1 00:00:01,229 --> 00:00:09,599 ترجمة الشعبو 2 00:00:10,737 --> 00:00:12,497 "سابقاً في 24" 3 00:00:13,719 --> 00:00:15,508 نحتاجه لتدميره لمحاولة إنقاذ الرئيسة 4 00:00:15,757 --> 00:00:18,690 سأركض للغرفة المؤمنة "فهنالك خمسة قناني من غاز "سي 4 5 00:00:20,283 --> 00:00:23,484 فكل ما نحتاجه هو رصاصةٌ طائشة - (إنها مهمةٌ انتحارية، يا (جاك - 6 00:00:23,699 --> 00:00:24,791 ليس لدينا خيار 7 00:00:29,704 --> 00:00:31,170 !لا تتحرك 8 00:00:33,221 --> 00:00:35,466 لدينا الرئيسة، لقد تم تأمين الرئيسة 9 00:00:35,914 --> 00:00:38,283 (إني حزينةٌ جدًا، يا (جاك أعلم أنه كان صديقك 10 00:00:38,631 --> 00:00:40,002 كان يُفترض بأن أكون أنا 11 00:00:40,395 --> 00:00:42,071 إن (جمعة) ورجاله لا يعملون وحدهم 12 00:00:42,072 --> 00:00:45,585 (فالفرصة الوحيدة التي نملكها الاَن هي (رايان بورنيت "فقد علم عن الهجوم على "البيت الأبيض 13 00:00:45,585 --> 00:00:48,579 والفرص هي أنه قد يعلم (مع من كان يتحدث (جمعة 14 00:00:48,975 --> 00:00:53,125 إني أفكر بجلب (أوليفيا) معنا كمستشارة خاصة 15 00:00:54,040 --> 00:00:56,456 لا أحد ينسى ما فعلته أثناء الحملة 16 00:00:56,456 --> 00:01:00,080 تسريب وتدمير معلوماتٍ شخصية عن منافسكِ للصحافة 17 00:01:00,080 --> 00:01:01,402 لقد تغيرت 18 00:01:01,622 --> 00:01:03,046 ليس الماضي هو ما يقلقني 19 00:01:03,047 --> 00:01:08,661 أتعتقد أن هذا كان ليحدث لو كان لدى أمي رئيس مستشارين يعلم ما الذي يجري في إدارتها؟ 20 00:01:09,140 --> 00:01:13,960 (لقد أغلقت الهاتف للتو من (إيثان كينن (لقد أمرني بترك (باور) يستجوب (بورنيت 21 00:01:13,960 --> 00:01:16,673 انظر، لم أشأ أن أذهب من خلف ظهرك لكنك لم تترك ليّ خيار 22 00:01:17,740 --> 00:01:21,416 أريدكِ أن تُخلي مكتبك وتُسلّمي شارت فإني أعلقكِ مؤقتاً 23 00:01:22,088 --> 00:01:24,876 إن (جاك باور) في طريقه إلى "مستشفى "كينيدي ميموريال 24 00:01:24,877 --> 00:01:26,599 سيخبره (بورنيت) بكل شيء 25 00:01:27,054 --> 00:01:29,518 لقد أرسلت شخصاً بالفعل للمستشفى (للاعتناء مع (بورنيت 26 00:01:29,519 --> 00:01:32,008 والاعتناء بـ(باور) بنفس الوقت 27 00:01:32,542 --> 00:01:35,275 تضع إصبعاً عليه، وينتهي الأمر - حسناً - 28 00:01:36,782 --> 00:01:39,890 (لقد فشل هجوم (جمعة إنه ميتٌ ورجاله أيضاً 29 00:01:41,213 --> 00:01:44,549 !فليخرجني أحدكم بالله عليكم - لن تبرح مكانك - 30 00:01:45,009 --> 00:01:46,362 ماذا حدث؟ ما الذي يجري؟ 31 00:01:56,158 --> 00:01:57,769 !جاك باور) افتح الباب) 32 00:01:59,838 --> 00:02:02,322 أريد مذكرة اعتقال (تُنشر بين الوكالات لـ(جاك باور 33 00:02:03,165 --> 00:02:05,220 لاري)، أنا (جاك)، استمع إلي) لقد تم الإيقاع بي 34 00:02:05,221 --> 00:02:08,121 لا تدعهم يفلتون بهذا فإن هذا الهجوم لم ينتهي 35 00:02:10,221 --> 00:02:15,023 تقع الأحداث التالية ما بين الساعة التاسعة مساءً والعاشرة مساءً 36 00:03:11,430 --> 00:03:14,018 لقد أوصلت زوجتي إلى هنا قبل خمس ساعاتٍ مضت 37 00:03:14,018 --> 00:03:16,373 والاَن لا أحد يخبرني أين هي 38 00:03:16,373 --> 00:03:19,235 "سيد (أوبرايان)، لقد تم الهجوم على "البيت الأبيض ونحن في وسط إجراءاتٍ عاجلة 39 00:03:19,236 --> 00:03:23,515 بالضبط، ولذلك أريد المعرفة بأن زوجتي بخير - إنها كذلك، إنها بخير - 40 00:03:23,515 --> 00:03:24,794 أين هي؟ 41 00:03:26,561 --> 00:03:28,990 أخبريني؟ - إنها في غرفة الحجز بالطابق الثالث - 42 00:03:28,991 --> 00:03:30,721 ماذا؟ - لقد تم اعتقالها - 43 00:03:31,866 --> 00:03:33,218 ذلك سخيف 44 00:03:33,560 --> 00:03:34,810 بماذا تم اتهامها؟ أريد رؤيتها؟ 45 00:03:34,810 --> 00:03:36,387 استمع، لقد أخبرتك بأكثر ممّا ينبغي عليّ قوله 46 00:03:36,388 --> 00:03:39,022 (فعندما يعود العميل (موس سيخبرك بكل شيءٍ تحتاج لمعرفته 47 00:03:39,224 --> 00:03:41,459 وفي هذه الأثناء سأطلب منك الانتظار في غرفة الاجتماعات 48 00:03:41,460 --> 00:03:45,061 حسناً، من فضلك، اَسفة من فضلك خذه لغرفة الاجتماعات. شكراً 49 00:03:47,776 --> 00:03:49,816 جانيس)، إن (لاري) يتصل بكِ) ويقول بأن الأمر عاجل 50 00:03:49,816 --> 00:03:51,406 على أي خط؟ - ثلاثة - 51 00:03:51,688 --> 00:03:54,713 وقعي هنا وتأكدي وافهمي شروط تعليقك 52 00:03:55,307 --> 00:03:58,020 ...ومجددًا هنا أيتها العميلة (والكر)؟ 53 00:03:58,679 --> 00:03:59,924 استمر إني استمع 54 00:04:01,047 --> 00:04:03,918 (لاري)، أنا (جانيس) - إن (رايان بورنيت) ميت - 55 00:04:04,495 --> 00:04:05,261 كيف؟ 56 00:04:05,541 --> 00:04:08,222 باور) كان يستجوب عندما حدث) وإننا المسؤولون 57 00:04:08,362 --> 00:04:11,562 تقول بأن (باور) قد قتل (بورنيت)؟ - لا أعلم - 58 00:04:11,813 --> 00:04:16,043 لقد هرب قبل أن أصل إليه واتصل بي وقال بأنه تم الإيقاع به وأنه لن يأتي 59 00:04:18,829 --> 00:04:20,110 (لقد فقدته، يا (جانيس 60 00:04:21,534 --> 00:04:24,402 لقد فقدته، ومسؤوليتي هي إيجاده - أخبرني فقط بما تريد؟ 61 00:04:24,684 --> 00:04:28,615 لقد أرسلت مذكرة اعتقالٍ ذات أولويةٍ بالفعل لكل الوكالات، وأريدكِ أن تتابعي ذلك 62 00:04:28,954 --> 00:04:32,998 إني عائدٌ للدائرة حالياً وسأنسق عملية البحث من هنا 63 00:04:33,698 --> 00:04:34,277 حسناً 64 00:04:35,930 --> 00:04:39,310 افتحي قناةً لكل الوكالات (مع إشارةً لإجراءٌ فوري لـ(جاك باور 65 00:04:39,311 --> 00:04:41,606 وسأتأكد من أن الشرطة المحلية متصلة 66 00:04:41,607 --> 00:04:42,388 سأتولى ذلك - شكرًا - 67 00:04:42,626 --> 00:04:45,801 جانيس)، ما الذي قاله (لاري)؟) أحصل (باور) على أي شيءٍ من (بورنيت)؟ 68 00:04:46,120 --> 00:04:49,401 إنكِ معلّقة، فلا أستطيع مناقشة هذا معك - جانيس)، إن تلك هي قضيتي) - 69 00:04:49,402 --> 00:04:52,806 فأخبريني إن استخرج (باور) شيئاً من (بورنيت) 70 00:04:52,807 --> 00:04:53,764 إن (بورنيت) ميت 71 00:04:54,757 --> 00:04:55,978 أخبريني ما الذي حدث؟ 72 00:04:56,571 --> 00:04:58,983 لقد كان (باور) هنالك والاَن هو مفقود 73 00:04:59,692 --> 00:05:02,103 جانيس)، إن القنوات مفتوحة) - شكرًا - 74 00:05:02,104 --> 00:05:03,727 ذلك كل ما أعلم، بصدق 75 00:05:04,038 --> 00:05:06,097 لذا رجاءً، دعيني أعود إلى عملي، حسناً؟ 76 00:05:09,531 --> 00:05:11,746 من فضلكِ الحقي ملف (جاك باور) للبلاغ 77 00:05:27,560 --> 00:05:29,930 وجدتك 78 00:05:45,010 --> 00:05:49,109 (والكر) - رينيه، أنا (جاك)، لا تغلقي الخط، رجاءً) - 79 00:05:49,110 --> 00:05:51,319 (أياً كان ما قالوه لكِ، فأنا لم أقتل (بورنيت 80 00:05:51,320 --> 00:05:53,380 رينيه)؟) 81 00:05:53,450 --> 00:05:55,749 نعم - (لقد كان محقاً (بيل - 82 00:05:55,750 --> 00:06:00,219 مازال يوجد أشخاصٌ متنفذين متورطين (بهذه المؤامرة والذين لم يكونوا على قائمة (دوباكو 83 00:06:00,220 --> 00:06:03,529 وهم يحاولون تغطية اَثارهم لقد قتلوا (بورنيت)، وورطوني بذلك 84 00:06:03,530 --> 00:06:05,199 (حتى وإن أردت مساعدتك، يا (جاك 85 00:06:05,200 --> 00:06:08,699 فـ(لاري) وضع كل الوكالات الأمنية ضمن نطاق مئة ميلاً، يبحثون عنك، وقد تم تعليقي 86 00:06:08,700 --> 00:06:10,969 كل ما أريدكِ أن تفعليه هو تحديد هوية 87 00:06:10,970 --> 00:06:12,569 فقد حصلت على لقطةٍ من كاميرا المراقبة في المستشفى 88 00:06:12,570 --> 00:06:19,379 (أرسلت لكِ صورةً للرجل الذي قتل (بورنيت إنها في صندوق رسائلكِ الواردة 89 00:06:19,380 --> 00:06:24,179 رينيه)، إن هذا الرجل هو كل الذي لدي) لأياً كان متورطاً أيضاً في هذا الأمر 90 00:06:24,180 --> 00:06:27,420 رجاءً، أحتاج مساعدتك 91 00:06:27,490 --> 00:06:30,289 انظري، أعلم بأنكِ لستِ موافقةٌ ...على بعض الأمور التي عملتها لـ 92 00:06:30,290 --> 00:06:34,260 لكن... إني أخبركِ الحقيقة 93 00:06:35,790 --> 00:06:37,760 رينيه)؟) 94 00:06:37,830 --> 00:06:40,760 أوَتعلمين؟ 95 00:06:40,830 --> 00:06:48,880 انسي الأمر، متأسف، فقد ارتكبت خطأ - سأعاود الاتصال بك لاحقاً على هذا الرقم - 96 00:06:51,240 --> 00:06:53,679 شرطة الأنفاق هذا تقريرٌ لوكالة المباحث الفيدرالية 97 00:06:53,680 --> 00:06:56,149 (لدينا مشتبهٌ به، (جاك باور والذي فر من الحجز 98 00:06:56,150 --> 00:07:00,390 إلى كل الوحدات المتوفرة رجاءً الرد 99 00:07:07,020 --> 00:07:09,989 نعم، (كوين)؟ - لقد فر (باور) من المباحث الفيدرالية - 100 00:07:09,990 --> 00:07:13,529 كيف؟ - إن (باور) عاملٌ مؤثرٌ جدًا - 101 00:07:13,530 --> 00:07:15,269 لست مضطرًا لقول ذلك لي 102 00:07:15,270 --> 00:07:18,169 لكن وكالة المباحث الفيدرالية تشن جهدًا مضاعفاً للقبض عليه 103 00:07:18,170 --> 00:07:21,529 فلن يقدر على تجنبهم طويلاً - سنرى ذلك، حتماً - 104 00:07:21,530 --> 00:07:25,240 راقب تلك الحالة، وأبقني على اطلاع - حاضر، سيدي - 105 00:07:26,710 --> 00:07:30,909 (إن ربطنا (باور) بـ(جمعة فسيعرقل ذلك هذه العملية بجدية 106 00:07:30,910 --> 00:07:33,290 نعم، قد يعرقلنا 107 00:07:35,350 --> 00:07:39,419 هل الشحنة في وقتها المحدد؟ - نعم، تصل للميناء في الساعة القادمة - 108 00:07:39,420 --> 00:07:41,689 إذاً لا أتوقع مشكلة 109 00:07:41,690 --> 00:07:43,229 متى ما نُشرت الأسلحة 110 00:07:43,230 --> 00:07:47,899 فلن يهم بعدها ما يعلمه باور) أو أي شخصٍ اَخر) 111 00:07:49,000 --> 00:07:52,340 أثمة أمر؟ - كلّا، سيدي - 112 00:07:52,400 --> 00:08:01,209 سيد (سيتون)، لم أحضى بالسرور من معرفة أن أناساً سيموتون على عاتقنا 113 00:08:01,210 --> 00:08:05,249 روحٌ واحدة، إن فقدان روحٌ واحدة هي مأساةً بالنسبة لي 114 00:08:05,250 --> 00:08:07,649 !ناهيك عن الرقم الذي نتحدث عنه 115 00:08:07,650 --> 00:08:11,919 لكن لا تنسى بأن كل حربٍ تستحق القتال تتضمن أضرارًا جانبية 116 00:08:11,920 --> 00:08:16,060 وما نقوم به !هو أساسياً وضرورياً بكل ما في الكلمة من معنى 117 00:08:16,130 --> 00:08:19,530 !وأعلم بأنك تدرك ذلك - بالطبع - 118 00:08:28,510 --> 00:08:32,409 أيقظ زملائنا وأجمعهم في غضون ساعة 119 00:08:32,410 --> 00:08:38,640 وأخبرهم بأن يجمعوا ملابسهم للنوم وفرش أسنانهم، فستكون ليلةً طويلة 120 00:08:50,860 --> 00:08:52,009 نعم؟ لدي هوية - 121 00:08:52,010 --> 00:08:53,900 من هو؟ - (جون كوين) - 122 00:08:53,930 --> 00:08:57,129 جندي عريق للعمليات السرية خدم جولاتٍ عديدة حول العالم 123 00:08:57,130 --> 00:09:00,069 "والاَن يعمل لـ"ستاركوود - مستشارة وزارة الدفاع؟ - 124 00:09:00,070 --> 00:09:01,509 نعم، لقد بدؤو كمستشارين 125 00:09:01,510 --> 00:09:03,810 لكن خلال السنوات القليلة الماضية حينما كنت بخارج البلاد 126 00:09:03,811 --> 00:09:07,039 قامت وزارة الدفاع للتزود بصرف البلايين من الدولارات في التعاقد معهم 127 00:09:07,040 --> 00:09:09,479 أي نوعٍ من العقود؟ - القوة العاملة - 128 00:09:09,480 --> 00:09:11,109 فـ"ستاركوود" جوهرياً هي جيشٌ خاص 129 00:09:11,110 --> 00:09:14,319 فهم يجندون الجنود السابقين وأعضاء فرق القوات الخاصة من حول العالم 130 00:09:14,320 --> 00:09:16,489 ومن ثم يوظفونهم ثانيةً لفرق الأمن العسكرية 131 00:09:16,490 --> 00:09:19,359 إننا نتحدث عن اَلاف الرجال الذين جُندوا هنا وفي الخارج 132 00:09:19,360 --> 00:09:22,689 هل "ستاركوود" تعمل مع (جمعة)؟ - إن عملوا، فذلك بشكلٍ غير رسمي - 133 00:09:22,690 --> 00:09:25,729 لكن، أتعلم، إن ثمة أحداً يعلم (فهو عضو مجلس الشيوخ (مايار 134 00:09:27,530 --> 00:09:29,599 ولمَ (مايار)؟ - بعد أن قام بتفكيك وحدة مكافحة الإرهاب - 135 00:09:29,600 --> 00:09:32,569 بدأ عدة تحقيقاتٍ أخرى "وإحداهم كانت بالتنقيب في "ستاركوود 136 00:09:32,570 --> 00:09:35,509 وما الذي تم اتهامهم به؟ - لقد كانت الجلسات سرية - 137 00:09:35,510 --> 00:09:38,479 لكن افتراضياً أنه كان لدى (مايار) ما يكفي لوقف أعمالهم 138 00:09:38,480 --> 00:09:40,109 حسناً، سأحتاج للحديث معه 139 00:09:40,110 --> 00:09:41,749 ورؤية إن كان باستطاعته الدخول على سجلات مجموعة الاستجابة للحوادث الحرجة 140 00:09:41,750 --> 00:09:43,309 فيجب أن يكون لديهم موقعاً له 141 00:09:43,310 --> 00:09:46,349 (حسناً، سأرسل لك موقع (مايار حالما أحصل عليه 142 00:09:46,350 --> 00:09:47,550 شكرًا 143 00:09:50,750 --> 00:09:53,389 أمازالت العميلة (والكر) هنا؟ - لقد كانت لتوها في مكتبها - 144 00:09:53,390 --> 00:09:58,740 لكن ثمة شخصاً ينتظر رؤيتك ...في غرفة الاجتماعات، يحتاجون إلى 145 00:10:21,650 --> 00:10:24,389 فقط المزيد من الاستمارات القليلة لملؤها ومن ثم سأرحل 146 00:10:24,390 --> 00:10:27,750 سمعتُ عمّا حصل بالمستشفى؟ 147 00:10:28,230 --> 00:10:32,399 بعد كل الذي عمله (جاك) اليوم أتعتقد حقاً بأنه قتل (بورنيت)؟ 148 00:10:32,400 --> 00:10:35,429 ...لا أعلم وأنا... لا يهمني 149 00:10:35,430 --> 00:10:37,429 إنه هاربٌ فيدرالي ويتعين إيجاده 150 00:10:39,030 --> 00:10:41,009 لكنك تعتقد بأنه من الممكن أن يكون قد قام بهذا؟ 151 00:10:41,010 --> 00:10:44,040 لست متأكدًا بأني أعتقد ذلك 152 00:10:46,680 --> 00:10:51,920 لقد كان يومٌ طويلاً اذهبي للمنزل، وخذي قسطاً من النوم 153 00:10:52,280 --> 00:10:56,090 سأتصل بكِ في الصباح - حسناً - 154 00:11:03,590 --> 00:11:07,799 (اعذرني، يا (لاري إن (موريس أوبرايان) ينتظر بغرفة الاجتماعات 155 00:11:07,800 --> 00:11:11,039 ويريد أن يعرف لما زوجته محجوزة 156 00:11:11,040 --> 00:11:14,770 (لقد تحدثت (رينيه) مع (باور - كيف علمت؟ - 157 00:11:17,810 --> 00:11:20,309 ادخلي على سجلات هاتفها للخمسة عشر دقيقةٍ الماضية 158 00:11:20,310 --> 00:11:22,479 وادخلي إلى محطة عملها لاكتشاف ما كانت تقوم به 159 00:11:22,480 --> 00:11:24,080 حسناً 160 00:11:24,150 --> 00:11:28,690 إن كنا نريد الإمساك بـ(باور)، فهي أفضل فرصنا - حسناً - 161 00:11:35,690 --> 00:11:40,599 (لقد استقبلنا تأكيدًا بأن الرئيسة (تيلور ستذيع بياناً للدولة قريباً 162 00:11:40,600 --> 00:11:42,969 ويُتوقع بأن تتحدث عن الهجوم "الذي وقع على "البيت الأبيض 163 00:11:42,970 --> 00:11:44,729 والذي انتهى قبل ساعة في عملية إنقاذٍ مذهلة 164 00:11:44,730 --> 00:11:47,299 والاَن، استنادًا على التفاصيل القليلة المتاحة لدينا 165 00:11:47,300 --> 00:11:52,450 نعلم بأنه نتج عن عملية الإنقاذ مقتل (جمعة) وجميع قواته 166 00:11:53,040 --> 00:11:57,779 اَنجيلا)، كم تحتاج وسائل الإعلام وقتاً للانتظار) حالما أنتهي من تنقيحاتي؟ 167 00:11:57,780 --> 00:12:00,079 المخارج الرئيسية ستضعناً فورًا 168 00:12:00,080 --> 00:12:03,320 (سأنتهي قريباً، شكرًا، يا (اَنجيلا 169 00:12:06,860 --> 00:12:08,360 لدي فكرة 170 00:12:08,420 --> 00:12:11,190 حول الخطاب، إن وددتِ بسماعها؟ - بكل تأكيد - 171 00:12:11,260 --> 00:12:13,899 حالياً اهتمامكِ الرئيسي هو الطمأنة 172 00:12:13,900 --> 00:12:17,569 وأن الهجمات خلفنا وكل شيءٍ سيعود على ما كان عليه 173 00:12:17,570 --> 00:12:21,400 لكني أعتقد بأنكِ تفوتين فرصةً هنا - لفعل ماذا؟ - 174 00:12:21,470 --> 00:12:23,140 ادعاء النصر 175 00:12:23,210 --> 00:12:26,279 بقول أن مقتل (جمعة) يعني مقاومة البلاء على أعمال الاضطهاد 176 00:12:26,280 --> 00:12:29,609 وأن قراركِ بإرسال القوات لـ"سنجالا" كان صائباً 177 00:12:29,610 --> 00:12:33,619 لست متأكدةً بأن ذلك هو الوقت المناسب (للظهور بالابنتهاج بالنصر، يا (ليفي 178 00:12:33,620 --> 00:12:36,079 فالكثير من الأرواح أُزهقت اليوم 179 00:12:36,080 --> 00:12:39,189 وبعنونة تلك الوفيات، تمنحينهم معنى 180 00:12:39,190 --> 00:12:45,529 ان أولئك الناس هم أبطال والذي ماتوا في حربٍ كانت تستحق القتال 181 00:12:45,530 --> 00:12:47,380 دعينا نعمل على إدخاله بالخطاب 182 00:12:52,600 --> 00:12:53,970 تفضل 183 00:12:57,440 --> 00:13:00,339 سيدتي الرئيسة لدي بعض الأخبار التي تستدعي القلق 184 00:13:00,340 --> 00:13:05,670 هل لي أن أتحدث معكِ لوحدك؟ - (بإمكانك التحدث بحرية أمام (اوليفيا - 185 00:13:09,380 --> 00:13:11,419 "مباشرةً بعد الهجوم على "البيت الأبيض 186 00:13:11,420 --> 00:13:14,459 أتى (جاك باور) متقدماً مع بعض الإدعاءات المقلقة 187 00:13:14,460 --> 00:13:19,029 قال بأنه ثمة أشخاصاً مازالوا بصورةٍ عامة متورطين في المؤامرة 188 00:13:19,030 --> 00:13:23,469 (أشخاصاً مجهولين والذي ساعدوا (جمعة على التخطيط وتنفيذ الهجمات 189 00:13:23,470 --> 00:13:27,469 ألدى (باور) أي دليلٍ على هذا؟ - لا شيء ملموس - 190 00:13:27,470 --> 00:13:32,569 (لكنه عزز الفكرة بأن (رايان بورنيت كان أفضل فرصنا لتحديد هوية هؤلاء الأشخاص 191 00:13:32,570 --> 00:13:35,409 وقد طلب (باور) بالسماح له باستجوابه 192 00:13:35,410 --> 00:13:39,509 كان يُفترض لهذا أن يكون حالةً مسيطرٌ عليها 193 00:13:39,510 --> 00:13:44,280 ذريعةً لإخافة (بورنيت) للإدلاء بالمعلومات 194 00:13:46,350 --> 00:13:48,820 (لذا خولت طلب (باور 195 00:13:50,330 --> 00:13:52,059 وكانت غلطةً فظيعة 196 00:13:52,060 --> 00:13:56,030 ما الذي حدث، (إيثان)؟ - إن (بورنيت) ميت - 197 00:13:56,100 --> 00:13:57,800 ...يا إلهي 198 00:13:57,870 --> 00:14:01,869 تشير الأدلة بأن (باور) من قام بقتله 199 00:14:01,870 --> 00:14:03,630 !لا أصدق ذلك 200 00:14:03,670 --> 00:14:08,779 ادّعى بأن طرفاً اَخر متورطٌ بالهجمات ويظهر بأن ذلك كان تلفيقاً 201 00:14:08,780 --> 00:14:10,110 تلفيقاً؟ 202 00:14:10,180 --> 00:14:14,079 (لعله أمراً له علاقةً بموت (بيل بيكانون فلا أحد يعلم 203 00:14:14,080 --> 00:14:17,849 لكن سيدتي الرئيسة سأتحمل المسؤولية الكاملة 204 00:14:17,850 --> 00:14:23,589 لقد كنت أحاول عزلك لإخلاء طرفكِ عن المسؤولية، في حالة أي فشل 205 00:14:23,590 --> 00:14:27,459 أو كان بسبب اعتقادك أن الرئيسة كانت ستقول لا؟ 206 00:14:27,460 --> 00:14:28,930 (أوليفيا) 207 00:14:30,400 --> 00:14:33,930 أين (باور) الاَن؟ - بشكلٍ عام - 208 00:14:34,000 --> 00:14:37,039 وكالة المباحث الفيدرالية تكرس كامل طاقاتها للمطاردة 209 00:14:37,040 --> 00:14:41,580 أعلمني متى ما تم إيجاده - حاضر، سيدتي - 210 00:14:44,650 --> 00:14:46,600 ...سيدتي الرئيسة 211 00:14:47,720 --> 00:14:49,950 متأسف 212 00:15:01,390 --> 00:15:02,370 لقد قال كل شيء 213 00:15:12,340 --> 00:15:14,140 إنها تتحرك 214 00:15:23,120 --> 00:15:25,249 أين (باور)؟ - لا أعلم - 215 00:15:25,250 --> 00:15:26,289 لا تكذبي علي 216 00:15:26,290 --> 00:15:29,489 لقد تتبعنا مكالمتين من هاتفك لهاتفٍ مبلغٌ عنه بأنه مسروق 217 00:15:29,490 --> 00:15:35,129 ونعلم بأنكِ دخلتِ على بياناتٍ حكوميةٍ سرية (وأرسلتِ اسماً وعنواناً لـ(باور 218 00:15:35,130 --> 00:15:38,329 رينيه)، ذلك يجعلكِ تتسترين على مجرم) 219 00:15:38,330 --> 00:15:42,139 والاَن أخبرني أين هو؟ - لا أستطيع - 220 00:15:42,140 --> 00:15:45,509 !تباً - مازلت لا أصدق بأنه قام بهذا - 221 00:15:45,510 --> 00:15:50,109 إذاً وضحي لي لمَ لا يسلم نفسه ويتركنا نساعده بإيجاد هذا الطرف الثالث الغامض؟ 222 00:15:50,110 --> 00:15:53,049 لأنه تم الإيقاع به وهو لا يثق بقدرتنا على حل ذلك 223 00:15:53,050 --> 00:15:56,300 وأوَتعلم، بعد الذي وضعناه به كيف تلومه؟ 224 00:15:56,690 --> 00:16:02,000 إنكِ راغبةٌ حقاً بالتضحية بكل شيءٍ لحمايته؟ 225 00:16:02,660 --> 00:16:05,689 متى ما وجد (جاك) الدليل، سيتصل بنا 226 00:16:06,890 --> 00:16:09,199 أتعلمين، إن (جانيس) تقوم على فك شفرة ما أرسلتِه 227 00:16:09,200 --> 00:16:12,669 ولن يتطلب ذلك منها طويلاً، سنجده 228 00:16:12,670 --> 00:16:17,639 رينيه) أخبريني، معلومات من التي أرسلتِ؟) وسأدع المدعي العام يعلم بأنكِ تتعاونين 229 00:16:17,640 --> 00:16:20,540 (اَسفة، (لاري 230 00:16:23,580 --> 00:16:26,910 ضعوها في الحجز وأعلموها حقوقها 231 00:16:48,070 --> 00:16:50,700 ليلةٌ سعيدة، سيدي - أراك في الصباح - 232 00:17:39,090 --> 00:17:42,090 مرحباً؟ 233 00:17:48,460 --> 00:17:50,299 أبقي يديك حيث يمكنني رؤيتهم "أيها "السيناتور 234 00:17:50,300 --> 00:17:52,030 (باور) 235 00:17:52,100 --> 00:17:54,030 اجلس 236 00:17:59,610 --> 00:18:04,179 (أعلم الذي فعلته لـ(بورنيت فلن أتركك تذبحني كما فعلت له 237 00:18:04,180 --> 00:18:08,079 (تريدني ميتاً، يا (باور فأقتلني حيث أقف 238 00:18:08,080 --> 00:18:12,050 "إن كنت أريد قتلك، أيها "السيناتور !لكنت ميتاً بالفعل، لذا اجلس الاَن 239 00:18:23,530 --> 00:18:24,869 (إنك لغزٌ حقيقي، يا (باور 240 00:18:24,870 --> 00:18:30,469 بعد ساعةٌ من إنقاذك للرئيسة من الإرهابيين تقتل شاهدًا فيدرالياً بدمٍ بارد 241 00:18:30,470 --> 00:18:33,679 (لم أقتل (بورنيت هذا الرجل من فعل 242 00:18:33,680 --> 00:18:36,210 أتعلم من هو؟ - كلّا - 243 00:18:36,280 --> 00:18:39,380 (إن اسمه هو (جون كوين "ويعمل لدى "ستاركوود 244 00:18:39,450 --> 00:18:43,449 ما علاقة "ستاركوود" بهذا الأمر؟ - لا أعلم لحد الاَن - 245 00:18:43,450 --> 00:18:46,870 (لكني أعلم بأنهم أرسلوا شخصاً لقتل (بورنيت والإيقاع بي لتغطية تورطهم 246 00:18:46,870 --> 00:18:51,790 في كل شيءٍ حدث اليوم "اشتمالاً على الهجوم على "البيت الأبيض 247 00:18:52,390 --> 00:18:54,029 (تلك كلها نظرية، يا (باور 248 00:18:55,030 --> 00:18:58,229 لكنه يتعين عليك نسج قصةً أفضل من تلك إن كنت تتوقع لها أن تخلصك من المأزق 249 00:18:58,230 --> 00:19:00,169 أيها "ألسيناتور"، لم اَتي هنا لتبرئة ذمتي 250 00:19:01,070 --> 00:19:04,169 أحاول فهم الصلة ما بين "جمعة) و"ستاركوود) 251 00:19:04,170 --> 00:19:06,040 لا توجد صلة 252 00:19:07,440 --> 00:19:12,250 لقد أمضيت ستة أشهرٍ "أحقق بـ"ستاركوود 253 00:19:12,310 --> 00:19:14,879 "فإن كان ثمة صلةً بين (جمعة) أو "سنجالا لكنت قد عرفت 254 00:19:14,880 --> 00:19:18,219 أريد رؤية كل ملفٍ متعلقٌ بذلك التحقيق 255 00:19:18,220 --> 00:19:19,950 ...انظر 256 00:19:22,020 --> 00:19:29,030 لقد تركت "ستاركوود" فرقها الأمنية تندفع مسعورةً حول أنحاء العالم، دون إشراف 257 00:19:29,100 --> 00:19:32,669 لقد دفعوا الرشوات في طريقهم للعقود الكبيرة وحاولوا التأثير على السياسة الخارجية 258 00:19:32,670 --> 00:19:35,069 ...لمصلحتهم الخاصة، جميعها أسباباً جيدة 259 00:19:35,070 --> 00:19:41,170 لكي لا يتعين على هذه البلاد تزويد عملياتها العسكرية من قبل الشركات الخاصة 260 00:19:41,240 --> 00:19:45,210 وسأقوم بإيقافهم 261 00:19:45,280 --> 00:19:52,119 لكنه ليس ثمة شيءٍ يشير إلى تورطهم في الهجمات الإرهابية على بلادهم 262 00:19:52,120 --> 00:19:56,559 لأي مبلغٍ من المال - (لعله لديهم أسباباً أخرى لمساعدة (جمعة - 263 00:19:56,560 --> 00:19:59,659 مثل ماذا؟ - لا أعلم - 264 00:19:59,660 --> 00:20:03,429 سيدي، أعتقد أن هذه البلاد ماتزال تحت الهجوم ويتحتم أن يكون ثمة سبب 265 00:20:03,430 --> 00:20:09,269 ويُفترض بي أن أصدق هذا اَتياً من رجلٍ يحتجزني رهينة؟ 266 00:20:09,270 --> 00:20:12,720 أحتاج الوصول إلى تلك الملفات 267 00:20:13,170 --> 00:20:17,909 وإن لم يكن ثمة صلةً ..."بين (جمعة) و"ستاركوود 268 00:20:17,910 --> 00:20:20,910 أتسلم نفسك بعدئذٍ؟ 269 00:20:23,950 --> 00:20:26,690 افتح الملفات فقط، سيدي 270 00:20:42,470 --> 00:20:44,539 سيداتي وسادتي 271 00:20:44,540 --> 00:20:47,469 ستقدم الرئيسة بياناً مختصرًا الليلة 272 00:20:47,470 --> 00:20:49,910 حظاً موفقاً، أمي 273 00:20:49,980 --> 00:20:53,749 واثقةٌ من أنكم تتفهمون استنادًا على أحداث اليوم 274 00:20:53,750 --> 00:20:56,449 لن يكون هنالك مجالاً للأسئلة اللاحقة 275 00:20:56,450 --> 00:21:01,100 سيداتي وسادتي رئيسة الولايات المتحدة 276 00:21:11,600 --> 00:21:13,330 شكرًا جزيلاً لكم 277 00:21:13,400 --> 00:21:14,930 شكرًا 278 00:21:17,770 --> 00:21:19,200 شكرًا 279 00:21:22,080 --> 00:21:25,240 (مواطنيّ الأمريكيين، إن (جون اَدمز 280 00:21:25,310 --> 00:21:28,649 "أول رئيسٍ شغل مسكن "البيت الأبيض 281 00:21:28,650 --> 00:21:32,889 صلت السماء لتمن ببركاته على هذا المكان 282 00:21:32,890 --> 00:21:40,059 الليلة، تلك البركات ساعدتنا بتخطي هجومأ غاشماً من قبل طاغيةً يائس 283 00:21:40,060 --> 00:21:43,059 لقد فقدنا أصدقاءً وأحبةً هنا 284 00:21:43,060 --> 00:21:45,700 لكننا انتصرنا 285 00:21:45,760 --> 00:21:48,100 لقد أمرت الوكالات الأمنية 286 00:21:48,100 --> 00:21:50,199 أجهزة الطوارىء والمستجيبون الأوائل 287 00:21:50,200 --> 00:21:51,499 ...للإبقاء على مستوى انتشارهم 288 00:21:51,500 --> 00:21:53,539 (سيد (كينن)، أنا (كين ديلاو وكالة المخدرات المركزية 289 00:21:53,540 --> 00:21:56,639 أتسائل إن كان بمقدورك تأكيد بعض المعلومات التي استقبلتُها منذ وقتٍ قصير؟ 290 00:21:56,640 --> 00:22:01,879 ...كين)، من الواضح أن هذا ليس وقتاً) - نعم، سأذيع في نشرة المساء - 291 00:22:01,880 --> 00:22:07,740 (بأن وكيل فيدرالي سابق محتال يدعى (جاك باور (هو المشتبه الرئيسي لمقتل (رايان بورنيت 292 00:22:07,750 --> 00:22:10,519 ولا يمكننا نسيان أحداث الليلة... 293 00:22:10,520 --> 00:22:11,689 ...الأرواح التي فقدناها 294 00:22:11,690 --> 00:22:14,929 من أين حصلت على هذا؟ - ذلك حقيقيٌ إذاً؟ 295 00:22:14,930 --> 00:22:16,599 لن أؤكد على أي شيء 296 00:22:16,600 --> 00:22:24,040 (وسأذيع أيضاً بأنك صرحت بإطلاق سراح (باور من الحجز ورتبت لوصوله للضحية 297 00:22:24,100 --> 00:22:27,970 البنات والأولاد، الأخوة والأخوات... 298 00:22:28,040 --> 00:22:30,279 لكنهم لم يأخذوا عزيمتنا 299 00:22:30,280 --> 00:22:34,879 بلا ريب، أن هجمات اليوم كانت تقصد شق عزيمتنا 300 00:22:34,880 --> 00:22:38,779 سيد (كينن)؟ - قلت لا تعليق - 301 00:22:38,780 --> 00:22:40,789 لكن أمريكا ليست سهلةً للكسر 302 00:22:40,790 --> 00:22:44,960 لقد كانت عمليتنا العسكرية في "سنجالا" نجاحاً 303 00:22:45,020 --> 00:22:49,559 في هذه الساعة "تأخذ قواتنا السيطرة على مدينة "سنجالا 304 00:22:49,560 --> 00:22:51,730 فلقد انتصرنا 305 00:22:51,800 --> 00:22:55,270 أرى بأنكِ عدتِ لأساليبكِ القديمة - ماذا؟ - 306 00:22:55,330 --> 00:22:58,839 (لقد سربتِ قصة مقتل (بورنيت وتورطي للصحافة 307 00:22:58,840 --> 00:23:03,070 إيثان)، لا أعلم عمّاذا تتحدث؟) 308 00:23:06,950 --> 00:23:10,120 أوليفيا)، لا تتعبي نفسكِ بإنكار ذلك) 309 00:23:10,180 --> 00:23:14,589 يمكنني الاعتماد على بداً واحدة بأعداد الأشخاص (الذين علموا بأني صرحت لإطلاق (باور 310 00:23:14,590 --> 00:23:18,860 إذاً إحدى أخطائك الأخرى بالتقدير ورطتك 311 00:23:18,920 --> 00:23:22,459 وتعتقد أنه بإمكانك إلقاء اللوم علي 312 00:23:22,460 --> 00:23:26,470 أتدركين ما الذي فعلتيه؟ في محاولة الإضرار بي 313 00:23:26,530 --> 00:23:29,769 ستتسببين بضررًا رهيبا على أمك 314 00:23:29,770 --> 00:23:32,269 لقد أذاعت الرئيسة علناً 315 00:23:32,270 --> 00:23:36,710 بأن التعذيب غير مقبولٍ تحت أي ظرف 316 00:23:36,780 --> 00:23:40,679 (وإن ظهر هذا، سيبدو وكأن (باور قد أُرسل بالضبط لهذا الغرض 317 00:23:40,680 --> 00:23:43,849 وستكون كارثةً سياسية لقد شطحت كثيرًا هذه المرة 318 00:23:43,850 --> 00:23:47,549 لن أستمع إلى المزيد منك - لن أترككِ تفلتين من هذا - 319 00:23:47,550 --> 00:23:49,400 أبعد يداك عني 320 00:23:50,620 --> 00:23:53,060 وكأمريكيين 321 00:23:53,130 --> 00:23:56,059 ينبغي أن نقف سوياً فخورين بما أنجزنا 322 00:23:56,060 --> 00:24:04,640 شكرًا لكل الجهود والتضحيات للعديدين هذا المكان، هو بيتنا الوطني 323 00:24:04,700 --> 00:24:07,510 يقف شامخاً الليلة 324 00:24:07,570 --> 00:24:16,810 وبإمكان كل مواطنينا أن يناموا بعمق مع الإحاطة بأن بركات الحرية تواصل إشراقها فوقنا 325 00:24:16,880 --> 00:24:20,019 (لا، لا توجد إشارةٌ لـ(باور في القطاع الشمال شرقي 326 00:24:20,020 --> 00:24:22,689 لذا أوسع نطاقك لإشارة الخمسة وعشرون ميل 327 00:24:22,690 --> 00:24:24,759 وكن مستعدًا لدعم شرطة الأنفاق 328 00:24:24,760 --> 00:24:27,459 فإني أوجههم للبدأ بإشاراتٍ توقيفيةٍ عشوائية حول المدينة 329 00:24:27,460 --> 00:24:29,290 شكرًا 330 00:24:30,760 --> 00:24:34,099 (لقد عزلت البيانات التي رفعتها (رينيه) لـ(باور لكني لم أستطع اجتياز عنوان الملف 331 00:24:34,100 --> 00:24:35,499 ما الذي يعنيه ذلك؟ 332 00:24:35,500 --> 00:24:38,939 لقد شفّرت الاسم والعنوان الذي استخدمته ويبدو أني لا أستطيع فك شفرته 333 00:24:38,940 --> 00:24:41,240 لا تستطيعين؟ لقد استخدمت حاسوبها الشخصي 334 00:24:41,240 --> 00:24:42,709 إن هذا تشفيرٌ معقد 335 00:24:42,710 --> 00:24:45,349 أعني، ثمة بعض الأشخاص المتمكنون الذي يستطيعون فك شفرته 336 00:24:45,350 --> 00:24:47,209 مثل من؟ - (كلوي أوبرايان) - 337 00:24:47,210 --> 00:24:49,449 لكن ممّا قلته لي فإنها ماتزال مواليةً لـ(باور 338 00:24:51,750 --> 00:24:54,549 أمازال زوجها هنا؟ - أجل، إنه ينتظر لرؤيتك - 339 00:24:54,550 --> 00:24:58,420 وطبقاً لملفها، فإنه محللٌ من المستوى السادس، أيضاً 340 00:24:59,190 --> 00:25:01,629 ليس لديّ أدنى فكرةً عن كم سأبقى مزيدًا هنا 341 00:25:01,630 --> 00:25:05,759 (قدمي لي صنيعاً وأعطي (بريسكوت أباه قبل أن تضعيه جانباً 342 00:25:05,760 --> 00:25:10,069 نعم، سأعاود الاتصال بك، أجل 343 00:25:10,070 --> 00:25:13,709 (سيد (أوبرايان)، أنا (لاري موس - نعم، أريد رؤية زوجتي - 344 00:25:13,710 --> 00:25:15,870 حسناً 345 00:25:23,550 --> 00:25:28,420 ما الذنب الذي تحتجزونها لأجله؟ - الإعاقة، والعبث بالأدلة - 346 00:25:28,490 --> 00:25:31,429 أعتقد بأنه يتعين عليك أن تهتم أكثر بما تستطيع عمله لإخراجها 347 00:25:31,430 --> 00:25:34,429 عذرًا؟ - (ساعدنا بإيجاد (جاك باور - 348 00:25:34,430 --> 00:25:38,259 (إن اَخر ما سمعته من (كلوي أن (جاك) يعمل للوكالة 349 00:25:38,260 --> 00:25:41,200 وذلك لك، إن لم أكن مخطأ؟ - كان يعمل - 350 00:25:41,270 --> 00:25:44,940 حتى نهش وقتل شاهدًا فيدرالي - حقاً؟ - 351 00:25:45,000 --> 00:25:46,709 أجد ذلك صعب التصديق 352 00:25:46,710 --> 00:25:51,739 كل أمرٍ وثيق الصلة بالموضوع هنا أن زوجتك ستحاكم للتاَمر مع (باور)، ما لم تساعدنا بإيجاده 353 00:25:51,740 --> 00:25:53,309 (سيد (أوبرايان 354 00:25:54,310 --> 00:25:57,079 قبل وقتٍ قصير (إحدى عميلاتنا كانت على اتصالٍ مع (جاك باور 355 00:25:57,080 --> 00:26:00,919 وقد أرسلت اسماً وعنواناً والذي نفترض بأنه وجهته القادمة 356 00:26:00,920 --> 00:26:06,259 "ولسوء الحظ، إنه مشفرٌ بـ"بلوفيش 148 ولا أحداً هنا يعرف كيف يفك شفرته 357 00:26:06,260 --> 00:26:10,030 لذا نحتاج لمساعدتك، رجاءً 358 00:26:10,031 --> 00:26:12,329 عليكم أن تفهموا أمراً 359 00:26:12,330 --> 00:26:17,099 إن لدى (جاك باور) وزوجتي تاريخاً طويلاً وأعتبره أنا صديق 360 00:26:17,100 --> 00:26:22,170 وسيكون له يومه في المحكمة لكن القضية التي ضد زوجتك مُحكمةٌ جدًا 361 00:26:22,240 --> 00:26:24,510 لا أستطيع 362 00:26:24,580 --> 00:26:28,649 إننا نتحدث عن قضائها عقوبةً بخمسة عشر سنةٍ كحدٍ أدنى 363 00:26:28,650 --> 00:26:32,620 وابنك سيكون في التاسعة عشر حينما تخرج من السجن 364 00:26:44,630 --> 00:26:47,570 أريد ضماناتٍ بحصانةٍ كاملة 365 00:26:47,630 --> 00:26:50,669 لا قضاء وقتٍ بالسجن ومسح كل التهم من سجلاتها؟ 366 00:26:50,670 --> 00:26:51,769 لديك كلمتي 367 00:26:51,770 --> 00:26:54,440 أنتِ، شاهدةً على هذا الاتفاق - أجل - 368 00:26:54,510 --> 00:26:56,910 أروني الملفات 369 00:26:56,980 --> 00:27:02,379 المعلومات الأصلية، معيار طول الكلمات 16 أو 32؟ - إثنان وثلاثون - 370 00:27:02,380 --> 00:27:06,620 نقاط بياناتٍ معدلةً أو أصلية؟ - أصلية - 371 00:27:08,090 --> 00:27:12,789 مصمم هذا اللوغاريتم بنى مدخلاً خلفياً لشفرته 372 00:27:12,790 --> 00:27:15,059 وكأنك تفك رموز قطعةً من الكعك إن علمت رموز التجاوز 373 00:27:15,060 --> 00:27:18,100 وأنت تعلم؟ - أجل - 374 00:27:18,160 --> 00:27:20,099 وهل سيطول ذلك؟ 375 00:27:21,400 --> 00:27:21,800 بالطبع لا 376 00:27:26,470 --> 00:27:29,479 سيد (أوبرايان)، أيمكنك إخباري تحديدًا متى ستحضى بالملف غير مشفر؟ 377 00:27:29,480 --> 00:27:31,510 نعم 378 00:27:34,210 --> 00:27:35,450 الاَن 379 00:27:35,510 --> 00:27:40,689 لقد أرسلت عميلتك (جاك) إلى "جادة "951 ديربروك"، في مدينة "جورج 380 00:27:40,690 --> 00:27:43,889 مسكن عضو مجلس الشيوخ (بلين مايار) 381 00:27:44,890 --> 00:27:48,159 اجمعي الفرق الميدانية (وأخبريهم أنه لدينا موقعاً محتملاً لـ(جاك 382 00:27:48,160 --> 00:27:51,780 واحصلي على شرطة الأنفاق في الطريق 383 00:28:04,850 --> 00:28:07,759 (لا حظ بالوصول إلى (مايار بهاتفه الخلوي أو المنزل 384 00:28:07,760 --> 00:28:10,359 شركة الهاتف تقول بأن الخط تم فصله من الموقع 385 00:28:10,360 --> 00:28:12,859 (نعم، ذلك (باور - لمَ يقوم بهذا؟ - 386 00:28:12,860 --> 00:28:16,429 لأن (مايار) قضى الأشهر الستة الماضية محاولاً إرسال (باور) للسجن لقضاء بقية حياته 387 00:28:16,430 --> 00:28:20,630 (حسناً، شرطة الأنفاق تقترب من مسكن (مايار 388 00:28:20,700 --> 00:28:24,009 لقد خولتهم بالدخول حالما يكونوا في الموقع وبقوة 389 00:28:24,010 --> 00:28:28,679 لقد أخبرتهم وأخبركم (من غير الممكن المبالغة في تقدير (باور 390 00:28:28,680 --> 00:28:32,679 لديه تدريباً أكبر وخبرةً أكثر من أي شخصٍ بهذه الغرفة، اشتمالاً علي 391 00:28:32,680 --> 00:28:35,079 حسناً، فلنتحرك 392 00:28:35,080 --> 00:28:38,919 العميل (موس) سيدير الفرق التكتيكية في الموقع خمسة مع فرق المباحث الفيدرالية 393 00:28:38,920 --> 00:28:41,459 على كل الوحدات التسجيل وتدوين اتصالاتها خلالي 394 00:28:41,460 --> 00:28:46,160 وسأوزع رموز التعريف وأوراق الاعتماد 395 00:28:49,060 --> 00:28:50,659 (كلوي) - لا يمكنني تصديقك - 396 00:28:50,660 --> 00:28:53,769 إنك تساعدهم بالقبض على (جاك)؟ - لقد فعلت ذلك من أجلك - 397 00:28:53,770 --> 00:28:55,539 ذلك اَخر شيءٍ كنت سأريده 398 00:28:55,540 --> 00:28:57,439 كيف استطعت القيام بهذا؟ - دعينا نرى، للبداية - 399 00:28:57,440 --> 00:29:02,480 (اعتقدت بأنه من اللطيف تجنيب (بريسكوت الإزعاج من الحصول على أماً مدانة 400 00:29:02,480 --> 00:29:05,309 لقد أنقذ (جاك) حياتك؟ - لا أنكر بأني أدين له - 401 00:29:05,310 --> 00:29:10,050 لكن طفلي وزوجتي يأتون في المقام الأول 402 00:29:10,120 --> 00:29:12,419 ويجب أن يكون كذلك لكِ 403 00:29:12,420 --> 00:29:16,720 (كلوي)، حبيبتي، لقد ساعدتِ (جاك) بما فيه الكفاية، يكفي 404 00:29:16,790 --> 00:29:22,459 ولا يمكنكِ الحسم بعمل هذه التضحية لوحدك 405 00:29:22,460 --> 00:29:25,229 لكنه لم يقم بالذي يقولون بأنه قام به 406 00:29:25,230 --> 00:29:27,999 إذاً بإمكانه إثبات ذلك حينما يكون رهن الاعتقال 407 00:29:28,000 --> 00:29:30,670 إن أتاحوا له الفرصة 408 00:29:46,190 --> 00:29:51,829 في جلسة الاستماع هذا الصباح قلت بأنك لست نادماً حول ما قمت به 409 00:29:51,830 --> 00:29:55,799 لكن ما أراه هو رجلاً بكامل حسرته 410 00:29:55,800 --> 00:30:00,040 "بالطبع نادماً، أيها "السيناتور 411 00:30:01,240 --> 00:30:04,070 نادمٌ على فقدان عائلتي 412 00:30:04,140 --> 00:30:12,180 تم قتل زوجتي لأني كنت مسؤولاً عن حماية (ديفيد بالمر) خلال محاولة اغتياله 413 00:30:12,250 --> 00:30:14,349 وابنتي لا تستطيع حتى النظر إلي 414 00:30:16,050 --> 00:30:19,319 في كل يوم، أندم على النظر بعيون الرجال والنساء والأطفال 415 00:30:19,320 --> 00:30:21,319 عالماً بأن في كل لحظة 416 00:30:21,320 --> 00:30:24,859 قد تعتبر حياتهم قابلةً للاستهلاك في محاولة حماية المصلحة العامة 417 00:30:24,860 --> 00:30:33,569 نادمٌ على كل قرارٍ أو غلطةً اقترفتها أودت بحياة شخصٌ واحدٌ برىء 418 00:30:33,570 --> 00:30:36,739 لكن أتعلم ما أكثر شيءٍ أندم عليه؟ 419 00:30:36,740 --> 00:30:40,509 أيحتاج هذا العالم أشخاصاً مثلي حتى؟ 420 00:30:42,310 --> 00:30:46,649 أتعتقد بأني ساذجٌ لتصديق بأننا نحتاج لاحتجاز أنفسنا لمعايير أعلى للمعارك؟ 421 00:30:46,650 --> 00:30:49,649 "لا يهم حتى ما أفكر به، أيها "السيناتور 422 00:30:49,650 --> 00:30:55,719 تحتاج فقط لفهم المكان الذي أعمل به فالأمور أكثر قذارةً من المكان الذي تعمل أنت به بالتل 423 00:30:55,720 --> 00:30:59,360 ما فقدته، سيد (باور)، هو مأساوي 424 00:30:59,430 --> 00:31:05,099 والذي أرغمت بالقيام به لأجل حفظ الأرواح البريئة مأساوي 425 00:31:05,100 --> 00:31:14,539 أحياناً نحتاج لأخذ على عاتقنا الخسائر المروعة لدعم المُثل التي أُسست عليها هذه البلاد 426 00:31:14,540 --> 00:31:20,080 كيف لنا أن نتجرأ بقيادة العالم ما لم نشكل نموذجاً؟ 427 00:31:22,250 --> 00:31:25,849 تجعل الأمر يبدو بسيطاً - لعله أبسط ممّا تتصور - 428 00:31:25,850 --> 00:31:32,550 لعل كل الأمور التي رأيتها وكل الأمور التي فعلتها قد غيمت رؤياك؟ 429 00:31:35,400 --> 00:31:36,980 انظر لهذا 430 00:31:39,870 --> 00:31:43,539 أخبرني عن حادث السيارة هذا - (ليس لهذا علاقةً بـ(جمعة - 431 00:31:43,540 --> 00:31:47,539 من كان الضحية؟ - مصدرًا بداخل "ستاركوود"، مخبر - 432 00:31:47,540 --> 00:31:49,009 ولسوء الحظ، كان أيضاً ثملاً 433 00:31:49,010 --> 00:31:52,549 لقد قُتل عندما حطم مركبته "وهو في طريقه للمنزل من مدينة "أتلانتيك 434 00:31:52,550 --> 00:31:55,290 نسبة الكحول في الدم كبيرة جدًا 435 00:31:59,950 --> 00:32:01,759 أيها "السيناتور"، لم يكن هذا حادثاُ 436 00:32:01,760 --> 00:32:05,459 مخبرك تم قتله من قبل نفس الشخص الذي أزهق روح (رايان بورنيت) هذا المساء 437 00:32:05,460 --> 00:32:09,129 ما الذي يعنيه هذا، يا (باور)؟ - لقد كانوا خائفون من الذي سيضطر لقوله - 438 00:32:09,130 --> 00:32:11,999 ما الذي كان لدى مخبرك عن "ستاركوود"؟ - صنع الكثير من الاتهامات المتهورة - 439 00:32:12,000 --> 00:32:15,599 لكن لم تنجح أي واحدةً منهم - لعلك لم تنقب بعمقٍ بما يكفي - 440 00:32:15,600 --> 00:32:17,599 "أيها "السيناتور أحتاج لمعرفة ما قاله لك بالضبط 441 00:32:17,600 --> 00:32:21,439 "لقد زعم بأن "ستاركوود تبتز وزارة الدفاع الأمريكية 442 00:32:21,440 --> 00:32:23,809 وبأنهم متورطين بمكائد الاغتيال 443 00:32:23,810 --> 00:32:26,409 وحتى بأنهم يسعون لاقتناء أسلحة الدمار الشامل 444 00:32:26,410 --> 00:32:29,179 ماذا على وجه الخصوص؟ - لا أذكر - 445 00:32:29,180 --> 00:32:33,719 لكني متأكدٌ بأنه يجب أن تكون نسخة مقابلته هنالك 446 00:32:33,720 --> 00:32:35,819 حسناً، حصلت عليها 447 00:32:35,820 --> 00:32:38,020 يا إلهي 448 00:32:38,090 --> 00:32:40,330 ها هي ذا - ماذا؟ - 449 00:32:40,390 --> 00:32:43,259 "لقد زعم مخبرك بأن "ستاركوود كانت تحاول اقتناء سلاحاً بيولوجي 450 00:32:43,260 --> 00:32:45,699 (تلك هي صلتك بـ(جمعة - لا أفهم - 451 00:32:45,700 --> 00:32:49,539 حينما كان (جمعة) في السلطة أُشيع بأنه كان يستخدم برنامج أسلحةً غير شرعية 452 00:32:49,540 --> 00:32:52,509 لقد كان يطور سلاحاً بيولوجي لكن لم يستطع أحدٌ إثبات ذلك 453 00:32:52,510 --> 00:32:56,979 "لكن الأناس الذين أعرفهم في "سنجالا يعتقدون بأنه كان يختبر تلك الأسلحة على شعبه 454 00:32:56,980 --> 00:32:59,679 يستخدم قرية معزولة ويطلق بعض الأنواع من الجراثيم 455 00:32:59,680 --> 00:33:04,189 كل شخصٍ هنالك أصيب بالخرف الشلل والموت في النهاية 456 00:33:04,190 --> 00:33:07,219 لمَ لم يتم متابعة هذا؟ - لأن (جمعة) قد دمر كل الأدلة - 457 00:33:07,220 --> 00:33:09,389 لقد فجر القرية بالقنابل قبل أن يصل أي أحدٍ هناك 458 00:33:09,390 --> 00:33:14,999 (وواجه المسؤولون صعوبةً بالتصديق بأن (جمعة لديه التقنية أو الخبرة لتطوير مثل هذا السلاح 459 00:33:15,000 --> 00:33:19,670 ..."لكن "ستاركوود لديهم الاثنين، التقنية والخبرة 460 00:33:19,730 --> 00:33:23,869 وما الذي عرضه (جمعة) لـ"ستاركوود"؟ - ملجأٌ اَمنٌ لتطوير السلاح - 461 00:33:23,870 --> 00:33:26,669 وتجهيزٌ لا نهائيٌ من الضحايا للتجربة فيهم 462 00:33:26,670 --> 00:33:32,279 حتى إن كان كل هذا صحيحاً لمَ تريد "ستاركوود" سلاحاً بيولوجي بحق الله؟ 463 00:33:32,280 --> 00:33:36,679 أيها "السيناتور"، لقد كنت تحاول تفكيك ستاركوود" في الست أشهرٍ الماضية" 464 00:33:36,680 --> 00:33:40,819 لعلهم كانوا يخططون لرد القتال ...لكن بصرف النظر، إن كان لديهم سلاحاً كهذا 465 00:33:40,820 --> 00:33:44,829 يجدر بك التصديق بأنهم ينوون استعماله 466 00:33:44,830 --> 00:33:47,689 !(أيها "السيناتور" (مايار !هذه شرطة الأنفاق 467 00:33:47,690 --> 00:33:49,000 لا تتحرك 468 00:33:53,100 --> 00:33:55,270 !تمهل، تمهل 469 00:33:56,740 --> 00:33:58,269 من الواضح أن لديك شيئاً 470 00:33:58,270 --> 00:34:01,809 بإمكانهم مساعدتك بإيجاد الدليل الذي تحتاجه لإثبات قضيتك 471 00:34:01,810 --> 00:34:04,209 حالياً كل شخصٍ يعتقد (بأني قتلت (رايان بورنيت 472 00:34:04,210 --> 00:34:06,349 لن يستمع إليّ أحد - بإمكاني حمايتك - 473 00:34:06,350 --> 00:34:09,179 بإمكاني أمرهم بمساعدتنا - "لقد اخترقت "ستاركوود" "البيت الأبيض - 474 00:34:09,180 --> 00:34:13,189 حالما يعلمون بأنك تسعى خلفهم لسلاحاً بيولوجي، سيدفنون الدليل 475 00:34:13,190 --> 00:34:16,019 إذاً سنبقي الحلقة صغيرة 476 00:34:16,020 --> 00:34:17,959 يمكنني إحداث ذلك 477 00:34:17,960 --> 00:34:23,860 لقد حان الوقت لتثق بالمؤسسات التي ضحيت كثيرًا لحمايتها 478 00:34:23,930 --> 00:34:29,639 ليست الثقة هي قيمتي الكبرى - بُني، يتحتم عليك البدأ في مكانٍ ما - 479 00:34:31,040 --> 00:34:33,410 !أيها "السيناتور"! شرطة الأنفاق 480 00:34:33,470 --> 00:34:38,240 أتعتقد حقاً أن بإمكانك القيام بهذا؟ - أعلم بأني أستطيع - 481 00:34:39,450 --> 00:34:41,450 دعهم يدخلون 482 00:34:55,930 --> 00:34:56,660 !لاااااا 483 00:35:53,590 --> 00:35:57,760 لقد أردتِ رؤيتي؟ - (نعم، يا (ليفي - 484 00:35:59,100 --> 00:36:00,699 لقد أتى ليّ (إيثان) للتو بأمرٍ مقلق 485 00:36:00,700 --> 00:36:05,169 أفترض أن هذا حول تسريب الصحافة (بخصوص (جاك باور 486 00:36:05,170 --> 00:36:09,610 يعتقد (إيثان) أن لكِ علاقةً بالأمر - ليس لي علاقة - 487 00:36:09,680 --> 00:36:11,310 لقد أخبرته مسبقاً بذلك 488 00:36:11,380 --> 00:36:15,379 بإلقاء الضوء على الماضي الذي بينكما فإنه ليس متيقناً 489 00:36:15,380 --> 00:36:20,449 وما الذي ترينه؟ - أعتقد بأني بحاجةٍ لسماع ما ستقولينه - 490 00:36:20,450 --> 00:36:22,389 ليس ثمة شيئاً تقوله، سيدتي الرئيسة 491 00:36:22,390 --> 00:36:25,789 لقد كانت إحدى الأشخاص القلائل الذي علموا كل التفاصيل 492 00:36:25,790 --> 00:36:28,729 أشخاصاً أكثر ممّا تظن قد علموا 493 00:36:28,730 --> 00:36:33,400 لقد أغلقت الهاتف للتو من مدير وزارة الدفاع في "البيت الأبيض" لوكالة المخدرات المركزية 494 00:36:33,470 --> 00:36:35,069 لم يعطني اسم المصدر 495 00:36:35,070 --> 00:36:39,880 لكنه مستعدٌ للتأكيد بأن التسريب أتى من شخصاً بداخل مكتب المدير الفيدرالي 496 00:36:39,940 --> 00:36:43,880 وسيضمن بأن التسريب لم يأتي من "البيت الأبيض"، أو مني 497 00:36:45,480 --> 00:36:47,860 هل هذا قابلٌ للإثبات؟ 498 00:36:48,980 --> 00:36:51,149 (إن اسم المدير هو (تشارلي اَيسكسون 499 00:36:51,150 --> 00:36:57,710 هذا هو رقمه بإمكانك الاتصال به إن وددت 500 00:37:02,160 --> 00:37:07,100 (عرضت على (اَيسكسون وقتاً حصرياً معك إن كتم القصة، وقد وافق 501 00:37:07,170 --> 00:37:12,439 (لذا متى ما اعتقلنا (باور بإمكاننا احتواء النتائج العرضية 502 00:37:12,440 --> 00:37:18,180 إيثان)، تحت ظل الظروف الحالية) أعتقد بأنه من الواضح أنك كنت مخطىء 503 00:37:19,650 --> 00:37:25,220 إني مقتنعة، وهل أنت كذلك؟ - نعم، سيدتي الرئيسة - 504 00:37:25,280 --> 00:37:31,790 (متأسفٌ، يا (أوليفيا إن أخطأت بتقدير الحالة... وتقديرك 505 00:37:33,060 --> 00:37:36,629 أريد معرفة إن كانت المباحث الفيدرالية (قريبةً من إيجاد (باور 506 00:37:36,630 --> 00:37:38,160 حاضر، سيدتي 507 00:37:38,230 --> 00:37:40,530 ذلك كل شيء 508 00:37:49,080 --> 00:37:53,479 متأسفةٌ لوضعكِ بموضعٍ كهذا - أتفهم - 509 00:37:53,480 --> 00:37:55,479 لم يمنحكِ (إيثان) الكثير من الخيارات 510 00:37:55,480 --> 00:38:01,630 (اَمل فقط أن يجدوا (باور قبل أن تزداد الأمور سوءاً 511 00:41:17,780 --> 00:41:19,380 إنك تموت 512 00:41:19,450 --> 00:41:23,359 أخبرني فقط إلى أين ستأتي الأسلحة؟ 513 00:41:23,360 --> 00:41:25,360 متى سيصلون إلى هنا؟ 514 00:41:26,390 --> 00:41:28,190 إنهم هنا بالفعل 515 00:41:52,791 --> 00:41:54,991 "ميناء "أليكسادرا"، الساحة "سي 2230 516 00:42:04,400 --> 00:42:06,059 (جانيس)، أنا (لاري) 517 00:42:06,060 --> 00:42:09,799 لقد أتينا إلى هنا متأخراً (فقد قتل (باور) عضو مجلس الشيوخ (مايار 518 00:42:09,800 --> 00:42:12,439 كبّري نطاق البحث عنه لكافة المنطقة 519 00:42:12,440 --> 00:42:16,639 أريد تعزيزاتٍ من كل شعبةٍ ضمن محيط 50 ميلاً أن تُجلب إلى هذا 520 00:42:16,640 --> 00:42:18,979 عُلم - ...في هذه الأثناء - 521 00:42:18,980 --> 00:42:22,340 الأوامر لإطلاق النار للقتل 522 00:42:25,550 --> 00:42:28,119 نعم؟ - (توني)، أنا (جاك) - 523 00:42:28,120 --> 00:42:29,919 جاك)، لقد كنت أراقب النطاق الترددي) لوكالة المباحث الفيدرالية 524 00:42:29,920 --> 00:42:31,359 ما الذي يجري بحق الله؟ 525 00:42:31,360 --> 00:42:33,289 استمع، يا رجل، أحتاج لمساعدتك فأين أنت؟ 526 00:42:33,290 --> 00:42:34,729 "الشارع الثالث و"بي 527 00:42:34,730 --> 00:42:37,559 حسناً، أريدك أن تقابلني "في ميناء "أليكساندرا 528 00:42:37,560 --> 00:42:39,629 أحتاجك أن تجلب أسلحةً ومعدات مراقبة 529 00:42:39,630 --> 00:42:41,729 اذهب إلى هنالك بأسرع ما تستطيع - جاك)، تمهل) - 530 00:42:41,730 --> 00:42:45,470 لا أستطيع سأعود إليك متى ما كنت على الطريق 531 00:43:08,371 --> 00:43:12,471 Translated and Edited by Alsha3bo Origonal Scripted by www.YYeTs.net