1
00:00:00,960 --> 00:00:02,880
أربعة وعشرون - الموسم 6 - الحلقة 16
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,080
"من التاسعة مساءاً الى العاشرة مساءاً"
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,200
ترجمة: عمرو العسكري
fahoodi :ضبط التوقيت
4
00:00:12,982 --> 00:00:14,782
...فى الحلقات السابقة
5
00:00:17,222 --> 00:00:18,182
نعم
6
00:00:18,262 --> 00:00:19,182
مارك هاوزر)؟)
7
00:00:19,262 --> 00:00:20,182
مَن أنت؟
8
00:00:20,262 --> 00:00:21,622
أنت تعلم مَن أنا
9
00:00:21,702 --> 00:00:23,902
أعطيتك ما طلبته بالفعل
10
00:00:23,942 --> 00:00:26,942
لكن رئيسك قام بإحكام الأمن
11
00:00:26,982 --> 00:00:28,902
لذا فالدخول الذى دفعت مقابله لم يعد صالحاً
12
00:00:28,982 --> 00:00:31,902
سأستغرق بعض الوقت لتنزيل بروتوكولات الأمن الجديدة
13
00:00:31,942 --> 00:00:33,982
سأعطيك 40 دقيقة
14
00:00:34,022 --> 00:00:35,822
!عميل فيدرالى
15
00:00:35,902 --> 00:00:37,142
!انبطح على الأرض
16
00:00:37,222 --> 00:00:39,942
بيل), (هاوزر) اعترف)
...(بأنه باع لـ(جريدنكو
17
00:00:40,022 --> 00:00:42,382
المواصفات الأمنية لمحطة "إدجيمونت" للطاقة النووية
18
00:00:42,462 --> 00:00:43,822
هل حصل (جريدنكو) على المواصفات؟
19
00:00:43,902 --> 00:00:45,702
ليس بعد, ولكنه سيأخذها خلال 20 دقيقة
20
00:00:45,782 --> 00:00:47,462
هاوزر) اُصيب)
(لكن لديه أخ يعرفه (جريدنكو
21
00:00:47,542 --> 00:00:50,382
سوف نستغله لإتمام التعامل
22
00:00:50,462 --> 00:00:52,462
(تبدو متوتراً يا (بريدى
23
00:00:54,302 --> 00:00:55,542
كل الفرق, اقتلوا أهدافكم
24
00:00:57,022 --> 00:00:59,022
!يوجد عدو ثالث داخل السيارة
25
00:01:01,702 --> 00:01:03,262
تعرف مَن أنا
26
00:01:03,262 --> 00:01:07,582
وتعرف ما سأفعله لك اذا لم تخبرنى بمكان القنبلتين
27
00:01:07,622 --> 00:01:08,862
شروطى أولاً
28
00:01:08,902 --> 00:01:10,342
عفو من حكومتك
29
00:01:10,382 --> 00:01:14,422
وضمان بألا أعود إلى "روسيا" أبداً
30
00:01:14,502 --> 00:01:16,782
نادية) تُعامل كمناضلة للأعداء)
31
00:01:16,862 --> 00:01:20,222
لا أعرف اذا كان
...يمكننى قبول أن تكون خانتنا
32
00:01:20,262 --> 00:01:21,462
(أنها جاسوسة لـ(فايد
33
00:01:21,542 --> 00:01:23,622
أعتقد أننا مخطئون
34
00:01:23,702 --> 00:01:25,302
(سمعت أنك صديق (نادية ياسر
35
00:01:25,382 --> 00:01:26,542
نعم. لماذا تسأل؟
36
00:01:26,622 --> 00:01:29,862
لأنى وجدت دليلاً بالمحطة
37
00:01:29,902 --> 00:01:30,822
(دليل يثبت براءة (نادية
38
00:01:30,862 --> 00:01:33,182
(تمت تبرئتكِ يا (نادية
39
00:01:34,662 --> 00:01:37,822
أدميرال (سميث), هل "فيكارى" مستعدة للإطلاق؟
40
00:01:37,862 --> 00:01:39,902
إنها على بُعد ثوانى من أفضل موقع للإطلاق
41
00:01:39,942 --> 00:01:41,062
سيدى نائب الرئيس
42
00:01:41,142 --> 00:01:42,742
جيد, ابدأ الضرب
43
00:01:42,822 --> 00:01:44,662
...(نائب الرئيس (دانيالز
44
00:01:44,742 --> 00:01:48,422
على وشك بدأ ضربة نووية ضد الشرق الأوسط
45
00:01:48,502 --> 00:01:53,222
هذه الضربة عكس كل شىء كان يعمل به شقيقكِ
46
00:01:53,262 --> 00:01:56,662
تريدين من الدكتور (ويلتون) أن يعيده من الغيبوبة
47
00:01:56,742 --> 00:01:58,342
نعم
48
00:01:59,622 --> 00:02:01,382
لك يا سيدى
49
00:02:01,422 --> 00:02:03,422
نعم
50
00:02:03,462 --> 00:02:04,782
(لقد ألغيت الهجوم يا (نواه
51
00:02:04,862 --> 00:02:07,142
سأتابع مهامى كقائد
52
00:02:07,182 --> 00:02:08,742
...اخبر الأدميرال (سميث) والآخرين
53
00:02:08,782 --> 00:02:12,902
أنه لن تكون هناك أى أفعال ضد العدو بدون تصريح مباشر منى
54
00:02:12,942 --> 00:02:15,782
...يبدو لى أن الرئيس مازال يعانى
55
00:02:15,862 --> 00:02:19,502
من آثار محاولة إغتياله
56
00:02:19,582 --> 00:02:21,062
لا يمكننى أن أتركه يكون المسؤول
57
00:02:22,862 --> 00:02:24,982
احضروا لى المدعى العام
58
00:02:27,662 --> 00:02:31,702
الأحداث التالية تقع بين
الساعة التاسعة مساءاً والعاشرة مساءاً
59
00:02:35,165 --> 00:02:38,205
الوزير (دوز), أيمكنك أن ترى وتسمع جيداً؟
60
00:02:38,245 --> 00:02:39,565
نعم
61
00:02:39,645 --> 00:02:41,565
ماذا عن الوزير (دورانت) والمدعى العام (جريفز)؟
62
00:02:41,645 --> 00:02:43,805
الإتصال بهما يتم إعداده الآن
63
00:02:43,845 --> 00:02:44,765
ماذا عن الرئيس؟
64
00:02:44,805 --> 00:02:46,445
يجب أن يصل بأى لحظة
65
00:02:52,085 --> 00:02:53,045
ماذا تفعل؟
66
00:02:53,085 --> 00:02:54,765
أحتاج للنهوض من هذا المقعد المتحرك
67
00:02:54,845 --> 00:02:56,685
لا, يجب أن تهتم بنفسك
68
00:02:56,765 --> 00:02:58,685
ساندرا), لا يمكننى أن أبدو ضعيفاً)
69
00:02:58,725 --> 00:03:01,405
روزفلت) ابلى جيداً على مقعد متحرك)
70
00:03:01,485 --> 00:03:04,205
اسمعا, أريد أن أكون على قدمىّ
(عندما أواجه (دانيالز
71
00:03:06,525 --> 00:03:08,165
دكتور (ويلتون)؟
72
00:03:08,245 --> 00:03:09,685
نعم يا سيدى؟
73
00:03:11,485 --> 00:03:13,245
أيمكنك أن تعطينى حقنة "أدرينالين"؟
74
00:03:13,325 --> 00:03:14,925
!(وين)
75
00:03:16,405 --> 00:03:18,325
يمكننى
76
00:03:18,365 --> 00:03:20,125
سترفع من ضغط دمك
77
00:03:20,205 --> 00:03:21,725
وهذا شىء لا تحتاجه الآن
78
00:03:21,805 --> 00:03:22,725
...وقد يزيد من مخاطر
79
00:03:22,805 --> 00:03:25,525
سيدى الرئيس, حان الوقت
80
00:03:25,565 --> 00:03:26,925
امهلنا دقائق من فضلك
81
00:03:27,005 --> 00:03:28,165
نعم يا سيدى
82
00:03:28,245 --> 00:03:29,485
معذرةً, سيدى الرئيس
83
00:03:30,525 --> 00:03:31,645
...سيدى الرئيس
84
00:03:31,725 --> 00:03:33,005
افعلها فحسب
85
00:03:36,925 --> 00:03:39,485
الآن
86
00:03:39,525 --> 00:03:41,325
ماذا لديك يا (جاك)؟
87
00:03:41,405 --> 00:03:46,445
جريدنكو) عرض علينا (فايد) مقابل)
"حصانة وضمان بعدم تسليمه إلى "روسيا
88
00:03:46,525 --> 00:03:48,245
بيل), أنا لا أثق به)
89
00:03:48,285 --> 00:03:49,485
لقد استسلم بسهولة
90
00:03:49,565 --> 00:03:50,965
ما هى لعبته فى رأيك؟
91
00:03:51,005 --> 00:03:52,285
لا أعرف بعد
92
00:03:52,325 --> 00:03:54,045
(حسناً, هذا قرارك يا (جاك
93
00:03:54,085 --> 00:03:56,245
"لكن يجب أن تعلم ما يحدث فى "واشنطن
94
00:03:56,285 --> 00:03:59,245
الرئيس (بالمر) استعاد وعيه
95
00:03:59,325 --> 00:04:00,445
كيف حاله؟
96
00:04:00,485 --> 00:04:02,365
سيقدر أن يستعيد الرئاسة
97
00:04:02,405 --> 00:04:05,165
لكن (دانيالز) يتحداه بالقانون 25
98
00:04:05,245 --> 00:04:08,845
حتى يتمكن من تنفيذ
(الضربة النووية ضد بلاد (فايد
99
00:04:08,925 --> 00:04:10,525
هل لدينا فرصة فى الفوز؟
100
00:04:10,565 --> 00:04:13,325
غير واضح حالياً
...لكن اذا فجر (فايد) قنبلة أخرى
101
00:04:13,405 --> 00:04:15,725
(لن يتمكن أحد من الوقوف فى طريق (دانيالز
102
00:04:15,805 --> 00:04:18,645
...اذا كان هناك تحدى للرئاسة
103
00:04:18,685 --> 00:04:20,965
فإن إتفاق الحصانة لن يكون له نفوذ
104
00:04:21,045 --> 00:04:22,205
لن يكون موجباً
105
00:04:22,285 --> 00:04:26,405
بيل), يجب أن تفهم أنى)
لا أنوى تشريف هذا الإتفاق
106
00:04:26,485 --> 00:04:29,245
اخبر المدعى العام
املأ الورق
107
00:04:29,325 --> 00:04:31,005
سأتصل به فوراً
108
00:04:34,685 --> 00:04:38,125
يجب أن يصل الرئيس هنا حالاً
109
00:04:55,085 --> 00:04:57,605
سيدى الرئيس -
سيدى الرئيس -
110
00:05:02,685 --> 00:05:04,445
...سيدى الرئيس
111
00:05:04,485 --> 00:05:07,205
أعلم أنى أتحدث نيابةً عن الجميع
...عندما أقول
112
00:05:07,285 --> 00:05:09,925
كم أنا سعيد لكونك معنا مجدداً
113
00:05:13,045 --> 00:05:14,645
لنبدأ
114
00:05:22,845 --> 00:05:26,645
كما تعلمون, كانت هناك محاولة لإغتيال الرئيس
115
00:05:26,685 --> 00:05:29,565
لقد عانى من إصابات خطيرة جداً
...واضطر الأطباء
116
00:05:29,605 --> 00:05:32,605
لإدخاله فى غيبوبة مؤقتة
117
00:05:32,685 --> 00:05:34,645
للتخفيف من الضغط على الدماغ
118
00:05:34,685 --> 00:05:36,645
وبذلك انقذوا حياته
119
00:05:36,725 --> 00:05:38,885
:السؤال الآن هو
120
00:05:38,965 --> 00:05:40,845
...بموجب القانون 25
121
00:05:40,925 --> 00:05:46,325
هل هو غير قادر على متابعة واجبات وسُلطات مكتبه
122
00:05:46,365 --> 00:05:47,725
...(سيد (لينوكس
123
00:05:47,805 --> 00:05:48,805
أليس هذا سؤالاً طبياً؟
124
00:05:48,885 --> 00:05:49,965
نعم, لدرجةٍ ما
125
00:05:50,045 --> 00:05:55,805
لكن القانون 25 يضع القرار النهائى بإنصاف فى أيدى المجلس
126
00:05:55,885 --> 00:05:57,245
هل نسمع الشهادة الطبية؟
127
00:05:57,285 --> 00:05:58,525
نعم
128
00:05:58,565 --> 00:06:01,285
ولهذا, دعونى اُدخل الجراح المسؤول
عن حالة الرئيس
129
00:06:01,365 --> 00:06:03,245
دكتور (ويلتون), تفضل لو سمحت
130
00:06:07,525 --> 00:06:11,525
الرئيس عانى من محنة
131
00:06:11,605 --> 00:06:13,285
...لكن من وجهة نظر طبية
132
00:06:13,365 --> 00:06:14,845
أعتقد أن الخطر الأعظم قد مر
133
00:06:14,925 --> 00:06:17,085
وظائفه للإدراك حاضرة بشكل عادى
134
00:06:17,165 --> 00:06:20,525
أتوقع تماماً أن الرئيس (بالمر) سيتعافى تماماً
135
00:06:20,605 --> 00:06:23,605
هل قد تزيد ضغوط المكتب من إحتمال إرتداد الأزمة؟
136
00:06:23,645 --> 00:06:24,765
يصعب التحديد
137
00:06:24,845 --> 00:06:26,005
بالتأكيد هذا إحتمال
138
00:06:26,045 --> 00:06:27,565
أيمكنك تقدير هذا الإحتمال؟
139
00:06:27,645 --> 00:06:29,885
أخشى أنه لا يمكننى ذلك
140
00:06:29,925 --> 00:06:32,765
اذا كان يحق لك التصويت يا دكتور
مَن كنت ستختار؟
141
00:06:32,845 --> 00:06:38,645
هذا بالضبط هو السؤال الذى يطلب الدستور أن يجيب عليه هذا المجلس
142
00:06:38,685 --> 00:06:40,045
شكراً جزيلاً يا دكتور
143
00:06:40,125 --> 00:06:43,325
سيدى الرئيس
...أعتقد الآن سيكون وقتاً مناسباً
144
00:06:43,405 --> 00:06:47,165
لمخاطبة المجلس
اذا سمحت من فضلك
145
00:06:47,205 --> 00:06:49,845
نائب الرئيس بدأ هذه العملية
146
00:06:49,885 --> 00:06:53,525
لأنى منعته من إطلاق ضربة نووية ضد الشرق الأوسط
147
00:06:53,565 --> 00:06:55,965
لكن هذا التصويت لا يجب أن يكون عن السياسة
148
00:06:56,005 --> 00:06:58,925
...طبقاً للدستور, أنتم تحكمون علىّ
149
00:06:59,005 --> 00:07:03,325
لترون اذا كنت غير قادر على أداء واجبات مكتبى
150
00:07:03,365 --> 00:07:06,925
...كما ترون
...وكما علمتم للتو من طبيبى
151
00:07:07,005 --> 00:07:09,605
فإننى أتحكم تماماً فى قدراتى
152
00:07:09,685 --> 00:07:12,445
لذا فإن إبعادى عن هذا المكتب
...سيكون خيانة
153
00:07:12,485 --> 00:07:17,685
لكلٍ من قسمكم وللشعب الأمريكى الذى صوّت لى لأكون رئيسه
154
00:07:22,005 --> 00:07:25,085
حسناً
سيدى نائب الرئيس
155
00:07:28,445 --> 00:07:30,685
...سيداتى سادتى أعضاء المجلس
156
00:07:30,725 --> 00:07:32,365
...القانون 25 غير واضح عمداً
157
00:07:32,445 --> 00:07:35,965
بخصوص كيف يجب أن تحكموا اذا كان الرئيس غير قادر على أداء واجباته
158
00:07:36,005 --> 00:07:37,645
هذا مفتوح للتفسير
159
00:07:37,725 --> 00:07:42,245
ولهذا فإن هذا يتعلق بسياسات الرئيس وأفعاله
160
00:07:42,325 --> 00:07:45,005
:ها هى الحقائق
161
00:07:45,085 --> 00:07:50,165
عندما تسبب هجوم نووى آخر اليوم فى نشر
...الإشعاع فوق احدى مدننا الرئيسية
162
00:07:50,205 --> 00:07:53,165
قررت أنه من الضرورى
...أن نطلق ضربة ثأرية
163
00:07:53,245 --> 00:07:56,125
...لنُظهر لأعداءنا أننا اذا هوجمنا
164
00:07:56,205 --> 00:07:58,965
فسوف نجعلهم يشاطروننا ألمنا
165
00:07:59,005 --> 00:08:06,365
أول تصرف لـ(وين بالمر) بعد
إستعادته لوعيه كان ردع هذه الضربة
166
00:08:06,405 --> 00:08:12,085
وهكذا قام بالرد على الهجوم بفعله للاشىء
167
00:08:12,125 --> 00:08:14,445
...فى وقت الحرب
168
00:08:14,525 --> 00:08:17,125
يجب أن يكون الرئيس قوياً
...بما يكفى جسدياً وذهنياً
169
00:08:17,205 --> 00:08:18,525
ليدافع عن هذه البلاد
170
00:08:18,565 --> 00:08:27,165
وأخشى أن أفعال (وين بالمر) هى
...الدليل... على أنه فعلاً
171
00:08:27,245 --> 00:08:29,645
غير قادر على متابعة واجباته
172
00:08:35,405 --> 00:08:38,205
حسناً
الوقت عنصر مهم
173
00:08:38,245 --> 00:08:41,005
لذلك اذا لم يكن لدى أحدكم إعتراض
...أريد إنهاء الإجتماع
174
00:08:41,085 --> 00:08:44,045
ثم الإنعقاد مجدداً من أجل تصويتكم خلال 10 دقائق
175
00:09:07,606 --> 00:09:09,566
أى أخبار عن تصويت المجلس؟
176
00:09:09,646 --> 00:09:11,726
لا, لم يعودوا بعد
177
00:09:13,166 --> 00:09:16,406
...انظر يا (مايلو), بخصوص ما حدث اليوم
178
00:09:16,486 --> 00:09:18,126
لندع الأمر وراءنا فحسب, اتفقنا؟
179
00:09:18,166 --> 00:09:24,086
أى جزء؟
...الشك فى أنكِ إرهابية
180
00:09:24,166 --> 00:09:27,166
أم... الشىء الآخر؟
181
00:09:27,246 --> 00:09:28,846
الشك
182
00:09:28,886 --> 00:09:29,966
والشىء الآخر؟
183
00:09:30,006 --> 00:09:31,886
دعنا لا نفكر بهذا الآن
184
00:09:31,966 --> 00:09:34,126
لنحاول المرور من هذا اليوم
185
00:09:34,206 --> 00:09:36,206
حسناً
186
00:09:36,286 --> 00:09:40,206
لن أنسى بخصوص تلك القبلة
187
00:09:40,246 --> 00:09:42,606
ولا أعتقد أنكِ ستنسين أيضاً
188
00:09:45,206 --> 00:09:46,446
(نادية)
189
00:09:46,486 --> 00:09:48,126
(نادية), أنا (دويل)
لا تقولى إسمى
190
00:09:48,206 --> 00:09:49,366
اسمعى فحسب
191
00:09:49,446 --> 00:09:50,646
حسناً
192
00:09:50,726 --> 00:09:52,126
حسناً. أريدكِ أن تصعدى إلى مكتبى حالاً
193
00:09:52,206 --> 00:09:54,366
ولا تقولى أى شىء لأى شخص, تعالى فحسب
194
00:09:54,446 --> 00:09:55,846
أنا فى الطريق
195
00:10:08,966 --> 00:10:10,046
اجلسى
196
00:10:16,806 --> 00:10:19,726
انظرى, أعرف أننا بدأنا معاً بداية سيئة نوعاً ما
197
00:10:19,766 --> 00:10:21,646
بداية سيئة؟
198
00:10:21,726 --> 00:10:23,246
أنت اهنتنى
199
00:10:23,326 --> 00:10:26,046
هذه البلاد تتعرض للهجوم من قِبَل الإرهابيين المسلمين
200
00:10:26,126 --> 00:10:28,766
كنا نعتقد أن هناك خائن بالمبنى
201
00:10:28,846 --> 00:10:30,286
البدأ بكِ لم يكن عنصرياً
202
00:10:30,326 --> 00:10:31,646
كان تصرفاً بديهياً
203
00:10:31,726 --> 00:10:33,966
حسناً, اذاً أنت لست عنصرياً
أنت مجرد سادى
204
00:10:34,046 --> 00:10:35,646
أنتِ لا تعرفيننى
205
00:10:35,726 --> 00:10:37,326
أعتقد أنى أعرفك
206
00:10:38,686 --> 00:10:39,726
لماذا طلبتنى هنا؟
207
00:10:39,806 --> 00:10:41,326
اتضح أنه ليس هناك خائن
208
00:10:41,406 --> 00:10:43,766
الإرهابيون تمكنوا من إختراق نظامنا
209
00:10:43,846 --> 00:10:47,806
لأن أحدهم اخطأ وادخل ثوابت أمنية خاطئة
210
00:10:47,886 --> 00:10:49,606
(أنا متأكد أنه (مايلو
211
00:10:49,646 --> 00:10:51,406
والدليل على حاسبه
212
00:10:51,446 --> 00:10:53,606
أحتاج من شخص أن يحضره بدون أن يلاحظ
213
00:10:53,646 --> 00:10:55,406
لا يمكننى فعل ذلك
214
00:10:55,446 --> 00:11:00,366
لماذا؟ لأنكِ مشغولة جداً بالتفكير
لتقررى هل ستقيمى معه علاقة أم لا؟
215
00:11:01,846 --> 00:11:04,086
...اسمعى, اذا لم تحضرى لى الدليل
216
00:11:04,166 --> 00:11:06,646
سأتصل بفريق, وسيأتون
217
00:11:06,726 --> 00:11:09,166
وسيقلبون نظامه رأساً على عقب بينما الطابق كله يشاهد
218
00:11:09,246 --> 00:11:12,046
...واذا وجدوا ما أعتقد أنهم سيجدوه
219
00:11:12,086 --> 00:11:14,166
سيتمكن الجميع من مشاهدة (مايلو) يُجر
من المبنى وبيده الأصفاد
220
00:11:14,246 --> 00:11:16,846
أنا واثق أن ذلك لم يكن ممتعاً عندما حدث لكِ
221
00:11:16,886 --> 00:11:20,326
لكن هل ستقفين وتشاهدين ذلك يحدث له؟
222
00:11:20,366 --> 00:11:22,286
هذه فكرتكِ عن الصداقة
223
00:11:23,606 --> 00:11:26,686
اذاً تريدنى أن أخونه لمصلحته
224
00:11:26,766 --> 00:11:30,766
أعدكِ, (مايلو) سيكون أفضل اذا ساعدتينى
225
00:11:30,806 --> 00:11:33,006
هذا قراركِ
226
00:11:36,166 --> 00:11:37,366
...اذا وقف المجلس بجانبك
227
00:11:37,446 --> 00:11:38,846
ماذا ستفعل بخصوص (دانيالز)؟
228
00:11:38,926 --> 00:11:40,046
...(للأسف يا (كارين
229
00:11:40,126 --> 00:11:42,286
الدستور لا يسمح للرئيس بفصل نائبه
230
00:11:42,366 --> 00:11:44,886
فعلاً, لكن يمكنك تهميش دوره -
كارين) على حق) -
231
00:11:44,966 --> 00:11:48,526
اطرده من المخبأ -
أود ذلك, لكن (دانيالز) لديه الكثير يدعمونه -
232
00:11:48,606 --> 00:11:51,126
ولا يمكننى تحمل خسارة أحدهم الآن
233
00:11:51,206 --> 00:11:55,126
كما أنى أفضّل أن يكون فى مكان يمكننى فيه مراقبته
234
00:11:56,446 --> 00:11:58,286
...سيدى الرئيس
235
00:11:58,366 --> 00:12:00,126
المجلس سينعقد -
شكراً -
236
00:12:00,206 --> 00:12:02,526
حسناً, لنذهب
237
00:12:17,246 --> 00:12:19,526
اجلسوا من فضلكم
238
00:12:22,006 --> 00:12:23,966
...حسناً, سيداتى سادتى بالمجلس
239
00:12:24,046 --> 00:12:26,286
دعونا نبدأ التصويت الآن
240
00:12:26,326 --> 00:12:32,726
مَن يعتقد منكم أن الرئيس (بالمر) قادر
...على أداء واجباته
241
00:12:32,806 --> 00:12:35,766
هلا يرفع يده من فضلكم
242
00:12:43,926 --> 00:12:45,846
هل لدينا أى إمتناع عن التصويت؟
243
00:12:48,686 --> 00:12:51,806
التصويت سبعة مقابل سبعة
244
00:12:53,486 --> 00:12:55,366
...سيدى المدعى العام
245
00:12:55,406 --> 00:12:57,246
ما هى الخطوة التالية؟
246
00:12:57,326 --> 00:13:00,366
لا حاجة لخطوة تالية
247
00:13:00,406 --> 00:13:04,406
القانون يتطلب أن يوافق نائب الرئيس وأغلبية المجلس
248
00:13:04,486 --> 00:13:06,566
لا توجد أغلبية بالمجلس
249
00:13:06,606 --> 00:13:07,886
إنهم منقسمون بالتساوى
250
00:13:07,966 --> 00:13:10,446
الرئيس (بالمر) سيبقى بمكتبه
251
00:13:14,926 --> 00:13:17,006
ليس الأمر بهذه البساطة
252
00:13:17,046 --> 00:13:19,246
يوجد صوت باطل بالمجلس
253
00:13:19,326 --> 00:13:22,606
سيدى, أى صوت هو الباطل؟
254
00:13:22,646 --> 00:13:24,126
مستشارة الأمن القومى
255
00:13:24,206 --> 00:13:26,126
ما الذى تتحدث عنه؟ -
لقد استقالت -
256
00:13:26,166 --> 00:13:27,326
لقد عدت لأداء مهامى
257
00:13:27,406 --> 00:13:28,526
لا أتفق معكِ
258
00:13:28,566 --> 00:13:31,286
ولم أرَ أى دليل على إعادة تعيينكِ
259
00:13:31,366 --> 00:13:35,526
!هذا سخيف
لقد جلست هنا معك فى إجتماع للمجلس
260
00:13:35,566 --> 00:13:37,646
!منذ أقل من ساعة -
...(سيدة (هيس -
261
00:13:37,686 --> 00:13:40,206
السماح لكِ بالجلوس
...فى الإجتماع لا يكافىء
262
00:13:40,286 --> 00:13:42,766
التعرف عليكِ رسمياً كمستشارة الأمن القومى
263
00:13:42,846 --> 00:13:45,806
فى الواقع, لم ولا أتعرف عليكِ
264
00:13:45,886 --> 00:13:46,926
!يا إلهى
265
00:13:47,006 --> 00:13:50,326
...واذا كان صوت السيدة (هيس) باطلاً
266
00:13:50,406 --> 00:13:52,086
اذاً فالحساب سبعة مقابل ستة
267
00:13:52,166 --> 00:13:55,406
وهذا لمصلحة الإستشهاد بالقانون 25
...وإزاحة
268
00:13:55,446 --> 00:13:57,486
الرئيس (بالمر) من منصبه
269
00:13:59,086 --> 00:14:00,686
(آسف يا (وين
270
00:14:02,286 --> 00:14:05,126
نواه), لا تضيع إعتذاراتك علىّ)
271
00:14:05,166 --> 00:14:08,086
لأنى لن أدعك تسرق الرئاسة
272
00:14:08,166 --> 00:14:09,846
هذا لن يحدث
273
00:14:09,926 --> 00:14:12,366
وماذا تقترح؟
يجب أن تُحكم الدولة
274
00:14:12,406 --> 00:14:15,566
حسناً, أقترح يا سيدى أن هذه مسألة تخص المحاكم
275
00:14:15,606 --> 00:14:16,686
موافق
276
00:14:16,766 --> 00:14:17,846
...لا وقت لدينا لنذهب إلى
277
00:14:17,926 --> 00:14:19,166
سيدى نائب الرئيس, اذا سمحت لى
278
00:14:19,246 --> 00:14:23,486
أتفق مع السيد (لينوكس), هذه مسألة قانونية
279
00:14:23,566 --> 00:14:26,446
المحكمة العليا كانت منعقدة بعد الظهيرة
280
00:14:26,486 --> 00:14:31,406
يمكننا إعادة عقدها لنجعلهم يردون على القرار الخاص بصحة الصوت
281
00:14:31,446 --> 00:14:33,886
الأمر كله قد ينتهى خلال أقل من ساعة
282
00:14:33,966 --> 00:14:35,126
(شكراً أيها المدعى العام (جريفز
283
00:14:35,206 --> 00:14:36,806
...لماذا لا تبدأ العملية
284
00:14:36,846 --> 00:14:38,646
وابقنا على علم بالتقدم
285
00:14:38,726 --> 00:14:39,766
بالطبع
286
00:14:39,846 --> 00:14:41,046
أعتقد أن هذا الإجتماع انتهى
287
00:14:50,206 --> 00:14:53,166
ابدأى شهادتى الخطية
288
00:14:53,206 --> 00:14:54,886
(توم)
289
00:14:59,886 --> 00:15:01,486
أتعلم شيئاً؟
290
00:15:01,566 --> 00:15:04,366
بدأت أعتقد أنك لست فى صفى
291
00:15:04,406 --> 00:15:07,686
سيدى, أنا فى صف الولايات المتحدة الأمريكية
292
00:15:07,726 --> 00:15:09,486
...واذا كنت تعتقد العكس
293
00:15:09,526 --> 00:15:10,966
فأنت مخطىء تماماً
294
00:15:25,366 --> 00:15:28,206
محامى (جريدنكو) وافق على إتفاق الحصانة
295
00:15:28,246 --> 00:15:31,206
نعم, نحن ننتظر التوقيعات الرقمية فحسب
296
00:15:31,286 --> 00:15:32,966
حسناً
297
00:15:33,046 --> 00:15:34,446
سأخبر مكتب المدعى العام أنه فى الطريق
298
00:15:35,606 --> 00:15:37,046
شكراً
299
00:15:38,046 --> 00:15:39,166
(مايلو)
300
00:15:39,246 --> 00:15:41,846
ما الأمر؟ -
لدىّ مشكلة فى محطتى -
301
00:15:41,886 --> 00:15:44,046
تظهر لى رسالة بإنعاش إعتماد النظام
302
00:15:44,086 --> 00:15:45,246
إنها شفرات أجزاء الحاسب
303
00:15:45,326 --> 00:15:47,446
يجب أن تعيدى تشغيلهم من غرفة الآلات
304
00:15:47,526 --> 00:15:50,206
يمكننى الإهتمام بذلك -
شكراً -
305
00:15:51,446 --> 00:15:52,686
أأنتِ بخير؟
306
00:15:52,726 --> 00:15:54,246
نعم
307
00:16:24,566 --> 00:16:26,086
حسناً, كنت محقاً
308
00:16:26,166 --> 00:16:28,446
مايلو) نسى أن ينعش ثوابت الأمن)
309
00:16:28,526 --> 00:16:29,766
الإختراق كان خطأه
310
00:16:29,846 --> 00:16:31,286
..."اذاً عندما تخبر "المقاطعة
311
00:16:31,366 --> 00:16:33,366
سيمكنهم إما فصله أو حتى القبض عليه
312
00:16:33,406 --> 00:16:36,326
ولهذا سوف أعدّل السجلات حتى لا يعلمون
313
00:16:37,526 --> 00:16:39,246
هذا سينجح
314
00:16:39,286 --> 00:16:41,686
طالما لم يغيروا كلمة السر
315
00:16:47,686 --> 00:16:50,166
هكذا, انتهيت
316
00:16:50,206 --> 00:16:51,566
لماذا فعلت ذلك؟
317
00:16:51,606 --> 00:16:54,446
لأن كل ما يهمنى هو أن نجد القنابل
318
00:16:54,486 --> 00:16:57,206
وفرصتنا أفضل فى ذلك بوجود (مايلو) معنا
319
00:16:57,246 --> 00:16:58,646
سواء كان يحبنى أم لا
320
00:17:00,366 --> 00:17:04,366
"وَمَا كَانَ النَّاسُ إلاَّ أُمَّةً وَاحِدَةً فَاختَلَفُوا"
321
00:17:04,406 --> 00:17:07,406
أنت قرأت القرآن
322
00:17:07,446 --> 00:17:09,206
نعم, والإنجيل وكتاب الهنود
323
00:17:09,246 --> 00:17:11,206
أى كتاب أجده
324
00:17:11,286 --> 00:17:13,206
أنتِ محظوظة
325
00:17:13,286 --> 00:17:14,326
لقد وجدتى إجاباتكِ
326
00:17:14,366 --> 00:17:16,886
أنا أبحث عن إجاباتى
327
00:17:16,966 --> 00:17:19,286
سأستعد لنشر القوات
328
00:17:45,686 --> 00:17:47,526
ماذا اراد (دويل)؟
329
00:17:47,606 --> 00:17:50,446
لا شىء. كنا نراجع بعض البيانات فحسب
330
00:17:53,686 --> 00:17:57,686
لقد... عاد نظامكِ للعمل
331
00:17:57,726 --> 00:17:59,366
شكراً
332
00:18:19,846 --> 00:18:20,966
(بيوكانان)
333
00:18:21,046 --> 00:18:22,646
مرحباً, إنها أنا
334
00:18:22,686 --> 00:18:24,766
كيف سار تصويت المجلس؟
335
00:18:24,846 --> 00:18:26,646
...كان تعادلاً, وهذا يعنى
336
00:18:26,726 --> 00:18:28,566
أن (بالمر) مازال بالمكتب
337
00:18:28,606 --> 00:18:30,326
جيد, هذا جيد
هذا ما أردناه
338
00:18:30,366 --> 00:18:32,406
نعم, ولكن (دانيالز) يعارض على التصويت
339
00:18:32,446 --> 00:18:34,126
يقول أن صوتى باطل
340
00:18:34,166 --> 00:18:35,366
بناءاً على ماذا؟
341
00:18:35,446 --> 00:18:37,126
بناءاً على حقيقة أننى أستقلت
342
00:18:37,206 --> 00:18:38,806
ولم يعاد تعيينى رسمياً
343
00:18:38,886 --> 00:18:40,166
هذا سخيف
344
00:18:40,246 --> 00:18:42,966
أنتِ حضرتى إجتماعات المجلس
ولم يكن لكِ بديل
345
00:18:43,006 --> 00:18:46,206
كيف يفسر ذلك؟ -
(أعرف, لكن ربما هو على حق يا (بيل -
346
00:18:46,286 --> 00:18:48,406
لقد سلّمت إستقالتى فعلاً
347
00:18:48,486 --> 00:18:50,766
وتم إبطالها قبل أن تُقبل رسمياً
348
00:18:50,806 --> 00:18:52,166
دانيالز) يعلم ذلك)
349
00:18:52,246 --> 00:18:54,086
(إنه يتعلق بقشة يا (كارين
350
00:18:54,166 --> 00:18:55,446
(أنا خائفة جداً يا (بيل
351
00:18:55,526 --> 00:18:58,886
...اذا فاز
سيكون هذا كله خطأى
352
00:18:58,966 --> 00:19:01,606
توقفى, توقفى
353
00:19:01,686 --> 00:19:04,126
إنها مناورة يائسة من جانبه
354
00:19:04,206 --> 00:19:05,566
(ليس أكثر يا (كارين
355
00:19:05,646 --> 00:19:07,446
ليست لديه قضية
356
00:19:07,526 --> 00:19:09,686
والمحكمة العليا ستوافق
357
00:19:11,206 --> 00:19:13,366
سنسلّم مناقشاتنا خلال 15 دقيقة
358
00:19:13,446 --> 00:19:16,246
اتصلى بى عندما يصدر القرار
359
00:19:16,286 --> 00:19:18,966
شكراً على وجودك من أجلى
360
00:19:19,006 --> 00:19:21,006
لستِ مضطرة لشكرى
361
00:19:21,046 --> 00:19:22,766
هذه مهمتى
362
00:19:25,566 --> 00:19:27,606
أفتقدك كثيراً
363
00:19:27,646 --> 00:19:30,126
أفتقدكِ أيضاً
364
00:19:30,166 --> 00:19:31,606
سأكلمكِ قريباً
365
00:19:31,646 --> 00:19:33,526
إلى اللقاء
366
00:19:47,846 --> 00:19:51,246
جيد. المحامى تعرّف على الإتفاق
367
00:19:51,286 --> 00:19:52,446
بيل), نحن جاهزون)
368
00:19:52,526 --> 00:19:54,046
جريدنكو) جاهز لإجراء المكالمة)
369
00:19:54,126 --> 00:19:55,966
حسناً يا (جاك), نحن على إستعداد
370
00:19:56,046 --> 00:19:59,246
دويل) لديه فريق مستعد للذهاب)
بمجرد أن يخبر (فايد) (جريدنكو) بمكان اللقاء
371
00:19:59,606 --> 00:20:03,446
(حاول أن تحذر (فايد
...بأى شىء تقوله
372
00:20:03,486 --> 00:20:05,526
وسوف أقتلك هنا فوراً
373
00:20:05,606 --> 00:20:07,446
(أصدقك يا عميل (باور
374
00:20:09,006 --> 00:20:10,846
اجرِ المكالمة
375
00:20:19,966 --> 00:20:21,046
نعم؟
376
00:20:21,126 --> 00:20:22,326
إنه أنا
377
00:20:22,406 --> 00:20:24,846
هل لديك البروتوكولات الأمنية لمحطة الطاقة؟
378
00:20:24,886 --> 00:20:25,806
نعم
379
00:20:25,846 --> 00:20:27,446
أين تريد اللقاء؟
380
00:20:27,526 --> 00:20:29,086
متأكد أنك غير مراقب؟
381
00:20:29,166 --> 00:20:30,446
بالطبع
382
00:20:30,486 --> 00:20:32,686
أتعتقد أنى كنت سأتصل بك لولا ذلك؟
383
00:20:32,726 --> 00:20:34,606
...لا يمكننى السماح لخطأ آخر من أخطاءك
384
00:20:34,646 --> 00:20:36,766
بأن يقطع خططى للقنبلتين المتبقيتين
385
00:20:36,846 --> 00:20:38,926
هل تريد البروتوكولات أم لا؟
386
00:20:38,966 --> 00:20:40,486
أين أنت الآن؟
387
00:20:40,566 --> 00:20:42,286
"مدينة "كولفر
388
00:20:42,326 --> 00:20:45,046
قابلنى عند جسر "سانتا مونيكا" خلال 10 دقائق
389
00:20:45,126 --> 00:20:48,206
قد أستغرق أكثر من ذلك
390
00:20:48,246 --> 00:20:49,446
لن أنتظر
391
00:20:49,526 --> 00:20:50,886
أين أجدك؟
392
00:20:50,966 --> 00:20:52,486
كن هناك فحسب
393
00:20:52,566 --> 00:20:55,006
سأجدك
394
00:20:57,206 --> 00:20:58,726
اعطه الهاتف
395
00:20:58,806 --> 00:21:02,166
(بيل), كم سيستغرق فريق (دويل)
ليصل إلى الجسر؟
396
00:21:02,206 --> 00:21:03,606
(إنهم على بُعد 30 دقيقة يا (جاك
397
00:21:03,646 --> 00:21:05,046
(سنذهب مع فريق (ريان
398
00:21:05,086 --> 00:21:06,646
ضعه فى السيارة
399
00:21:13,206 --> 00:21:15,926
تعليمات من المحكمة العليا
400
00:21:15,966 --> 00:21:17,726
...مناقشاتنا يجب أن تُسلّم كتابةً
401
00:21:17,806 --> 00:21:19,446
خلال 10 دقائق
402
00:21:19,526 --> 00:21:20,806
ساندرا) تعمل على ذلك)
403
00:21:20,886 --> 00:21:23,006
إلى أين وصلتى؟
404
00:21:23,086 --> 00:21:25,366
كدت أنتهى
405
00:21:25,406 --> 00:21:27,166
لدينا قضية قوية
406
00:21:27,246 --> 00:21:31,086
أنتِ استقلتى, و(دانيالز) كان
المسؤول عندما عدتى
407
00:21:31,126 --> 00:21:32,166
...لذا فالسؤال القضائى هو
408
00:21:32,246 --> 00:21:34,046
هل وافق على إعادة تعيينكِ؟
409
00:21:34,126 --> 00:21:35,446
بالطبع وافق
410
00:21:35,526 --> 00:21:37,926
ولم يعترض عندما عدتى إلى المخبأ
411
00:21:38,006 --> 00:21:39,446
وجلستى فى أول إجتماع مجلس له
412
00:21:39,486 --> 00:21:41,646
ولم يشكك فى حقكِ بالوجود هناك؟
413
00:21:41,686 --> 00:21:42,806
مضبوط
414
00:21:42,846 --> 00:21:46,606
أفعاله تثبت قضيتنا
415
00:21:46,646 --> 00:21:50,326
...شكراً
(على كل شىء يا (ساندرا
416
00:21:54,246 --> 00:21:56,566
شهادتى الخطية تشرح كل شىء
417
00:21:56,646 --> 00:21:59,366
(أنى لم أنوى حقاً إعادة تعيين (كارين
418
00:21:59,446 --> 00:22:01,326
وأنى كنت أسمح لها بأداء واجباتها مؤقتاً فقط
419
00:22:01,366 --> 00:22:06,406
لذلك, فلا يحق لها التصويت بالقانون 25
420
00:22:06,486 --> 00:22:08,286
...(المشكلة هى أنه بعد عودة (كارين
421
00:22:08,366 --> 00:22:11,446
عاملتها وكأنها مازالت مستشارة الأمن القومى
422
00:22:11,486 --> 00:22:14,486
لكن هذا سؤال يخص تفكيرى, أليس كذلك؟
423
00:22:14,526 --> 00:22:17,846
نعم, وتفكيرك سيتم إستنتاجه من أفعالك
424
00:22:17,926 --> 00:22:24,686
لا يبدو أنكِ تعتقدين أن فرصنا جيدة
425
00:22:24,726 --> 00:22:27,246
لا
426
00:22:27,286 --> 00:22:32,646
اذاً أنا... أخشى بشدة على بلادنا
427
00:22:35,486 --> 00:22:41,166
عندما يرى العالم أن (وين بالمر) لا ينوى
رد القتال, سيتشجع أعدائنا
428
00:22:41,206 --> 00:22:44,406
هذه الهجمات الأخيرة ستكون مجرد البداية
429
00:22:44,486 --> 00:22:48,006
ستكون أمريكا غير محصنة بشكل لم يسبق له مثيل
430
00:22:51,286 --> 00:22:54,046
...قد تكون هناك طريقة
431
00:22:54,126 --> 00:22:58,886
لتوضيح تفكيرك بشكل أكثر صراحة
432
00:23:06,486 --> 00:23:08,926
يمكننى أن أقسم بالشهادة الخطية
...أنه باكر اليوم
433
00:23:09,006 --> 00:23:12,686
(أنت اخبرتنى أن أخبر (كارين هيس
أنك لم تنوى إعادة تعيينها
434
00:23:12,726 --> 00:23:17,006
ولكنك كنت ستسمح لها بأداء واجباتها بشكل مؤقت فقط
435
00:23:17,046 --> 00:23:19,766
ثم استعاد (وين) وعيه قبل أن أتمكن من التحدث معها بهذا الشأن
436
00:23:19,846 --> 00:23:24,126
...ليزا), أنتِ تتحدثين عن أن تحلفين زوراً)
437
00:23:24,206 --> 00:23:25,486
أمام المحكمة العليا
438
00:23:25,526 --> 00:23:29,326
أدرك أنه قسم كاذب
439
00:23:29,366 --> 00:23:34,006
لكن الغاية تبرر الوسيلة
440
00:23:34,086 --> 00:23:35,926
...شهادتى ستدفع المحكمة للحكم لمصلحتك
441
00:23:35,966 --> 00:23:39,326
حتى تتمكن من فعل الصواب لهذه البلاد
442
00:23:44,126 --> 00:23:45,766
أنتِ على حق
443
00:23:48,886 --> 00:23:51,526
افعلى ذلك
444
00:23:51,606 --> 00:23:54,806
اعدّى شهادتكِ
445
00:23:59,846 --> 00:24:01,686
...(ليزا)
446
00:24:03,566 --> 00:24:05,206
شكراً لكِ
447
00:24:08,286 --> 00:24:09,686
نعم يا سيدى
448
00:24:26,886 --> 00:24:30,726
(قاسم), (حسن)
تعالا معى
449
00:24:30,806 --> 00:24:32,726
(سأقابل (جريدنكو
سأعود خلال الساعة
450
00:24:32,806 --> 00:24:35,086
واذا لم تعد؟
451
00:24:38,486 --> 00:24:40,086
هل أنت قلق علىّ يا (خليل)؟
452
00:24:40,166 --> 00:24:42,326
أم تريد فقط أن تأخذ مكانى؟
453
00:24:42,366 --> 00:24:44,886
أعتقد أننا نضيع الوقت
454
00:24:44,926 --> 00:24:47,406
معنا القنبلتين
يجب أن نستخدمهما الآن
455
00:24:47,446 --> 00:24:51,406
معلومات (جريدنكو) ستتيح لنا عمل
"خسائر عبر نصف "كاليفورنيا
456
00:24:51,446 --> 00:24:52,886
...يوجد هدف آخر
457
00:24:52,926 --> 00:24:54,926
سينتج عنه عدد كبير من الضحايا
458
00:24:54,966 --> 00:24:56,886
بدون المخاطرة الإضافية
459
00:24:56,966 --> 00:24:59,726
لقد اتخذت قرارى
460
00:25:02,766 --> 00:25:05,526
لنذهب
461
00:25:17,686 --> 00:25:19,086
ادخل
462
00:25:22,926 --> 00:25:24,286
...سيدى نائب الرئيس
463
00:25:24,366 --> 00:25:26,406
أحتاج للتحدث معك وحدك
464
00:25:38,286 --> 00:25:42,846
يوجد شىء بهذه الغرفة تحتاج لمعرفته يا سيدى
465
00:25:42,926 --> 00:25:44,726
شىء بهذه الغرفة؟
466
00:25:44,806 --> 00:25:46,686
عمَ تتحدث؟
467
00:25:49,126 --> 00:25:51,686
...هذا الشىء الصغير هنا
468
00:25:51,766 --> 00:25:53,326
إنه جهاز إرسال صغير
469
00:25:55,286 --> 00:25:57,566
...بعد أن قدتنى للكذب على السفير
470
00:25:57,646 --> 00:25:59,486
...بخصوص محاولة الإغتيال
471
00:25:59,566 --> 00:26:03,286
قررت أن الوقت قد حان لأحمى نفسى
472
00:26:03,326 --> 00:26:06,206
الآن اتضح أنى كنت أحمى البلاد أيضاً
473
00:26:06,286 --> 00:26:09,526
(احذر يا (توم
474
00:26:09,566 --> 00:26:12,286
احذر جداً مما تحاول فعله هنا
475
00:26:12,366 --> 00:26:17,006
فى الواقع يا سيدى, أنت مَن يجب أن يحذر هنا
476
00:26:17,046 --> 00:26:23,406
أدرك أنه قسم كاذب
لكن الغاية تبرر الوسيلة
477
00:26:23,446 --> 00:26:25,686
شهادتى ستدفع المحكمة للحكم لمصلحتك
478
00:26:25,726 --> 00:26:28,686
حتى تتمكن من فعل الصواب لهذه البلاد
479
00:26:28,726 --> 00:26:31,286
أنتِ على حق
480
00:26:31,326 --> 00:26:32,886
افعلى ذلك
481
00:26:32,926 --> 00:26:34,326
اعدّى شهادتكِ
482
00:26:34,406 --> 00:26:36,926
اطفأه
483
00:26:37,006 --> 00:26:41,326
أنا متأكد أنك تعلم يا سيدى
...أن التآمر لإرتكاب القسم زوراً
484
00:26:41,366 --> 00:26:43,726
يُعتبر جريمة
485
00:26:43,766 --> 00:26:45,446
...الآن, أنا أحثك بشدة
486
00:26:45,526 --> 00:26:48,886
أن ترفع هذه السماعة وتتصل بالمحكمة العليا
487
00:26:48,926 --> 00:26:51,526
وتخبرهم أنك سحبت شهادتك
488
00:26:51,606 --> 00:26:53,846
وشهادة السيدة (ميلر) أيضاً
489
00:26:53,926 --> 00:26:56,406
اخبرهم أنك تدعم تصويت المجلس
490
00:26:56,446 --> 00:27:00,006
وأنك لا تعترض على
إستكمال الرئيس (بالمر) لرئاسته
491
00:27:00,086 --> 00:27:03,766
...أنت تدرك أنى أحاول فقط
492
00:27:03,846 --> 00:27:05,326
أن أفعل الصواب لهذه البلاد
493
00:27:05,366 --> 00:27:08,246
وأنا كذلك يا سيدى
494
00:27:12,686 --> 00:27:14,966
هلا تُجرى هذا الإتصال الآن يا سيدى؟
495
00:27:30,288 --> 00:27:31,448
...كارين), أحتاج لبروتوكولات الإطلاق)
496
00:27:31,488 --> 00:27:33,208
التى اعدّها رؤساء الأركان
(مع نائب الرئيس (دانيالز
497
00:27:33,288 --> 00:27:35,488
وأيضاً التوقيع على تسلسل الحكم
498
00:27:35,568 --> 00:27:36,888
"لقد جاءت للتو من "البنتاجون
499
00:27:36,928 --> 00:27:38,968
كل شىء بمكانه
500
00:27:39,008 --> 00:27:42,768
اذا ساندتك المحكمة
سيمكنك إلغاء الضربة تماماً
501
00:27:42,808 --> 00:27:44,688
(أحتاج أيضاً لتحديث عن الموقف مع (فايد
502
00:27:44,728 --> 00:27:46,128
هل احرزت الوحدة أى تقدم؟
503
00:27:46,168 --> 00:27:47,288
(نعم, لقد امسكوا بـ(جريدنكو
504
00:27:47,368 --> 00:27:48,808
...(آخر مرة تحدثت مع (بيل
505
00:27:48,888 --> 00:27:51,928
(قالوا أنهم سيستغلونه لإغراء (فايد
على الظهور علانيةً
506
00:27:52,008 --> 00:27:52,888
مَن يدير العملية؟
507
00:27:52,968 --> 00:27:54,328
(جاك باور)
508
00:27:54,368 --> 00:27:55,928
جيد -
(وين) -
509
00:27:55,968 --> 00:27:59,768
المحكمة العليا علمت للتو
أن (دانيالز) سحب قضيته
510
00:27:59,848 --> 00:28:01,408
ماذا؟ -
انتهى الأمر -
511
00:28:01,488 --> 00:28:04,248
لقد استسلم قبل أن تأخذ المحكمة قرارها
512
00:28:04,328 --> 00:28:06,088
لماذا؟
513
00:28:06,168 --> 00:28:07,048
لا أعرف
514
00:28:07,128 --> 00:28:10,528
أعلم فقط أنك مازلت رئيس الولايات المتحدة
515
00:28:17,728 --> 00:28:20,488
...اخبرى المجلس أنى لن أتخذ أى أفعال
516
00:28:20,568 --> 00:28:22,608
ضد مَن اخذوا جانب نائب الرئيس
517
00:28:22,648 --> 00:28:24,568
نعم يا سيدى
518
00:28:24,608 --> 00:28:26,048
...(كارين)
519
00:28:26,128 --> 00:28:28,768
اخبرى (بيل) أنى أريده أن يبقنى
على إطلاع بتقدم الوحدة
520
00:28:42,288 --> 00:28:44,248
(ميليندا)
521
00:28:44,288 --> 00:28:46,888
اخبرى الدكتور (ويلتون) أنى
أريد رؤيته من فضلكِ
522
00:28:46,968 --> 00:28:49,528
لا أراه بعد
523
00:28:49,608 --> 00:28:51,648
لكن (فايد) لن يُظهر نفسه
(حتى يرى (جريدنكو
524
00:28:51,728 --> 00:28:52,648
مفهوم
525
00:28:52,728 --> 00:28:53,968
ريان), ما وضعك مع (جريدنكو)؟)
526
00:28:54,008 --> 00:28:55,528
أعددت جهاز إرسال الصوت
527
00:28:55,608 --> 00:28:58,368
وأعدّ جهاز التتبع الآن
528
00:28:58,448 --> 00:29:00,288
ارفع الكم الأيسر
529
00:29:00,368 --> 00:29:01,688
ما مداه؟
530
00:29:01,768 --> 00:29:03,968
يمكننا تتبع توقيعه حتى 15 ميلاً
531
00:29:04,048 --> 00:29:06,168
عُلم
532
00:29:07,448 --> 00:29:09,208
هل هذا مشع؟
533
00:29:09,248 --> 00:29:10,208
نعم
534
00:29:11,408 --> 00:29:13,328
إنه يخترق العظام
535
00:29:13,368 --> 00:29:15,328
فترة نصف العمر له حوالى 11 ساعة
536
00:29:15,408 --> 00:29:17,728
لذا انس أن تحاول إخراجه أو الهروب
537
00:29:17,808 --> 00:29:19,608
يمكنه الذهاب -
(بيل) -
538
00:29:19,648 --> 00:29:21,128
كم يبعد فريق (دويل)؟
539
00:29:21,208 --> 00:29:22,368
حوالى 20 دقيقة
540
00:29:22,448 --> 00:29:23,448
لا يمكننا الإنتظار
541
00:29:23,488 --> 00:29:26,048
فايد) كان واضحاً بخصوص الوقت)
542
00:29:26,128 --> 00:29:27,008
...(ريان)
543
00:29:27,088 --> 00:29:28,248
(ارسل (جريدنكو
544
00:29:28,328 --> 00:29:30,768
جريدنكو) يتحرك الآن)
545
00:29:39,448 --> 00:29:43,928
تصلنى إشارة صوت نقية
(من جهاز إرسال (جريدنكو
546
00:29:43,968 --> 00:29:48,848
ونحن نتبع التوقيع
(الذى يصدر من ذراع (جريدنكو
547
00:30:23,848 --> 00:30:26,128
آلو
548
00:30:26,168 --> 00:30:27,888
آلو؟
549
00:30:27,928 --> 00:30:29,888
أتابع جهاز إرسال (جريدنكو) طوال الطريق
550
00:30:29,968 --> 00:30:31,648
لا يوجد أحد على الخط الآخر
551
00:30:35,928 --> 00:30:37,528
إنه يقرأ شيئاً على هاتفه
552
00:30:37,568 --> 00:30:38,968
إنها رسالة نصية
553
00:30:39,008 --> 00:30:39,968
فايد) اتصل)
554
00:30:40,048 --> 00:30:41,008
ليستعد الجميع
555
00:30:42,928 --> 00:30:45,408
جريدنكو) يتجه جنوباً)
556
00:30:47,048 --> 00:30:49,608
مايلو), هل تراه من جهاز التتبع؟)
557
00:30:49,688 --> 00:30:51,368
نعم, مازال يتحرك
558
00:30:53,088 --> 00:30:54,208
سأذهب
559
00:30:54,288 --> 00:30:56,288
سوف أتبعه
560
00:31:55,128 --> 00:31:56,088
فقدت إشارة الصوت
561
00:31:56,128 --> 00:31:57,568
سأحوّل إلى القناة الثانوية
562
00:31:57,648 --> 00:32:00,048
لا يوجد صوت على القناة الثانوية
563
00:32:01,048 --> 00:32:03,128
ولكنه لم يتحرك
564
00:32:04,888 --> 00:32:06,968
لا يعجبنى ذلك
يوجد شىء خطأ
565
00:32:08,408 --> 00:32:10,088
أنت قدتهم إلىّ
566
00:32:10,168 --> 00:32:11,928
لم يكن لدىّ خيار آخر
567
00:32:13,248 --> 00:32:15,408
...لكن اذا استمعت لى
568
00:32:15,448 --> 00:32:17,968
سنهرب من هنا أحياءاً
569
00:32:18,008 --> 00:32:19,608
(قاسم)
570
00:32:35,088 --> 00:32:36,248
أى إتجاه يا (مايلو)؟
571
00:32:36,328 --> 00:32:38,168
أنا أقترب من جنوب الجسر
572
00:32:38,248 --> 00:32:39,168
لقد توقف هناك
573
00:32:39,248 --> 00:32:41,088
ودخل المبنى على اليسار
574
00:32:55,608 --> 00:32:56,928
هل مازال داخل الغرفة؟
575
00:32:58,488 --> 00:33:00,488
نعم, إنه على الجانب الآخر من الباب
576
00:33:01,368 --> 00:33:02,448
سأدخل
577
00:33:06,128 --> 00:33:07,928
مايلو), لا يوجد أحد هنا)
578
00:33:09,208 --> 00:33:12,408
جاك), جهاز التتبع يشير لوجود الإشارة)
هناك, فى نفس تلك الغرفة
579
00:33:23,688 --> 00:33:25,368
يا إلهى
580
00:33:25,408 --> 00:33:26,368
(لقد قطع ذراع (جريدنكو
581
00:33:26,448 --> 00:33:28,328
!ريان), ادخل رجالك حالاً)
582
00:33:28,408 --> 00:33:29,688
عُلم
لنذهب
583
00:33:33,008 --> 00:33:33,928
انتظر
584
00:33:34,008 --> 00:33:36,848
رأيت خط الدماء
585
00:33:38,008 --> 00:33:39,208
...(فايد)
586
00:33:39,288 --> 00:33:42,248
رجالهم سيأتون من الجانب الغربى للجراج
587
00:33:44,248 --> 00:33:46,128
يجب أن نذهب من هنا
588
00:33:47,928 --> 00:33:50,168
ريان), اجعل رجالك يعودوا)
إلى الجانب الشرقى للجسر
589
00:33:50,208 --> 00:33:51,128
حاول إغلاق الطريق عليهم
590
00:33:51,168 --> 00:33:53,048
أريد (فايد) حياً
591
00:34:07,497 --> 00:34:08,897
ريان), هل حصلت على شىء؟) -
لا -
592
00:34:08,977 --> 00:34:09,937
كم يبعد فريق (دويل)؟
593
00:34:10,017 --> 00:34:10,897
حوالى 20 دقيقة
594
00:34:10,977 --> 00:34:13,537
اجعله يفرض نطاقاً بمجرد وصوله هنا
595
00:34:27,497 --> 00:34:28,697
!ريان), أين أنت؟)
596
00:34:28,777 --> 00:34:29,817
!أنا محاصر
597
00:34:29,897 --> 00:34:31,377
سأنتقل نحوك الآن
598
00:34:37,177 --> 00:34:38,377
ارنى رأسك
599
00:34:49,617 --> 00:34:50,977
...لكن المصادر تشير
600
00:34:51,057 --> 00:34:52,817
...إلى أن نفس الخلية الإرهابية هى غالباً
601
00:34:52,857 --> 00:34:55,377
..."المسؤولة عن الإنفجار النووى فى "فالنسيا
602
00:34:55,417 --> 00:34:56,337
نحن محاصرون
603
00:34:56,377 --> 00:34:58,577
من هنا
604
00:35:00,017 --> 00:35:00,977
هذا هو
605
00:35:02,897 --> 00:35:04,017
أتعرف عليه من الأخبار
606
00:35:04,097 --> 00:35:07,177
إنه الإرهابى الذى يبحثون عنه
607
00:35:09,457 --> 00:35:10,897
هذا هو حقاً
608
00:35:10,977 --> 00:35:11,897
أيها الوغد
609
00:35:26,737 --> 00:35:27,977
!عميل فيدرالى
610
00:35:28,017 --> 00:35:29,297
!أنا عميل فيدرالى
611
00:35:29,377 --> 00:35:30,857
سآخذ هذا الرجل للحجز
612
00:35:30,897 --> 00:35:31,857
!تراجعوا الآن
613
00:35:31,937 --> 00:35:33,257
!تراجعوا
614
00:35:33,297 --> 00:35:34,417
لقد اطلق النار على صديقى
615
00:35:34,457 --> 00:35:35,617
آسف بخصوص صديقك
616
00:35:35,697 --> 00:35:37,137
سنحضر له رعاية طبية
تراجعوا فحسب
617
00:35:37,217 --> 00:35:39,457
أتمنى أن يموت صديقك -
!اصمت -
618
00:35:40,657 --> 00:35:41,657
!ليخرج الجميع من الحانة الآن
619
00:35:41,737 --> 00:35:42,857
!تحركوا
620
00:35:44,857 --> 00:35:46,177
جريدنكو) ليس هنا)
621
00:35:46,257 --> 00:35:48,017
أريدك أن تغلق المنطقة وتبدأ البحث
622
00:35:48,097 --> 00:35:49,417
لدينا مصابان
623
00:35:49,457 --> 00:35:51,537
(أحدهما مدنى والآخر هو (فايد
إنه فى الحجز
624
00:35:51,577 --> 00:35:53,537
أحتاج لطبيب هنا حالاً
625
00:35:53,617 --> 00:35:54,937
حسناً يا (جاك), احسنت
626
00:35:55,017 --> 00:35:56,977
نادية), اتصلى بالرئيس من فضلكِ)
627
00:36:04,097 --> 00:36:05,297
أدرك أنك ضعيف
628
00:36:05,377 --> 00:36:08,817
لكن جرعة أخرى من "الأدرينالين" سترفع
من ضغط دمك لمستوى أعلى
629
00:36:08,897 --> 00:36:10,817
لدرجة أنه ستحدث أضرار وعائية
630
00:36:10,897 --> 00:36:12,857
وهذه مخاطرة أنوى خوضها
631
00:36:12,937 --> 00:36:14,137
مصلحتك هى مسؤوليتى
632
00:36:14,217 --> 00:36:16,177
...ومسؤوليتى يا دكتور
633
00:36:16,217 --> 00:36:17,497
هى مصلحة هذه البلاد
634
00:36:17,577 --> 00:36:22,137
لذا اعطينى جرعة أخرى حتى أعود لأداء عملى وإلا سأجد شخصاً آخر يعطيها لى
635
00:36:33,537 --> 00:36:35,097
...سيدى الرئيس
636
00:36:35,177 --> 00:36:36,937
بيل بيوكانان) على الخط 1)
637
00:36:38,537 --> 00:36:39,897
سأرد
638
00:36:45,577 --> 00:36:47,137
(شكراً يا (آرثر
639
00:36:48,177 --> 00:36:50,257
نعم يا سيدى
640
00:36:59,537 --> 00:37:00,457
(بيل)
641
00:37:00,497 --> 00:37:03,737
سيدى الرئيس, أنا أتصل لأخبرك
(أن (جاك) امسك بـ(فايد
642
00:37:03,817 --> 00:37:05,017
ماذا عن القنبلتين؟
643
00:37:05,097 --> 00:37:06,937
لم ننته من المسح الإشعاعى بعد
644
00:37:07,017 --> 00:37:09,137
لذا لا يمكننا تأكيد اذا كانت القنبلتين بالجوار
645
00:37:09,177 --> 00:37:11,577
جاك) سوف يستجوب (فايد) بأسرع ما يمكن)
646
00:37:11,657 --> 00:37:15,377
لكن يستحيل أن نعرف كم سيستغرق هذا
أو كم سيكون ناجحاً, أليس كذلك؟
647
00:37:15,417 --> 00:37:16,337
لا يا سيدى
648
00:37:16,377 --> 00:37:17,337
(حسناً يا (بيل
649
00:37:17,417 --> 00:37:19,217
هذا ما أردت معرفته
650
00:37:19,297 --> 00:37:20,217
شكراً يا سيدى
651
00:38:14,857 --> 00:38:16,577
...لكن بما أن القضية تم سحبها
652
00:38:16,657 --> 00:38:18,737
فلا يوجد سبب للمحكمة لتحجز على الوثائق
653
00:38:18,817 --> 00:38:21,257
يجب أن تُغلق وتعود لى فوراً
654
00:38:21,297 --> 00:38:22,577
حسناً, جيد
شكراً
655
00:38:27,057 --> 00:38:31,977
كنت أعتقد أنه ربما حان الوقت لنعلن الهدنة
656
00:38:33,617 --> 00:38:35,857
حسناً, ربما حان الوقت
657
00:38:35,937 --> 00:38:38,257
كما تعلم, نحن نريد نفس الشىء لبلادنا
658
00:38:38,297 --> 00:38:40,297
ما بمصلحة البلاد
659
00:38:40,337 --> 00:38:42,897
نحن فقط لا نتفق دوماً على الوسائل
660
00:38:42,937 --> 00:38:48,177
أود أن أتقدم بدون تهديد وتوعيد
661
00:38:50,777 --> 00:38:52,057
اتفقنا
662
00:38:52,137 --> 00:38:53,857
جيد
663
00:38:53,937 --> 00:38:55,057
شىء أخير
664
00:38:55,097 --> 00:38:58,737
أتعلم لماذا قام نائب الرئيس بسحب قضيته من المحكمة العليا؟
665
00:39:00,137 --> 00:39:02,177
لا, ليست لدىّ فكرة
لماذا؟
666
00:39:02,257 --> 00:39:06,177
أحد المعاونين لدىّ رآك معه قبل إعلان ذلك
667
00:39:06,257 --> 00:39:09,617
أنا... أعتقد أن ذلك مجرد مصادفة سعيدة
668
00:39:09,697 --> 00:39:11,697
للآن
669
00:39:11,737 --> 00:39:13,737
لكن فى يومٍ ما أود أن أعرف القصة الحقيقية
670
00:39:13,777 --> 00:39:14,817
حسناً, فى يومٍ ما
671
00:39:15,857 --> 00:39:17,737
(لينوكس)
672
00:39:21,377 --> 00:39:22,897
...هو
673
00:39:22,937 --> 00:39:25,897
هذا مستحيل
بالتأكيد هذا خطأ
674
00:39:25,937 --> 00:39:27,897
أنا فى الطريق
675
00:39:27,977 --> 00:39:29,817
(الرئيس (بالمر -
ماذا؟ -
676
00:39:29,897 --> 00:39:32,777
إنه على وشك تنفيذ الضربة النووية
677
00:39:37,297 --> 00:39:38,777
سيدى الرئيس
678
00:39:40,177 --> 00:39:42,097
اذا سمحت لى يا سيدى
679
00:39:42,137 --> 00:39:45,817
علمت أنك على وشك
...إطلاق الضربة النووية
680
00:39:45,897 --> 00:39:48,217
التى منعنا نائب الرئيس (دانيالز) للتو من إطلاقها
681
00:39:48,297 --> 00:39:49,337
هذا صحيح
682
00:39:49,417 --> 00:39:51,617
هذا غير منطقى يا سيدى
683
00:39:51,697 --> 00:39:53,817
أقصد أن هذا هو ما خاطرت بحياتك لردعه
684
00:39:53,897 --> 00:39:56,537
توم), أنا خاطرت بحياتى لأؤكد سُلطتى)
685
00:39:57,977 --> 00:39:59,857
لقد نعتنى نائب الرئيس (دانيالز) بالضعيف
686
00:39:59,937 --> 00:40:01,897
حتى أنت ظننت نفس الشىء
687
00:40:01,937 --> 00:40:03,017
...أناشدك يا سيدى
688
00:40:03,057 --> 00:40:05,177
ألا تخلط بين التهور والقوة
689
00:40:05,257 --> 00:40:06,737
توم), لقد انتهى الحديث)
690
00:40:06,817 --> 00:40:08,017
سيدى الرئيس
691
00:40:09,297 --> 00:40:10,497
الإطلاق تم بنجاح
692
00:40:10,577 --> 00:40:11,857
جيد
693
00:40:21,450 --> 00:40:24,959
ترجمة: عمرو العسكري
fahoodi :ضبط التوقيت