1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 مترجم ناشناس rezae39@gmail.com تنظیم و ویرایش با نسخه 720 1 00:00:12,411 --> 00:00:15,005 آنچه در 24 گذشت 2 00:00:15,080 --> 00:00:17,207 من سرهنگ ايکه دوباکو هستم 3 00:00:17,282 --> 00:00:21,082 ما دستگاه نفوذ به سيستم امنيتي رو داريم 4 00:00:21,153 --> 00:00:25,385 ما خواستار عقب نشيني کامل و فوري نيروهاي آمريکايي 5 00:00:25,457 --> 00:00:27,789 تا فردا همين موقع هستيم 6 00:00:27,859 --> 00:00:30,293 شما دارين دستور عقب نشيني به نيروهاتون مي دين 7 00:00:30,362 --> 00:00:32,557 خب هنوز اين تصميم گيري انجام نشده 8 00:00:32,631 --> 00:00:35,691 عاجزانه درخواست مي کنم کشور منو رها نکنين 9 00:00:35,767 --> 00:00:37,564 راجع به سامانتا راثه 10 00:00:37,636 --> 00:00:41,538 مي گه که اطلاعات جديدي راجع به مرگ پسرم داره 11 00:00:41,606 --> 00:00:44,370 راجر مسئوليت بررسي دلالي رو توي بخش خودش به عهده داشت 12 00:00:44,443 --> 00:00:46,070 حسابهاي غير فعالي رو که معاملات بانکي رو ثبت مي کردن کشف کرد 13 00:00:46,144 --> 00:00:50,137 حسابهايي که ردشون به مهم ترين و بزرگترين عضو حکومتي همسرتون بر مي گرده 14 00:00:50,215 --> 00:00:54,914 همش اينجاست شماره حساب ها ,معاملات ثبت شده هر چيزي که اون مي دونست 15 00:00:54,986 --> 00:00:57,887 باور حتما با کمک آدم هاي آلميدا از پس اين فرار بر اومده 16 00:00:57,956 --> 00:01:00,789 اون حرومزاده منو بازي داد وادارم کرد که باور کنم سازمان نفوذي داره 17 00:01:00,859 --> 00:01:02,793 يک نفر داخل خودمون داره بر عليه ما کار مي کنه 18 00:01:02,861 --> 00:01:05,193 حالا مي فهمم که تمام مدت خودش بوده 19 00:01:05,263 --> 00:01:07,857 اون هر دوي مارو بازي داد من اين موضوع رو درست مي کنم لري 20 00:01:07,933 --> 00:01:10,424 هر اتفاقي که بيفته من باور و آلميدا رو پيدا مي کنم 21 00:01:10,502 --> 00:01:12,595 زمانت داره تموم ميشه آقاي تنر هر چي که مي دوني به من بگو 22 00:01:12,671 --> 00:01:14,536 من هيچي بهت نمي گم 23 00:01:14,606 --> 00:01:16,597 آلميدا کجاست؟ 24 00:01:16,675 --> 00:01:20,338 تنر گفته افراده آلميدا مي خوان نخست وزير سابق سانگالا رو بدزدن 25 00:01:20,412 --> 00:01:22,846 ماتوبو؟ کِي؟ احتمالا همين الان 26 00:01:22,914 --> 00:01:24,176 چرا به مسئولين اطلاع ندادي؟ 27 00:01:24,249 --> 00:01:26,774 نمي تونست جک چرا نمي تونست؟ 28 00:01:26,852 --> 00:01:28,581 فهميد که مشتري امرسون دوباکوئه 29 00:01:28,653 --> 00:01:31,679 همون کسي که شما معتقديد داخل دولت مامور داره 30 00:01:31,756 --> 00:01:33,553 دوباکو کليد همه اين مسائله جک 31 00:01:33,625 --> 00:01:35,456 اگر ما مي خوايم اين توطئه رو بشه 32 00:01:35,527 --> 00:01:37,757 بايد قبل از اينکه آمريکا رو ترک کنه پيداش کنيم 33 00:01:37,829 --> 00:01:40,059 از دست اف بي اي فرار کردم آره شنيدم 34 00:01:40,131 --> 00:01:44,431 اينم شنيدم که جک باور تو رو فراري داد الان آماده همکاريه 35 00:01:44,503 --> 00:01:46,903 محموله يه آدمه 36 00:01:46,972 --> 00:01:49,566 نخست وزير سابق سانگالا ،ماتوبو 37 00:01:49,641 --> 00:01:52,371 کار ما اينه که اونو بگيريم و تحويل سرهنگ دوباکو بديم 38 00:01:54,946 --> 00:01:56,811 ماتوبو کجاست؟ کجاست؟ 39 00:02:02,721 --> 00:02:04,621 يه اتاق امن با تقويت بتني 40 00:02:04,689 --> 00:02:08,125 جک اگه بدون ماتوبو از اينجا بريم بيرون تنها شانسمونو براي رسيدن به دوباکو از دست مي ديم 41 00:02:11,062 --> 00:02:15,999 اتفاقات اخير بين ساعت 12تا1بعدازظهر به وقوع مي پيوندد 42 00:02:16,067 --> 00:02:19,594 رئيس محافظهاي ماتوبو گفت يه اتاق امن تو خونه هست 43 00:02:19,671 --> 00:02:21,832 بايد اون و زنش رو به اون اتاق برده باشن 44 00:02:21,907 --> 00:02:24,307 اونا تا زماني که تيمت برسه جاشون امنه 45 00:02:24,376 --> 00:02:26,571 اولويت تو دستگيري آلميدا و اوردنش به اينجاست 46 00:02:26,645 --> 00:02:31,344 ما تمام سعي خودمون رو مي کنيم که به کسي کشته نشه اما افراد آلميدا قبلا عضو ارتش بودن 47 00:02:31,416 --> 00:02:33,748 خيلي سخت بشه تسليمشون کرد مگر اينکه افراد من هم جواب شليک هاشون رو بدن 48 00:02:33,818 --> 00:02:36,685 متوجه هستم که افرادت رو در خطر قرار مي دي اما اين ريسکيه که بايد قبول کني 49 00:02:36,755 --> 00:02:39,417 ...قربان آلميدا تنها سرنخ قابل اعتماد ماست 50 00:02:39,491 --> 00:02:41,425 براي اينکه دستگاه نفوذ به سيستم امنيتي رو بدست بياريم 51 00:02:41,493 --> 00:02:43,757 بايد زنده دستگيرش کني، متوجه شدي؟ 52 00:02:43,828 --> 00:02:46,422 متوجه شدم 53 00:02:46,498 --> 00:02:49,797 بريم دستورات بعدي رو تو ماشين ميگيريم 54 00:02:52,437 --> 00:02:55,497 در اتاق رو باز کن 55 00:02:59,578 --> 00:03:04,106 تا در اتاق رو باز نکني من ادامه ميدم 56 00:03:04,182 --> 00:03:06,116 بهتون گفتم 57 00:03:06,184 --> 00:03:09,119 وقتي بسته بشه، فقط از داخل ميشه بازش کرد 58 00:03:09,187 --> 00:03:12,748 هر کاري مي خواي با من بکن اما هيچوقت نمي توني وارد اون اتاق بشي 59 00:03:17,829 --> 00:03:20,821 ما بايد ماتوبو رو بکشيم بيرون بدون اون، هيچي نداريم 60 00:03:20,899 --> 00:03:22,992 مي دونم 61 00:03:27,973 --> 00:03:30,373 هنوز راهي پيدا نکردي؟ نه 62 00:03:30,442 --> 00:03:34,742 ليتواک، موفق شدي ارتباط داخلي رو وصل کني 63 00:03:34,813 --> 00:03:37,304 هنوز نه دارم روش کار مي کنم 64 00:03:44,623 --> 00:03:47,490 ...قربان، همين الان رسيد من الان وسط يه عمليات ميداني هستم، اريکا 65 00:03:47,559 --> 00:03:49,720 واقعا وقت ندارم از طرف دادستان کل اومده 66 00:03:49,794 --> 00:03:52,194 فکر کنم براي اين بايد يه کمي وقت بذارين چيه؟ 67 00:03:52,263 --> 00:03:54,356 وکلاي تنر شکايت کردن عليه سازمان 68 00:04:13,318 --> 00:04:14,979 واکر هستم 69 00:04:15,053 --> 00:04:17,351 رنه، منم من 15دقيقه ديگه ميرسم به خونه ماتوبو 70 00:04:17,422 --> 00:04:19,947 وقتي رسيدم منتظر تيم عملياتي ميشم يه لحظه صبر کن 71 00:04:20,025 --> 00:04:22,619 چيه؟ 72 00:04:22,694 --> 00:04:26,425 اطلاعاتي که در مورد دزديده شدن ماتوبو بدست اوردي بگو ببينم چجوري بدستشون اوردي؟ 73 00:04:26,498 --> 00:04:28,295 ميدوني... از تنر بازجويي کردم 74 00:04:28,366 --> 00:04:30,596 بازجويي کردي؟ آره 75 00:04:32,237 --> 00:04:35,138 وکلاي تنر ميگن نذاشتي برن تو اتاقش 76 00:04:35,206 --> 00:04:37,868 بعد دستگاه تنفسيش رو قطع کردي 77 00:04:37,942 --> 00:04:40,570 ميگن به جاي زخمش فشار اوردي 78 00:04:40,645 --> 00:04:43,375 ما جاي آلميدا رو مي خواستيم تنر همکاري نمي کرد 79 00:04:43,448 --> 00:04:45,245 پس تصميم گرفتي شکنجه اش کني 80 00:04:47,952 --> 00:04:50,614 چه فکري کرده بودي؟ 81 00:04:52,223 --> 00:04:54,157 من اطلاعاتي رو که مي خواستيم بدست اوردم 82 00:04:54,225 --> 00:04:56,318 اطلاعاتي که حتي صحتشون هم معلوم نيست 83 00:04:56,394 --> 00:04:59,124 تو بهتر از من مي دوني بازجويي تحت فشار قابل استناد نيست 84 00:04:59,197 --> 00:05:00,926 نه، تنر دروغ نميگفت 85 00:05:00,999 --> 00:05:03,900 يعني حرفهايي که مي خواستي بشنوي بهت نمي گفت؟ 86 00:05:03,968 --> 00:05:05,629 وقتي به خونه ماتوبو برسم معلوم ميشه 87 00:05:05,704 --> 00:05:08,764 نه، تو خونه ماتوبو نميري تو برميگردي دفتر 88 00:05:08,840 --> 00:05:10,774 دادستان کل يه نفر رو فرستاده اينجا 89 00:05:10,842 --> 00:05:12,776 و تو قراره همه چي رو بهش بگي ...لري 90 00:05:12,844 --> 00:05:16,473 تقصير من بود که باور و آلميدا فرار کردن خواهش مي کنم، بذار خودم درستش کنم 91 00:05:16,548 --> 00:05:19,449 بعدا با عواقبش هم روبرو ميشم بعد از اينکه دستگاه نفوذ به سيستم امنيتي رو پيدا کرديم 92 00:05:19,517 --> 00:05:23,351 نه، يه تيم عملياتي تو راهه، اونا از پسش برميان 93 00:05:23,421 --> 00:05:25,286 رنه همين الان برگرد 94 00:05:27,592 --> 00:05:30,789 متاسفم لري اما بايد درستش کنم 95 00:05:30,862 --> 00:05:32,090 رنه؟ 96 00:05:36,935 --> 00:05:39,199 لعنتي 97 00:05:41,139 --> 00:05:43,972 اوه خدای من 98 00:05:46,211 --> 00:05:48,145 خوشحالم که حالت خوبه، عزيزم 99 00:05:48,213 --> 00:05:51,205 يکي از مهماندارها گفت يکي باعث شده ما اولويت فرود بدست بياريم 100 00:05:51,282 --> 00:05:54,149 حتما خوش شانسي آوردين جدا؟ 101 00:05:54,219 --> 00:05:56,153 منظورم اينه که، اين اتفاق درست بعد از صحبتهامون افتاد 102 00:05:56,221 --> 00:05:59,213 واسه همين فکر کردم ممکنه يه دستي توش داشته باشي 103 00:05:59,290 --> 00:06:01,554 من؟ چطور مي تونستم توش دست داشته باشم؟ 104 00:06:01,626 --> 00:06:05,221 ببين، امشب ممکنه دير بيام اينجا خيلي کار سرم ريخته 105 00:06:05,296 --> 00:06:09,232 الان يه هفته است که نديدمت فکر کردم شايد بشه يه کم پيش هم باشيم 106 00:06:09,300 --> 00:06:13,464 شام بخوريم، بعدش ميدوني 107 00:06:13,538 --> 00:06:16,974 متاسفم، بايد برم بايد برگردم سرکار بعدا بهم زنگ بزن 108 00:06:17,041 --> 00:06:18,702 باشه 109 00:06:21,012 --> 00:06:23,207 تيم عملياتي رو راه انداختي؟ آره، همين الان رفتن 110 00:06:23,281 --> 00:06:26,216 بايد هماهنگشون کنيم با رئيس محافظ هاي ماتوبو بيارش پشت خط 111 00:06:39,063 --> 00:06:42,897 اينا، براي دوباکو کار ميکنن، نه؟ 112 00:06:42,967 --> 00:06:45,435 ممکنه آره، احتمالا 113 00:06:45,503 --> 00:06:47,528 اما اگه بخوان منو بکشن تا حالا کشته بودن 114 00:06:47,605 --> 00:06:50,369 پس چي ميخوان؟ اسم 115 00:06:50,441 --> 00:06:55,378 اسم؟ اسم متحدان من در سانگالا 116 00:06:55,446 --> 00:06:58,506 تو بميري هم اسم اونها رو نميگي 117 00:06:58,583 --> 00:07:01,677 اونا اينو خوب ميدونن ...آره، مي دونن، اما 118 00:07:06,991 --> 00:07:09,084 پس بخاطر منه 119 00:07:11,296 --> 00:07:16,393 بخاطر منه اونا مي خوان از من استقاده کنن تا ازت حرف بکشن 120 00:07:16,467 --> 00:07:20,563 نگران نباش ما اونقدر اينجا ميمونيم تا اونها برن 121 00:07:20,638 --> 00:07:24,574 اوله، من ميترسم آلاما، به من گوش کن 122 00:07:24,642 --> 00:07:26,735 بايد خونسردي خودمون رو حفظ کنيم همه چيز درست ميشه 123 00:07:26,811 --> 00:07:29,871 اف بي آي ميدونه که ما اينجاييم خيلي زود ميان دنبالمون 124 00:07:29,948 --> 00:07:32,212 خب؟ 125 00:07:32,283 --> 00:07:34,410 آقاي ماتوبو 126 00:07:39,023 --> 00:07:41,958 مي دونم که هم صدام رو ميشنوي هم منو ميبيني 127 00:07:42,026 --> 00:07:44,426 همين الان بيا بيرون تا کسي آسيبي نبينه 128 00:07:44,495 --> 00:07:46,588 داري وقتت رو تلف مي کني 129 00:07:49,801 --> 00:07:53,237 همين الان بيا بيرون يا اينو ميکشم 130 00:07:53,304 --> 00:07:55,704 يک دقيقه وقت داري 131 00:08:02,981 --> 00:08:04,812 ...پنجاه ثانيه 132 00:08:08,486 --> 00:08:13,082 من آماده کشته شدنم، قربان بخاطر شما و بخاطر سانگالا 133 00:08:18,129 --> 00:08:20,427 اتوئو درست ميگه 134 00:08:20,498 --> 00:08:23,126 بدون تو، سانگالا رهبر نداره 135 00:08:23,201 --> 00:08:25,192 مردم بهت احتياج دارن 136 00:08:30,675 --> 00:08:33,644 سي ثانيه 137 00:08:33,711 --> 00:08:36,839 شجاعت اتوئو قوي تر از تهديد توئه 138 00:08:36,915 --> 00:08:38,940 اون آماده مرگه 139 00:08:39,017 --> 00:08:42,976 و براي اين فداکاري، قدرداني هميشگي من 140 00:08:43,054 --> 00:08:45,181 و مردم سانگالا رو خواهد داشت 141 00:08:47,258 --> 00:08:49,783 ده ثانيه 142 00:08:58,102 --> 00:09:00,627 وقتت تموم شد 143 00:09:16,487 --> 00:09:18,352 همين 15دقيقه پيش باهاش حرف زدم 144 00:09:18,423 --> 00:09:21,415 خب، الان که جواب نمي ده پس يکي ديگه رو تو اون خونه برام بگير 145 00:09:23,227 --> 00:09:25,718 از اف بي آي 146 00:09:27,899 --> 00:09:29,890 اف بي آي ميدونه که ما اينجاييم؟ 147 00:09:34,973 --> 00:09:36,998 تنر 148 00:09:37,075 --> 00:09:39,509 اون تنها کسي بود که ميدونست داريم ميريم سراغ ماتوبو بايد به حرف اومده باشه 149 00:09:39,577 --> 00:09:42,375 قربان، قبل از اينکه برسن بايد بريم بدون ماتوبو نمي ريم 150 00:09:42,447 --> 00:09:45,507 اون ديوارها يه متر قطرشونه حتي اگه منفجرش هم بکنيم 151 00:09:45,583 --> 00:09:48,279 همه داخلش کشته ميشن فکر کنم يه راهي پيدا کردم 152 00:09:48,353 --> 00:09:50,514 آره؟ مثلا چي؟ مي تونيم با گاز بکشيمشون بيرون 153 00:09:50,588 --> 00:09:52,249 ما هيچي نداريم يه چيزي پيدا مي کنيم 154 00:09:52,323 --> 00:09:54,883 يه سيستم تهويه هست که مستقيم ميره به اتاق امن 155 00:09:54,959 --> 00:09:56,950 اگه بتونم گاز رو از اونجا بفرستم تو، ميکشتشون بيرون 156 00:09:57,028 --> 00:09:59,861 اف بي آي داره مياد تا 15دقيقه ديگه نميرسن 157 00:09:59,931 --> 00:10:01,922 چي داري ميگي؟ از کجا ميدوني؟ 158 00:10:02,000 --> 00:10:04,468 اگه از قبل ميدونستن ماتوبو رو از اينجا ميبردن 159 00:10:04,535 --> 00:10:08,437 اينا فقط حدسياته تيم عملياتي در شعبه دي سي مستقره 160 00:10:08,506 --> 00:10:11,634 که در 35کيلومتري اينجاست با ترافيک اونا 15دقيقه ديگه ميرسن 161 00:10:11,709 --> 00:10:14,837 ما بدون ماتوبو از اينجا نميريم دوباکو بخاطر اون بهمون پول ميده 162 00:10:14,912 --> 00:10:16,880 ...شما واقعا خفه شو 163 00:10:16,948 --> 00:10:19,473 از چه جور گازي صحبت مي کني؟ 164 00:10:19,550 --> 00:10:22,144 آمونياک ديستريت می تونیم به راحتي ازمحصولات خونگي درستش کنيم 165 00:10:22,220 --> 00:10:24,154 همين کارو کن توني، بيا کمک 166 00:10:33,297 --> 00:10:36,232 جک، تو ميدوني که آمونياک ديستريت ممکنه اونا رو بکشه 167 00:10:36,300 --> 00:10:38,666 اين تنها شانسمونه و نمي تونيم ازش بگذريم 168 00:10:38,736 --> 00:10:42,103 تحويل دادن ماتوبو تنها شانس ما براي رسيدن به دوباکو و دستگاه نفوذ به سيستم امنيتيه 169 00:10:43,574 --> 00:10:45,565 درست شد. اون کاسه ها رو بيار 170 00:11:25,450 --> 00:11:27,111 هنوز به تهويه وارد شده؟ آره 171 00:11:27,185 --> 00:11:28,846 اف بي آي هرلحظه اي ممکنه برسه 172 00:12:11,462 --> 00:12:15,728 ...آقاي ماتوبو 173 00:12:15,800 --> 00:12:19,201 ما به سيستم تهويه اتاق شما دسترسي پيدا کرديم 174 00:12:19,270 --> 00:12:21,932 الان داريم گاز آمونياک ديستريت رو ميفرستيم داخل 175 00:12:22,006 --> 00:12:24,338 اگه در رو باز نکنيد خواهيد مرد 176 00:12:24,408 --> 00:12:28,504 من مي دونم که حاضري جونت رو فدا کني 177 00:12:28,579 --> 00:12:31,639 اما حاضري همسرت رو هم به مرگ محکوم کني؟ 178 00:12:36,087 --> 00:12:38,021 ...اوله 179 00:12:43,327 --> 00:12:45,454 مي دوني که اگه در رو باز کنيم چيکار ميکنن 180 00:12:48,099 --> 00:12:50,033 مي دونم 181 00:12:50,101 --> 00:12:52,934 نمي تونم اجازه بدم مجبورم کنن اسمها رو فاش کنم 182 00:12:54,372 --> 00:12:56,932 هدف ما از وجود ما مهم تره 183 00:13:02,713 --> 00:13:06,444 دستم رو بگير دستم رو بگير 184 00:13:12,023 --> 00:13:13,957 ...اوله 185 00:13:16,727 --> 00:13:18,991 جنيس گلد؟ بله؟ 186 00:13:19,063 --> 00:13:20,997 من ريموند هاول از دفتر دادستان کل هستم 187 00:13:21,065 --> 00:13:22,896 جايي هست که بتونيم صحبت کنيم؟ در مورده؟ 188 00:13:22,967 --> 00:13:25,595 اتفاقي که در بيمارستان افتاد، خانم گلد 189 00:13:25,670 --> 00:13:29,106 مامور واکر متهم به شکنجه مظنون شماست اون مظنون من نيست 190 00:13:29,173 --> 00:13:33,166 من اصلا نمي دونم بعد از اينکه اتاق رو ترک کردم چه اتفاقي افتاد، به من اصلا مربوط نيست 191 00:13:33,244 --> 00:13:35,838 وکلاي مظنون مدعي هستن که شما اونها رو به اتاق اشتباه راهنمايي کردين 192 00:13:35,913 --> 00:13:38,074 تا براي مامور واکر زمان بخريد 193 00:13:38,149 --> 00:13:39,844 پس به نظر ميرسه به شما مربوطه 194 00:13:39,917 --> 00:13:42,351 فعلا اين حرفها رو بس کنيد. جنيس دم کامپيوتر بهت احتياج دارم، زود 195 00:13:42,420 --> 00:13:44,684 مامور ماس، دادستان کل راسا اين تحقيقات رو ترتيب دادن 196 00:13:44,755 --> 00:13:47,280 هاول، چشماتو باز کن، ما موقعيت بدي داريم 197 00:13:47,358 --> 00:13:50,850 اون الان نمي تونه به اين مسئله برسه لطفا، يه کم بفرماييد بشينين. بيا اينجا 198 00:13:50,928 --> 00:13:54,193 چي شده؟ ما فکر مي کنيم افراد آلميدا الان خونه ماتوبو هستن 199 00:13:54,265 --> 00:13:55,926 و ما نمي تونيم به رنه بگيم که مواظب باشه 200 00:13:56,000 --> 00:13:58,764 چرا نمي تونيد بهش بگيد؟ وقتي شنيدم با تنر چيکار کرد 201 00:13:58,836 --> 00:14:01,100 بهش دستور دادم برگرده و با دفتر دادستان کل صحبت کنه 202 00:14:01,172 --> 00:14:04,801 و اون، قبول نکرد و تلفنش رو خاموش کرد اوه 203 00:14:04,875 --> 00:14:07,002 مي خوام که تيم ويژه رو راهنمايي کني باشه، ممنون 204 00:14:07,078 --> 00:14:09,444 هيلينجر، بازم سعي کن رنه رو بگيري 205 00:14:42,480 --> 00:14:44,038 داره وقتمون تموم ميشه 206 00:14:44,115 --> 00:14:47,050 گاز بيشتري بفرست تو اگه اينکارو بکنيم درجا ميميرن 207 00:14:53,024 --> 00:14:55,549 چقدر ديگه طول ميکشه، جک؟ 208 00:14:55,626 --> 00:14:57,560 به اونا مربوطه 209 00:15:03,134 --> 00:15:05,500 نمي تونم نفس بکشم 210 00:15:05,569 --> 00:15:09,096 فقط چشمات رو ببند و بذار تموم شه 211 00:15:11,442 --> 00:15:15,003 مي دونم که اگه در رو باز کنيم، بدتره 212 00:15:15,079 --> 00:15:17,343 من متاسفم 213 00:15:19,784 --> 00:15:22,514 دوست دارم 214 00:15:34,765 --> 00:15:37,666 !آلاما، نه 215 00:15:40,004 --> 00:15:43,599 بيارش بيرون زنه رو هم بيار 216 00:15:51,349 --> 00:15:54,147 فقط نفس بکش، حالت خوب ميشه فقط نفس بکش 217 00:15:54,218 --> 00:15:56,152 خيلي خب، بريم 218 00:15:56,220 --> 00:15:58,950 من متاسفم اوله من خیلی متاسفم 219 00:16:10,468 --> 00:16:12,402 بريم 220 00:16:29,520 --> 00:16:31,579 ماس هستم 221 00:16:31,655 --> 00:16:33,646 لري، منم رنه 222 00:16:33,724 --> 00:16:37,160 رنه، گوش کن باور و آلميدا احتمالا الان تو خونه ماتوبو هستن آره، هستن 223 00:16:37,228 --> 00:16:39,924 دارم ميبينمشون، دارن ماتوبو و زنش رو ميبرن تو يه ماشين 224 00:16:39,997 --> 00:16:41,692 اين تيم ويژه پس کجاست؟ چقدر ديگه تيم ويژه ميرسه؟ 225 00:16:41,766 --> 00:16:44,633 هنوز 5دقيقه فاصله دارن. رنه، به من گوش کن 226 00:16:44,702 --> 00:16:47,694 ازت مي خوام تا اونا برسن عقب وايسي مي شنوي چي ميگم؟ 227 00:16:47,772 --> 00:16:50,263 بذار فقط پلاک ماشين رو بردارم 228 00:16:50,341 --> 00:16:52,866 اسلحت رو بنداز 229 00:16:52,943 --> 00:16:55,639 رنه؟ 230 00:16:55,713 --> 00:16:57,840 رنه 231 00:16:59,350 --> 00:17:01,443 !لعنتي 232 00:17:01,519 --> 00:17:05,182 جنيس، سعي کن دوباره بگيريش 233 00:17:05,256 --> 00:17:07,315 کدوم تيم ويژه اول ميرسه؟ 234 00:17:07,391 --> 00:17:10,053 رميک برام بگيرش، زود 235 00:17:10,127 --> 00:17:11,287 !برو کنار 236 00:17:14,799 --> 00:17:17,199 آقاي امرسون 237 00:17:18,402 --> 00:17:20,461 تا اونجايي که ديدم، تنهاست 238 00:17:20,538 --> 00:17:22,199 لعنت به تو باور، تو حرومزاده اي 239 00:17:27,912 --> 00:17:29,573 اون از اف بي آي، اسمش واکره 240 00:17:29,647 --> 00:17:32,639 اين همونيه که من رو از جلسه سنا کشيد بيرون تا توني رو پيدا کنم 241 00:17:32,716 --> 00:17:35,082 احمق نباش در مورد چي حرف ميزني؟ 242 00:17:35,152 --> 00:17:39,088 تنر چقدر در مورد عمليات مي دونست؟ اونقدري که دردسر ساز بشه 243 00:17:39,156 --> 00:17:41,522 بايد از طريقش بفهميم تنر به اف بي اي چي گفته 244 00:17:41,592 --> 00:17:43,526 تا اون موقع هيچکاري نمي کنيم حق با اونه، ديويد 245 00:17:43,594 --> 00:17:46,461 ما بايد مطمئن بشيم چيزه ديگه اي لو نرفته باشه 246 00:17:47,898 --> 00:17:50,093 ببرش تو قفس 247 00:17:50,167 --> 00:17:51,725 بهم دست نزن 248 00:17:54,472 --> 00:17:58,340 دستت رو بکش دهنت رو ببند يا خودم ميبندمش 249 00:18:02,480 --> 00:18:05,210 هيچي نداره بریم 250 00:18:35,813 --> 00:18:38,145 ماتوبو رو گرفتي؟ آره و زنش رو 251 00:18:38,215 --> 00:18:41,446 اما يه مشکلي پيش اومده مشکل؟ 252 00:18:41,519 --> 00:18:44,511 اف بي آي در مورد عمليات ميدونست که معنيش اينه که تنر به حرف اومده 253 00:18:44,588 --> 00:18:47,216 از اين وضع خوشم نمياد نه، منم خوشم نمياد 254 00:18:47,291 --> 00:18:50,226 ما يکي از مامورهاشون رو گرفتيم، اسمش رنه واکره 255 00:18:50,294 --> 00:18:52,455 مي خوام چک کني ببيني منبعت تو سازمان 256 00:18:52,530 --> 00:18:54,930 فکر مي کنه که اون چقدر مي دونه خيلي خب 257 00:18:54,999 --> 00:18:56,933 اگه منبعت نتونست بفهمه 258 00:18:57,001 --> 00:19:00,300 وقتي برسيم اونجا خودمون بازجوييش مي کنيم 259 00:19:01,705 --> 00:19:03,639 باورم نميشه بهت اعتماد کردم 260 00:19:06,076 --> 00:19:08,442 دروغگوئه حرومزاده 261 00:19:31,602 --> 00:19:34,696 اين مهمه، پسر هم واسه اون هم براي من 262 00:19:36,840 --> 00:19:39,001 ممنون، خيلي لطف کردي 263 00:19:39,076 --> 00:19:40,737 موفق شدي؟ 264 00:19:40,811 --> 00:19:42,802 بله قربان ببخشيد که يه کم طول کشيد 265 00:19:42,880 --> 00:19:45,371 اما يه دوست پيدا کردم که واسه بخش خصوصي رمزگشايي ميکنه 266 00:19:45,449 --> 00:19:48,247 اون گفت بايد بتونه اين رمزها رو باز کنه 267 00:19:48,319 --> 00:19:50,685 در صورتي که رمز در سطح ارتش يا بهتر نباشه 268 00:19:50,754 --> 00:19:54,053 فکر نمي کنم راجر به همچين چيزايي دسترسي داشته 269 00:19:54,124 --> 00:19:57,491 اون همينطور گفت اگه برين پيش سازمان امنيت ملي کارتون خيلي راحت تره 270 00:19:57,561 --> 00:20:01,691 نه تا زماني که بفهميم تا چه حد به دستگاه اجرايي همسرم نفوذ شده 271 00:20:01,765 --> 00:20:04,165 دوستم گفت که تا 20دقيقه ديگه در آپارتمانش منتظر ماست 272 00:20:04,234 --> 00:20:07,567 بهش اعتماد داري؟ بله 273 00:20:07,638 --> 00:20:11,972 سامانتا ميگه اين مدارک ثابت ميکنه پسر من به قتل رسيده 274 00:20:12,042 --> 00:20:15,239 من مطمئن ميشم که دوستم بفهمه اين اطلاعات نبايد جايي فاش بشه 275 00:20:16,981 --> 00:20:18,972 ممنون، برايان 276 00:20:20,651 --> 00:20:22,585 نميدوني که چه حسيه 277 00:20:22,653 --> 00:20:27,386 وقتي ميدوني، که خونت، پسرت خودکشي نکرده 278 00:20:27,458 --> 00:20:30,393 و آدمهايي که اطرافم هستن فکر ميکنن از ناراحتيم دارم 279 00:20:30,461 --> 00:20:32,520 اين حرفها رو ميزنم 280 00:20:34,598 --> 00:20:38,432 من مي خوام آدمهايي که اينکارو کردن پيدا کنم، برايان 281 00:20:38,502 --> 00:20:40,868 و وادارشون کنم بهاي کاري که کردن رو بپردازن 282 00:20:41,939 --> 00:20:44,874 ...قربان، ميشه چي شده؟ 283 00:20:44,942 --> 00:20:47,911 لازم نيست حداقل رئيس جمهور رو در جريان بذاريد؟ 284 00:20:50,648 --> 00:20:55,676 تا زماني که ثابتش نکنم نمي تونم به همسرم بگم 285 00:21:01,925 --> 00:21:04,792 مي خواستيد من رو ببينيد؟ 286 00:21:04,862 --> 00:21:09,731 يه چيزي جديدا فهميدم رئيس جمهورها دوست جديد پيدا نمي کنن 287 00:21:09,800 --> 00:21:12,200 براي همينه که هميشه مجبورا روي قديمي ها حساب کنن 288 00:21:17,141 --> 00:21:19,701 من به حمايت تو احتياج دارم، ايتن 289 00:21:19,777 --> 00:21:23,736 من مي خوام اجازه عمليات رو در سانگالا صادر کنم 290 00:21:23,814 --> 00:21:27,215 ...خانم رئيس جمهور نمي خواد عواقبش رو ياداوري کني، ايتن 291 00:21:27,284 --> 00:21:29,377 هرکاري من در غرب آفريقا انجام بدم 292 00:21:29,453 --> 00:21:32,422 منجر به حملات تروريستي در اينجا ميشه 293 00:21:32,489 --> 00:21:37,984 اما اگه کاري نکنم، کل نژاد سانگالايي ها از صفحه روزگار محو ميشه 294 00:21:38,062 --> 00:21:42,362 ممکنه منتقدانتون بگن که شما قسم خورديد که از مردم کشورتون محافظت کنين 295 00:21:42,433 --> 00:21:46,802 و راه اينکار باج دادن و تسليم شدن نيست 296 00:21:49,306 --> 00:21:53,766 ايتن جلوي نسل کشي سانگالا رو گرفتن 297 00:21:53,844 --> 00:21:58,804 باعث تثبيت رهبري مادي و اخلاقي ما در پيش روي جهان ميشه 298 00:21:58,882 --> 00:22:02,079 من نمي تونم و نميخوام عقب بکشم 299 00:22:02,152 --> 00:22:04,780 بله؟ 300 00:22:04,855 --> 00:22:07,483 خانم رئيس جمهور وزير استيونز اينجاست و ميخوادشما رو ببينه 301 00:22:07,558 --> 00:22:09,583 ميگن ضروريه بفرستش تو 302 00:22:11,095 --> 00:22:12,756 چي شده، جو؟ 303 00:22:12,830 --> 00:22:15,094 اف بي آي همين الان گزارش داد نخست وزير ماتوبو و همسرش 304 00:22:15,165 --> 00:22:16,826 ازمحل اقامتشون دزدیده شدن 305 00:22:16,900 --> 00:22:19,926 کي دزديدتشون؟ 306 00:22:20,003 --> 00:22:23,461 محافظانش جک باور و آلميدا رو شناسايي کردن 307 00:22:23,540 --> 00:22:26,134 که يعني دوباکو هم دستگاه رو داره هم ماتوبو رو 308 00:22:27,711 --> 00:22:29,770 اف بي آي به کجا رسيده؟ 309 00:22:29,847 --> 00:22:31,815 سرنخي هم دارن؟ هنوز نه، خانم رئيس جمهور 310 00:22:31,882 --> 00:22:34,248 تازه عمليات جستجو رو شروع کردن 311 00:22:34,318 --> 00:22:39,449 من فکر ميکنم بايد در مورد تاثيرات دزديده شدن ماتوبو در عملياتمون صحبت کنيم 312 00:22:39,523 --> 00:22:42,424 ماتوبو تنها آدميه که از مقبوليت مردمي برخورداره 313 00:22:42,493 --> 00:22:44,484 و قدرت هدايت سانگالا رو بعد از حمله داره 314 00:22:44,561 --> 00:22:48,998 بدون اون، کشورش در جنگ و بي نظمي فرو ميره 315 00:22:49,066 --> 00:22:51,728 که يعني بهترين عمل اجابت کردن درخواست هاي دوباکو 316 00:22:51,802 --> 00:22:53,997 و عقب نشينيه نيروهامونه 317 00:22:54,071 --> 00:22:58,565 بهترين عمل پيدا کردن ماتوبو و آدمهاييه که اونو دزديدن 318 00:23:01,311 --> 00:23:05,008 مطمئن شيد که اف بي آي از همه سازمانها کمک بگيره 319 00:23:05,082 --> 00:23:06,845 بله، قربان 320 00:23:08,485 --> 00:23:12,012 حالا در نهايت تصميمتون در مورد حمله چيه؟ 321 00:23:14,458 --> 00:23:17,723 ما هنوز 30دقيقه تا زماني که دوباکو داده وقت داريم 322 00:23:17,795 --> 00:23:20,161 مي خوام تا اونموقع ماتوبو پيدا شده باشه 323 00:23:21,732 --> 00:23:23,825 همين الان مختصات جستجوي جديد رو فرستادم 324 00:23:23,901 --> 00:23:25,835 بفرستشون براي تيم عملياتي، لطفا 325 00:23:25,903 --> 00:23:27,996 فرستادم، الان دارن محدوده رو تغيير ميدن 326 00:23:28,071 --> 00:23:31,165 خيلي خب، ممنون 327 00:23:31,241 --> 00:23:33,607 گوش کن، اريکا چيه؟ 328 00:23:33,677 --> 00:23:35,941 ببخشيد، يه کم احمق بازي دراوردم 329 00:23:36,013 --> 00:23:38,311 نگران همسرت تو هواپيما بودي، اشکالي نداره 330 00:23:38,382 --> 00:23:42,785 حالا ديگه رو زمينه هواپيماش نشسته، خوش شانسي اورده 331 00:23:42,853 --> 00:23:45,549 خيلي خبر خوبيه. خوشحالم که حالش خوبه 332 00:23:46,757 --> 00:23:50,386 هي، شون هرکاري ميکنم نمي تونم به ديشب فکر نکنم 333 00:23:50,460 --> 00:23:52,758 آره، منم همينطور 334 00:23:52,830 --> 00:23:55,025 ببخشيد 335 00:23:55,098 --> 00:23:58,295 شون، مي خوام مواظب دانلودهاي کامپيوتر من باشي 336 00:23:58,368 --> 00:24:01,201 دارن از تيم تحقيق خونه ماتوبو ميان 337 00:24:04,007 --> 00:24:07,238 زود، لطفا باشه، حتما 338 00:24:12,216 --> 00:24:14,150 ببخشيد 339 00:24:14,218 --> 00:24:16,914 تيم رميک همين الان جستجوي اول خونه ماتوبو رو تموم کرد 340 00:24:16,987 --> 00:24:19,478 روي خط دوئه اگه ميخواين باهاش صحبت کنين 341 00:24:19,556 --> 00:24:22,081 جنيس، وايسا 342 00:24:22,159 --> 00:24:24,320 رنه رو پيدا کردي؟ نه، قربان 343 00:24:24,394 --> 00:24:27,454 اما يکي از محافظ هاي ماتوبو ديده که توسط باور و آلميدا برده شده 344 00:24:27,531 --> 00:24:30,557 پس زندست اونم همراه ماتوبوئه 345 00:24:30,634 --> 00:24:33,000 ما سعي ميکنيم موبايلش رو رديابي کنيم 346 00:24:33,070 --> 00:24:37,404 نميشه، قربان ما اسلحه و تلفن مامور واکر رو در محل پيدا کرديم 347 00:24:37,474 --> 00:24:39,408 گروه تحقيق هنوز دارن ميگردن 348 00:24:39,476 --> 00:24:43,412 خيلي خب، مي خوام اگه چيزي پيدا کردن اولين نفري باشم که ميفهمم بله، قربان 349 00:24:47,317 --> 00:24:50,013 ...خيلي خب، ام 350 00:24:50,087 --> 00:24:53,079 عکس رنه رو به تمام جاها بفرستين 351 00:24:53,156 --> 00:24:55,920 منو در جريان لحظه به لحظه اخبار سازمان امنيت بذاريد باشه 352 00:24:57,127 --> 00:24:59,618 جنيس 353 00:24:59,696 --> 00:25:03,792 مي خوام همه تو اين دفتر اولويت اصليشون پيدا کردن رنه باشه 354 00:25:03,867 --> 00:25:06,097 فهميدي؟ بله 355 00:25:08,705 --> 00:25:13,165 شما حالتون خوبه؟ در مورد چي حرف ميزني؟ 356 00:25:15,746 --> 00:25:17,543 برو سر کارت 357 00:25:40,037 --> 00:25:42,562 ببخشيد که نتونستم ازتون محافظت کنم، قربان 358 00:25:44,374 --> 00:25:48,310 نيازي به معذرت خواهي نيست 359 00:25:53,417 --> 00:25:56,045 چقدر بهت پول ميدن، جک؟ 360 00:25:56,119 --> 00:25:57,848 اميدوارم اونقدري باشه که راحت باشی 361 00:25:57,921 --> 00:25:59,752 وقتي با اون دستگاه آمريکايي ها رو کشتن 362 00:25:59,823 --> 00:26:02,223 خفه شو 363 00:26:02,292 --> 00:26:04,783 چندتا آدم بخاطر کارات مي ميرن؟ 364 00:26:04,861 --> 00:26:07,921 امرسون 365 00:26:07,998 --> 00:26:11,195 حق با تو بود مامور واکر از تنر حرف کشيده 366 00:26:11,268 --> 00:26:15,762 تنر چقدر لو داده؟ بجز جزئيات دزديده شدن ماتوبو، هيچي 367 00:26:15,839 --> 00:26:17,773 مطمئني؟ آره 368 00:26:17,841 --> 00:26:22,244 واکر اضافيه قبل از اينکه برسي اينجا بکشش 369 00:26:22,312 --> 00:26:24,371 خيلي خب، زود ميايم پيشت سريع باشيد 370 00:26:24,448 --> 00:26:26,916 دوباکو مي خواد هرچه زودتر به نخست وزير برسه 371 00:26:29,686 --> 00:26:31,677 نيکولز با رابطش تو سازمان چک کرده 372 00:26:31,755 --> 00:26:34,747 واکر چيزي نمي دونه که بتونه عمليات رو در خطر قرار بده 373 00:26:34,825 --> 00:26:37,589 تو به رابط نيکولز مطمئني؟ نيکولز مطمئنه 374 00:26:37,661 --> 00:26:39,959 براي من کافيه 375 00:26:40,030 --> 00:26:43,727 ليتواک، نقشه تغيير کرده سمت راست بپيچ به خيابون موريسون 376 00:26:43,800 --> 00:26:46,394 فهميدم تو موريسون چه خبره؟ 377 00:26:46,470 --> 00:26:50,770 يه ساختمون نيمه کاره. اونجا از شرش خلاص ميشيم 378 00:26:53,610 --> 00:26:55,601 نمي خواد خودمون بفهميم که اون چي مي دونه؟ 379 00:26:57,381 --> 00:27:00,248 نيکولز مي خواد شر اونو از سرمون باز کنيم قبل ازاینکه ماتوبو راتحویل بدیم 380 00:27:25,809 --> 00:27:29,768 من موقعيت شما رو درک مي کنم اما يکي از مامورهاي ما گم شده 381 00:27:29,846 --> 00:27:31,814 اين هم جزء اولويت هاي ماست ببين، ببين، مهم نيست 382 00:27:31,882 --> 00:27:33,816 آدم از کجا پيدا ميکني 383 00:27:33,884 --> 00:27:35,784 فقط بفرستشون اونجا تا بگردن بله قربان 384 00:27:39,189 --> 00:27:41,487 هيچوقت تاحالا اينجوري نديده بودمش انگار سرش داره منفجر ميشه 385 00:27:41,558 --> 00:27:43,856 ممنون خب، تعجبي هم نداره 386 00:27:43,927 --> 00:27:47,522 منظور؟ منظورم اينه که تقريبا تابلوئه که از رنه خوشش مياد. 387 00:27:47,597 --> 00:27:52,557 چرا همچين فکري ميکني؟ غريزه...ميدونم 388 00:27:55,072 --> 00:27:57,097 برو سرکارت 389 00:28:10,220 --> 00:28:13,314 بله قربان 390 00:28:17,027 --> 00:28:20,360 نه من میفهمم 391 00:28:20,430 --> 00:28:23,194 بله قربان من میفهمم من میفهمم 392 00:28:24,968 --> 00:28:27,903 جنرال جوما ميگه نيروهاي آمريکايي هنوز شروع به عقب نشيني نکردن 393 00:28:27,971 --> 00:28:30,235 خب، هنوز هم حمله اشون رو شروع نکردن 394 00:28:30,307 --> 00:28:32,798 من به رئيس جمهور وقت دادم و اين وقت داره تموم ميشه 395 00:28:32,876 --> 00:28:35,037 ظاهرا، نمايش ما به اندازه کافي قانع کننده نبوده 396 00:28:35,112 --> 00:28:37,273 اين زن لجباز تر از اونچيزيه که فکر ميکرديم 397 00:28:37,347 --> 00:28:40,145 وقتي بفهمه ماتوبو دست ماست، نظرش عوض ميشه 398 00:28:41,318 --> 00:28:43,309 و اگه نشد؟ 399 00:28:44,921 --> 00:28:46,855 ماژول نفوذ به سيستم امنيتي دست توئه 400 00:28:48,258 --> 00:28:50,920 يه حمله ديگه انجام ميديم 401 00:28:50,994 --> 00:28:55,158 بذار ببينيم بعد از اينکه آمريکايي ها ميميرن چقدر لجبازه 402 00:28:56,867 --> 00:28:59,199 ماتوبو کي ميرسه؟ تا يه ساعت ديگه 403 00:28:59,269 --> 00:29:02,830 اين تاخير براي چيه؟ يه مامور اف بي آي سر راهشون قرار گرفته 404 00:29:02,906 --> 00:29:06,398 بايد مطمئن ميشدم که براي عملياتمون خطري نداره 405 00:29:06,476 --> 00:29:09,036 حالا داره؟ نه وقتي از شرش خلاص شن 406 00:29:09,112 --> 00:29:11,603 من شخصا ماتوبو رو ميارم پيشت 407 00:29:28,131 --> 00:29:32,761 اين دوستت حالا مطمئني همه چي داره تا به اين فايل ها دسترسي پيدا کنه؟ 408 00:29:32,836 --> 00:29:35,361 گفت فکر نمي کنه مشکلي باشه 409 00:29:35,438 --> 00:29:38,305 ممنون، برايان براي تمام کمک هات، براي وفاداريت 410 00:29:38,375 --> 00:29:40,536 نيازي به تشکر نيست قربان چرا، هست 411 00:29:40,610 --> 00:29:43,602 تو خطر بزرگي کردي که اينکارو انجام دادي، مخصوصا بعد از اتفاقهاي صبح 412 00:29:43,680 --> 00:29:47,047 شما مي تونيد وقتي اطلاعات رو دراورديم ازم تشکر کنيد 413 00:29:48,218 --> 00:29:50,618 گفت که کليد زير پادريه 414 00:29:54,357 --> 00:29:56,348 ايناهاش 415 00:30:12,642 --> 00:30:14,735 دوستت کي ميرسه؟ 416 00:30:14,811 --> 00:30:17,405 هر لحظه اي ممکنه پيداش بشه 417 00:30:17,480 --> 00:30:21,678 اشکال نداره تهويه رو روشن کني؟ اينجا خيلي گرمه 418 00:30:21,751 --> 00:30:23,981 البته، قربان 419 00:30:33,496 --> 00:30:35,760 اينا سامانتا و راجر هستن 420 00:30:37,033 --> 00:30:41,094 اينجا آپارتمان سامانتاست، قربان 421 00:30:45,842 --> 00:30:49,539 تو متاسفم قربان 422 00:30:50,614 --> 00:30:52,445 چرا؟ 423 00:30:52,515 --> 00:30:56,281 راجر دنبال چيزي رفت که نبايد ميرفت 424 00:30:56,353 --> 00:30:59,151 من سعي کردم جلوي اون رو هم بگيرم اما 425 00:30:59,222 --> 00:31:01,156 اما اجازه نداد 426 00:31:02,726 --> 00:31:04,785 مصمم بودنش رو از شما به ارث برده بود 427 00:31:07,764 --> 00:31:09,732 تو پسر من رو کشتي 428 00:31:14,904 --> 00:31:20,843 ...تو راجر رو کشتي 429 00:31:26,683 --> 00:31:29,743 اين تترادايزينه، قربان 430 00:31:29,819 --> 00:31:31,753 يه فلج کننده ماهيچه اي عصبي 431 00:31:37,560 --> 00:31:40,757 سعي نکنيد صحبت کنيد، تترادايزين تارهاي صوتي رو هم فلج ميکنه 432 00:31:46,803 --> 00:31:51,536 اگه باعث دلداريتون ميشه، قربان بايد بگم راجر سريع و بي درد مرد 433 00:31:51,608 --> 00:31:55,567 ...و من مي خوام مطمئن بشم 434 00:32:19,035 --> 00:32:21,936 موقعيت اينجا تحت کنترله خانم راث رو پيدا کردي؟ 435 00:32:22,005 --> 00:32:25,964 بله وقتشه که برگرده به آپارتمانش 436 00:32:26,042 --> 00:32:30,138 مطمئني که اين جواب ميده؟ خيلي خوب هم جواب ميده 437 00:32:30,213 --> 00:32:33,046 آقاي تيلور ميره تو آپارتمانش که در مورد راجر باهاش روبرو بشه 438 00:32:33,116 --> 00:32:36,108 کنترلش رو از دست ميده، ميکشتش خودش رو هم ميکشه، خب؟ 439 00:32:36,186 --> 00:32:39,349 خيلي خب اگه مشکلي بود بهت خبر ميدم 440 00:32:55,972 --> 00:32:58,736 من واقعا متاسفم، قربان 441 00:32:59,943 --> 00:33:02,104 اگه زيادي تنها موندين 442 00:33:10,553 --> 00:33:12,487 خانم راث مامور وسلر 443 00:33:12,555 --> 00:33:15,285 هنري تيلور من رو فرستاده 444 00:33:15,358 --> 00:33:18,191 آقاي تيلور موضوعي رو که شما گفتين بررسي کردن 445 00:33:18,261 --> 00:33:20,195 ايشون معتقدن که شما در خطر بزرگي قرار دارين 446 00:33:20,263 --> 00:33:22,197 ...خداي من 447 00:33:23,266 --> 00:33:25,700 حالا چيکار بايد بکنم؟ 448 00:33:25,769 --> 00:33:28,602 ايشون از من خواستن که شمارو تحت محافظت خودم بگيرم و شما رو به يه خونه امن برسونم 449 00:33:28,671 --> 00:33:31,299 الان؟ دستور من رسوندن شما هرچه زودتره 450 00:33:31,374 --> 00:33:33,535 مي تونيم اول به آپارتمانتون بريم 451 00:33:33,610 --> 00:33:35,805 تا بتونيد وسايل ضروريتون رو جمع کنيد 452 00:33:35,879 --> 00:33:38,473 فقط بايد به دفترم زنگ بزنم 453 00:33:38,548 --> 00:33:41,278 تا زماني که به جاي امني برسيم نمي تونيد خانم 454 00:33:43,586 --> 00:33:48,216 خواهش مي کنم باشه 455 00:33:48,291 --> 00:33:50,282 از اين طرف 456 00:34:07,310 --> 00:34:09,904 به نظر ميرسه اون رفيقت از دفتر دادستاني هنوز اينجاست 457 00:34:09,979 --> 00:34:12,072 مي دونم اينجا چه خبره؟ 458 00:34:12,148 --> 00:34:14,742 مي خواد بدونه که رنه تو بيمارستان چه بلايي سر تنر اورده 459 00:34:14,818 --> 00:34:16,979 رنه تو بيمارستان چه بلايي سر تنر اورده؟ 460 00:34:17,053 --> 00:34:20,216 نميدونم اما هاول ادعا ميکنه که اونو شکنجه کرده 461 00:34:20,290 --> 00:34:24,659 رنه؟ من که باورم نميشه بهتره بشه 462 00:34:24,727 --> 00:34:28,629 ...تنر به حرف نميومد اونم منو انداخت از اتاق بيرون 463 00:34:28,698 --> 00:34:31,496 و بعد چيزي که فهميدم اين بود که زنگ خطر دستگاه تنفسيش به صدا دراومد 464 00:34:31,568 --> 00:34:35,402 و رنه اطلاعاتي که مي خواست رو بدست اورد؟ اوهوم 465 00:34:38,641 --> 00:34:42,475 اگه تو تو اتاق نبودي پس مشکلي نخواهي داشت 466 00:34:42,545 --> 00:34:45,275 در واقع، مشکل دارم...اون ازم خواست وکيل ها رو معطل کنم 467 00:34:45,348 --> 00:34:47,043 و تو اينکارو کردي؟ بله 468 00:34:47,116 --> 00:34:49,209 يالا، گلد چه فکري کرده بودي؟ 469 00:34:49,285 --> 00:34:52,516 اون به من يه دستور مستقيم داد...چيکار بايد ميکردم؟ مي گفتي نه 470 00:34:52,589 --> 00:34:57,026 مي دوني اگه ثابت بشه رنه اونو شکنجه کرده تو هم شريک جرم ميشي؟ 471 00:34:57,093 --> 00:34:59,084 و لري هم ازت دفاع نمي کنه مي دونم 472 00:34:59,162 --> 00:35:03,394 بيا اميدوار باشيم تا اين اتفاقا تموم ميشه دادستان هم بره دنبال يه کاره ديگه 473 00:35:08,338 --> 00:35:10,329 من برميگردم سرکارم 474 00:35:17,647 --> 00:35:21,606 مامور ماس چي ميخواين؟ 475 00:35:21,684 --> 00:35:24,118 ببخشيد مزاحم شدم اما همين الان به اطلاع من رسوندن 476 00:35:24,187 --> 00:35:26,121 که مامور واکر گم شده 477 00:35:28,324 --> 00:35:30,986 بله، اون ممکنه توسط همون افرادي 478 00:35:31,060 --> 00:35:35,497 که مسئول دزديده شدن ماتوبو و همسرش هستن، دزديده شده باشه 479 00:35:35,565 --> 00:35:37,999 خيلي متاسفم که اينو ميشنوم 480 00:35:38,067 --> 00:35:40,592 و ميخواستم بدونين که من متوجه فشار بي اندازه اي 481 00:35:40,670 --> 00:35:42,729 که سازمان و شما تحمل ميکنيد هستم خوشحالم که اينو ميشنوم 482 00:35:42,805 --> 00:35:45,501 با اين حال، دادستان هنوز اصرار دارن 483 00:35:45,575 --> 00:35:48,567 ابعاد بازجويي مامور واکر مشخص بشه 484 00:35:48,645 --> 00:35:51,842 در واقع در اين لحظه جنيس گلد تنها شاهد در دسترس من در اين پرونده است 485 00:35:51,915 --> 00:35:55,908 اون در دسترس شما نيست، هاول بهت گفتم درحال حاضر نميشه براش جايگزيني پيدا کرد 486 00:35:55,985 --> 00:35:58,044 من فقط زمان کوتاهي ميخوام نمي توني داشته باشيش 487 00:35:58,121 --> 00:36:01,522 مي خواين مجبورم کنين که دادستان رو بيارم پشت خط؟ حتما شوخيت گرفته 488 00:36:01,591 --> 00:36:03,252 واقعا ميخواي پاي اين مسائل رو در حال حاضر بکشي وسط؟ 489 00:36:03,326 --> 00:36:06,318 ما الان وسط يه بحران بين المللي هستيم مطلع هستم 490 00:36:06,396 --> 00:36:08,887 و تنها چيزي که مثل اينکه بهش علاقه داري محکوم کردن اعمال ماموريه 491 00:36:08,965 --> 00:36:12,298 که فقط خدا ميدونه چه خطري تهديدش ميکنه فقط بخاطر اينکه بتوني با کله بزنيش زمين 492 00:36:12,368 --> 00:36:15,599 اگه مامور واکر قانون ايالتي رو شکسته باشه و از تکنيک هاي غيرقانوني براي گرفتن اطلاعات استفاده کرده باشه 493 00:36:15,672 --> 00:36:17,799 اونوقت، آره، اون محاکمه ميشه 494 00:36:17,874 --> 00:36:21,503 پس چطوره اول بذاري پيداش کنيم تا بعد بتوني بندازيش جلوي گرگها 495 00:36:21,578 --> 00:36:23,978 منظورم اينه که، اگه اشکالي نداره 496 00:36:25,782 --> 00:36:27,943 بله؟ 497 00:36:28,017 --> 00:36:30,781 لري؟ سازمان امنيت يه تماس پيدا کرده و واسه ما فرستاده 498 00:36:30,853 --> 00:36:35,119 در مورد رنه در موردش، چجوري؟ 499 00:36:35,191 --> 00:36:39,685 جنيس؟ فکر کنم بهتر باشه خودتون بياين بشنوين 500 00:36:39,762 --> 00:36:42,287 الان ميام. ببخشيد 501 00:36:42,365 --> 00:36:44,629 ما هنوز کارمون تموم نشده !مامور ماس 502 00:36:47,403 --> 00:36:49,997 منبعش رو مشخص کردين؟ پنج دقيقه پيش 503 00:36:50,073 --> 00:36:51,973 قابل قبوله دوباره کنترل کن 504 00:36:52,041 --> 00:36:54,475 تا حالا دوبار امتحان کردم 505 00:36:54,544 --> 00:36:57,741 کد شناساييش کجاست؟ درست بالاي الگوريتم رمزگشايي 506 00:36:57,814 --> 00:36:59,805 اونا از روي يه کانال اصلي براي ما فرستادنش 507 00:36:59,882 --> 00:37:01,873 تونستيم تاييد صدايي هم بگيريم؟ 508 00:37:01,951 --> 00:37:04,943 اونکه محتواي تماس رو تغيير نميده، جنيس ...مي دونم، فقط 509 00:37:05,021 --> 00:37:09,549 رو تماس فرستاده شده سازمان امنيت چيه؟ چيه؟ تو گفتي در مورد رنه است، چي توشه؟ 510 00:37:09,626 --> 00:37:12,220 فقط يه تيکه کوتاهه، اما به رنه اشاره شده، آره 511 00:37:12,295 --> 00:37:15,128 به اندازه اي هست که بشه موقعيت مکانيشون رو پيدا کرد؟ اين تيکه 20ثانيه هم نيست 512 00:37:15,198 --> 00:37:18,031 بهترين چيزي که مي تونيم بگيم اينه که تو محدوده مترو بوده 513 00:37:18,101 --> 00:37:20,695 پخشش کن 514 00:37:20,770 --> 00:37:25,707 امرسون حق با تو بود مامور واکر از تنر حرف کشيده 515 00:37:25,775 --> 00:37:30,371 تنر، چقدر لو داده؟ بجز جزئيات دزديده شدن ماتوبو، هيچي 516 00:37:30,446 --> 00:37:34,246 مطمئني؟ واکر اضافيه 517 00:37:34,317 --> 00:37:36,251 قبل از اينکه برسي اينجا بکشش 518 00:37:36,319 --> 00:37:38,617 خيلي خب، زود ميايم پيشت سريع باشيد 519 00:37:38,688 --> 00:37:41,213 دوباکو مي خواد هرچه زودتر به نخست وزير برسه 520 00:37:47,163 --> 00:37:50,860 کي اين تماس اتفاق افتاده؟ ده دقيقه پيش 521 00:37:50,933 --> 00:37:53,595 رديابيش کن قبلا سعي کردم 522 00:37:53,670 --> 00:37:56,639 دوباره رديابيش کن 523 00:38:14,490 --> 00:38:16,890 جک 524 00:38:22,699 --> 00:38:25,327 تو اون حفره 525 00:38:26,669 --> 00:38:30,298 بکشش باشه 526 00:38:31,340 --> 00:38:33,274 توني 527 00:38:49,992 --> 00:38:51,926 بيا پايين 528 00:38:52,995 --> 00:38:54,963 بيا پايين 529 00:39:00,369 --> 00:39:02,633 مي توني خودت بياي يا وادارم کني بکشونمت 530 00:39:08,444 --> 00:39:10,378 تو واقعا ميخواي منو بکشي؟ 531 00:39:13,182 --> 00:39:15,173 نمي خوام بخاطر جونم بهت التماس کنم، جک 532 00:39:27,063 --> 00:39:31,625 پس هرچي که به من گفتي دروغ بود؟ 533 00:39:31,701 --> 00:39:35,137 من کاري رو که بايد، انجام ميدم توقع ندارم بفهمي 534 00:39:35,204 --> 00:39:39,402 من ميفهمم که تو يه قاتل و خائني 535 00:39:39,475 --> 00:39:43,343 برگرد نه 536 00:39:43,412 --> 00:39:47,041 بايد به چشمهاي من نگاه کني وقتي ماشه رو ميکشي 537 00:39:47,116 --> 00:39:48,879 گفتم برگرد 538 00:39:48,951 --> 00:39:53,217 اگه بهم اعتماد کني، از اين قضيه زنده ميارمت بيرون بشين رو زانوهات 539 00:40:39,402 --> 00:40:41,927 براي يه لحظه، فکر کردم نمي خواي اينکارو انجام بدي 540 00:40:42,004 --> 00:40:45,701 حالا دفنش کن زمانبنديمون دير ميشه 541 00:40:45,775 --> 00:40:48,107 نمي تونيم بذاريم قبل از اينکه از کشور خارج بشيم کسي جسد اون رو پيدا کنه 542 00:40:48,177 --> 00:40:50,702 کمکش کن، توني 543 00:41:08,130 --> 00:41:10,997