعاً ما 197 00:10:19,766 --> 00:10:21,646 بداية سيئة؟ 198 00:10:21,726 --> 00:10:23,246 أنت اهنتنى 199 00:10:23,326 --> 00:10:26,046 هذه البلاد تتعرض للهجوم من قِبَل الإرهابيين المسلمين 200 00:10:26,126 --> 00:10:28,766 كنا نعتقد أن هناك خائن بالمبنى 201 00:10:28,846 --> 00:10:30,286 البدأ بكِ لم يكن عنصرياً 202 00:10:30,326 --> 00:10:31,646 كان تصرفاً بديهياً 203 00:10:31,726 --> 00:10:33,966 حسناً, اذاً أنت لست عنصرياً أنت مجرد سادى 204 00:10:34,046 --> 00:10:35,646 أنتِ لا تعرفيننى 205 00:10:35,726 --> 00:10:37,326 أعتقد أنى أعرفك 206 00:10:38,686 --> 00:10:39,726 لماذا طلبتنى هنا؟ 207 00:10:39,806 --> 00:10:41,326 اتضح أنه ليس هناك خائن 208 00:10:41,406 --> 00:10:43,766 الإرهابيون تمكنوا من إختراق نظامنا 209 00:10:43,846 --> 00:10:47,806 لأن أحدهم اخطأ وادخل ثوابت أمنية خاطئة 210 00:10:47,886 --> 00:10:49,606 (أنا متأكد أنه (مايلو 211 00:10:49,646 --> 00:10:51,406 والدليل على حاسبه 212 00:10:51,446 --> 00:10:53,606 أحتاج من شخص أن يحضره بدون أن يلاحظ 213 00:10:53,646 --> 00:10:55,406 لا يمكننى فعل ذلك 214 00:10:55,446 --> 00:11:00,366 لماذا؟ لأنكِ مشغولة جداً بالتفكير لتقررى هل ستقيمى معه علاقة أم لا؟ 215 00:11:01,846 --> 00:11:04,086 ...اسمعى, اذا لم تحضرى لى الدليل 216 00:11:04,166 --> 00:11:06,646 سأتصل بفريق, وسيأتون 217 00:11:06,726 --> 00:11:09,166 وسيقلبون نظامه رأساً على عقب بينما الطابق كله يشاهد 218 00:11:09,246 --> 00:11:12,046 ...واذا وجدوا ما أعتقد أنهم سيجدوه 219 00:11:12,086 --> 00:11:14,166 سيتمكن الجميع من مشاهدة (مايلو) يُجر من المبنى وبيده الأصفاد 220 00:11:14,246 --> 00:11:16,846 أنا واثق أن ذلك لم يكن ممتعاً عندما حدث لكِ 221 00:11:16,886 --> 00:11:20,326 لكن هل ستقفين وتشاهدين ذلك يحدث له؟ 222 00:11:20,366 --> 00:11:22,286 هذه فكرتكِ عن الصداقة 223 00:11:23,606 --> 00:11:26,686 اذاً تريدنى أن أخونه لمصلحته 224 00:11:26,766 --> 00:11:30,766 أعدكِ, (مايلو) سيكون أفضل اذا ساعدتينى 225 00:11:30,806 --> 00:11:33,006 هذا قراركِ 226 00:11:36,166 --> 00:11:37,366 ...اذا وقف المجلس بجانبك 227 00:11:37,446 --> 00:11:38,846 ماذا ستفعل بخصوص (دانيالز)؟ 228 00:11:38,926 --> 00:11:40,046 ...(للأسف يا (كارين 229 00:11:40,126 --> 00:11:42,286 الدستور لا يسمح للرئيس بفصل نائبه 230 00:11:42,366 --> 00:11:44,886 فعلاً, لكن يمكنك تهميش دوره - كارين) على حق) - 231 00:11:44,966 --> 00:11:48,526 اطرده من المخبأ - أود ذلك, لكن (دانيالز) لديه الكثير يدعمونه - 232 00:11:48,606 --> 00:11:51,126 ولا يمكننى تحمل خسارة أحدهم الآن 233 00:11:51,206 --> 00:11:55,126 كما أنى أفضّل أن يكون فى مكان يمكننى فيه مراقبته 234 00:11:56,446 --> 00:11:58,286 ...سيدى الرئيس 235 00:11:58,366 --> 00:12:00,126 المجلس سينعقد - شكراً - 236 00:12:00,206 --> 00:12:02,526 حسناً, لنذهب 237 00:12:17,246 --> 00:12:19,526 اجلسوا من فضلكم 238 00:12:22,006 --> 00:12:23,966 ...حسناً, سيداتى سادتى بالمجلس 239 00:12:24,046 --> 00:12:26,286 دعونا نبدأ التصويت الآن 240 00:12:26,326 --> 00:12:32,726 مَن يعتقد منكم أن الرئيس (بالمر) قادر ...على أداء واجباته 241 00:12:32,806 --> 00:12:35,766 هلا يرفع يده من فضلكم 242 00:12:43,926 --> 00:12:45,846 هل لدينا أى إمتناع عن التصويت؟ 243 00:12:48,686 --> 00:12:51,806 التصويت سبعة مقابل سبعة 244 00:12:53,486 --> 00:12:55,366 ...سيدى المدعى العام 245 00:12:55,406 --> 00:12:57,246 ما هى الخطوة التالية؟ 246 00:12:57,326 --> 00:13:00,366 لا حاجة لخطوة تالية 247 00:13:00,406 --> 00:13:04,406 القانون يتطلب أن يوافق نائب الرئيس وأغلبية المجلس 248 00:13:04,486 --> 00:13:06,566 لا توجد أغلبية بالمجلس 249 00:13:06,606 --> 00:13:07,886 إنهم منقسمون بالتساوى 250 00:13:07,966 --> 00:13:10,446 الرئيس (بالمر) سيبقى بمكتبه 251 00:13:14,926 --> 00:13:17,006 ليس الأمر بهذه البساطة 252 00:13:17,046 --> 00:13:19,246 يوجد صوت باطل بالمجلس 253 00:13:19,326 --> 00:13:22,606 سيدى, أى صوت هو الباطل؟ 254 00:13:22,646 --> 00:13:24,126 مستشارة الأمن القومى 255 00:13:24,206 --> 00:13:26,126 ما الذى تتحدث عنه؟ - لقد استقالت - 256 00:13:26,166 --> 00:13:27,326 لقد عدت لأداء مهامى 257 00:13:27,406 --> 00:13:28,526 لا أتفق معكِ 258 00:13:28,566 --> 00:13:31,286 ولم أرَ أى دليل على إعادة تعيينكِ 259 00:13:31,366 --> 00:13:35,526 !هذا سخيف لقد جلست هنا معك فى إجتماع للمجلس 260 00:13:35,566 --> 00:13:37,646 !منذ أقل من ساعة - ...(سيدة (هيس - 261 00:13:37,686 --> 00:13:40,206 السماح لكِ بالجلوس ...فى الإجتماع لا يكافىء 262 00:13:40,286 --> 00:13:42,766 التعرف عليكِ رسمياً كمستشارة الأمن القومى 263 00:13:42,846 --> 00:13:45,806 فى الواقع, لم ولا أتعرف عليكِ 264 00:13:45,886 --> 00:13:46,926 !يا إلهى 265 00:13:47,006 --> 00:13:50,326 ...واذا كان صوت السيدة (هيس) باطلاً 266 00:13:50,406 --> 00:13:52,086 اذاً فالحساب سبعة مقابل ستة 267 00:13:52,166 --> 00:13:55,406 وهذا لمصلحة الإستشهاد بالقانون 25 ...وإزاحة 268 00:13:55,446 --> 00:13:57,486 الرئيس (بالمر) من منصبه 269 00:13:59,086 --> 00:14:00,686 (آسف يا (وين 270 00:14:02,286 --> 00:14:05,126 نواه), لا تضيع إعتذاراتك علىّ) 271 00:14:05,166 --> 00:14:08,086 لأنى لن أدعك تسرق الرئاسة 272 00:14:08,166 --> 00:14:09,846 هذا لن يحدث 273 00:14:09,926 --> 00:14:12,366 وماذا تقترح؟ يجب أن تُحكم الدولة 274 00:14:12,406 --> 00:14:15,566 حسناً, أقترح يا سيدى أن هذه مسألة تخص المحاكم 275 00:14:15,606 --> 00:14:16,686 موافق 276 00:14:16,766 --> 00:14:17,846 ...لا وقت لدينا لنذهب إلى 277 00:14:17,926 --> 00:14:19,166 سيدى نائب الرئيس, اذا سمحت لى 278 00:14:19,246 --> 00:14:23,486 أتفق مع السيد (لينوكس), هذه مسألة قانونية 279 00:14:23,566 --> 00:14:26,446 المحكمة العليا كانت منعقدة بعد الظهيرة 280 00:14:26,486 --> 00:14:31,406 يمكننا إعادة عقدها لنجعلهم يردون على القرار الخاص بصحة الصوت 281 00:14:31,446 --> 00:14:33,886 الأمر كله قد ينتهى خلال أقل من ساعة 282 00:14:33,966 --> 00:14:35,126 (شكراً أيها المدعى العام (جريفز 283 00:14:35,206 --> 00:14:36,806 ...لماذا لا تبدأ العملية 284 00:14:36,846 --> 00:14:38,646 وابقنا على علم بالتقدم 285 00:14:38,726 --> 00:14:39,766 بالطبع 286 00:14:39,846 --> 00:14:41,046 أعتقد أن هذا الإجتماع انتهى 287 00:14:50,206 --> 00:14:53,166 ابدأى شهادتى الخطية 288 00:14:53,206 --> 00:14:54,886 (توم) 289 00:14:59,886 --> 00:15:01,486 أتعلم شيئاً؟ 290 00:15:01,566 --> 00:15:04,366 بدأت أعتقد أنك لست فى صفى 291 00:15:04,406 --> 00:15:07,686 سيدى, أنا فى صف الولايات المتحدة الأمريكية 292 00:15:07,726 --> 00:15:09,486 ...واذا كنت تعتقد العكس 293 00:15:09,526 --> 00:15:10,966 فأنت مخطىء تماماً 294 00:15:25,366 --> 00:15:28,206 محامى (جريدنكو) وافق على إتفاق الحصانة 295 00:15:28,246 --> 00:15:31,206 نعم, نحن ننتظر التوقيعات الرقمية فحسب 296 00:15:31,286 --> 00:15:32,966 حسناً 297 00:15:33,046 --> 00:15:34,446 سأخبر مكتب المدعى العام أنه فى الطريق 298 00:15:35,606 --> 00:15:37,046 شكراً 299 00:15:38,046 --> 00:15:39,166 (مايلو) 300 00:15:39,246 --> 00:15:41,846 ما الأمر؟ - لدىّ مشكلة فى محطتى - 301 00:15:41,886 --> 00:15:44,046 تظهر لى رسالة بإنعاش إعتماد النظام 302 00:15:44,086 --> 00:15:45,246 إنها شفرات أجزاء الحاسب 303 00:15:45,326 --> 00:15:47,446 يجب أن تعيدى تشغيلهم من غرفة الآلات 304 00:15:47,526 --> 00:15:50,206 يمكننى الإهتمام بذلك - شكراً - 305 00:15:51,446 --> 00:15:52,686 أأنتِ بخير؟ 306 00:15:52,726 --> 00:15:54,246 نعم 307 00:16:24,566 --> 00:16:26,086 حسناً, كنت محقاً 308 00:16:26,166 --> 00:16:28,446 مايلو) نسى أن ينعش ثوابت الأمن) 309 00:16:28,526 --> 00:16:29,766 الإختراق كان خطأه 310 00:16:29,846 --> 00:16:31,286 ..."اذاً عندما تخبر "المقاطعة 311 00:16:31,366 --> 00:16:33,366 سيمكنهم إما فصله أو حتى القبض عليه 312 00:16:33,406 --> 00:16:36,326 ولهذا سوف أعدّل السجلات حتى لا يعلمون 313 00:16:37,526 --> 00:16:39,246 هذا سينجح 314 00:16:39,286 --> 00:16:41,686 طالما لم يغيروا كلمة السر 315 00:16:47,686 --> 00:16:50,166 هكذا, انتهيت 316 00:16:50,206 --> 00:16:51,566 لماذا فعلت ذلك؟ 317 00:16:51,606 --> 00:16:54,446 لأن كل ما يهمنى هو أن نجد القنابل 318 00:16:54,486 --> 00:16:57,206 وفرصتنا أفضل فى ذلك بوجود (مايلو) معنا 319 00:16:57,246 --> 00:16:58,646 سواء كان يحبنى أم لا 320 00:17:00,366 --> 00:17:04,366 "وَمَا كَانَ النَّاسُ إلاَّ أُمَّةً وَاحِدَةً فَاختَلَفُوا" 321 00:17:04,406 --> 00:17:07,406 أنت قرأت القرآن 322 00:17:07,446 --> 00:17:09,206 نعم, والإنجيل وكتاب الهنود 323 00:17:09,246 --> 00:17:11,206 أى كتاب أجده 324 00:17:11,286 --> 00:17:13,206 أنتِ محظوظة 325 00:17:13,286 --> 00:17:14,326 لقد وجدتى إجاباتكِ 326 00:17:14,366 --> 00:17:16,886 أنا أبحث عن إجاباتى 327 00:17:16,966 --> 00:17:19,286 سأستعد لنشر القوات 328 00:17:45,686 --> 00:17:47,526 ماذا اراد (دويل)؟ 329 00:17:47,606 --> 00:17:50,446 لا شىء. كنا نراجع بعض البيانات فحسب 330 00:17:53,686 --> 00:17:57,686 لقد... عاد نظامكِ للعمل 331 00:17:57,726 --> 00:17:59,366 شكراً 332 00:18:19,846 --> 00:18:20,966 (بيوكانان) 333 00:18:21,046 --> 00:18:22,646 مرحباً, إنها أنا 334 00:18:22,686 --> 00:18:24,766 كيف سار تصويت المجلس؟ 335 00:18:24,846 --> 00:18:26,646 ...كان تعادلاً, وهذا يعنى 336 00:18:26,726 --> 00:18:28,566 أن (بالمر) مازال بالمكتب 337 00:18:28,606 --> 00:18:30,326 جيد, هذا جيد هذا ما أردناه 338 00:18:30,366 --> 00:18:32,406 نعم, ولكن (دانيالز) يعارض على التصويت 339 00:18:32,446 --> 00:18:34,126 يقول أن صوتى باطل 340 00:18:34,166 --> 00:18:35,366 بناءاً على ماذا؟ 341 00:18:35,446 --> 00:18:37,126 بناءاً على حقيقة أننى أستقلت 342 00:18:37,206 --> 00:18:38,806 ولم يعاد تعيينى رسمياً 343 00:18:38,886 --> 00:18:40,166 هذا سخيف 344 00:18:40,246 --> 00:18:42,966 أنتِ حضرتى إجتماعات المجلس ولم يكن لكِ بديل 345 00:18:43,006 --> 00:18:46,206 كيف يفسر ذلك؟ - (أعرف, لكن ربما هو على حق يا (بيل - 346 00:18:46,286 --> 00:18:48,406 لقد سلّمت إستقالتى فعلاً 347 00:18:48,486 --> 00:18:50,766 وتم إبطالها قبل أن تُقبل رسمياً 348 00:18:50,806 --> 00:18:52,166 دانيالز) يعلم ذلك) 349 00:18:52,246 --> 00:18:54,086 (إنه يتعلق بقشة يا (كارين 350 00:18:54,166 --> 00:18:55,446 (أنا خائفة جداً يا (بيل 351 00:18:55,526 --> 00:18:58,886 ...اذا فاز سيكون هذا كله خطأى 352 00:18:58,966 --> 00:19:01,606 توقفى, توقفى 353 00:19:01,686 --> 00:19:04,126 إنها مناورة يائسة من جانبه 354 00:19:04,206 --> 00:19:05,566 (ليس أكثر يا (كارين 355 00:19:05,646 --> 00:19:07,446 ليست لديه قضية 356 00:19:07,526 --> 00:19:09,686 والمحكمة العليا ستوافق 357 00:19:11,206 --> 00:19:13,366 سنسلّم مناقشاتنا خلال 15 دقيقة 358 00:19:13,446 --> 00:19:16,246 اتصلى بى عندما يصدر القرار 359 00:19:16,286 --> 00:19:18,966 شكراً على وجودك من أجلى 360 00:19:19,006 --> 00:19:21,006 لستِ مضطرة لشكرى 361 00:19:21,046 --> 00:19:22,766 هذه مهمتى 362 00:19:25,566 --> 00:19:27,606 أفتقدك كثيراً 363 00:19:27,646 --> 00:19:30,126 أفتقدكِ أيضاً 364 00:19:30,166 --> 00:19:31,606 سأكلمكِ قريباً 365 00:19:31,646 --> 00:19:33,526 إلى اللقاء 366 00:19:47,846 --> 00:19:51,246 جيد. المحامى تعرّف على الإتفاق 367 00:19:51,286 --> 00:19:52,446 بيل), نحن جاهزون) 368 00:19:52,526 --> 00:19:54,046 جريدنكو) جاهز لإجراء المكالمة) 369 00:19:54,126 --> 00:19:55,966 حسناً يا (جاك), نحن على إستعداد 370 00:19:56,046 --> 00:19:59,246 دويل) لديه فريق مستعد للذهاب) بمجرد أن يخبر (فايد) (جريدنكو) بمكان اللقاء 371 00:19:59,606 --> 00:20:03,446 (حاول أن تحذر (فايد ...بأى شىء تقوله 372 00:20:03,486 --> 00:20:05,526 وسوف أقتلك هنا فوراً 373 00:20:05,606 --> 00:20:07,446 (أصدقك يا عميل (باور 374 00:20:09,006 --> 00:20:10,846 اجرِ المكالمة 375 00:20:19,966 --> 00:20:21,046 نعم؟ 376 00:20:21,126 --> 00:20:22,326 إنه أنا 377 00:20:22,406 --> 00:20:24,846 هل لديك البروتوكولات الأمنية لمحطة الطاقة؟ 378 00:20:24,886 --> 00:20:25,806 نعم 379 00:20:25,846 --> 00:20:27,446 أين تريد اللقاء؟ 380 00:20:27,526 --> 00:20:29,086 متأكد أنك غير مراقب؟ 381 00:20:29,166 --> 00:20:30,446 بالطبع 382 00:20:30,486 --> 00:20:32,686 أتعتقد أنى كنت سأتصل بك لولا ذلك؟ 383 00:20:32,726 --> 00:20:34,606 ...لا يمكننى السماح لخطأ آخر من أخطاءك 384 00:20:34,646 --> 00:20:36,766 بأن يقطع خططى للقنبلتين المتبقيتين 385 00:20:36,846 --> 00:20:38,926 هل تريد البروتوكولات أم لا؟ 386 00:20:38,966 --> 00:20:40,486 أين أنت الآن؟ 387 00:20:40,566 --> 00:20:42,286 "مدينة "كولفر 388 00:20:42,326 --> 00:20:45,046 قابلنى عند جسر "سانتا مونيكا" خلال 10 دقائق 389 00:20:45,126 --> 00:20:48,206 قد أستغرق أكثر من ذلك 390 00:20:48,246 --> 00:20:49,446 لن أنتظر 391 00:20:49,526 --> 00:20:50,886 أين أجدك؟ 392 00:20:50,966 --> 00:20:52,486 كن هناك فحسب 393 00:20:52,566 --> 00:20:55,006 سأجدك 394 00:20:57,206 --> 00:20:58,726 اعطه الهاتف 395 00:20:58,806 --> 00:21:02,166 (بيل), كم سيستغرق فريق (دويل) ليصل إلى الجسر؟ 396 00:21:02,206 --> 00:21:03,606 (إنهم على بُعد 30 دقيقة يا (جاك 397 00:21:03,646 --> 00:21:05,046 (سنذهب مع فريق (ريان 398 00:21:05,086 --> 00:21:06,646 ضعه فى السيارة 399 00:21:13,206 --> 00:21:15,926 تعليمات من المحكمة العليا 400 00:21:15,966 --> 00:21:17,726 ...مناقشاتنا يجب أن تُسلّم كتابةً 401 00:21:17,806 --> 00:21:19,446 خلال 10 دقائق 402 00:21:19,526 --> 00:21:20,806 ساندرا) تعمل على ذلك) 403 00:21:20,886 --> 00:21:23,006 إلى أين وصلتى؟ 404 00:21:23,086 --> 00:21:25,366 كدت أنتهى 405 00:21:25,406 --> 00:21:27,166 لدينا قضية قوية 406 00:21:27,246 --> 00:21:31,086 أنتِ استقلتى, و(دانيالز) كان المسؤول عندما عدتى 407 00:21:31,126 --> 00:21:32,166 ...لذا فالسؤال القضائى هو 408 00:21:32,246 --> 00:21:34,046 هل وافق على إعادة تعيينكِ؟ 409 00:21:34,126 --> 00:21:35,446 بالطبع وافق 410 00:21:35,526 --> 00:21:37,926 ولم يعترض عندما عدتى إلى المخبأ 411 00:21:38,006 --> 00:21:39,446 وجلستى فى أول إجتماع مجلس له 412 00:21:39,486 --> 00:21:41,646 ولم يشكك فى حقكِ بالوجود هناك؟ 413 00:21:41,686 --> 00:21:42,806 مضبوط 414 00:21:42,846 --> 00:21:46,606 أفعاله تثبت قضيتنا 415 00:21:46,646 --> 00:21:50,326 ...شكراً (على كل شىء يا (ساندرا 416 00:21:54,246 --> 00:21:56,566 شهادتى الخطية تشرح كل شىء 417 00:21:56,646 --> 00:21:59,366 (أنى لم أنوى حقاً إعادة تعيين (كارين 418 00:21:59,446 --> 00:22:01,326 وأنى كنت أسمح لها بأداء واجباتها مؤقتاً فقط 419 00:22:01,366 --> 00:22:06,406 لذلك, فلا يحق لها التصويت بالقانون 25 420 00:22:06,486 --> 00:22:08,286 ...(المشكلة هى أنه بعد عودة (كارين 421 00:22:08,366 --> 00:22:11,446 عاملتها وكأنها مازالت مستشارة الأمن القومى 422 00:22:11,486 --> 00:22:14,486 لكن هذا سؤال يخص تفكيرى, أليس كذلك؟ 423 00:22:14,526 --> 00:22:17,846 نعم, وتفكيرك سيتم إستنتاجه من أفعالك 424 00:22:17,926 --> 00:22:24,686 لا يبدو أنكِ تعتقدين أن فرصنا جيدة 425 00:22:24,726 --> 00:22:27,246 لا 426 00:22:27,286 --> 00:22:32,646 اذاً أنا... أخشى بشدة على بلادنا 427 00:22:35,486 --> 00:22:41,166 عندما يرى العالم أن (وين بالمر) لا ينوى رد القتال, سيتشجع أعدائنا 428 00:22:41,206 --> 00:22:44,406 هذه الهجمات الأخيرة ستكون مجرد البداية 429 00:22:44,486 --> 00:22:48,006 ستكون أمريكا غير محصنة بشكل لم يسبق له مثيل 430 00:22:51,286 --> 00:22:54,046 ...قد تكون هناك طريقة 431 00:22:54,126 --> 00:22:58,886 لتوضيح تفكيرك بشكل أكثر صراحة 432 00:23:06,486 --> 00:23:08,926 يمكننى أن أقسم بالشهادة الخطية ...أنه باكر اليوم 433 00:23:09,006 --> 00:23:12,686 (أنت اخبرتنى أن أخبر (كارين هيس أنك لم تنوى إعادة تعيينها 434 00:23:12,726 --> 00:23:17,006 ولكنك كنت ستسمح لها بأداء واجباتها بشكل مؤقت فقط 435 00:23:17,046 --> 00:23:19,766 ثم استعاد (وين) وعيه قبل أن أتمكن من التحدث معها بهذا الشأن 436 00:23:19,846 --> 00:23:24,126 ...ليزا), أنتِ تتحدثين عن أن تحلفين زوراً) 437 00:23:24,206 --> 00:23:25,486 أمام المحكمة العليا 438 00:23:25,526 --> 00:23:29,326 أدرك أنه قسم كاذب 439 00:23:29,366 --> 00:23:34,006 لكن الغاية تبرر الوسيلة 440 00:23:34,086 --> 00:23:35,926 ...شهادتى ستدفع المحكمة للحكم لمصلحتك 441 00:23:35,966 --> 00:23:39,326 حتى تتمكن من فعل الصواب لهذه البلاد 442 00:23:44,126 --> 00:23:45,766 أنتِ على حق 443 00:23:48,886 --> 00:23:51,526 افعلى ذلك 444 00:23:51,606 --> 00:23:54,806 اعدّى شهادتكِ 445 00:23:59,846 --> 00:24:01,686 ...(ليزا) 446 00:24:03,566 --> 00:24:05,206 شكراً لكِ 447 00:24:08,286 --> 00:24:09,686 نعم يا سيدى 448 00:24:26,886 --> 00:24:30,726 (قاسم), (حسن) تعالا معى 449 00:24:30,806 --> 00:24:32,726 (سأقابل (جريدنكو سأعود خلال الساعة 450 00:24:32,806 --> 00:24:35,086 واذا لم تعد؟ 451 00:24:38,486 --> 00:24:40,086 هل أنت قلق علىّ يا (خليل)؟ 452 00:24:40,166 --> 00:24:42,326 أم تريد فقط أن تأخذ مكانى؟ 453 00:24:42,366 --> 00:24:44,886 أعتقد أننا نضيع الوقت 454 00:24:44,926 --> 00:24:47,406 معنا القنبلتين يجب أن نستخدمهما الآن 455 00:24:47,446 --> 00:24:51,406 معلومات (جريدنكو) ستتيح لنا عمل "خسائر عبر نصف "كاليفورنيا 456 00:24:51,446 --> 00:24:52,886 ...يوجد هدف آخر 457 00:24:52,926 --> 00:24:54,926 سينتج عنه عدد كبير من الضحايا 458 00:24:54,966 --> 00:24:56,886 بدون المخاطرة الإضافية 459 00:24:56,966 --> 00:24:59,726 لقد اتخذت قرارى 460 00:25:02,766 --> 00:25:05,526 لنذهب 461 00:25:17,686 --> 00:25:19,086 ادخل 462 00:25:22,926 --> 00:25:24,286 ...سيدى نائب الرئيس 463 00:25:24,366 --> 00:25:26,406 أحتاج للتحدث معك وحدك 464 00:25:38,286 --> 00:25:42,846 يوجد شىء بهذه الغرفة تحتاج لمعرفته يا سيدى 465 00:25:42,926 --> 00:25:44,726 شىء بهذه الغرفة؟ 466 00:25:44,806 --> 00:25:46,686 عمَ تتحدث؟ 467 00:25:49,126 --> 00:25:51,686 ...هذا الشىء الصغير هنا 468 00:25:51,766 --> 00:25:53,326 إنه جهاز إرسال صغير 469 00:25:55,286 --> 00:25:57,566 ...بعد أن قدتنى للكذب على السفير 470 00:25:57,646 --> 00:25:59,486 ...بخصوص محاولة الإغتيال 471 00:25:59,566 --> 00:26:03,286 قررت أن الوقت قد حان لأحمى نفسى 472 00:26:03,326 --> 00:26:06,206 الآن اتضح أنى كنت أحمى البلاد أيضاً 473 00:26:06,286 --> 00:26:09,526 (احذر يا (توم 474 00:26:09,566 --> 00:26:12,286 احذر جداً مما تحاول فعله هنا 475 00:26:12,366 --> 00:26:17,006 فى الواقع يا سيدى, أنت مَن يجب أن يحذر هنا 476 00:26:17,046 --> 00:26:23,406 أدرك أنه قسم كاذب لكن الغاية تبرر الوسيلة 477 00:26:23,446 --> 00:26:25,686 شهادتى ستدفع المحكمة للحكم لمصلحتك 478 00:26:25,726 --> 00:26:28,686 حتى تتمكن من فعل الصواب لهذه البلاد 479 00:26:28,726 --> 00:26:31,286 أنتِ على حق 480 00:26:31,326 --> 00:26:32,886 افعلى ذلك 481 00:26:32,926 --> 00:26:34,326 اعدّى شهادتكِ 482 00:26:34,406 --> 00:26:36,926 اطفأه 483 00:26:37,006 --> 00:26:41,326 أنا متأكد أنك تعلم يا سيدى ...أن التآمر لإرتكاب القسم زوراً 484 00:26:41,366 --> 00:26:43,726 يُعتبر جريمة 485 00:26:43,766 --> 00:26:45,446 ...الآن, أنا أحثك بشدة 486 00:26:45,526 --> 00:26:48,886 أن ترفع هذه السماعة وتتصل بالمحكمة العليا 487 00:26:48,926 --> 00:26:51,526 وتخبرهم أنك سحبت شهادتك 488 00:26:51,606 --> 00:26:53,846 وشهادة السيدة (ميلر) أيضاً 489 00:26:53,926 --> 00:26:56,406 اخبرهم أنك تدعم تصويت المجلس 490 00:26:56,446 --> 00:27:00,006 وأنك لا تعترض على إستكمال الرئيس (بالمر) لرئاسته 491 00:27:00,086 --> 00:27:03,766 ...أنت تدرك أنى أحاول فقط 492 00:27:03,846 --> 00:27:05,326 أن أفعل الصواب لهذه البلاد 493 00:27:05,366 --> 00:27:08,246 وأنا كذلك يا سيدى 494 00:27:12,686 --> 00:27:14,966 هلا تُجرى هذا الإتصال الآن يا سيدى؟ 495 00:27:30,288 --> 00:27:31,448 ...كارين), أحتاج لبروتوكولات الإطلاق) 496 00:27:31,488 --> 00:27:33,208 التى اعدّها رؤساء الأركان (مع نائب الرئيس (دانيالز 497 00:27:33,288 --> 00:27:35,488 وأيضاً التوقيع على تسلسل الحكم 498 00:27:35,568 --> 00:27:36,888 "لقد جاءت للتو من "البنتاجون 499 00:27:36,928 --> 00:27:38,968 كل شىء بمكانه 500 00:27:39,008 --> 00:27:42,768 اذا ساندتك المحكمة سيمكنك إلغاء الضربة تماماً 501 00:27:42,808 --> 00:27:44,688 (أحتاج أيضاً لتحديث عن الموقف مع (فايد 502 00:27:44,728 --> 00:27:46,128 هل احرزت الوحدة أى تقدم؟ 503 00:27:46,168 --> 00:27:47,288 (نعم, لقد امسكوا بـ(جريدنكو 504 00:27:47,368 --> 00:27:48,808 ...(آخر مرة تحدثت مع (بيل 505 00:27:48,888 --> 00:27:51,928 (قالوا أنهم سيستغلونه لإغراء (فايد على الظهور علانيةً 506 00:27:52,008 --> 00:27:52,888 مَن يدير العملية؟ 507 00:27:52,968 --> 00:27:54,328 (جاك باور) 508 00:27:54,368 --> 00:27:55,928 جيد - (وين) - 509 00:27:55,968 --> 00:27:59,768 المحكمة العليا علمت للتو أن (دانيالز) سحب قضيته 510 00:27:59,848 --> 00:28:01,408 ماذا؟ - انتهى الأمر - 511 00:28:01,488 --> 00:28:04,248 لقد استسلم قبل أن تأخذ المحكمة قرارها 512 00:28:04,328 --> 00:28:06,088 لماذا؟ 513 00:28:06,168 --> 00:28:07,048 لا أعرف 514 00:28:07,128 --> 00:28:10,528 أعلم فقط أنك مازلت رئيس الولايات المتحدة 515 00:28:17,728 --> 00:28:20,488 ...اخبرى المجلس أنى لن أتخذ أى أفعال 516 00:28:20,568 --> 00:28:22,608 ضد مَن اخذوا جانب نائب الرئيس 517 00:28:22,648 --> 00:28:24,568 نعم يا سيدى 518 00:28:24,608 --> 00:28:26,048 ...(كارين) 519 00:28:26,128 --> 00:28:28,768 اخبرى (بيل) أنى أريده أن يبقنى على إطلاع بتقدم الوحدة 520 00:28:42,288 --> 00:28:44,248 (ميليندا) 521 00:28:44,288 --> 00:28:46,888 اخبرى الدكتور (ويلتون) أنى أريد رؤيته من فضلكِ 522 00:28:46,968 --> 00:28:49,528 لا أراه بعد 523 00:28:49,608 --> 00:28:51,648 لكن (فايد) لن يُظهر نفسه (حتى يرى (جريدنكو 524 00:28:51,728 --> 00:28:52,648 مفهوم 525 00:28:52,728 --> 00:28:53,968 ريان), ما وضعك مع (جريدنكو)؟) 526 00:28:54,008 --> 00:28:55,528 أعددت جهاز إرسال الصوت 527 00:28:55,608 --> 00:28:58,368 وأعدّ جهاز التتبع الآن 528 00:28:58,448 --> 00:29:00,288 ارفع الكم الأيسر 529 00:29:00,368 --> 00:29:01,688 ما مداه؟ 530 00:29:01,768 --> 00:29:03,968 يمكننا تتبع توقيعه حتى 15 ميلاً 531 00:29:04,048 --> 00:29:06,168 عُلم 532 00:29:07,448 --> 00:29:09,208 هل هذا مشع؟ 533 00:29:09,248 --> 00:29:10,208 نعم 534 00:29:11,408 --> 00:29:13,328 إنه يخترق العظام 535 00:29:13,368 --> 00:29:15,328 فترة نصف العمر له حوالى 11 ساعة 536 00:29:15,408 --> 00:29:17,728 لذا انس أن تحاول إخراجه أو الهروب 537 00:29:17,808 --> 00:29:19,608 يمكنه الذهاب - (بيل) - 538 00:29:19,648 --> 00:29:21,128 كم يبعد فريق (دويل)؟ 539 00:29:21,208 --> 00:29:22,368 حوالى 20 دقيقة 540 00:29:22,448 --> 00:29:23,448 لا يمكننا الإنتظار 541 00:29:23,488 --> 00:29:26,048 فايد) كان واضحاً بخصوص الوقت) 542 00:29:26,128 --> 00:29:27,008 ...(ريان) 543 00:29:27,088 --> 00:29:28,248 (ارسل (جريدنكو 544 00:29:28,328 --> 00:29:30,768 جريدنكو) يتحرك الآن) 545 00:29:39,448 --> 00:29:43,928 تصلنى إشارة صوت نقية (من جهاز إرسال (جريدنكو 546 00:29:43,968 --> 00:29:48,848 ونحن نتبع التوقيع (الذى يصدر من ذراع (جريدنكو 547 00:30:23,848 --> 00:30:26,128 آلو 548 00:30:26,168 --> 00:30:27,888 آلو؟ 549 00:30:27,928 --> 00:30:29,888 أتابع جهاز إرسال (جريدنكو) طوال الطريق 550 00:30:29,968 --> 00:30:31,648 لا يوجد أحد على الخط الآخر 551 00:30:35,928 --> 00:30:37,528 إنه يقرأ شيئاً على هاتفه 552 00:30:37,568 --> 00:30:38,968 إنها رسالة نصية 553 00:30:39,008 --> 00:30:39,968 فايد) اتصل) 554 00:30:40,048 --> 00:30:41,008 ليستعد الجميع 555 00:30:42,928 --> 00:30:45,408 جريدنكو) يتجه جنوباً) 556 00:30:47,048 --> 00:30:49,608 مايلو), هل تراه من جهاز التتبع؟) 557 00:30:49,688 --> 00:30:51,368 نعم, مازال يتحرك 558 00:30:53,088 --> 00:30:54,208 سأذهب 559 00:30:54,288 --> 00:30:56,288 سوف أتبعه 560 00:31:55,128 --> 00:31:56,088 فقدت إشارة الصوت 561 00:31:56,128 --> 00:31:57,568 سأحوّل إلى القناة الثانوية 562 00:31:57,648 --> 00:32:00,048 لا يوجد صوت على القناة الثانوية 563 00:32:01,048 --> 00:32:03,128 ولكنه لم يتحرك 564 00:32:04,888 --> 00:32:06,968 لا يعجبنى ذلك يوجد شىء خطأ 565 00:32:08,408 --> 00:32:10,088 أنت قدتهم إلىّ 566 00:32:10,168 --> 00:32:11,928 لم يكن لدىّ خيار آخر 567 00:32:13,248 --> 00:32:15,408 ...لكن اذا استمعت لى 568 00:32:15,448 --> 00:32:17,968 سنهرب من هنا أحياءاً 569 00:32:18,008 --> 00:32:19,608 (قاسم) 570 00:32:35,088 --> 00:32:36,248 أى إتجاه يا (مايلو)؟ 571 00:32:36,328 --> 00:32:38,168 أنا أقترب من جنوب الجسر 572 00:32:38,248 --> 00:32:39,168 لقد توقف هناك 573 00:32:39,248 --> 00:32:41,088 ودخل المبنى على اليسار 574 00:32:55,608 --> 00:32:56,928 هل مازال داخل الغرفة؟ 575 00:32:58,488 --> 00:33:00,488 نعم, إنه على الجانب الآخر من الباب 576 00:33:01,368 --> 00:33:02,448 سأدخل 577 00:33:06,128 --> 00:33:07,928 مايلو), لا يوجد أحد هنا) 578 00:33:09,208 --> 00:33:12,408 جاك), جهاز التتبع يشير لوجود الإشارة) هناك, فى نفس تلك الغرفة 579 00:33:23,688 --> 00:33:25,368 يا إلهى 580 00:33:25,408 --> 00:33:26,368 (لقد قطع ذراع (جريدنكو 581 00:33:26,448 --> 00:33:28,328 !ريان), ادخل رجالك حالاً) 582 00:33:28,408 --> 00:33:29,688 عُلم لنذهب 583 00:33:33,008 --> 00:33:33,928 انتظر 584 00:33:34,008 --> 00:33:36,848 رأيت خط الدماء 585 00:33:38,008 --> 00:33:39,208 ...(فايد) 586 00:33:39,288 --> 00:33:42,248 رجالهم سيأتون من الجانب الغربى للجراج 587 00:33:44,248 --> 00:33:46,128 يجب أن نذهب من هنا 588 00:33:47,928 --> 00:33:50,168 ريان), اجعل رجالك يعودوا) إلى الجانب الشرقى للجسر 589 00:33:50,208 --> 00:33:51,128 حاول إغلاق الطريق عليهم 590 00:33:51,168 --> 00:33:53,048 أريد (فايد) حياً 591 00:34:07,497 --> 00:34:08,897 ريان), هل حصلت على شىء؟) - لا - 592 00:34:08,977 --> 00:34:09,937 كم يبعد فريق (دويل)؟ 593 00:34:10,017 --> 00:34:10,897 حوالى 20 دقيقة 594 00:34:10,977 --> 00:34:13,537 اجعله يفرض نطاقاً بمجرد وصوله هنا 595 00:34:27,497 --> 00:34:28,697 !ريان), أين أنت؟) 596 00:34:28,777 --> 00:34:29,817 !أنا محاصر 597 00:34:29,897 --> 00:34:31,377 سأنتقل نحوك الآن 598 00:34:37,177 --> 00:34:38,377 ارنى رأسك 599 00:34:49,617 --> 00:34:50,977 ...لكن المصادر تشير 600 00:34:51,057 --> 00:34:52,817 ...إلى أن نفس الخلية الإرهابية هى غالباً 601 00:34:52,857 --> 00:34:55,377 ..."المسؤولة عن الإنفجار النووى فى "فالنسيا 602 00:34:55,417 --> 00:34:56,337 نحن محاصرون 603 00:34:56,377 --> 00:34:58,577 من هنا 604 00:35:00,017 --> 00:35:00,977 هذا هو 605 00:35:02,897 --> 00:35:04,017 أتعرف عليه من الأخبار 606 00:35:04,097 --> 00:35:07,177 إنه الإرهابى الذى يبحثون عنه 607 00:35:09,457 --> 00:35:10,897 هذا هو حقاً 608 00:35:10,977 --> 00:35:11,897 أيها الوغد 609 00:35:26,737 --> 00:35:27,977 !عميل فيدرالى 610 00:35:28,017 --> 00:35:29,297 !أنا عميل فيدرالى 611 00:35:29,377 --> 00:35:30,857 سآخذ هذا الرجل للحجز 612 00:35:30,897 --> 00:35:31,857 !تراجعوا الآن 613 00:35:31,937 --> 00:35:33,257 !تراجعوا 614 00:35:33,297 --> 00:35:34,417 لقد اطلق النار على صديقى 615 00:35:34,457 --> 00:35:35,617 آسف بخصوص صديقك 616 00:35:35,697 --> 00:35:37,137 سنحضر له رعاية طبية تراجعوا فحسب 617 00:35:37,217 --> 00:35:39,457 أتمنى أن يموت صديقك - !اصمت - 618 00:35:40,657 --> 00:35:41,657 !ليخرج الجميع من الحانة الآن 619 00:35:41,737 --> 00:35:42,857 !تحركوا 620 00:35:44,857 --> 00:35:46,177 جريدنكو) ليس هنا) 621 00:35:46,257 --> 00:35:48,017 أريدك أن تغلق المنطقة وتبدأ البحث 622 00:35:48,097 --> 00:35:49,417 لدينا مصابان 623 00:35:49,457 --> 00:35:51,537 (أحدهما مدنى والآخر هو (فايد إنه فى الحجز 624 00:35:51,577 --> 00:35:53,537 أحتاج لطبيب هنا حالاً 625 00:35:53,617 --> 00:35:54,937 حسناً يا (جاك), احسنت 626 00:35:55,017 --> 00:35:56,977 نادية), اتصلى بالرئيس من فضلكِ) 627 00:36:04,097 --> 00:36:05,297 أدرك أنك ضعيف 628 00:36:05,377 --> 00:36:08,817 لكن جرعة أخرى من "الأدرينالين" سترفع من ضغط دمك لمستوى أعلى 629 00:36:08,897 --> 00:36:10,817 لدرجة أنه ستحدث أضرار وعائية 630 00:36:10,897 --> 00:36:12,857 وهذه مخاطرة أنوى خوضها 631 00:36:12,937 --> 00:36:14,137 مصلحتك هى مسؤوليتى 632 00:36:14,217 --> 00:36:16,177 ...ومسؤوليتى يا دكتور 633 00:36:16,217 --> 00:36:17,497 هى مصلحة هذه البلاد 634 00:36:17,577 --> 00:36:22,137 لذا اعطينى جرعة أخرى حتى أعود لأداء عملى وإلا سأجد شخصاً آخر يعطيها لى 635 00:36:33,537 --> 00:36:35,097 ...سيدى الرئيس 636 00:36:35,177 --> 00:36:36,937 بيل بيوكانان) على الخط 1) 637 00:36:38,537 --> 00:36:39,897 سأرد 638 00:36:45,577 --> 00:36:47,137 (شكراً يا (آرثر 639 00:36:48,177 --> 00:36:50,257 نعم يا سيدى 640 00:36:59,537 --> 00:37:00,457 (بيل) 641 00:37:00,497 --> 00:37:03,737 سيدى الرئيس, أنا أتصل لأخبرك (أن (جاك) امسك بـ(فايد 642 00:37:03,817 --> 00:37:05,017 ماذا عن القنبلتين؟ 643 00:37:05,097 --> 00:37:06,937 لم ننته من المسح الإشعاعى بعد 644 00:37:07,017 --> 00:37:09,137 لذا لا يمكننا تأكيد اذا كانت القنبلتين بالجوار 645 00:37:09,177 --> 00:37:11,577 جاك) سوف يستجوب (فايد) بأسرع ما يمكن) 646 00:37:11,657 --> 00:37:15,377 لكن يستحيل أن نعرف كم سيستغرق هذا أو كم سيكون ناجحاً, أليس كذلك؟ 647 00:37:15,417 --> 00:37:16,337 لا يا سيدى 648 00:37:16,377 --> 00:37:17,337 (حسناً يا (بيل 649 00:37:17,417 --> 00:37:19,217 هذا ما أردت معرفته 650 00:37:19,297 --> 00:37:20,217 شكراً يا سيدى 651 00:38:14,857 --> 00:38:16,577 ...لكن بما أن القضية تم سحبها 652 00:38:16,657 --> 00:38:18,737 فلا يوجد سبب للمحكمة لتحجز على الوثائق 653 00:38:18,817 --> 00:38:21,257 يجب أن تُغلق وتعود لى فوراً 654 00:38:21,297 --> 00:38:22,577 حسناً, جيد شكراً 655 00:38:27,057 --> 00:38:31,977 كنت أعتقد أنه ربما حان الوقت لنعلن الهدنة 656 00:38:33,617 --> 00:38:35,857 حسناً, ربما حان الوقت 657 00:38:35,937 --> 00:38:38,257 كما تعلم, نحن نريد نفس الشىء لبلادنا 658 00:38:38,297 --> 00:38:40,297 ما بمصلحة البلاد 659 00:38:40,337 --> 00:38:42,897 نحن فقط لا نتفق دوماً على الوسائل 660 00:38:42,937 --> 00:38:48,177 أود أن أتقدم بدون تهديد وتوعيد 661 00:38:50,777 --> 00:38:52,057 اتفقنا 662 00:38:52,137 --> 00:38:53,857 جيد 663 00:38:53,937 --> 00:38:55,057 شىء أخير 664 00:38:55,097 --> 00:38:58,737 أتعلم لماذا قام نائب الرئيس بسحب قضيته من المحكمة العليا؟ 665 00:39:00,137 --> 00:39:02,177 لا, ليست لدىّ فكرة لماذا؟ 666 00:39:02,257 --> 00:39:06,177 أحد المعاونين لدىّ رآك معه قبل إعلان ذلك 667 00:39:06,257 --> 00:39:09,617 أنا... أعتقد أن ذلك مجرد مصادفة سعيدة 668 00:39:09,697 --> 00:39:11,697 للآن 669 00:39:11,737 --> 00:39:13,737 لكن فى يومٍ ما أود أن أعرف القصة الحقيقية 670 00:39:13,777 --> 00:39:14,817 حسناً, فى يومٍ ما 671 00:39:15,857 --> 00:39:17,737 (لينوكس) 672 00:39:21,377 --> 00:39:22,897 ...هو 673 00:39:22,937 --> 00:39:25,897 هذا مستحيل بالتأكيد هذا خطأ 674 00:39:25,937 --> 00:39:27,897 أنا فى الطريق 675 00:39:27,977 --> 00:39:29,817 (الرئيس (بالمر - ماذا؟ - 676 00:39:29,897 --> 00:39:32,777 إنه على وشك تنفيذ الضربة النووية 677 00:39:37,297 --> 00:39:38,777 سيدى الرئيس 678 00:39:40,177 --> 00:39:42,097 اذا سمحت لى يا سيدى 679 00:39:42,137 --> 00:39:45,817 علمت أنك على وشك ...إطلاق الضربة النووية 680 00:39:45,897 --> 00:39:48,217 التى منعنا نائب الرئيس (دانيالز) للتو من إطلاقها 681 00:39:48,297 --> 00:39:49,337 هذا صحيح 682 00:39:49,417 --> 00:39:51,617 هذا غير منطقى يا سيدى 683 00:39:51,697 --> 00:39:53,817 أقصد أن هذا هو ما خاطرت بحياتك لردعه 684 00:39:53,897 --> 00:39:56,537 توم), أنا خاطرت بحياتى لأؤكد سُلطتى) 685 00:39:57,977 --> 00:39:59,857 لقد نعتنى نائب الرئيس (دانيالز) بالضعيف 686 00:39:59,937 --> 00:40:01,897 حتى أنت ظننت نفس الشىء 687 00:40:01,937 --> 00:40:03,017 ...أناشدك يا سيدى 688 00:40:03,057 --> 00:40:05,177 ألا تخلط بين التهور والقوة 689 00:40:05,257 --> 00:40:06,737 توم), لقد انتهى الحديث) 690 00:40:06,817 --> 00:40:08,017 سيدى الرئيس 691 00:40:09,297 --> 00:40:10,497 الإطلاق تم بنجاح 692 00:40:10,577 --> 00:40:11,857 جيد 693 00:40:21,450 --> 00:40:24,959 ترجمة: عمرو العسكري fahoodi :ضبط التوقيت