1 00:00:11,300 --> 00:00:13,000 Tidligere i 24 timer 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,800 Dette er oberst Eka Dubako 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,200 Vi har CIP enheden 4 00:00:19,500 --> 00:00:20,700 Vi kræver 5 00:00:21,100 --> 00:00:24,500 En fuldstændig tilbagetrækning af de amerikanske styrker 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,200 Inden samme tid i morgen- 7 00:00:26,600 --> 00:00:29,000 Trækker de tropperne tilbage ? 8 00:00:29,100 --> 00:00:31,100 Den beslutning er endnu ikke taget. 9 00:00:31,200 --> 00:00:32,300 Jeg beder dem, 10 00:00:32,400 --> 00:00:34,500 svigt ikke mit land. 11 00:00:34,900 --> 00:00:36,000 Det er Samantha Roth. 12 00:00:37,300 --> 00:00:38,700 Hun siger hun har nye oplysninger 13 00:00:38,800 --> 00:00:39,900 om min søns død. 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,900 Roger fik til opgave at revidere mæglerne i sin afdeling. 15 00:00:43,000 --> 00:00:44,600 Han opdagede andre skjulte konti, 16 00:00:44,700 --> 00:00:46,400 konti der blev sporet til et højtstående medlem 17 00:00:46,500 --> 00:00:48,100 af deres hustrus administration. 18 00:00:48,800 --> 00:00:49,700 Det hele er her. 19 00:00:50,000 --> 00:00:51,800 kontonumre, bevægelser 20 00:00:51,900 --> 00:00:53,100 alt hvad han fandt ud af. 21 00:00:53,800 --> 00:00:55,200 Bauer må have arangeret flugten 22 00:00:55,300 --> 00:00:56,500 med Almeida's folk. 23 00:00:56,600 --> 00:00:57,400 Den skiderik snød mig. 24 00:00:57,500 --> 00:00:59,400 Fik mig til at tro at FBI var infiltreret-- 25 00:00:59,500 --> 00:01:00,800 en indefra der arbejdede imod os. 26 00:01:00,900 --> 00:01:02,600 og så var det ham hele vejen igennem. 27 00:01:04,100 --> 00:01:05,100 MOSS: Han snød os begge to. 28 00:01:05,200 --> 00:01:06,400 Jeg gør dette her godt igen, Larry. 29 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Hvad der end skal til, vil jeg finde Bauer og Almeida. 30 00:01:09,400 --> 00:01:11,500 Tiden er sluppet op, Mr. Tanner. Fortæl mig hvad de ved. 31 00:01:11,700 --> 00:01:13,300 Jeg fortæller dig ikke en skid. 32 00:01:13,500 --> 00:01:14,500 Hvor er Almeida? 33 00:01:15,400 --> 00:01:17,100 Tanner siger at Almeida's folk har en plan om at bortføre 34 00:01:17,200 --> 00:01:19,100 forhænværende premierminister af Sangala. 35 00:01:19,200 --> 00:01:19,700 Matobo?? 36 00:01:19,800 --> 00:01:21,100 Hvornår? Sådan cirka nu. 37 00:01:21,400 --> 00:01:22,700 Hvorfor tilkaldte de ikke myndighederne? 38 00:01:22,800 --> 00:01:24,600 BUCHANAN: Det kunne han ikke, Jack. Hvorfor ikke? 39 00:01:24,800 --> 00:01:27,100 Han opdagede at Emerson's kunde var Dubaku. 40 00:01:28,300 --> 00:01:30,100 Og det er ham i mener har agenter indenfor regeringen. 41 00:01:30,200 --> 00:01:32,100 Dubaku er nøglen til alt dette, Jack. 42 00:01:32,400 --> 00:01:34,100 Hvis vi skal afsløre konspirationen, 43 00:01:34,200 --> 00:01:36,300 skal vi ind på livet af ham inden han forlader staterne. 44 00:01:36,400 --> 00:01:38,500 ALMIEDA: Jeg slap væk fra FBI. Ja, det hørte jeg. 45 00:01:38,900 --> 00:01:41,600 Jeg hørte også at det var Jack Bauer der fik dig fri. 46 00:01:41,700 --> 00:01:42,600 Han er med ombord nu. 47 00:01:43,200 --> 00:01:44,400 Pakken er en person. 48 00:01:45,700 --> 00:01:48,000 EMERSON: Tidligere premierminister Matobo fra Sangala. 49 00:01:48,200 --> 00:01:51,200 Opgaven er at fange ham, og levere ham til Oberst Dubaku. 50 00:01:51,300 --> 00:01:51,800 (eksplosion) 51 00:01:53,500 --> 00:01:55,400 Hvor er Matobo?! Hvor er han?! 52 00:02:01,300 --> 00:02:03,300 Det er et sikret værelse, armeret beton. 53 00:02:03,500 --> 00:02:04,900 Jack, hvis vi må forlade stedet uden matobo, 54 00:02:05,000 --> 00:02:06,900 mister vi vores eneste chance for at komme tæt på Dubaku. 55 00:02:09,500 --> 00:02:13,700 ???? 56 00:02:15,300 --> 00:02:16,200 Matobo's sikkerhedschef 57 00:02:16,300 --> 00:02:17,900 sagde at der er et sikret værelse i hans bolig. 58 00:02:18,000 --> 00:02:20,300 De burde have ham og hans hustru lukket inde nu. 59 00:02:20,500 --> 00:02:22,100 De vil være sikre der, til jeres hold når frem. 60 00:02:22,800 --> 00:02:25,200 jeres højeste prioritet er at fange Almeida, og bringe ham tilbage hertil. 61 00:02:25,700 --> 00:02:27,400 Vi må gøre alt for ikke at dræbe, 62 00:02:27,500 --> 00:02:29,900 men Almeida's folk er ex-millitær folk. 63 00:02:30,100 --> 00:02:30,800 De bliver svære at knække 64 00:02:30,900 --> 00:02:32,200 hvis ikke mine mænd må returnere ilden. 65 00:02:32,300 --> 00:02:33,600 Jeg forstår at de vil udsætte deres mænd for fare, 66 00:02:33,700 --> 00:02:35,500 men det er en risiko de bliver nødt til at tage. Sir.... 67 00:02:35,600 --> 00:02:38,000 Almeida er det eneste rigtige spor vi har at gå efter 68 00:02:38,100 --> 00:02:39,900 for at få returneret CIP'en. 69 00:02:40,100 --> 00:02:42,300 De bliver nødt til at fange ham levende, er det forstået? 70 00:02:43,300 --> 00:02:44,000 Forstået. 71 00:02:45,400 --> 00:02:46,200 Lad os rykke. 72 00:02:46,700 --> 00:02:47,900 Vi får vores opdateringer i bilen. 73 00:02:51,300 --> 00:02:52,300 Åben rummet. 74 00:02:58,400 --> 00:03:01,500 Jeg fortsætter indtil du åbner døren. 75 00:03:02,900 --> 00:03:04,200 Jeg har allerede fortalt dig. 76 00:03:04,600 --> 00:03:07,200 Når det først er låst af, kan man kun åbne det indefra. 77 00:03:07,700 --> 00:03:08,800 Gør hvad du har lyst til med mig, 78 00:03:09,500 --> 00:03:11,100 men i vil aldrig komme ind i det rum. 79 00:03:16,300 --> 00:03:17,600 Vi må have fat i Matobo. 80 00:03:18,100 --> 00:03:19,300 Uden ham har vi ingenting. 81 00:03:19,700 --> 00:03:20,300 Jeg ved det. 82 00:03:26,800 --> 00:03:28,600 Fundet en vej ind endnu? Nej. 83 00:03:30,200 --> 00:03:30,800 Litvak, noget held 84 00:03:30,900 --> 00:03:32,200 med at omprogrammere intercom'et. 85 00:03:33,300 --> 00:03:34,000 Ikke endnu. 86 00:03:34,100 --> 00:03:35,000 Jeg arbejder på det. 87 00:03:43,900 --> 00:03:44,700 Sir, dette er lige kommet... 88 00:03:44,800 --> 00:03:46,100 Jeg er midt i en felt operation, Erika. 89 00:03:46,200 --> 00:03:47,100 Jeg har ikke rigtigt tid til dette her lige nu. 90 00:03:47,200 --> 00:03:48,300 Det er fra advokaten general. 91 00:03:48,400 --> 00:03:49,600 Jeg synes de skulle tage tid til dette her. 92 00:03:49,700 --> 00:03:51,900 Hvad er det? Tanner's advokater vil indgive en klage 93 00:03:52,000 --> 00:03:53,100 mod bureau'et. 94 00:04:12,600 --> 00:04:12,900 Walker.. 95 00:04:13,000 --> 00:04:13,800 MOSS: Renee, det er mig. 96 00:04:14,100 --> 00:04:15,700 Jeg er mindre end 15 minutter væk fra Matobo's hus. 97 00:04:15,800 --> 00:04:17,200 Når jeg når frem vil jeg rekognicere for det taktiske hold. 98 00:04:17,300 --> 00:04:18,300 Stop et øjeblik. 99 00:04:18,500 --> 00:04:19,000 Hvad? 100 00:04:21,100 --> 00:04:23,600 Disse oplysninger om at Matobo vil blive bortført... 101 00:04:23,900 --> 00:04:24,900 fortæl mig hvordan du fik dem. 102 00:04:25,300 --> 00:04:26,800 Du ved hvordan jeg fik dem. Jeg forhørte Tanner. 103 00:04:26,900 --> 00:04:28,000 Du forhørte ham? 104 00:04:28,600 --> 00:04:29,100 Ja. 105 00:04:30,600 --> 00:04:31,600 Tanner's advokater siger 106 00:04:31,700 --> 00:04:33,900 du lukkede dem ude fra hospitalsstuen, 107 00:04:34,000 --> 00:04:35,500 at du afbrød hans respirator. 108 00:04:36,600 --> 00:04:37,600 De siger at du pressede 109 00:04:37,700 --> 00:04:38,600 i hans skudsår. 110 00:04:38,700 --> 00:04:39,900 Vi skulle vide hvor Almeida var. 111 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 Tanner havde ikke i sinde at samarbejde. 112 00:04:42,600 --> 00:04:43,500 Så du brugte tortur. 113 00:04:47,200 --> 00:04:48,600 Hvad fanden tænkte du på? 114 00:04:50,900 --> 00:04:52,400 Jeg fik den information vi skulle bruge. 115 00:04:52,800 --> 00:04:54,700 Information som kan vise sig ikke at være sand. 116 00:04:55,100 --> 00:04:55,900 Du ved ligeså godt som jeg, 117 00:04:56,000 --> 00:04:57,800 Forhør under tvang er upålideligt. 118 00:04:57,900 --> 00:04:59,500 Nej, Tanner talte sandt. 119 00:05:00,600 --> 00:05:02,400 Fortalte han ikke bare hvad du gerne ville høre? 120 00:05:02,500 --> 00:05:04,200 Det finder jeg ud af når jeg når frem til Matobo's hus. 121 00:05:04,400 --> 00:05:05,300 Nej, du tager ikke ud til Matobo. 122 00:05:05,400 --> 00:05:06,900 Du kommer tilbage her til kontoret. 123 00:05:07,300 --> 00:05:09,000 Chefanklageren sender en hertil, 124 00:05:09,100 --> 00:05:10,400 og du fortæller ham alt hvad der skete. 125 00:05:10,700 --> 00:05:11,200 Larry.... 126 00:05:11,600 --> 00:05:13,500 Det er min skyld at Bauer og Almeida stadig er på fri fod. 127 00:05:13,600 --> 00:05:15,100 Jeg beder dig, lad mig ende dette her. 128 00:05:15,300 --> 00:05:16,200 Jeg skal nok stå til regnskab 129 00:05:16,300 --> 00:05:18,000 efter vi har fundet CIP enheden. 130 00:05:18,100 --> 00:05:20,000 Nej, vores folk er på vej, de kan klare dette her. 131 00:05:21,400 --> 00:05:21,900 Renee 132 00:05:22,000 --> 00:05:23,800 kom tilbage hertil nu. 133 00:05:26,200 --> 00:05:27,000 Jeg er ked af det, Larry, 134 00:05:27,400 --> 00:05:28,500 men jeg må gøre dette godt igen. 135 00:05:29,500 --> 00:05:30,300 Renee?? 136 00:05:35,900 --> 00:05:36,600 Fandens også. 137 00:05:44,800 --> 00:05:46,100 Jeg er glad for du er ok, skat. 138 00:05:46,200 --> 00:05:48,000 Stevardessen sagde noget i retningen af at vi ville få 139 00:05:48,100 --> 00:05:49,700 første prioritet til at lande. 140 00:05:49,800 --> 00:05:51,100 Der var du heldig. 141 00:05:51,800 --> 00:05:52,600 Var jeg? 142 00:05:53,200 --> 00:05:55,100 Jeg mener bare, det skete lige efter vi havde snakket, 143 00:05:55,200 --> 00:05:57,800 så jeg troede at du måske havde noget med det at gøre. 144 00:05:58,100 --> 00:05:59,600 Mig? hvordan skulle jeg gøre noget? 145 00:06:00,100 --> 00:06:02,100 Det kan godt være jeg bliver forsinket i aften. 146 00:06:02,200 --> 00:06:03,600 Vi har travlt på arbejdet. 147 00:06:04,100 --> 00:06:05,500 Jeg har ikke set dig en hel uge. 148 00:06:06,100 --> 00:06:07,800 Jeg troede vi kunne hygge os sammen. 149 00:06:08,100 --> 00:06:10,300 Middag, og måske 150 00:06:11,600 --> 00:06:12,100 Du ved. 151 00:06:12,200 --> 00:06:14,400 Jeg er ked af det, jeg er nødt til at smutte. Jeg må tilbage til arbejdet. 152 00:06:14,700 --> 00:06:15,500 Ring til mig senere. 153 00:06:16,000 --> 00:06:16,600 Okay 154 00:06:19,600 --> 00:06:20,800 Indsatte du vores felt hold? 155 00:06:20,900 --> 00:06:21,800 Ja, de er lige taget afsted. 156 00:06:22,200 --> 00:06:22,800 Vi må koordinere 157 00:06:22,900 --> 00:06:24,900 med Matobo's sikkerheds chef-- Ring ham lige op igen. 158 00:06:38,000 --> 00:06:40,900 De her folk, de arbejder for Dubaku, gør de ikke? 159 00:06:41,100 --> 00:06:42,000 Højst sandsynligt. 160 00:06:43,000 --> 00:06:44,100 Ja, højst sandsynligt. 161 00:06:44,400 --> 00:06:46,300 Men hvis de ville dræbe mig, ville jeg allerede være død. 162 00:06:46,400 --> 00:06:47,500 Men hvad vil de så? 163 00:06:47,900 --> 00:06:48,800 Navne. 164 00:06:49,200 --> 00:06:50,100 Navne? 165 00:06:51,400 --> 00:06:53,400 Over mine allierede i Sangala. 166 00:06:54,600 --> 00:06:57,900 Du er jo villig til at dø før du ville afsløre dem, det ved de. 167 00:06:58,000 --> 00:06:59,300 Ja det gør de, men... 168 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 Så er det mig. 169 00:07:10,600 --> 00:07:11,400 Det er mig. 170 00:07:12,800 --> 00:07:15,100 De vil bruge mig, for at få dig til at tale. 171 00:07:15,700 --> 00:07:16,500 Du skal ikke være bekymret. 172 00:07:16,700 --> 00:07:18,800 Vi vil være i sikkerhed her, til de tager afsted. 173 00:07:19,400 --> 00:07:21,400 Ule, jeg er bange. 174 00:07:21,500 --> 00:07:22,600 Alama, hør nu her. 175 00:07:23,000 --> 00:07:24,100 Vi er nødt til at bevare roen. 176 00:07:24,200 --> 00:07:25,000 Der sker os ikke noget. 177 00:07:25,200 --> 00:07:26,500 FBI ved vi er her. 178 00:07:26,600 --> 00:07:27,800 De vil komme efter os snart. 179 00:07:28,700 --> 00:07:29,500 Okay?? 180 00:07:31,400 --> 00:07:32,500 EMERSON: Mr. Matobo? 181 00:07:37,400 --> 00:07:39,300 Jeg ved de kan se og høre mig. 182 00:07:41,000 --> 00:07:42,900 kom ud nu, ingen behøver at komme til skade. 183 00:07:44,100 --> 00:07:45,300 I spilder jeres tid. 184 00:07:48,900 --> 00:07:50,900 Kom ud nu eller jeg dræber deres mand. 185 00:07:52,800 --> 00:07:53,900 De har et minut. 186 00:08:01,800 --> 00:08:02,600 halvtres... 187 00:08:06,900 --> 00:08:08,500 Jeg er parat til at dø, Sir. 188 00:08:09,100 --> 00:08:11,100 For dem og for Sangala. 189 00:08:16,600 --> 00:08:18,200 Eto har ret. 190 00:08:18,900 --> 00:08:21,200 Uden dem har Sangala ingen leder. 191 00:08:21,500 --> 00:08:23,300 Folket har brug for dem. 192 00:08:29,500 --> 00:08:30,900 30 sekunder. 193 00:08:32,900 --> 00:08:35,300 Eto's mod er større end jeres trusler. 194 00:08:35,800 --> 00:08:37,100 Han er villig til at dø. 195 00:08:38,200 --> 00:08:41,000 og for dette offer har han min evige taknemmelighed. 196 00:08:41,100 --> 00:08:43,600 og taknemmeligheden fra folket i Sangala. 197 00:08:47,100 --> 00:08:48,200 10 sekunder. 198 00:08:57,700 --> 00:08:58,400 Tiden er gået. 199 00:09:15,100 --> 00:09:17,000 Jeg har lige haft fat i ham for 15 minutter siden. 200 00:09:17,100 --> 00:09:18,000 Okay, men han svarer ikke nu. 201 00:09:18,100 --> 00:09:19,600 Så få fat i en anden fra huset. 202 00:09:22,100 --> 00:09:23,000 Det er FBI. 203 00:09:26,800 --> 00:09:28,100 Ved FBI at vi er her? 204 00:09:34,200 --> 00:09:34,700 Tanner 205 00:09:35,700 --> 00:09:37,300 Han er den eneste der vidste, vi ville bortføre Matobo. 206 00:09:37,400 --> 00:09:38,000 Han må ha' snakket. 207 00:09:38,100 --> 00:09:39,700 Sir, vi må afsted, før de når frem. 208 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 Ikke uden Matobo. 209 00:09:41,000 --> 00:09:42,500 De vægge er 60cm. tykke. 210 00:09:42,600 --> 00:09:43,900 Selv om vi springer hul med en springladning, 211 00:09:44,000 --> 00:09:45,400 vil det dræbe alle derinde. 212 00:09:46,100 --> 00:09:46,700 Jeg tror jeg har fundet en vej. 213 00:09:46,800 --> 00:09:49,000 Ok, hvordan? 214 00:09:49,100 --> 00:09:49,100 Vi kan gasse dem ud. 215 00:09:49,100 --> 00:09:51,000 Vi har ikke noget! Vi må bare finde noget! 216 00:09:51,600 --> 00:09:52,400 Der er et ventilationssystem 217 00:09:52,500 --> 00:09:53,700 der løber direkte ind i rummet. 218 00:09:53,800 --> 00:09:55,400 Hvis jeg kan lukke gassen ind i det, vil det tvinge dem ud. 219 00:09:55,500 --> 00:09:56,900 LITVAK: FBI kommer nu! 220 00:09:57,000 --> 00:09:58,800 De kommer ikke indenfor de næste 15 minutter. 221 00:09:58,900 --> 00:10:00,000 Hvad snakker du om, hvordan ved du det. 222 00:10:00,100 --> 00:10:01,700 Hvis de vidste noget om dette her, inden vi kom her, 223 00:10:01,800 --> 00:10:03,300 ville de ha' evakueret Matobo. 224 00:10:03,400 --> 00:10:04,300 Det er bare gætteri. 225 00:10:04,400 --> 00:10:07,000 De taktiske hold sendes ud fra en filial i D.C. 226 00:10:07,100 --> 00:10:08,900 Det er 40 km. væk, iregnet trafik. 227 00:10:09,000 --> 00:10:10,600 giver det os mindst 15 minutter. 228 00:10:10,700 --> 00:10:11,700 Vi tager ikke afsted uden Matabo. 229 00:10:11,800 --> 00:10:13,200 Det er det Dubaku betaler os for at gøre. 230 00:10:13,300 --> 00:10:15,200 Du overvejer da ikke alvorligt... Hold kæft! 231 00:10:16,600 --> 00:10:17,600 Hvad slags gas tænkte du på? 232 00:10:17,700 --> 00:10:18,400 Ammonium dysterate.. 233 00:10:18,500 --> 00:10:20,400 Vi kan fremstille det af almindelige husholdnings produkter. 234 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Gør det. Tony, giv mig en hånd. 235 00:10:31,800 --> 00:10:33,400 Jack du ved godt at ammonium dysterate kan slå dem ihjel. 236 00:10:33,500 --> 00:10:34,800 istedet for at tvinge dem ud. 237 00:10:34,900 --> 00:10:36,400 Det er en chance vi bliver nødt til at tage. 238 00:10:36,600 --> 00:10:37,900 At levere Matobo er vores eneste chance 239 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 for at komme tæt på Dukabu og CIP'en. 240 00:10:42,700 --> 00:10:44,400 Ok, tag de beholdere. 241 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Er vi inde i ventillationen? 242 00:11:23,200 --> 00:11:25,800 Ja! FBI kan være her hvad øjeblik. 243 00:12:10,800 --> 00:12:11,800 Mr. Matobo.. 244 00:12:13,300 --> 00:12:15,900 Vi er inde i luftindtaget til deres sikre rum. 245 00:12:15,900 --> 00:12:18,000 vi lukker nu ammonium dysterate gas ind. 246 00:12:18,700 --> 00:12:20,500 Hvis de ikke åbner døren vil de dø. 247 00:12:21,600 --> 00:12:24,500 Jeg tror de er villig til at ofre deres eget liv. 248 00:12:25,300 --> 00:12:28,000 Men er de også villig til at ofre deres hustrus? 249 00:12:33,800 --> 00:12:34,800 Ule.. 250 00:12:39,800 --> 00:12:42,000 Du ved hvad de vil gøre hvis vi åbner døren. 251 00:12:45,700 --> 00:12:46,700 Ja. 252 00:12:47,700 --> 00:12:49,600 Jeg kan ikke lade dem tvinge mig til at afsløre navne. 253 00:12:51,400 --> 00:12:53,500 Vores sag er mere vigtig end vi er. 254 00:13:00,400 --> 00:13:01,300 Tag min hånd. 255 00:13:13,200 --> 00:13:14,600 - Janis guld? - Ja? 256 00:13:15,700 --> 00:13:17,600 Jeg er Raymond Howell fra anklagerens kontor, 257 00:13:17,600 --> 00:13:18,800 Er der et sted vi kan snakke? 258 00:13:19,100 --> 00:13:20,000 Om hvad? 259 00:13:20,000 --> 00:13:21,600 Hvad skete der på hospitalet, Ms. Gold. 260 00:13:22,200 --> 00:13:24,800 Agent walker bliver beskyldt for at torturere deres mistænkte. 261 00:13:24,800 --> 00:13:25,800 Han er ikke min mistænkte, 262 00:13:25,800 --> 00:13:28,900 Jeg ved ikke hvad der skete efter jeg forlod rummet, jeg er ikke involveret 263 00:13:29,800 --> 00:13:32,800 Den mistænktes advokat påstår at de sendte dem til det forkerte værelse, 264 00:13:32,800 --> 00:13:34,200 for at købe agent walker mere tid. 265 00:13:34,900 --> 00:13:36,500 Så for mig lyder det som om de er involveret. 266 00:13:36,500 --> 00:13:38,900 Det her er nødt til at vente. Janis, jeg har brug for dig ved comm, nu. 267 00:13:38,900 --> 00:13:41,800 Agent Moss, A. G. har personligt indledt denne undersøgelse. 268 00:13:41,800 --> 00:13:43,700 Howell, vågn op, vi har en situation. 269 00:13:43,700 --> 00:13:45,400 Hun kan ikke bekymre sig om dette nu. 270 00:13:45,400 --> 00:13:47,500 Vær venlig at sitte dem ned. Kom her. 271 00:13:47,600 --> 00:13:48,600 Hvad sker der? 272 00:13:49,100 --> 00:13:51,200 Vi tror at Almeida og hans folk allerede er hos Matobo's 273 00:13:51,200 --> 00:13:52,600 og vi kan ikke få fat i Renee for at advare hende. 274 00:13:52,800 --> 00:13:53,900 Hvorfor kan i ikke få fat i hende? 275 00:13:53,900 --> 00:13:55,400 Da jeg hørte hvad hun havde gjordt ved Tanner, 276 00:13:55,400 --> 00:13:57,800 beordrede jeg hende tilbage til hovedkvarteret, for at snakke med A. G.'s kontor, 277 00:13:57,800 --> 00:14:00,100 men hun nægtede og slukkede sin telefon. 278 00:14:04,000 --> 00:14:05,600 Hillinger, bliv ved med at prøve at få fat i Renee. 279 00:14:39,400 --> 00:14:40,600 Vi løber tør for tid. 280 00:14:41,000 --> 00:14:42,100 Send mere gas ind! 281 00:14:42,100 --> 00:14:43,700 Hvis vi gør det, vil det dræbe dem med det samme. 282 00:14:49,600 --> 00:14:50,800 Hvor lang tid vil det tage Jack? 283 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 Det er op til dem. 284 00:15:00,800 --> 00:15:02,000 Jeg kan ikke trække vejret. 285 00:15:02,800 --> 00:15:05,800 Bare luk øjnene og lad det ske. 286 00:15:08,300 --> 00:15:11,200 Jeg ved at hvis vi åbner døren, vil det hele blive meget værre. 287 00:15:17,700 --> 00:15:18,900 Jeg elsker dig. 288 00:15:31,800 --> 00:15:34,300 Almeida, nej! 289 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 Få ham ud derfra! 290 00:15:39,100 --> 00:15:40,100 og damen også. 291 00:15:48,600 --> 00:15:50,000 Træk vejret, du vil være ok. 292 00:15:50,200 --> 00:15:51,600 - Bare træk vejret. - Okay kom så! 293 00:15:54,400 --> 00:15:55,900 Jeg er frygtelig ked af det. 294 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 Kom så. 295 00:16:27,500 --> 00:16:29,300 - Det er moss. - Larry, det er Renee. 296 00:16:30,200 --> 00:16:31,200 Renee, lyt. 297 00:16:31,200 --> 00:16:33,000 Bauer og Almeida er muligvis allerede hos Matobo. 298 00:16:33,200 --> 00:16:36,300 Ja det er de, jeg har visuel kontakt med dem, de er ved at læsse Matobo og hans hustru ind i en bil. 299 00:16:36,300 --> 00:16:37,600 Hvor fanden er swat? 300 00:16:37,600 --> 00:16:38,600 Hvor lang tid inden swat er fremme? 301 00:16:38,800 --> 00:16:40,900 De er stadigvæk omkring 5 minutter væk. Renee, hør efter nu. 302 00:16:40,900 --> 00:16:43,500 Jeg vil have dig til at trække dig tilbage indtil de når frem. 303 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 Hører du mig? 304 00:16:44,500 --> 00:16:45,900 Lad mig bare få nummerpladen på vognen. 305 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Smid pistolen. 306 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 Renee?? 307 00:16:53,900 --> 00:16:54,900 Renee?? 308 00:16:56,300 --> 00:16:57,300 Fandens! 309 00:16:58,800 --> 00:17:00,000 Janis, prøv at få fat i hende igen. 310 00:17:02,500 --> 00:17:04,800 - Hvilken swat team vil nå først frem? - Remick's. 311 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Få fat i ham for mig, nu. 312 00:17:07,100 --> 00:17:08,100 Flyt dig! 313 00:17:11,600 --> 00:17:12,600 Mr. Emerson!! 314 00:17:14,700 --> 00:17:16,100 Så vidt jeg kan se, er hun alene. 315 00:17:16,900 --> 00:17:18,600 For fanden, Bauer, din idiot. 316 00:17:24,800 --> 00:17:26,400 Hun er FBI. Hendes navn er walker. 317 00:17:26,400 --> 00:17:29,100 Det var hende der hentede mig under senats høringen, for at hjælpe med at finde Tony. 318 00:17:29,400 --> 00:17:30,600 Vær nu ikke dum. 319 00:17:31,100 --> 00:17:32,000 Hvad snakker du om? 320 00:17:32,000 --> 00:17:33,800 Hvor meget ved Tanner om din operation? 321 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 Nok til at skabe problemer. 322 00:17:35,700 --> 00:17:37,700 Vi er nødt til at få at vide fra hende hvad han fortalte FBI-- 323 00:17:37,700 --> 00:17:39,000 Før det gør vi ingenting. 324 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Han har ret David. 325 00:17:40,000 --> 00:17:42,100 Vi er nødt til at være sikre på at intet andet er blevet afsløret. 326 00:17:44,500 --> 00:17:45,500 Få hende ind i buret. 327 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 Du rører mig ikke. 328 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 Få dine hænder væk fra mig! 329 00:17:51,700 --> 00:17:54,300 Hold kæft, eller jeg vil få dig til at holde kæft. 330 00:17:59,500 --> 00:18:01,300 Hun har intet, lad os komme af sted. 331 00:18:32,600 --> 00:18:33,800 - Har du Matobo? - Ja. 332 00:18:34,000 --> 00:18:36,700 Og hans hustru, men vi rendte ind i komplikationer. 333 00:18:36,900 --> 00:18:38,200 komplikationer? 334 00:18:38,200 --> 00:18:40,900 FBI kendte til operationen. Det vil sige tanner snakkede. 335 00:18:41,100 --> 00:18:43,000 - Jeg kan ikke lide det. - Nej heller ikke mig. 336 00:18:43,900 --> 00:18:46,700 Vi har en af deres agenter med os, hendes navn er walker. 337 00:18:46,800 --> 00:18:49,200 du bliver nødt til at undersøge ved din kilde i bureau'et, 338 00:18:49,200 --> 00:18:50,800 find ud af hvor meget hun ved. 339 00:18:50,900 --> 00:18:51,700 Ok. 340 00:18:51,700 --> 00:18:53,100 Hvis din kilde ikke melder ok, med alt, 341 00:18:53,100 --> 00:18:54,900 vil vi forhøre hende, når vi når frem. 342 00:18:58,300 --> 00:19:00,000 Jeg kan ikke fatte at jeg troede på dig. 343 00:19:03,000 --> 00:19:04,700 Din forbandede løgner. 344 00:19:26,200 --> 00:19:28,000 Dette er vigtigt. 345 00:19:28,300 --> 00:19:30,900 For ham og mig. 346 00:19:31,800 --> 00:19:33,900 Tak, det sætter jeg pris på. 347 00:19:34,600 --> 00:19:36,400 - Noget held? - Ja Sir. 348 00:19:36,600 --> 00:19:37,700 Jeg er ked af det tog så lang tid. 349 00:19:37,700 --> 00:19:40,300 men jeg opsporede en ven som gør i krypteringer for den private sektor. 350 00:19:40,400 --> 00:19:42,800 Han siger han skulle være i stand til at crack'e filerne på disketten. 351 00:19:42,900 --> 00:19:46,000 Forudsat at krypteringen ikke er millitærets eller bedre. 352 00:19:46,100 --> 00:19:48,800 Jeg tvivler på at Roger har haft adgang til noget af dette. 353 00:19:48,900 --> 00:19:52,400 Han sagde også at det ville være meget nemmere hvis de bare tog den med til NSA. 354 00:19:52,600 --> 00:19:56,300 Ikke før vi ved hvor slemt min hustrus administration, er bragt i fare. 355 00:19:56,400 --> 00:19:59,500 Min ven sagde at han ville møde os på hans kontor om 20 minutter. 356 00:19:59,900 --> 00:20:01,100 Stoler du på ham? 357 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 Ja 358 00:20:03,400 --> 00:20:07,000 Samantha siger at dokumenterne vil bevise at min søn blev myrdet. 359 00:20:07,400 --> 00:20:10,600 Jeg skal nok sørge for han forstår at dette skal holdes hemmeligt. 360 00:20:11,900 --> 00:20:13,900 Tak, Brian. 361 00:20:15,600 --> 00:20:17,500 Du ved ikke hvordan det har været. 362 00:20:17,700 --> 00:20:22,100 Hele tiden har jeg været overbevist om at Roger ikke begik selvmord, 363 00:20:22,200 --> 00:20:24,900 folk synes jeg var galt på den, 364 00:20:25,100 --> 00:20:28,200 fortalte mig det var min sorg der styrede mig. 365 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 Jeg skal nok finde dem der gjorde dette ved min søn, Brian. 366 00:20:33,200 --> 00:20:36,300 Og de vil få lov at betale for hvad de har gjordt. 367 00:20:36,500 --> 00:20:38,400 Sir, hvis jeg må... 368 00:20:38,500 --> 00:20:39,600 Hvad er der? 369 00:20:39,800 --> 00:20:43,400 Skulle de i det mindste ikke fortælle presidenten hvad de laver? 370 00:20:45,300 --> 00:20:48,600 Jeg kan ikke fortælle min hustru om dette... 371 00:20:48,900 --> 00:20:51,300 før jeg har beviser. 372 00:20:56,600 --> 00:20:58,400 De ville snakke med mig? 373 00:21:00,000 --> 00:21:01,500 En ting jeg har lært: 374 00:21:01,600 --> 00:21:04,500 presidenter får ikke nye venner. 375 00:21:04,700 --> 00:21:07,500 Derfor støtter de sig til de gamle. 376 00:21:12,300 --> 00:21:14,500 Jeg får brug for din hjælp, Ethan. 377 00:21:14,600 --> 00:21:18,500 Jeg igangsætter militæroperationen i Sangala som planlagt. 378 00:21:18,600 --> 00:21:19,700 Fru president... 379 00:21:19,700 --> 00:21:22,300 Du behøver ikke fortælle mig konsekvenserne, Ethan. 380 00:21:22,400 --> 00:21:24,600 Et angreb i vest afrika 381 00:21:24,600 --> 00:21:27,400 vil højst sandsynligt resultere i terror angreb her i landet, 382 00:21:27,500 --> 00:21:32,700 men hvis jeg ikke foretager mig noget, bliver folket i Sangala udslettet. 383 00:21:32,800 --> 00:21:36,800 Deres kritikere vil sige, de svor at beskytte det amerikanske folk. 384 00:21:36,900 --> 00:21:41,900 Og måden at gøre dette på, er ikke at give efter for afpresning og trusler. 385 00:21:43,900 --> 00:21:45,200 Ethan.. 386 00:21:45,300 --> 00:21:48,400 at slå ned på folkedrabene i Sangala 387 00:21:48,500 --> 00:21:53,000 har genoprettet vores lederevner og vores moralske autoritet i resten af verdens øjne. 388 00:21:53,200 --> 00:21:57,100 Jeg kan ikke og vil ikke trække mig. 389 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 Ja? - Fru president, 390 00:22:00,100 --> 00:22:02,900 secretary of state Stevens er her for at se dem. Det er vigtigt. 391 00:22:02,900 --> 00:22:04,700 Send ham ind. 392 00:22:06,000 --> 00:22:07,400 Hvad er der Joe? 393 00:22:07,600 --> 00:22:11,700 FBI rapporterer at premierminister Matobo og hans hustru er blevet bortført fra deres bolig. 394 00:22:11,900 --> 00:22:13,000 Hvad?! 395 00:22:13,100 --> 00:22:14,600 Bortført af hvem? 396 00:22:14,700 --> 00:22:18,100 Matobo's bodyguard genkendte Jack Bauer og Tony Almeida som to af bortførerne, 397 00:22:18,200 --> 00:22:21,800 hvilket betyder at Dubaku har CIP'en og Matobo. 398 00:22:22,600 --> 00:22:25,500 Hvor langt er FBI med at finde dem, har de nogle brugbare spor? 399 00:22:25,600 --> 00:22:28,900 Ikke endnu fru president. De har først lige startet eftersøgningen. 400 00:22:29,100 --> 00:22:33,500 Jeg tror vi bliver nødt til at diskutere hvordan Matobo's bortførelse påvirker invasionen. 401 00:22:34,200 --> 00:22:36,500 Matobo er den eneste person med nok popularitet 402 00:22:36,600 --> 00:22:39,400 og styrke til at lede Sangala efter en invasion. 403 00:22:39,500 --> 00:22:43,200 Uden ham vil landet bryde sammen i blodsudgydelser og kaos. 404 00:22:43,300 --> 00:22:46,500 Hvilket betyder at den bedste løsning vil være at bøje sig for Dubaku's krav 405 00:22:46,600 --> 00:22:48,800 og trække vores styrker tilbage. 406 00:22:49,300 --> 00:22:53,300 Den bedste løsning er at finde Matobo og hans bortførere. 407 00:22:56,200 --> 00:22:59,900 Og forsikre os at FBI samarbejder med alle relevante organer. 408 00:23:00,100 --> 00:23:02,100 Javel fru president. 409 00:23:03,200 --> 00:23:04,100 Så... 410 00:23:04,200 --> 00:23:07,600 hvor står vi med vores beslutning om at gennemføre invasionen? 411 00:23:09,000 --> 00:23:12,300 Vi har stadigvæk 30 minutter inden Dubaku's deadline. 412 00:23:12,400 --> 00:23:15,300 Jeg vil have Matobo fundet inden da. 413 00:23:16,800 --> 00:23:18,500 Jeg har lige sendt dig nye søge koordinater. 414 00:23:18,500 --> 00:23:20,300 Upload det til vores aktions hold. 415 00:23:20,400 --> 00:23:22,800 Det har jeg allerede gjordt. De justerer deres parametre nu. 416 00:23:23,200 --> 00:23:24,900 Ok, tak. 417 00:23:25,700 --> 00:23:28,200 - Lyt Erika. - Hvad? 418 00:23:28,500 --> 00:23:30,500 Jeg er ked af jeg var et fjols før. 419 00:23:30,600 --> 00:23:32,800 Du er bekymret om din kone på et fly. Det er ok. 420 00:23:32,900 --> 00:23:34,800 Hun er på jorden nu. 421 00:23:34,900 --> 00:23:37,100 Hendes fly landede. Hun var heldig. 422 00:23:37,200 --> 00:23:40,400 Det var gode nyheder, jeg er glad for hun er ok. 423 00:23:41,600 --> 00:23:43,100 Hej, Sean. 424 00:23:43,300 --> 00:23:45,600 Jeg kan ikke stoppe med at tænke på sidste nat. 425 00:23:45,800 --> 00:23:47,900 så er vi to. 426 00:23:48,700 --> 00:23:50,100 Undskyld mig. 427 00:23:50,300 --> 00:23:52,600 Sean jeg har brug for du overvåger downloadene på min computer. 428 00:23:52,700 --> 00:23:56,200 De kommer fra ekspertholdene fra Matobo's bopæl. 429 00:23:58,700 --> 00:24:00,300 Nu, tak. 430 00:24:00,400 --> 00:24:02,300 Ok, selvfølgelig. 431 00:24:07,800 --> 00:24:11,800 Undskyld men Remick's hold er lige blevet færdig med at gennemsøge Matobo's bolig. 432 00:24:11,900 --> 00:24:14,300 Han er også online hvis du vil tale med ham. 433 00:24:14,500 --> 00:24:16,300 Janis vent. 434 00:24:16,800 --> 00:24:17,600 Fandt du Renee? 435 00:24:17,700 --> 00:24:22,300 Nej Sir, men en af Matobo's boduguards så at hun blev bortført af Bauer og Almeida. 436 00:24:23,300 --> 00:24:24,100 Så er hun i live. 437 00:24:24,200 --> 00:24:26,000 Hun er sammen med Matobo. 438 00:24:26,200 --> 00:24:27,700 Vi kan spore hendes mobil. 439 00:24:27,800 --> 00:24:29,100 Det kan vi ikke Sir. 440 00:24:29,200 --> 00:24:32,200 Vi fandt agent Walker's telefon og våben på stedet. 441 00:24:32,300 --> 00:24:34,200 Eksperterne gennemsøger stadig gerningsstedet. 442 00:24:34,300 --> 00:24:36,300 Ok, jeg vil være den første der får besked hvis de finder noget. 443 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 Ja, sir. 444 00:24:41,900 --> 00:24:43,800 Ok... 445 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 få sendt Renee's billede og beskrivelse ud til alle agenturer. 446 00:24:47,500 --> 00:24:49,500 Sæt mig i kø for en realtime opdatering fra Homeland. 447 00:24:49,600 --> 00:24:51,400 Okay.. 448 00:24:51,800 --> 00:24:53,400 Janis.. 449 00:24:53,900 --> 00:24:56,300 Jeg vil have alle i beureau'et 450 00:24:56,400 --> 00:24:59,500 til at gøre det deres topprioritet at finde hende. Er det forstået? 451 00:24:59,600 --> 00:25:01,200 Forstået. 452 00:25:03,600 --> 00:25:05,600 Er du ok? 453 00:25:07,000 --> 00:25:09,100 Hvad snakker du om? 454 00:25:11,200 --> 00:25:13,500 Vend tilbage til arbejdet. 455 00:25:34,700 --> 00:25:38,000 Jeg er ked af jeg ikke kunne beskytte dem sir. 456 00:25:39,700 --> 00:25:42,700 De har ikke noget at undskylde for. 457 00:25:48,000 --> 00:25:50,400 Hvor meget betaler de dig Jack? 458 00:25:50,500 --> 00:25:54,600 Jeg håber det er nok til at du kan leve med dig selv når de dræber uskyldige amerikanere med CIP enheden. 459 00:25:54,700 --> 00:25:56,200 Hold kæft. 460 00:25:57,100 --> 00:26:00,300 Hvor mange mennesker vil dø på grund af hvad du gør? 461 00:26:01,900 --> 00:26:03,500 - Emerson - Du havde ret. 462 00:26:03,700 --> 00:26:05,700 Agent Walker fik Tanner til at snakke. 463 00:26:05,800 --> 00:26:07,100 Hvor meget fortalte Tanner? 464 00:26:07,300 --> 00:26:10,500 Ud over detaljerne om Matobo's bortførelse, ingenting. 465 00:26:10,600 --> 00:26:12,300 - Er du sikker? - Ja. 466 00:26:12,400 --> 00:26:14,800 Walker er uden betydning. 467 00:26:15,200 --> 00:26:16,900 Dræb hende før i kommer herhen. 468 00:26:17,100 --> 00:26:18,000 Ok, vi er fremme snart. 469 00:26:18,100 --> 00:26:18,900 Skynd jer. 470 00:26:19,000 --> 00:26:22,300 Dubaku er ivrig efter at få fat i premierministeren. 471 00:26:24,300 --> 00:26:25,800 Nichols tjekkede ved sin kilde i FBI. 472 00:26:25,800 --> 00:26:29,000 Walker ved ikke noget der kan bringe operationen i fare. 473 00:26:29,800 --> 00:26:31,200 Du stoler på Nichols kilde? 474 00:26:31,300 --> 00:26:32,600 Det gør Nichols. 475 00:26:32,700 --> 00:26:34,500 Det er nok for mig. 476 00:26:34,600 --> 00:26:36,400 Litvak, ny plan. 477 00:26:36,500 --> 00:26:39,400 - Drej til højre af Morrison Avenue - Ok 478 00:26:40,200 --> 00:26:41,600 Hvad sker der Morrison? 479 00:26:41,700 --> 00:26:45,000 Forladt bygge plads-- Vi skaffer os af med hende der. 480 00:26:48,300 --> 00:26:51,000 Skulle vi ikke prøve at finde ud af hvad hun ved? 481 00:26:52,100 --> 00:26:55,000 Nichols vil have hende ryddet af vejen??? 482 00:27:19,300 --> 00:27:20,800 Jeg forstår godt de har andre opgaver, 483 00:27:20,800 --> 00:27:22,500 men en af vores egne agenter er savnet. 484 00:27:22,500 --> 00:27:23,600 Det er også en prioritet. 485 00:27:24,600 --> 00:27:26,600 Hør, jeg er ligeglad hvor de finder folkene. 486 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 Bare få dem ud og lede. 487 00:27:31,800 --> 00:27:32,700 Jeg har aldrig set ham sådan. 488 00:27:32,700 --> 00:27:34,400 Han ser ud som hans hovede er ved at eksplodere. 489 00:27:34,400 --> 00:27:36,600 Tak. Hmm, jeg er ikke overrasket. 490 00:27:37,000 --> 00:27:40,200 - Hvad mener du? - Jeg mener det er ret tydeligt han har følelser for Renee. 491 00:27:40,700 --> 00:27:41,700 Hvorfor tror du det? 492 00:27:43,100 --> 00:27:45,200 Instinkt-- Jeg ved det bare. 493 00:27:48,500 --> 00:27:49,700 Konsentrer om opgaven. 494 00:28:17,600 --> 00:28:20,700 General Juma siger at de amerikanske styrker endnu ikke har begyndt en tilbagetrækning. 495 00:28:20,800 --> 00:28:23,100 Men de har heller ikke sat invasionen i gang. 496 00:28:23,200 --> 00:28:25,600 Jeg gav presidenten en deadline, og den er næsten gået. 497 00:28:26,000 --> 00:28:28,100 Åbenbart var vores demonstration ikke tydelig nok. 498 00:28:28,100 --> 00:28:29,900 Den kvinde er mer stædig end vi troede. 499 00:28:29,900 --> 00:28:33,300 Når det først går op for hende at vi har Matobo, vil hun ændre sin opfattelse. 500 00:28:34,700 --> 00:28:35,700 Og hvis hun ikke gør? 501 00:28:38,100 --> 00:28:39,700 Du har CIP mudulet. 502 00:28:41,900 --> 00:28:43,200 Iværksæt et nyt angreb. 503 00:28:43,600 --> 00:28:47,500 Lad os se hvor stædig hun er, når Amerikanske civile begynder at dø. 504 00:28:49,600 --> 00:28:51,900 - Hvornår vil Matobo være her - Indenfor en time. 505 00:28:53,100 --> 00:28:53,800 Hvad skyldes forsinkelsen. 506 00:28:53,800 --> 00:28:55,400 En FBI agent kom i vejen. 507 00:28:55,400 --> 00:28:58,500 Jeg blev nødt til at være sikker på hun ikke havde bragt operationen i fare. 508 00:28:59,200 --> 00:29:00,200 - Og det har hun? - Nej. 509 00:29:00,600 --> 00:29:01,700 Ligeså snart mine folk har skaffet hende af vejen, 510 00:29:01,700 --> 00:29:04,200 Henter jeg Matobo personligt, og bringer ham til dig. 511 00:29:21,300 --> 00:29:22,300 Ham din ven, 512 00:29:22,900 --> 00:29:25,400 så du er sikker på han har alt hvad han behøver for at få adgang til filerne? 513 00:29:25,400 --> 00:29:27,000 Han sagde han ikke troede det ville blive et problem. 514 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Tak Brian. 515 00:29:29,300 --> 00:29:31,000 For al din hjælp og loyalitet. 516 00:29:31,000 --> 00:29:32,300 De behøver ikke takke mig, sir. 517 00:29:32,300 --> 00:29:33,300 Jo jeg gør. 518 00:29:33,800 --> 00:29:36,400 Du risikerer meget ved at gøre dette, især efter hvad der skete i morges. 519 00:29:37,200 --> 00:29:39,800 De kan takke mig, efter vi får bekræftet informationerne på disketten. 520 00:29:41,600 --> 00:29:43,200 Hun sagde at nøglen skulle være under måtten. 521 00:29:47,000 --> 00:29:48,100 Her er den. 522 00:30:06,200 --> 00:30:07,500 Hvornår vil din ven være her? 523 00:30:08,200 --> 00:30:09,400 Han skulle være her hvad øjeblik det skulle være. 524 00:30:11,100 --> 00:30:12,400 Har du noget mod at tænde for Air-condition'en 525 00:30:13,200 --> 00:30:15,200 - Det er virkelig varmt herinde - Selvfølgelig sir. 526 00:30:26,400 --> 00:30:28,100 Det er Samantha og Roger. 527 00:30:30,500 --> 00:30:32,200 Dette er Samantha's lejlighed, sir. 528 00:30:38,800 --> 00:30:39,800 Dig. 529 00:30:41,100 --> 00:30:42,100 Jeg er ked af det, sir. 530 00:30:43,900 --> 00:30:44,900 Hvorfor? 531 00:30:46,300 --> 00:30:49,000 Roger blandede sig i ting han ikke skulle have gjordt. 532 00:30:49,900 --> 00:30:51,500 Jeg prøvede at beskytte ham, 533 00:30:52,800 --> 00:30:53,800 men han ville ikke lade mig. 534 00:30:55,300 --> 00:30:56,900 Han havde arvej deres beslutsomhed. 535 00:31:00,500 --> 00:31:02,400 Du dræbte min søn. 536 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 Du... 537 00:31:10,500 --> 00:31:12,800 dræbte Roger. 538 00:31:19,400 --> 00:31:22,000 Det er tetradyzine, sir. 539 00:31:22,700 --> 00:31:24,700 Det lammer muskulaturen. 540 00:31:30,000 --> 00:31:33,900 Prøv ikke på at tale, tetradyzin'en lammer også stemmen. 541 00:31:39,500 --> 00:31:41,300 Hvis det er nogen trøst, sir, 542 00:31:41,800 --> 00:31:42,900 Roger døde hurtigt. 543 00:31:44,700 --> 00:31:46,000 Og jeg vil sikre mig... 544 00:31:47,600 --> 00:31:48,600 at de også gør det. 545 00:32:11,600 --> 00:32:13,000 Situationen her er under kontrol. 546 00:32:13,000 --> 00:32:15,300 - Sporer du Ms. Roth? - Ja. 547 00:32:17,100 --> 00:32:18,600 På tide at få hende tilbage til hendes lejlighed. 548 00:32:19,800 --> 00:32:22,600 - Er du sikker på at dette vil virke? - Det vil virke fint. 549 00:32:22,700 --> 00:32:25,500 Mr. Taylor mødte op i hendes lejlighed for at konfrontere hende med Roger. 550 00:32:25,700 --> 00:32:27,100 Han mistede besindelsen, og dræbte hende. 551 00:32:27,100 --> 00:32:28,600 hvorefter han begik selvmord, ok? 552 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Ok 553 00:32:30,100 --> 00:32:31,900 Du vil få at vide hvis der bliver nogle problemer. 554 00:32:49,700 --> 00:32:51,200 Jeg er virkelig ked af det, sir. 555 00:32:52,500 --> 00:32:54,200 hvis de bare ikke havde blandet dem. 556 00:33:03,500 --> 00:33:05,600 - Ms. Roth. - Agent Vossler.. 557 00:33:05,600 --> 00:33:06,800 Henry Taylor har sendt mig. 558 00:33:08,300 --> 00:33:10,500 Mr. Taylor har undersøgt det i snakkede om. 559 00:33:10,800 --> 00:33:12,600 Han mener de er i umiddelbar fare. 560 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Gud... 561 00:33:16,100 --> 00:33:17,400 Hvad skal jeg gøre? 562 00:33:17,900 --> 00:33:19,800 Han ønsker at jeg sætter dem i beskyttende varetægt. 563 00:33:19,800 --> 00:33:21,400 Eskorterer dem til et Safe house. 564 00:33:21,800 --> 00:33:24,100 - Nu? Mine ordrer er at flytte dem med det samme. 565 00:33:24,300 --> 00:33:26,100 Vi kan stoppe ved deres lejlighed først, 566 00:33:26,100 --> 00:33:27,900 så de kan pakke tøj og de vigtigste ejendele. 567 00:33:29,000 --> 00:33:31,100 Jeg har brug for at ringe til mit kontor. 568 00:33:31,100 --> 00:33:33,200 Ikke før vi har fået dem under beskyttelse ma'am. 569 00:33:36,500 --> 00:33:37,500 Please.. 570 00:33:40,100 --> 00:33:41,100 Okay.. 571 00:33:41,300 --> 00:33:42,300 ???? 572 00:33:58,900 --> 00:34:00,700 Det ser ud som om din ven fra A. G. stadig er her. 573 00:34:00,800 --> 00:34:02,400 - Jeg ved det - Hvad sker der? 574 00:34:02,500 --> 00:34:05,500 Han vil have oplysninger om hvad Renee gjorde ved Tanner på hospitalet. 575 00:34:05,600 --> 00:34:07,300 Hvad gjorde Renee mod Tanner på hospitalet? 576 00:34:07,400 --> 00:34:10,800 Jeg ved det ikke, men Howell påstår hun torturerede Tanner. 577 00:34:10,900 --> 00:34:12,400 Renne? 578 00:34:12,600 --> 00:34:13,500 Det tror jeg ikke på. 579 00:34:13,600 --> 00:34:15,500 Måske skulle du. 580 00:34:16,500 --> 00:34:18,200 Tanner ville ikke sige noget... 581 00:34:18,400 --> 00:34:19,400 så hun smed mig ud af rummet. 582 00:34:19,400 --> 00:34:22,400 Og det næste jeg ved, er at hans repirator udløste en alarm. 583 00:34:22,500 --> 00:34:24,400 Og Renee fik den information hun kom efter? 584 00:34:24,500 --> 00:34:25,800 Ja. 585 00:34:30,200 --> 00:34:32,800 Hvis du ikke var i rummet, har du ikke noget problem. 586 00:34:32,900 --> 00:34:36,100 Faktisk har jeg-- Hun bad mig om at forsinke hans advokater. 587 00:34:36,200 --> 00:34:37,400 Og det gjorde du? 588 00:34:37,500 --> 00:34:39,700 - Ja. - For fanden, Gold. hvad tænkte du på? 589 00:34:39,800 --> 00:34:41,600 Hun gav mig en ordre-- Hvad skulle jeg gøre? 590 00:34:41,700 --> 00:34:43,200 Sige nej. 591 00:34:43,400 --> 00:34:47,400 Er du klar over, hvis de beviser at Renee torturerede ham, er du medskyldig. 592 00:34:47,600 --> 00:34:49,000 Og Larry vil ikke beskytte dig. 593 00:34:49,100 --> 00:34:50,100 Jeg ved det. 594 00:34:50,200 --> 00:34:54,400 Lad os håbe at A. G. er optaget af noget andet, når alt dette er overstået. 595 00:34:59,400 --> 00:35:01,900 Jeg vender tilbage til arbejdet. 596 00:35:08,300 --> 00:35:09,900 Agent Moss.. 597 00:35:11,500 --> 00:35:13,200 - Hvad vil du? - Undskyld jeg forstyrrer, 598 00:35:13,300 --> 00:35:17,100 men jeg har lige fået kendskab til at agent Walker er meldt savnet. 599 00:35:19,400 --> 00:35:22,400 Ja hun er muligvis blevet bortført af de samme folk 600 00:35:22,400 --> 00:35:25,300 der er skyldige i bortførelsen af Matobo og hans hustru. 601 00:35:26,100 --> 00:35:28,300 Det er jeg ked af at høre. 602 00:35:28,600 --> 00:35:32,400 du skal vide at jeg værdsætter det enorme pres du og FBI er under. 603 00:35:32,500 --> 00:35:33,400 Det er jeg glad for at høre. 604 00:35:33,400 --> 00:35:36,200 Ikke desto mindre, anklageren presser stadig på for en redegørelse 605 00:35:36,200 --> 00:35:39,900 over agent Walker's håndtering af afhørelsen af Tanner, og indtil nu, 606 00:35:40,000 --> 00:35:42,900 Er Janis Gold det eneste vidne jeg har. 607 00:35:43,000 --> 00:35:44,400 Du kan ikke bruge hende nu, Howell. 608 00:35:44,400 --> 00:35:46,600 Jeg har allerede fortalt dig, at vi ikke kan undvære hende lige nu. 609 00:35:46,700 --> 00:35:48,800 - Jeg har kun brug for et øjeblik med hende. - Det kan du ikke få i øjeblikket. 610 00:35:48,800 --> 00:35:50,900 Vil du tvinge mig til at ringe A. G. op? 611 00:35:51,000 --> 00:35:53,700 Det kan du ikke mene alvorligt. Vil du virkelig presse det igennem nu?! 612 00:35:53,800 --> 00:35:56,100 Vi er midt i en international krise. 613 00:35:56,200 --> 00:35:58,100 - Det er jeg klar over. - Og du synes kun interesseret i 614 00:35:58,100 --> 00:36:00,800 at fordømme og ramme en agent, som er i gud ved hvilken fare 615 00:36:00,800 --> 00:36:02,400 så du kan spidde hende op på dette. 616 00:36:02,500 --> 00:36:06,300 Hvis agent Walker brød reglerne og brugte ulovlige metoder for at få informationer 617 00:36:06,400 --> 00:36:07,900 ja, så vil hun blive retsforfulgt. 618 00:36:08,000 --> 00:36:11,200 Så kan du måske lade os redde hende tilbage, før du smider hende for ulvene, 619 00:36:11,200 --> 00:36:14,200 Jeg mener, hvis det er ok med dig. 620 00:36:17,100 --> 00:36:18,700 - Ja? - Larry? 621 00:36:18,800 --> 00:36:21,200 NSA har videregivet et opkald til os som de har opfanget. 622 00:36:21,300 --> 00:36:23,700 Det henviser til Renee. 623 00:36:23,900 --> 00:36:26,000 Henviser, hvordan? 624 00:36:26,100 --> 00:36:26,900 Janis?? 625 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 Jeg tror du bliver nødt til at komme og høre det for dig selv. 626 00:36:30,900 --> 00:36:32,800 Et øjeblik så kommer jeg. Undskyld mig. 627 00:36:32,900 --> 00:36:34,200 Vi er ikke færdige her. 628 00:36:34,300 --> 00:36:35,700 Agent Moss! 629 00:36:38,700 --> 00:36:41,800 - Har du sporet det? - Fem minutter siden, det er ægte. 630 00:36:41,900 --> 00:36:43,100 Tjek det igen. 631 00:36:43,200 --> 00:36:45,100 Har jeg allerede gjordt, to gange. 632 00:36:45,200 --> 00:36:46,600 Hvor er intercept koden? 633 00:36:46,700 --> 00:36:48,500 Lige her over enkryption algoritmen. 634 00:36:48,600 --> 00:36:50,600 De har sendt det til os som 1. prioritet. 635 00:36:50,700 --> 00:36:52,300 Er det muligt at få bekræftet mundtligt. 636 00:36:52,300 --> 00:36:53,900 Det vil ikke ændre indholdet af opkaldet, Janis. 637 00:36:54,000 --> 00:36:55,700 Det ved jeg, det er bare... 638 00:36:55,800 --> 00:36:58,100 Hvad er det NSA har opsnappet? 639 00:36:58,500 --> 00:37:00,300 Hvad? Du sagde Renee blev omtalt. Hvad er det mere præcist? 640 00:37:00,400 --> 00:37:02,400 Det er bare et brudstykke, Men hun er omtalt. 641 00:37:02,500 --> 00:37:04,200 Er det nok til at få en GPS pejling? 642 00:37:04,300 --> 00:37:05,700 Brustykket er mindre end 27 sekunder langt. 643 00:37:05,800 --> 00:37:09,000 Det nærmeste vi kan komme det, er at hun er i Metro området. 644 00:37:09,200 --> 00:37:11,000 Spil det. 645 00:37:12,600 --> 00:37:14,200 - Emerson - Du havde ret, 646 00:37:14,300 --> 00:37:16,400 Agent Walker fik Tanner til at snakke. 647 00:37:16,500 --> 00:37:18,000 Hvor meget røbede Tanner? 648 00:37:18,100 --> 00:37:21,500 Ud over detaljerne om Matobo's bortførelse, ingenting. 649 00:37:21,600 --> 00:37:24,600 - Er du sikker? - Walker er uden betydning. 650 00:37:24,900 --> 00:37:26,700 Dræb hende inden i vender tilbage. 651 00:37:26,800 --> 00:37:28,700 Vi er snart tilbage. Skynd jer. 652 00:37:28,800 --> 00:37:32,400 Dubaku er ivrig efter at få fingrene i premierministeren. 653 00:37:38,300 --> 00:37:39,900 Hvornår blev det opkald foretaget. 654 00:37:40,100 --> 00:37:42,400 For 10 minutter siden. 655 00:37:42,600 --> 00:37:44,000 - Spor det. - Det har jeg allerede gjordt. 656 00:37:44,000 --> 00:37:45,600 Gør det igen! 657 00:38:06,000 --> 00:38:07,900 Jack.. 658 00:38:13,400 --> 00:38:15,400 Byggepladsen. 659 00:38:17,200 --> 00:38:18,900 Dræb hende. 660 00:38:23,300 --> 00:38:25,200 Tony.. 661 00:38:40,800 --> 00:38:42,400 Hop ud. 662 00:38:44,000 --> 00:38:45,800 Hop ud! 663 00:38:50,900 --> 00:38:53,800 Du kan vælge at gå, eller jeg kan slæbe dig ud. 664 00:38:58,900 --> 00:39:00,800 Du vil virkelig dræbe mig? 665 00:39:03,700 --> 00:39:07,100 - Jeg har ikke tænkt mig at bede for mit liv, Jack. - Godt. 666 00:39:18,600 --> 00:39:21,200 Så alt det du fortalte mig, var bare en løgn? 667 00:39:23,200 --> 00:39:26,100 Jeg gør hvad jeg er nødt til at gøre. Jeg forventer ikke at du forstår. 668 00:39:26,200 --> 00:39:30,100 Jeg har forstået at du er en forrædder og en morder. 669 00:39:30,800 --> 00:39:32,400 Vend dig rundt. 670 00:39:32,500 --> 00:39:34,500 Nej. 671 00:39:35,100 --> 00:39:37,800 Du bliver nødt til at se mig i øjnene når du trykker på aftrækkeren. 672 00:39:37,900 --> 00:39:40,000 Jeg sagde vend dig om. 673 00:39:40,100 --> 00:39:42,100 Hvis du stoler på mig, vil du overleve dette. 674 00:39:42,200 --> 00:39:45,300 Ned på knæ. 675 00:40:30,000 --> 00:40:32,700 Et øjeblik troede jeg ikke du ville gøre det. 676 00:40:33,000 --> 00:40:34,700 Begrav hende. 677 00:40:35,600 --> 00:40:36,600 Vi har en tidsplan at overholde. 678 00:40:36,600 --> 00:40:38,500 Vi kan ikke risikere at nogen finder liget inden vi er ude af landet. 679 00:40:38,600 --> 00:40:40,400 Giv ham en hånd Tony.