1
00:00:11,300 --> 00:00:13,000
Tidligere i 24 timer
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,800
Dette er oberst Eka Dubako
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,200
Vi har CIP enheden
4
00:00:19,500 --> 00:00:20,700
Vi kræver
5
00:00:21,100 --> 00:00:24,500
En fuldstændig tilbagetrækning af de amerikanske styrker
6
00:00:24,600 --> 00:00:26,200
Inden samme tid i morgen-
7
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
Trækker de tropperne tilbage ?
8
00:00:29,100 --> 00:00:31,100
Den beslutning er endnu ikke taget.
9
00:00:31,200 --> 00:00:32,300
Jeg beder dem,
10
00:00:32,400 --> 00:00:34,500
svigt ikke mit land.
11
00:00:34,900 --> 00:00:36,000
Det er Samantha Roth.
12
00:00:37,300 --> 00:00:38,700
Hun siger hun har nye oplysninger
13
00:00:38,800 --> 00:00:39,900
om min søns død.
14
00:00:40,000 --> 00:00:42,900
Roger fik til opgave at revidere mæglerne i sin afdeling.
15
00:00:43,000 --> 00:00:44,600
Han opdagede andre skjulte konti,
16
00:00:44,700 --> 00:00:46,400
konti der blev sporet til et højtstående medlem
17
00:00:46,500 --> 00:00:48,100
af deres hustrus administration.
18
00:00:48,800 --> 00:00:49,700
Det hele er her.
19
00:00:50,000 --> 00:00:51,800
kontonumre, bevægelser
20
00:00:51,900 --> 00:00:53,100
alt hvad han fandt ud af.
21
00:00:53,800 --> 00:00:55,200
Bauer må have arangeret flugten
22
00:00:55,300 --> 00:00:56,500
med Almeida's folk.
23
00:00:56,600 --> 00:00:57,400
Den skiderik snød mig.
24
00:00:57,500 --> 00:00:59,400
Fik mig til at tro at FBI var infiltreret--
25
00:00:59,500 --> 00:01:00,800
en indefra der arbejdede imod os.
26
00:01:00,900 --> 00:01:02,600
og så var det ham hele vejen igennem.
27
00:01:04,100 --> 00:01:05,100
MOSS:
Han snød os begge to.
28
00:01:05,200 --> 00:01:06,400
Jeg gør dette her godt igen, Larry.
29
00:01:06,500 --> 00:01:09,000
Hvad der end skal til, vil jeg finde Bauer og Almeida.
30
00:01:09,400 --> 00:01:11,500
Tiden er sluppet op, Mr. Tanner. Fortæl mig hvad de ved.
31
00:01:11,700 --> 00:01:13,300
Jeg fortæller dig ikke en skid.
32
00:01:13,500 --> 00:01:14,500
Hvor er Almeida?
33
00:01:15,400 --> 00:01:17,100
Tanner siger at Almeida's folk har en plan om at bortføre
34
00:01:17,200 --> 00:01:19,100
forhænværende premierminister af Sangala.
35
00:01:19,200 --> 00:01:19,700
Matobo??
36
00:01:19,800 --> 00:01:21,100
Hvornår?
Sådan cirka nu.
37
00:01:21,400 --> 00:01:22,700
Hvorfor tilkaldte de ikke myndighederne?
38
00:01:22,800 --> 00:01:24,600
BUCHANAN:
Det kunne han ikke, Jack.
Hvorfor ikke?
39
00:01:24,800 --> 00:01:27,100
Han opdagede at Emerson's kunde var Dubaku.
40
00:01:28,300 --> 00:01:30,100
Og det er ham i mener har agenter indenfor regeringen.
41
00:01:30,200 --> 00:01:32,100
Dubaku er nøglen til alt dette, Jack.
42
00:01:32,400 --> 00:01:34,100
Hvis vi skal afsløre konspirationen,
43
00:01:34,200 --> 00:01:36,300
skal vi ind på livet af ham inden han forlader staterne.
44
00:01:36,400 --> 00:01:38,500
ALMIEDA:
Jeg slap væk fra FBI.
Ja, det hørte jeg.
45
00:01:38,900 --> 00:01:41,600
Jeg hørte også at det var Jack Bauer der fik dig fri.
46
00:01:41,700 --> 00:01:42,600
Han er med ombord nu.
47
00:01:43,200 --> 00:01:44,400
Pakken er en person.
48
00:01:45,700 --> 00:01:48,000
EMERSON:
Tidligere premierminister Matobo fra Sangala.
49
00:01:48,200 --> 00:01:51,200
Opgaven er at fange ham, og levere ham til Oberst Dubaku.
50
00:01:51,300 --> 00:01:51,800
(eksplosion)
51
00:01:53,500 --> 00:01:55,400
Hvor er Matobo?!
Hvor er han?!
52
00:02:01,300 --> 00:02:03,300
Det er et sikret værelse, armeret beton.
53
00:02:03,500 --> 00:02:04,900
Jack, hvis vi må forlade stedet uden matobo,
54
00:02:05,000 --> 00:02:06,900
mister vi vores eneste chance for at komme tæt på Dubaku.
55
00:02:09,500 --> 00:02:13,700
????
56
00:02:15,300 --> 00:02:16,200
Matobo's sikkerhedschef
57
00:02:16,300 --> 00:02:17,900
sagde at der er et sikret værelse i hans bolig.
58
00:02:18,000 --> 00:02:20,300
De burde have ham og hans hustru lukket inde nu.
59
00:02:20,500 --> 00:02:22,100
De vil være sikre der, til jeres hold når frem.
60
00:02:22,800 --> 00:02:25,200
jeres højeste prioritet er at fange Almeida, og bringe ham tilbage hertil.
61
00:02:25,700 --> 00:02:27,400
Vi må gøre alt for ikke at dræbe,
62
00:02:27,500 --> 00:02:29,900
men Almeida's folk er ex-millitær folk.
63
00:02:30,100 --> 00:02:30,800
De bliver svære at knække
64
00:02:30,900 --> 00:02:32,200
hvis ikke mine mænd må returnere ilden.
65
00:02:32,300 --> 00:02:33,600
Jeg forstår at de vil udsætte deres mænd for fare,
66
00:02:33,700 --> 00:02:35,500
men det er en risiko de bliver nødt til at tage.
Sir....
67
00:02:35,600 --> 00:02:38,000
Almeida er det eneste rigtige spor vi har at gå efter
68
00:02:38,100 --> 00:02:39,900
for at få returneret CIP'en.
69
00:02:40,100 --> 00:02:42,300
De bliver nødt til at fange ham levende, er det forstået?
70
00:02:43,300 --> 00:02:44,000
Forstået.
71
00:02:45,400 --> 00:02:46,200
Lad os rykke.
72
00:02:46,700 --> 00:02:47,900
Vi får vores opdateringer i bilen.
73
00:02:51,300 --> 00:02:52,300
Åben rummet.
74
00:02:58,400 --> 00:03:01,500
Jeg fortsætter indtil du åbner døren.
75
00:03:02,900 --> 00:03:04,200
Jeg har allerede fortalt dig.
76
00:03:04,600 --> 00:03:07,200
Når det først er låst af, kan man kun åbne det indefra.
77
00:03:07,700 --> 00:03:08,800
Gør hvad du har lyst til med mig,
78
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
men i vil aldrig komme ind i det rum.
79
00:03:16,300 --> 00:03:17,600
Vi må have fat i Matobo.
80
00:03:18,100 --> 00:03:19,300
Uden ham har vi ingenting.
81
00:03:19,700 --> 00:03:20,300
Jeg ved det.
82
00:03:26,800 --> 00:03:28,600
Fundet en vej ind endnu?
Nej.
83
00:03:30,200 --> 00:03:30,800
Litvak, noget held
84
00:03:30,900 --> 00:03:32,200
med at omprogrammere intercom'et.
85
00:03:33,300 --> 00:03:34,000
Ikke endnu.
86
00:03:34,100 --> 00:03:35,000
Jeg arbejder på det.
87
00:03:43,900 --> 00:03:44,700
Sir, dette er lige kommet...
88
00:03:44,800 --> 00:03:46,100
Jeg er midt i en felt operation, Erika.
89
00:03:46,200 --> 00:03:47,100
Jeg har ikke rigtigt tid til dette her lige nu.
90
00:03:47,200 --> 00:03:48,300
Det er fra advokaten general.
91
00:03:48,400 --> 00:03:49,600
Jeg synes de skulle tage tid til dette her.
92
00:03:49,700 --> 00:03:51,900
Hvad er det?
Tanner's advokater vil indgive en klage
93
00:03:52,000 --> 00:03:53,100
mod bureau'et.
94
00:04:12,600 --> 00:04:12,900
Walker..
95
00:04:13,000 --> 00:04:13,800
MOSS:
Renee, det er mig.
96
00:04:14,100 --> 00:04:15,700
Jeg er mindre end 15 minutter væk fra Matobo's hus.
97
00:04:15,800 --> 00:04:17,200
Når jeg når frem vil jeg rekognicere for det taktiske hold.
98
00:04:17,300 --> 00:04:18,300
Stop et øjeblik.
99
00:04:18,500 --> 00:04:19,000
Hvad?
100
00:04:21,100 --> 00:04:23,600
Disse oplysninger om at Matobo vil blive bortført...
101
00:04:23,900 --> 00:04:24,900
fortæl mig hvordan du fik dem.
102
00:04:25,300 --> 00:04:26,800
Du ved hvordan jeg fik dem. Jeg forhørte Tanner.
103
00:04:26,900 --> 00:04:28,000
Du forhørte ham?
104
00:04:28,600 --> 00:04:29,100
Ja.
105
00:04:30,600 --> 00:04:31,600
Tanner's advokater siger
106
00:04:31,700 --> 00:04:33,900
du lukkede dem ude fra hospitalsstuen,
107
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
at du afbrød hans respirator.
108
00:04:36,600 --> 00:04:37,600
De siger at du pressede
109
00:04:37,700 --> 00:04:38,600
i hans skudsår.
110
00:04:38,700 --> 00:04:39,900
Vi skulle vide hvor Almeida var.
111
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
Tanner havde ikke i sinde at samarbejde.
112
00:04:42,600 --> 00:04:43,500
Så du brugte tortur.
113
00:04:47,200 --> 00:04:48,600
Hvad fanden tænkte du på?
114
00:04:50,900 --> 00:04:52,400
Jeg fik den information vi skulle bruge.
115
00:04:52,800 --> 00:04:54,700
Information som kan vise sig ikke at være sand.
116
00:04:55,100 --> 00:04:55,900
Du ved ligeså godt som jeg,
117
00:04:56,000 --> 00:04:57,800
Forhør under tvang er upålideligt.
118
00:04:57,900 --> 00:04:59,500
Nej, Tanner talte sandt.
119
00:05:00,600 --> 00:05:02,400
Fortalte han ikke bare hvad du gerne ville høre?
120
00:05:02,500 --> 00:05:04,200
Det finder jeg ud af når jeg når frem til Matobo's hus.
121
00:05:04,400 --> 00:05:05,300
Nej, du tager ikke ud til Matobo.
122
00:05:05,400 --> 00:05:06,900
Du kommer tilbage her til kontoret.
123
00:05:07,300 --> 00:05:09,000
Chefanklageren sender en hertil,
124
00:05:09,100 --> 00:05:10,400
og du fortæller ham alt hvad der skete.
125
00:05:10,700 --> 00:05:11,200
Larry....
126
00:05:11,600 --> 00:05:13,500
Det er min skyld at Bauer og Almeida stadig er på fri fod.
127
00:05:13,600 --> 00:05:15,100
Jeg beder dig, lad mig ende dette her.
128
00:05:15,300 --> 00:05:16,200
Jeg skal nok stå til regnskab
129
00:05:16,300 --> 00:05:18,000
efter vi har fundet CIP enheden.
130
00:05:18,100 --> 00:05:20,000
Nej, vores folk er på vej, de kan klare dette her.
131
00:05:21,400 --> 00:05:21,900
Renee
132
00:05:22,000 --> 00:05:23,800
kom tilbage hertil nu.
133
00:05:26,200 --> 00:05:27,000
Jeg er ked af det, Larry,
134
00:05:27,400 --> 00:05:28,500
men jeg må gøre dette godt igen.
135
00:05:29,500 --> 00:05:30,300
Renee??
136
00:05:35,900 --> 00:05:36,600
Fandens også.
137
00:05:44,800 --> 00:05:46,100
Jeg er glad for du er ok, skat.
138
00:05:46,200 --> 00:05:48,000
Stevardessen sagde noget i retningen af at vi ville få
139
00:05:48,100 --> 00:05:49,700
første prioritet til at lande.
140
00:05:49,800 --> 00:05:51,100
Der var du heldig.
141
00:05:51,800 --> 00:05:52,600
Var jeg?
142
00:05:53,200 --> 00:05:55,100
Jeg mener bare, det skete lige efter vi havde snakket,
143
00:05:55,200 --> 00:05:57,800
så jeg troede at du måske havde noget med det at gøre.
144
00:05:58,100 --> 00:05:59,600
Mig? hvordan skulle jeg gøre noget?
145
00:06:00,100 --> 00:06:02,100
Det kan godt være jeg bliver forsinket i aften.
146
00:06:02,200 --> 00:06:03,600
Vi har travlt på arbejdet.
147
00:06:04,100 --> 00:06:05,500
Jeg har ikke set dig en hel uge.
148
00:06:06,100 --> 00:06:07,800
Jeg troede vi kunne hygge os sammen.
149
00:06:08,100 --> 00:06:10,300
Middag, og måske
150
00:06:11,600 --> 00:06:12,100
Du ved.
151
00:06:12,200 --> 00:06:14,400
Jeg er ked af det, jeg er nødt til at smutte. Jeg må tilbage til arbejdet.
152
00:06:14,700 --> 00:06:15,500
Ring til mig senere.
153
00:06:16,000 --> 00:06:16,600
Okay
154
00:06:19,600 --> 00:06:20,800
Indsatte du vores felt hold?
155
00:06:20,900 --> 00:06:21,800
Ja, de er lige taget afsted.
156
00:06:22,200 --> 00:06:22,800
Vi må koordinere
157
00:06:22,900 --> 00:06:24,900
med Matobo's sikkerheds chef--
Ring ham lige op igen.
158
00:06:38,000 --> 00:06:40,900
De her folk, de arbejder for Dubaku, gør de ikke?
159
00:06:41,100 --> 00:06:42,000
Højst sandsynligt.
160
00:06:43,000 --> 00:06:44,100
Ja, højst sandsynligt.
161
00:06:44,400 --> 00:06:46,300
Men hvis de ville dræbe mig, ville jeg allerede være død.
162
00:06:46,400 --> 00:06:47,500
Men hvad vil de så?
163
00:06:47,900 --> 00:06:48,800
Navne.
164
00:06:49,200 --> 00:06:50,100
Navne?
165
00:06:51,400 --> 00:06:53,400
Over mine allierede i Sangala.
166
00:06:54,600 --> 00:06:57,900
Du er jo villig til at dø før du ville afsløre dem, det ved de.
167
00:06:58,000 --> 00:06:59,300
Ja det gør de, men...
168
00:07:05,500 --> 00:07:06,500
Så er det mig.
169
00:07:10,600 --> 00:07:11,400
Det er mig.
170
00:07:12,800 --> 00:07:15,100
De vil bruge mig, for at få dig til at tale.
171
00:07:15,700 --> 00:07:16,500
Du skal ikke være bekymret.
172
00:07:16,700 --> 00:07:18,800
Vi vil være i sikkerhed her, til de tager afsted.
173
00:07:19,400 --> 00:07:21,400
Ule, jeg er bange.
174
00:07:21,500 --> 00:07:22,600
Alama, hør nu her.
175
00:07:23,000 --> 00:07:24,100
Vi er nødt til at bevare roen.
176
00:07:24,200 --> 00:07:25,000
Der sker os ikke noget.
177
00:07:25,200 --> 00:07:26,500
FBI ved vi er her.
178
00:07:26,600 --> 00:07:27,800
De vil komme efter os snart.
179
00:07:28,700 --> 00:07:29,500
Okay??
180
00:07:31,400 --> 00:07:32,500
EMERSON:
Mr. Matobo?
181
00:07:37,400 --> 00:07:39,300
Jeg ved de kan se og høre mig.
182
00:07:41,000 --> 00:07:42,900
kom ud nu, ingen behøver at komme til skade.
183
00:07:44,100 --> 00:07:45,300
I spilder jeres tid.
184
00:07:48,900 --> 00:07:50,900
Kom ud nu eller jeg dræber deres mand.
185
00:07:52,800 --> 00:07:53,900
De har et minut.
186
00:08:01,800 --> 00:08:02,600
halvtres...
187
00:08:06,900 --> 00:08:08,500
Jeg er parat til at dø, Sir.
188
00:08:09,100 --> 00:08:11,100
For dem og for Sangala.
189
00:08:16,600 --> 00:08:18,200
Eto har ret.
190
00:08:18,900 --> 00:08:21,200
Uden dem har Sangala ingen leder.
191
00:08:21,500 --> 00:08:23,300
Folket har brug for dem.
192
00:08:29,500 --> 00:08:30,900
30 sekunder.
193
00:08:32,900 --> 00:08:35,300
Eto's mod er større end jeres trusler.
194
00:08:35,800 --> 00:08:37,100
Han er villig til at dø.
195
00:08:38,200 --> 00:08:41,000
og for dette offer har han min evige taknemmelighed.
196
00:08:41,100 --> 00:08:43,600
og taknemmeligheden fra folket i Sangala.
197
00:08:47,100 --> 00:08:48,200
10 sekunder.
198
00:08:57,700 --> 00:08:58,400
Tiden er gået.
199
00:09:15,100 --> 00:09:17,000
Jeg har lige haft fat i ham for 15 minutter siden.
200
00:09:17,100 --> 00:09:18,000
Okay, men han svarer ikke nu.
201
00:09:18,100 --> 00:09:19,600
Så få fat i en anden fra huset.
202
00:09:22,100 --> 00:09:23,000
Det er FBI.
203
00:09:26,800 --> 00:09:28,100
Ved FBI at vi er her?
204
00:09:34,200 --> 00:09:34,700
Tanner
205
00:09:35,700 --> 00:09:37,300
Han er den eneste der vidste, vi ville bortføre Matobo.
206
00:09:37,400 --> 00:09:38,000
Han må ha' snakket.
207
00:09:38,100 --> 00:09:39,700
Sir, vi må afsted, før de når frem.
208
00:09:39,900 --> 00:09:40,900
Ikke uden Matobo.
209
00:09:41,000 --> 00:09:42,500
De vægge er 60cm. tykke.
210
00:09:42,600 --> 00:09:43,900
Selv om vi springer hul med en springladning,
211
00:09:44,000 --> 00:09:45,400
vil det dræbe alle derinde.
212
00:09:46,100 --> 00:09:46,700
Jeg tror jeg har fundet en vej.
213
00:09:46,800 --> 00:09:49,000
Ok, hvordan?
214
00:09:49,100 --> 00:09:49,100
Vi kan gasse dem ud.
215
00:09:49,100 --> 00:09:51,000
Vi har ikke noget!
Vi må bare finde noget!
216
00:09:51,600 --> 00:09:52,400
Der er et ventilationssystem
217
00:09:52,500 --> 00:09:53,700
der løber direkte ind i rummet.
218
00:09:53,800 --> 00:09:55,400
Hvis jeg kan lukke gassen ind i det, vil det tvinge dem ud.
219
00:09:55,500 --> 00:09:56,900
LITVAK:
FBI kommer nu!
220
00:09:57,000 --> 00:09:58,800
De kommer ikke indenfor de næste 15 minutter.
221
00:09:58,900 --> 00:10:00,000
Hvad snakker du om, hvordan ved du det.
222
00:10:00,100 --> 00:10:01,700
Hvis de vidste noget om dette her, inden vi kom her,
223
00:10:01,800 --> 00:10:03,300
ville de ha' evakueret Matobo.
224
00:10:03,400 --> 00:10:04,300
Det er bare gætteri.
225
00:10:04,400 --> 00:10:07,000
De taktiske hold sendes ud fra en filial i D.C.
226
00:10:07,100 --> 00:10:08,900
Det er 40 km. væk, iregnet trafik.
227
00:10:09,000 --> 00:10:10,600
giver det os mindst 15 minutter.
228
00:10:10,700 --> 00:10:11,700
Vi tager ikke afsted uden Matabo.
229
00:10:11,800 --> 00:10:13,200
Det er det Dubaku betaler os for at gøre.
230
00:10:13,300 --> 00:10:15,200
Du overvejer da ikke alvorligt...
Hold kæft!
231
00:10:16,600 --> 00:10:17,600
Hvad slags gas tænkte du på?
232
00:10:17,700 --> 00:10:18,400
Ammonium dysterate..
233
00:10:18,500 --> 00:10:20,400
Vi kan fremstille det af almindelige husholdnings produkter.
234
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Gør det.
Tony, giv mig en hånd.
235
00:10:31,800 --> 00:10:33,400
Jack du ved godt at ammonium dysterate kan slå dem ihjel.
236
00:10:33,500 --> 00:10:34,800
istedet for at tvinge dem ud.
237
00:10:34,900 --> 00:10:36,400
Det er en chance vi bliver nødt til at tage.
238
00:10:36,600 --> 00:10:37,900
At levere Matobo er vores eneste chance
239
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
for at komme tæt på Dukabu og CIP'en.
240
00:10:42,700 --> 00:10:44,400
Ok, tag de beholdere.
241
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Er vi inde i ventillationen?
242
00:11:23,200 --> 00:11:25,800
Ja! FBI kan være her hvad øjeblik.
243
00:12:10,800 --> 00:12:11,800
Mr. Matobo..
244
00:12:13,300 --> 00:12:15,900
Vi er inde i luftindtaget til deres sikre rum.
245
00:12:15,900 --> 00:12:18,000
vi lukker nu ammonium dysterate gas ind.
246
00:12:18,700 --> 00:12:20,500
Hvis de ikke åbner døren vil de dø.
247
00:12:21,600 --> 00:12:24,500
Jeg tror de er villig til at ofre deres eget liv.
248
00:12:25,300 --> 00:12:28,000
Men er de også villig til at ofre deres hustrus?
249
00:12:33,800 --> 00:12:34,800
Ule..
250
00:12:39,800 --> 00:12:42,000
Du ved hvad de vil gøre hvis vi åbner døren.
251
00:12:45,700 --> 00:12:46,700
Ja.
252
00:12:47,700 --> 00:12:49,600
Jeg kan ikke lade dem tvinge mig til at afsløre navne.
253
00:12:51,400 --> 00:12:53,500
Vores sag er mere vigtig end vi er.
254
00:13:00,400 --> 00:13:01,300
Tag min hånd.
255
00:13:13,200 --> 00:13:14,600
- Janis guld?
- Ja?
256
00:13:15,700 --> 00:13:17,600
Jeg er Raymond Howell fra anklagerens kontor,
257
00:13:17,600 --> 00:13:18,800
Er der et sted vi kan snakke?
258
00:13:19,100 --> 00:13:20,000
Om hvad?
259
00:13:20,000 --> 00:13:21,600
Hvad skete der på hospitalet, Ms. Gold.
260
00:13:22,200 --> 00:13:24,800
Agent walker bliver beskyldt for at torturere deres mistænkte.
261
00:13:24,800 --> 00:13:25,800
Han er ikke min mistænkte,
262
00:13:25,800 --> 00:13:28,900
Jeg ved ikke hvad der skete efter jeg forlod rummet, jeg er ikke involveret
263
00:13:29,800 --> 00:13:32,800
Den mistænktes advokat påstår at de sendte dem til det forkerte værelse,
264
00:13:32,800 --> 00:13:34,200
for at købe agent walker mere tid.
265
00:13:34,900 --> 00:13:36,500
Så for mig lyder det som om de er involveret.
266
00:13:36,500 --> 00:13:38,900
Det her er nødt til at vente. Janis, jeg har brug for dig ved comm, nu.
267
00:13:38,900 --> 00:13:41,800
Agent Moss, A. G. har personligt indledt denne undersøgelse.
268
00:13:41,800 --> 00:13:43,700
Howell, vågn op, vi har en situation.
269
00:13:43,700 --> 00:13:45,400
Hun kan ikke bekymre sig om dette nu.
270
00:13:45,400 --> 00:13:47,500
Vær venlig at sitte dem ned. Kom her.
271
00:13:47,600 --> 00:13:48,600
Hvad sker der?
272
00:13:49,100 --> 00:13:51,200
Vi tror at Almeida og hans folk allerede er hos Matobo's
273
00:13:51,200 --> 00:13:52,600
og vi kan ikke få fat i Renee for at advare hende.
274
00:13:52,800 --> 00:13:53,900
Hvorfor kan i ikke få fat i hende?
275
00:13:53,900 --> 00:13:55,400
Da jeg hørte hvad hun havde gjordt ved Tanner,
276
00:13:55,400 --> 00:13:57,800
beordrede jeg hende tilbage til hovedkvarteret, for at snakke med A. G.'s kontor,
277
00:13:57,800 --> 00:14:00,100
men hun nægtede og slukkede sin telefon.
278
00:14:04,000 --> 00:14:05,600
Hillinger, bliv ved med at prøve at få fat i Renee.
279
00:14:39,400 --> 00:14:40,600
Vi løber tør for tid.
280
00:14:41,000 --> 00:14:42,100
Send mere gas ind!
281
00:14:42,100 --> 00:14:43,700
Hvis vi gør det, vil det dræbe dem med det samme.
282
00:14:49,600 --> 00:14:50,800
Hvor lang tid vil det tage Jack?
283
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
Det er op til dem.
284
00:15:00,800 --> 00:15:02,000
Jeg kan ikke trække vejret.
285
00:15:02,800 --> 00:15:05,800
Bare luk øjnene og lad det ske.
286
00:15:08,300 --> 00:15:11,200
Jeg ved at hvis vi åbner døren, vil det hele blive meget værre.
287
00:15:17,700 --> 00:15:18,900
Jeg elsker dig.
288
00:15:31,800 --> 00:15:34,300
Almeida, nej!
289
00:15:37,400 --> 00:15:38,400
Få ham ud derfra!
290
00:15:39,100 --> 00:15:40,100
og damen også.
291
00:15:48,600 --> 00:15:50,000
Træk vejret, du vil være ok.
292
00:15:50,200 --> 00:15:51,600
- Bare træk vejret.
- Okay kom så!
293
00:15:54,400 --> 00:15:55,900
Jeg er frygtelig ked af det.
294
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
Kom så.
295
00:16:27,500 --> 00:16:29,300
- Det er moss.
- Larry, det er Renee.
296
00:16:30,200 --> 00:16:31,200
Renee, lyt.
297
00:16:31,200 --> 00:16:33,000
Bauer og Almeida er muligvis allerede hos Matobo.
298
00:16:33,200 --> 00:16:36,300
Ja det er de, jeg har visuel kontakt med dem, de er ved at læsse Matobo og hans hustru ind i en bil.
299
00:16:36,300 --> 00:16:37,600
Hvor fanden er swat?
300
00:16:37,600 --> 00:16:38,600
Hvor lang tid inden swat er fremme?
301
00:16:38,800 --> 00:16:40,900
De er stadigvæk omkring 5 minutter væk. Renee, hør efter nu.
302
00:16:40,900 --> 00:16:43,500
Jeg vil have dig til at trække dig tilbage indtil de når frem.
303
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
Hører du mig?
304
00:16:44,500 --> 00:16:45,900
Lad mig bare få nummerpladen på vognen.
305
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Smid pistolen.
306
00:16:49,800 --> 00:16:50,800
Renee??
307
00:16:53,900 --> 00:16:54,900
Renee??
308
00:16:56,300 --> 00:16:57,300
Fandens!
309
00:16:58,800 --> 00:17:00,000
Janis, prøv at få fat i hende igen.
310
00:17:02,500 --> 00:17:04,800
- Hvilken swat team vil nå først frem?
- Remick's.
311
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Få fat i ham for mig, nu.
312
00:17:07,100 --> 00:17:08,100
Flyt dig!
313
00:17:11,600 --> 00:17:12,600
Mr. Emerson!!
314
00:17:14,700 --> 00:17:16,100
Så vidt jeg kan se, er hun alene.
315
00:17:16,900 --> 00:17:18,600
For fanden, Bauer,
din idiot.
316
00:17:24,800 --> 00:17:26,400
Hun er FBI.
Hendes navn er walker.
317
00:17:26,400 --> 00:17:29,100
Det var hende der hentede mig under senats høringen, for at hjælpe med at finde Tony.
318
00:17:29,400 --> 00:17:30,600
Vær nu ikke dum.
319
00:17:31,100 --> 00:17:32,000
Hvad snakker du om?
320
00:17:32,000 --> 00:17:33,800
Hvor meget ved Tanner om din operation?
321
00:17:33,800 --> 00:17:35,200
Nok til at skabe problemer.
322
00:17:35,700 --> 00:17:37,700
Vi er nødt til at få at vide fra hende hvad han fortalte FBI--
323
00:17:37,700 --> 00:17:39,000
Før det gør vi ingenting.
324
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Han har ret David.
325
00:17:40,000 --> 00:17:42,100
Vi er nødt til at være sikre på at intet andet er blevet afsløret.
326
00:17:44,500 --> 00:17:45,500
Få hende ind i buret.
327
00:17:46,600 --> 00:17:47,600
Du rører mig ikke.
328
00:17:50,700 --> 00:17:51,700
Få dine hænder væk fra mig!
329
00:17:51,700 --> 00:17:54,300
Hold kæft, eller jeg vil få dig til at holde kæft.
330
00:17:59,500 --> 00:18:01,300
Hun har intet, lad os komme af sted.
331
00:18:32,600 --> 00:18:33,800
- Har du Matobo?
- Ja.
332
00:18:34,000 --> 00:18:36,700
Og hans hustru, men vi rendte ind i komplikationer.
333
00:18:36,900 --> 00:18:38,200
komplikationer?
334
00:18:38,200 --> 00:18:40,900
FBI kendte til operationen. Det vil sige tanner snakkede.
335
00:18:41,100 --> 00:18:43,000
- Jeg kan ikke lide det.
- Nej heller ikke mig.
336
00:18:43,900 --> 00:18:46,700
Vi har en af deres agenter med os, hendes navn er walker.
337
00:18:46,800 --> 00:18:49,200
du bliver nødt til at undersøge ved din kilde i bureau'et,
338
00:18:49,200 --> 00:18:50,800
find ud af hvor meget hun ved.
339
00:18:50,900 --> 00:18:51,700
Ok.
340
00:18:51,700 --> 00:18:53,100
Hvis din kilde ikke melder ok, med alt,
341
00:18:53,100 --> 00:18:54,900
vil vi forhøre hende, når vi når frem.
342
00:18:58,300 --> 00:19:00,000
Jeg kan ikke fatte at jeg troede på dig.
343
00:19:03,000 --> 00:19:04,700
Din forbandede løgner.
344
00:19:26,200 --> 00:19:28,000
Dette er vigtigt.
345
00:19:28,300 --> 00:19:30,900
For ham og mig.
346
00:19:31,800 --> 00:19:33,900
Tak, det sætter jeg pris på.
347
00:19:34,600 --> 00:19:36,400
- Noget held?
- Ja Sir.
348
00:19:36,600 --> 00:19:37,700
Jeg er ked af det tog så lang tid.
349
00:19:37,700 --> 00:19:40,300
men jeg opsporede en ven som gør i krypteringer for den private sektor.
350
00:19:40,400 --> 00:19:42,800
Han siger han skulle være i stand til at crack'e filerne på disketten.
351
00:19:42,900 --> 00:19:46,000
Forudsat at krypteringen ikke er millitærets eller bedre.
352
00:19:46,100 --> 00:19:48,800
Jeg tvivler på at Roger har haft adgang til noget af dette.
353
00:19:48,900 --> 00:19:52,400
Han sagde også at det ville være meget nemmere hvis de bare tog den med til NSA.
354
00:19:52,600 --> 00:19:56,300
Ikke før vi ved hvor slemt min hustrus administration, er bragt i fare.
355
00:19:56,400 --> 00:19:59,500
Min ven sagde at han ville møde os på hans kontor om 20 minutter.
356
00:19:59,900 --> 00:20:01,100
Stoler du på ham?
357
00:20:01,200 --> 00:20:02,800
Ja
358
00:20:03,400 --> 00:20:07,000
Samantha siger at dokumenterne vil bevise at min søn blev myrdet.
359
00:20:07,400 --> 00:20:10,600
Jeg skal nok sørge for han forstår at dette skal holdes hemmeligt.
360
00:20:11,900 --> 00:20:13,900
Tak, Brian.
361
00:20:15,600 --> 00:20:17,500
Du ved ikke hvordan det har været.
362
00:20:17,700 --> 00:20:22,100
Hele tiden har jeg været overbevist om at Roger ikke begik selvmord,
363
00:20:22,200 --> 00:20:24,900
folk synes jeg var galt på den,
364
00:20:25,100 --> 00:20:28,200
fortalte mig det var min sorg der styrede mig.
365
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
Jeg skal nok finde dem der gjorde dette ved min søn, Brian.
366
00:20:33,200 --> 00:20:36,300
Og de vil få lov at betale for hvad de har gjordt.
367
00:20:36,500 --> 00:20:38,400
Sir, hvis jeg må...
368
00:20:38,500 --> 00:20:39,600
Hvad er der?
369
00:20:39,800 --> 00:20:43,400
Skulle de i det mindste ikke fortælle presidenten hvad de laver?
370
00:20:45,300 --> 00:20:48,600
Jeg kan ikke fortælle min hustru om dette...
371
00:20:48,900 --> 00:20:51,300
før jeg har beviser.
372
00:20:56,600 --> 00:20:58,400
De ville snakke med mig?
373
00:21:00,000 --> 00:21:01,500
En ting jeg har lært:
374
00:21:01,600 --> 00:21:04,500
presidenter får ikke nye venner.
375
00:21:04,700 --> 00:21:07,500
Derfor støtter de sig til de gamle.
376
00:21:12,300 --> 00:21:14,500
Jeg får brug for din hjælp, Ethan.
377
00:21:14,600 --> 00:21:18,500
Jeg igangsætter militæroperationen i Sangala som planlagt.
378
00:21:18,600 --> 00:21:19,700
Fru president...
379
00:21:19,700 --> 00:21:22,300
Du behøver ikke fortælle mig konsekvenserne, Ethan.
380
00:21:22,400 --> 00:21:24,600
Et angreb i vest afrika
381
00:21:24,600 --> 00:21:27,400
vil højst sandsynligt resultere i terror angreb her i landet,
382
00:21:27,500 --> 00:21:32,700
men hvis jeg ikke foretager mig noget, bliver folket i Sangala udslettet.
383
00:21:32,800 --> 00:21:36,800
Deres kritikere vil sige, de svor at beskytte det amerikanske folk.
384
00:21:36,900 --> 00:21:41,900
Og måden at gøre dette på, er ikke at give efter for afpresning og trusler.
385
00:21:43,900 --> 00:21:45,200
Ethan..
386
00:21:45,300 --> 00:21:48,400
at slå ned på folkedrabene i Sangala
387
00:21:48,500 --> 00:21:53,000
har genoprettet vores lederevner og vores moralske autoritet i resten af verdens øjne.
388
00:21:53,200 --> 00:21:57,100
Jeg kan ikke og vil ikke trække mig.
389
00:21:58,600 --> 00:22:00,000
Ja?
- Fru president,
390
00:22:00,100 --> 00:22:02,900
secretary of state Stevens er her for at se dem. Det er vigtigt.
391
00:22:02,900 --> 00:22:04,700
Send ham ind.
392
00:22:06,000 --> 00:22:07,400
Hvad er der Joe?
393
00:22:07,600 --> 00:22:11,700
FBI rapporterer at premierminister Matobo og hans hustru er blevet bortført fra deres bolig.
394
00:22:11,900 --> 00:22:13,000
Hvad?!
395
00:22:13,100 --> 00:22:14,600
Bortført af hvem?
396
00:22:14,700 --> 00:22:18,100
Matobo's bodyguard genkendte Jack Bauer og Tony Almeida som to af bortførerne,
397
00:22:18,200 --> 00:22:21,800
hvilket betyder at Dubaku har CIP'en og Matobo.
398
00:22:22,600 --> 00:22:25,500
Hvor langt er FBI med at finde dem, har de nogle brugbare spor?
399
00:22:25,600 --> 00:22:28,900
Ikke endnu fru president. De har først lige startet eftersøgningen.
400
00:22:29,100 --> 00:22:33,500
Jeg tror vi bliver nødt til at diskutere hvordan Matobo's bortførelse påvirker invasionen.
401
00:22:34,200 --> 00:22:36,500
Matobo er den eneste person med nok popularitet
402
00:22:36,600 --> 00:22:39,400
og styrke til at lede Sangala efter en invasion.
403
00:22:39,500 --> 00:22:43,200
Uden ham vil landet bryde sammen i blodsudgydelser og kaos.
404
00:22:43,300 --> 00:22:46,500
Hvilket betyder at den bedste løsning vil være at bøje sig for Dubaku's krav
405
00:22:46,600 --> 00:22:48,800
og trække vores styrker tilbage.
406
00:22:49,300 --> 00:22:53,300
Den bedste løsning er at finde Matobo og hans bortførere.
407
00:22:56,200 --> 00:22:59,900
Og forsikre os at FBI samarbejder med alle relevante organer.
408
00:23:00,100 --> 00:23:02,100
Javel fru president.
409
00:23:03,200 --> 00:23:04,100
Så...
410
00:23:04,200 --> 00:23:07,600
hvor står vi med vores beslutning om at gennemføre invasionen?
411
00:23:09,000 --> 00:23:12,300
Vi har stadigvæk 30 minutter inden Dubaku's deadline.
412
00:23:12,400 --> 00:23:15,300
Jeg vil have Matobo fundet inden da.
413
00:23:16,800 --> 00:23:18,500
Jeg har lige sendt dig nye søge koordinater.
414
00:23:18,500 --> 00:23:20,300
Upload det til vores aktions hold.
415
00:23:20,400 --> 00:23:22,800
Det har jeg allerede gjordt. De justerer deres parametre nu.
416
00:23:23,200 --> 00:23:24,900
Ok, tak.
417
00:23:25,700 --> 00:23:28,200
- Lyt Erika.
- Hvad?
418
00:23:28,500 --> 00:23:30,500
Jeg er ked af jeg var et fjols før.
419
00:23:30,600 --> 00:23:32,800
Du er bekymret om din kone på et fly. Det er ok.
420
00:23:32,900 --> 00:23:34,800
Hun er på jorden nu.
421
00:23:34,900 --> 00:23:37,100
Hendes fly landede. Hun var heldig.
422
00:23:37,200 --> 00:23:40,400
Det var gode nyheder, jeg er glad for hun er ok.
423
00:23:41,600 --> 00:23:43,100
Hej, Sean.
424
00:23:43,300 --> 00:23:45,600
Jeg kan ikke stoppe med at tænke på sidste nat.
425
00:23:45,800 --> 00:23:47,900
så er vi to.
426
00:23:48,700 --> 00:23:50,100
Undskyld mig.
427
00:23:50,300 --> 00:23:52,600
Sean jeg har brug for du overvåger downloadene på min computer.
428
00:23:52,700 --> 00:23:56,200
De kommer fra ekspertholdene fra Matobo's bopæl.
429
00:23:58,700 --> 00:24:00,300
Nu, tak.
430
00:24:00,400 --> 00:24:02,300
Ok, selvfølgelig.
431
00:24:07,800 --> 00:24:11,800
Undskyld men Remick's hold er lige blevet færdig med at gennemsøge Matobo's bolig.
432
00:24:11,900 --> 00:24:14,300
Han er også online hvis du vil tale med ham.
433
00:24:14,500 --> 00:24:16,300
Janis vent.
434
00:24:16,800 --> 00:24:17,600
Fandt du Renee?
435
00:24:17,700 --> 00:24:22,300
Nej Sir, men en af Matobo's boduguards så at hun blev bortført af Bauer og Almeida.
436
00:24:23,300 --> 00:24:24,100
Så er hun i live.
437
00:24:24,200 --> 00:24:26,000
Hun er sammen med Matobo.
438
00:24:26,200 --> 00:24:27,700
Vi kan spore hendes mobil.
439
00:24:27,800 --> 00:24:29,100
Det kan vi ikke Sir.
440
00:24:29,200 --> 00:24:32,200
Vi fandt agent Walker's telefon og våben på stedet.
441
00:24:32,300 --> 00:24:34,200
Eksperterne gennemsøger stadig gerningsstedet.
442
00:24:34,300 --> 00:24:36,300
Ok, jeg vil være den første der får besked hvis de finder noget.
443
00:24:36,400 --> 00:24:38,400
Ja, sir.
444
00:24:41,900 --> 00:24:43,800
Ok...
445
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
få sendt Renee's billede og beskrivelse ud til alle agenturer.
446
00:24:47,500 --> 00:24:49,500
Sæt mig i kø for en realtime opdatering fra Homeland.
447
00:24:49,600 --> 00:24:51,400
Okay..
448
00:24:51,800 --> 00:24:53,400
Janis..
449
00:24:53,900 --> 00:24:56,300
Jeg vil have alle i beureau'et
450
00:24:56,400 --> 00:24:59,500
til at gøre det deres topprioritet at finde hende. Er det forstået?
451
00:24:59,600 --> 00:25:01,200
Forstået.
452
00:25:03,600 --> 00:25:05,600
Er du ok?
453
00:25:07,000 --> 00:25:09,100
Hvad snakker du om?
454
00:25:11,200 --> 00:25:13,500
Vend tilbage til arbejdet.
455
00:25:34,700 --> 00:25:38,000
Jeg er ked af jeg ikke kunne beskytte dem sir.
456
00:25:39,700 --> 00:25:42,700
De har ikke noget at undskylde for.
457
00:25:48,000 --> 00:25:50,400
Hvor meget betaler de dig Jack?
458
00:25:50,500 --> 00:25:54,600
Jeg håber det er nok til at du kan leve med dig selv når de dræber uskyldige amerikanere med CIP enheden.
459
00:25:54,700 --> 00:25:56,200
Hold kæft.
460
00:25:57,100 --> 00:26:00,300
Hvor mange mennesker vil dø på grund af hvad du gør?
461
00:26:01,900 --> 00:26:03,500
- Emerson
- Du havde ret.
462
00:26:03,700 --> 00:26:05,700
Agent Walker fik Tanner til at snakke.
463
00:26:05,800 --> 00:26:07,100
Hvor meget fortalte Tanner?
464
00:26:07,300 --> 00:26:10,500
Ud over detaljerne om Matobo's bortførelse, ingenting.
465
00:26:10,600 --> 00:26:12,300
- Er du sikker?
- Ja.
466
00:26:12,400 --> 00:26:14,800
Walker er uden betydning.
467
00:26:15,200 --> 00:26:16,900
Dræb hende før i kommer herhen.
468
00:26:17,100 --> 00:26:18,000
Ok, vi er fremme snart.
469
00:26:18,100 --> 00:26:18,900
Skynd jer.
470
00:26:19,000 --> 00:26:22,300
Dubaku er ivrig efter at få fat i premierministeren.
471
00:26:24,300 --> 00:26:25,800
Nichols tjekkede ved sin kilde i FBI.
472
00:26:25,800 --> 00:26:29,000
Walker ved ikke noget der kan bringe operationen i fare.
473
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
Du stoler på Nichols kilde?
474
00:26:31,300 --> 00:26:32,600
Det gør Nichols.
475
00:26:32,700 --> 00:26:34,500
Det er nok for mig.
476
00:26:34,600 --> 00:26:36,400
Litvak, ny plan.
477
00:26:36,500 --> 00:26:39,400
- Drej til højre af Morrison Avenue
- Ok
478
00:26:40,200 --> 00:26:41,600
Hvad sker der Morrison?
479
00:26:41,700 --> 00:26:45,000
Forladt bygge plads--
Vi skaffer os af med hende der.
480
00:26:48,300 --> 00:26:51,000
Skulle vi ikke prøve at finde ud af hvad hun ved?
481
00:26:52,100 --> 00:26:55,000
Nichols vil have hende ryddet af vejen???
482
00:27:19,300 --> 00:27:20,800
Jeg forstår godt de har andre opgaver,
483
00:27:20,800 --> 00:27:22,500
men en af vores egne agenter er savnet.
484
00:27:22,500 --> 00:27:23,600
Det er også en prioritet.
485
00:27:24,600 --> 00:27:26,600
Hør, jeg er ligeglad hvor de finder folkene.
486
00:27:26,600 --> 00:27:28,000
Bare få dem ud og lede.
487
00:27:31,800 --> 00:27:32,700
Jeg har aldrig set ham sådan.
488
00:27:32,700 --> 00:27:34,400
Han ser ud som hans hovede er ved at eksplodere.
489
00:27:34,400 --> 00:27:36,600
Tak.
Hmm, jeg er ikke overrasket.
490
00:27:37,000 --> 00:27:40,200
- Hvad mener du?
- Jeg mener det er ret tydeligt han har følelser for Renee.
491
00:27:40,700 --> 00:27:41,700
Hvorfor tror du det?
492
00:27:43,100 --> 00:27:45,200
Instinkt--
Jeg ved det bare.
493
00:27:48,500 --> 00:27:49,700
Konsentrer om opgaven.
494
00:28:17,600 --> 00:28:20,700
General Juma siger at de amerikanske styrker endnu ikke har begyndt en tilbagetrækning.
495
00:28:20,800 --> 00:28:23,100
Men de har heller ikke sat invasionen i gang.
496
00:28:23,200 --> 00:28:25,600
Jeg gav presidenten en deadline, og den er næsten gået.
497
00:28:26,000 --> 00:28:28,100
Åbenbart var vores demonstration ikke tydelig nok.
498
00:28:28,100 --> 00:28:29,900
Den kvinde er mer stædig end vi troede.
499
00:28:29,900 --> 00:28:33,300
Når det først går op for hende at vi har Matobo, vil hun ændre sin opfattelse.
500
00:28:34,700 --> 00:28:35,700
Og hvis hun ikke gør?
501
00:28:38,100 --> 00:28:39,700
Du har CIP mudulet.
502
00:28:41,900 --> 00:28:43,200
Iværksæt et nyt angreb.
503
00:28:43,600 --> 00:28:47,500
Lad os se hvor stædig hun er, når Amerikanske civile begynder at dø.
504
00:28:49,600 --> 00:28:51,900
- Hvornår vil Matobo være her
- Indenfor en time.
505
00:28:53,100 --> 00:28:53,800
Hvad skyldes forsinkelsen.
506
00:28:53,800 --> 00:28:55,400
En FBI agent kom i vejen.
507
00:28:55,400 --> 00:28:58,500
Jeg blev nødt til at være sikker på hun ikke havde bragt operationen i fare.
508
00:28:59,200 --> 00:29:00,200
- Og det har hun?
- Nej.
509
00:29:00,600 --> 00:29:01,700
Ligeså snart mine folk har skaffet hende af vejen,
510
00:29:01,700 --> 00:29:04,200
Henter jeg Matobo personligt, og bringer ham til dig.
511
00:29:21,300 --> 00:29:22,300
Ham din ven,
512
00:29:22,900 --> 00:29:25,400
så du er sikker på han har alt hvad han behøver for at få adgang til filerne?
513
00:29:25,400 --> 00:29:27,000
Han sagde han ikke troede det ville blive et problem.
514
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Tak Brian.
515
00:29:29,300 --> 00:29:31,000
For al din hjælp og loyalitet.
516
00:29:31,000 --> 00:29:32,300
De behøver ikke takke mig, sir.
517
00:29:32,300 --> 00:29:33,300
Jo jeg gør.
518
00:29:33,800 --> 00:29:36,400
Du risikerer meget ved at gøre dette, især efter hvad der skete i morges.
519
00:29:37,200 --> 00:29:39,800
De kan takke mig, efter vi får bekræftet informationerne på disketten.
520
00:29:41,600 --> 00:29:43,200
Hun sagde at nøglen skulle være under måtten.
521
00:29:47,000 --> 00:29:48,100
Her er den.
522
00:30:06,200 --> 00:30:07,500
Hvornår vil din ven være her?
523
00:30:08,200 --> 00:30:09,400
Han skulle være her hvad øjeblik det skulle være.
524
00:30:11,100 --> 00:30:12,400
Har du noget mod at tænde for Air-condition'en
525
00:30:13,200 --> 00:30:15,200
- Det er virkelig varmt herinde
- Selvfølgelig sir.
526
00:30:26,400 --> 00:30:28,100
Det er Samantha og Roger.
527
00:30:30,500 --> 00:30:32,200
Dette er Samantha's lejlighed, sir.
528
00:30:38,800 --> 00:30:39,800
Dig.
529
00:30:41,100 --> 00:30:42,100
Jeg er ked af det, sir.
530
00:30:43,900 --> 00:30:44,900
Hvorfor?
531
00:30:46,300 --> 00:30:49,000
Roger blandede sig i ting han ikke skulle have gjordt.
532
00:30:49,900 --> 00:30:51,500
Jeg prøvede at beskytte ham,
533
00:30:52,800 --> 00:30:53,800
men han ville ikke lade mig.
534
00:30:55,300 --> 00:30:56,900
Han havde arvej deres beslutsomhed.
535
00:31:00,500 --> 00:31:02,400
Du dræbte min søn.
536
00:31:08,400 --> 00:31:09,400
Du...
537
00:31:10,500 --> 00:31:12,800
dræbte Roger.
538
00:31:19,400 --> 00:31:22,000
Det er tetradyzine, sir.
539
00:31:22,700 --> 00:31:24,700
Det lammer muskulaturen.
540
00:31:30,000 --> 00:31:33,900
Prøv ikke på at tale, tetradyzin'en lammer også stemmen.
541
00:31:39,500 --> 00:31:41,300
Hvis det er nogen trøst, sir,
542
00:31:41,800 --> 00:31:42,900
Roger døde hurtigt.
543
00:31:44,700 --> 00:31:46,000
Og jeg vil sikre mig...
544
00:31:47,600 --> 00:31:48,600
at de også gør det.
545
00:32:11,600 --> 00:32:13,000
Situationen her er under kontrol.
546
00:32:13,000 --> 00:32:15,300
- Sporer du Ms. Roth?
- Ja.
547
00:32:17,100 --> 00:32:18,600
På tide at få hende tilbage til hendes lejlighed.
548
00:32:19,800 --> 00:32:22,600
- Er du sikker på at dette vil virke?
- Det vil virke fint.
549
00:32:22,700 --> 00:32:25,500
Mr. Taylor mødte op i hendes lejlighed for at konfrontere hende med Roger.
550
00:32:25,700 --> 00:32:27,100
Han mistede besindelsen, og dræbte hende.
551
00:32:27,100 --> 00:32:28,600
hvorefter han begik selvmord, ok?
552
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Ok
553
00:32:30,100 --> 00:32:31,900
Du vil få at vide hvis der bliver nogle problemer.
554
00:32:49,700 --> 00:32:51,200
Jeg er virkelig ked af det, sir.
555
00:32:52,500 --> 00:32:54,200
hvis de bare ikke havde blandet dem.
556
00:33:03,500 --> 00:33:05,600
- Ms. Roth.
- Agent Vossler..
557
00:33:05,600 --> 00:33:06,800
Henry Taylor har sendt mig.
558
00:33:08,300 --> 00:33:10,500
Mr. Taylor har undersøgt det i snakkede om.
559
00:33:10,800 --> 00:33:12,600
Han mener de er i umiddelbar fare.
560
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Gud...
561
00:33:16,100 --> 00:33:17,400
Hvad skal jeg gøre?
562
00:33:17,900 --> 00:33:19,800
Han ønsker at jeg sætter dem i beskyttende varetægt.
563
00:33:19,800 --> 00:33:21,400
Eskorterer dem til et Safe house.
564
00:33:21,800 --> 00:33:24,100
- Nu?
Mine ordrer er at flytte dem med det samme.
565
00:33:24,300 --> 00:33:26,100
Vi kan stoppe ved deres lejlighed først,
566
00:33:26,100 --> 00:33:27,900
så de kan pakke tøj og de vigtigste ejendele.
567
00:33:29,000 --> 00:33:31,100
Jeg har brug for at ringe til mit kontor.
568
00:33:31,100 --> 00:33:33,200
Ikke før vi har fået dem under beskyttelse ma'am.
569
00:33:36,500 --> 00:33:37,500
Please..
570
00:33:40,100 --> 00:33:41,100
Okay..
571
00:33:41,300 --> 00:33:42,300
????
572
00:33:58,900 --> 00:34:00,700
Det ser ud som om din ven fra A. G. stadig er her.
573
00:34:00,800 --> 00:34:02,400
- Jeg ved det
- Hvad sker der?
574
00:34:02,500 --> 00:34:05,500
Han vil have oplysninger om hvad Renee gjorde ved Tanner på hospitalet.
575
00:34:05,600 --> 00:34:07,300
Hvad gjorde Renee mod Tanner på hospitalet?
576
00:34:07,400 --> 00:34:10,800
Jeg ved det ikke, men Howell påstår hun torturerede Tanner.
577
00:34:10,900 --> 00:34:12,400
Renne?
578
00:34:12,600 --> 00:34:13,500
Det tror jeg ikke på.
579
00:34:13,600 --> 00:34:15,500
Måske skulle du.
580
00:34:16,500 --> 00:34:18,200
Tanner ville ikke sige noget...
581
00:34:18,400 --> 00:34:19,400
så hun smed mig ud af rummet.
582
00:34:19,400 --> 00:34:22,400
Og det næste jeg ved, er at hans repirator udløste en alarm.
583
00:34:22,500 --> 00:34:24,400
Og Renee fik den information hun kom efter?
584
00:34:24,500 --> 00:34:25,800
Ja.
585
00:34:30,200 --> 00:34:32,800
Hvis du ikke var i rummet, har du ikke noget problem.
586
00:34:32,900 --> 00:34:36,100
Faktisk har jeg-- Hun bad mig om at forsinke hans advokater.
587
00:34:36,200 --> 00:34:37,400
Og det gjorde du?
588
00:34:37,500 --> 00:34:39,700
- Ja.
- For fanden, Gold. hvad tænkte du på?
589
00:34:39,800 --> 00:34:41,600
Hun gav mig en ordre--
Hvad skulle jeg gøre?
590
00:34:41,700 --> 00:34:43,200
Sige nej.
591
00:34:43,400 --> 00:34:47,400
Er du klar over, hvis de beviser at Renee torturerede ham, er du medskyldig.
592
00:34:47,600 --> 00:34:49,000
Og Larry vil ikke beskytte dig.
593
00:34:49,100 --> 00:34:50,100
Jeg ved det.
594
00:34:50,200 --> 00:34:54,400
Lad os håbe at A. G. er optaget af noget andet, når alt dette er overstået.
595
00:34:59,400 --> 00:35:01,900
Jeg vender tilbage til arbejdet.
596
00:35:08,300 --> 00:35:09,900
Agent Moss..
597
00:35:11,500 --> 00:35:13,200
- Hvad vil du?
- Undskyld jeg forstyrrer,
598
00:35:13,300 --> 00:35:17,100
men jeg har lige fået kendskab til at agent Walker er meldt savnet.
599
00:35:19,400 --> 00:35:22,400
Ja hun er muligvis blevet bortført af de samme folk
600
00:35:22,400 --> 00:35:25,300
der er skyldige i bortførelsen af Matobo og hans hustru.
601
00:35:26,100 --> 00:35:28,300
Det er jeg ked af at høre.
602
00:35:28,600 --> 00:35:32,400
du skal vide at jeg værdsætter det enorme pres du og FBI er under.
603
00:35:32,500 --> 00:35:33,400
Det er jeg glad for at høre.
604
00:35:33,400 --> 00:35:36,200
Ikke desto mindre, anklageren presser stadig på for en redegørelse
605
00:35:36,200 --> 00:35:39,900
over agent Walker's håndtering af afhørelsen af Tanner, og indtil nu,
606
00:35:40,000 --> 00:35:42,900
Er Janis Gold det eneste vidne jeg har.
607
00:35:43,000 --> 00:35:44,400
Du kan ikke bruge hende nu, Howell.
608
00:35:44,400 --> 00:35:46,600
Jeg har allerede fortalt dig, at vi ikke kan undvære hende lige nu.
609
00:35:46,700 --> 00:35:48,800
- Jeg har kun brug for et øjeblik med hende.
- Det kan du ikke få i øjeblikket.
610
00:35:48,800 --> 00:35:50,900
Vil du tvinge mig til at ringe A. G. op?
611
00:35:51,000 --> 00:35:53,700
Det kan du ikke mene alvorligt. Vil du virkelig presse det igennem nu?!
612
00:35:53,800 --> 00:35:56,100
Vi er midt i en international krise.
613
00:35:56,200 --> 00:35:58,100
- Det er jeg klar over.
- Og du synes kun interesseret i
614
00:35:58,100 --> 00:36:00,800
at fordømme og ramme en agent, som er i gud ved hvilken fare
615
00:36:00,800 --> 00:36:02,400
så du kan spidde hende op på dette.
616
00:36:02,500 --> 00:36:06,300
Hvis agent Walker brød reglerne og brugte ulovlige metoder for at få informationer
617
00:36:06,400 --> 00:36:07,900
ja, så vil hun blive retsforfulgt.
618
00:36:08,000 --> 00:36:11,200
Så kan du måske lade os redde hende tilbage, før du smider hende for ulvene,
619
00:36:11,200 --> 00:36:14,200
Jeg mener, hvis det er ok med dig.
620
00:36:17,100 --> 00:36:18,700
- Ja?
- Larry?
621
00:36:18,800 --> 00:36:21,200
NSA har videregivet et opkald til os som de har opfanget.
622
00:36:21,300 --> 00:36:23,700
Det henviser til Renee.
623
00:36:23,900 --> 00:36:26,000
Henviser, hvordan?
624
00:36:26,100 --> 00:36:26,900
Janis??
625
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
Jeg tror du bliver nødt til at komme og høre det for dig selv.
626
00:36:30,900 --> 00:36:32,800
Et øjeblik så kommer jeg.
Undskyld mig.
627
00:36:32,900 --> 00:36:34,200
Vi er ikke færdige her.
628
00:36:34,300 --> 00:36:35,700
Agent Moss!
629
00:36:38,700 --> 00:36:41,800
- Har du sporet det?
- Fem minutter siden, det er ægte.
630
00:36:41,900 --> 00:36:43,100
Tjek det igen.
631
00:36:43,200 --> 00:36:45,100
Har jeg allerede gjordt, to gange.
632
00:36:45,200 --> 00:36:46,600
Hvor er intercept koden?
633
00:36:46,700 --> 00:36:48,500
Lige her over enkryption algoritmen.
634
00:36:48,600 --> 00:36:50,600
De har sendt det til os som 1. prioritet.
635
00:36:50,700 --> 00:36:52,300
Er det muligt at få bekræftet mundtligt.
636
00:36:52,300 --> 00:36:53,900
Det vil ikke ændre indholdet af opkaldet, Janis.
637
00:36:54,000 --> 00:36:55,700
Det ved jeg, det er bare...
638
00:36:55,800 --> 00:36:58,100
Hvad er det NSA har opsnappet?
639
00:36:58,500 --> 00:37:00,300
Hvad? Du sagde Renee blev omtalt. Hvad er det mere præcist?
640
00:37:00,400 --> 00:37:02,400
Det er bare et brudstykke,
Men hun er omtalt.
641
00:37:02,500 --> 00:37:04,200
Er det nok til at få en GPS pejling?
642
00:37:04,300 --> 00:37:05,700
Brustykket er mindre end 27 sekunder langt.
643
00:37:05,800 --> 00:37:09,000
Det nærmeste vi kan komme det, er at hun er i Metro området.
644
00:37:09,200 --> 00:37:11,000
Spil det.
645
00:37:12,600 --> 00:37:14,200
- Emerson
- Du havde ret,
646
00:37:14,300 --> 00:37:16,400
Agent Walker fik Tanner til at snakke.
647
00:37:16,500 --> 00:37:18,000
Hvor meget røbede Tanner?
648
00:37:18,100 --> 00:37:21,500
Ud over detaljerne om Matobo's bortførelse, ingenting.
649
00:37:21,600 --> 00:37:24,600
- Er du sikker?
- Walker er uden betydning.
650
00:37:24,900 --> 00:37:26,700
Dræb hende inden i vender tilbage.
651
00:37:26,800 --> 00:37:28,700
Vi er snart tilbage.
Skynd jer.
652
00:37:28,800 --> 00:37:32,400
Dubaku er ivrig efter at få fingrene i premierministeren.
653
00:37:38,300 --> 00:37:39,900
Hvornår blev det opkald foretaget.
654
00:37:40,100 --> 00:37:42,400
For 10 minutter siden.
655
00:37:42,600 --> 00:37:44,000
- Spor det.
- Det har jeg allerede gjordt.
656
00:37:44,000 --> 00:37:45,600
Gør det igen!
657
00:38:06,000 --> 00:38:07,900
Jack..
658
00:38:13,400 --> 00:38:15,400
Byggepladsen.
659
00:38:17,200 --> 00:38:18,900
Dræb hende.
660
00:38:23,300 --> 00:38:25,200
Tony..
661
00:38:40,800 --> 00:38:42,400
Hop ud.
662
00:38:44,000 --> 00:38:45,800
Hop ud!
663
00:38:50,900 --> 00:38:53,800
Du kan vælge at gå, eller jeg kan slæbe dig ud.
664
00:38:58,900 --> 00:39:00,800
Du vil virkelig dræbe mig?
665
00:39:03,700 --> 00:39:07,100
- Jeg har ikke tænkt mig at bede for mit liv, Jack.
- Godt.
666
00:39:18,600 --> 00:39:21,200
Så alt det du fortalte mig, var bare en løgn?
667
00:39:23,200 --> 00:39:26,100
Jeg gør hvad jeg er nødt til at gøre. Jeg forventer ikke at du forstår.
668
00:39:26,200 --> 00:39:30,100
Jeg har forstået at du er en forrædder og en morder.
669
00:39:30,800 --> 00:39:32,400
Vend dig rundt.
670
00:39:32,500 --> 00:39:34,500
Nej.
671
00:39:35,100 --> 00:39:37,800
Du bliver nødt til at se mig i øjnene når du trykker på aftrækkeren.
672
00:39:37,900 --> 00:39:40,000
Jeg sagde vend dig om.
673
00:39:40,100 --> 00:39:42,100
Hvis du stoler på mig, vil du overleve dette.
674
00:39:42,200 --> 00:39:45,300
Ned på knæ.
675
00:40:30,000 --> 00:40:32,700
Et øjeblik troede jeg ikke du ville gøre det.
676
00:40:33,000 --> 00:40:34,700
Begrav hende.
677
00:40:35,600 --> 00:40:36,600
Vi har en tidsplan at overholde.
678
00:40:36,600 --> 00:40:38,500
Vi kan ikke risikere at nogen finder liget inden vi er ude af landet.
679
00:40:38,600 --> 00:40:40,400
Giv ham en hånd Tony.