1 00:00:11,050 --> 00:00:15,550 تقع الأحداث التالية ما بين الساعة الرابعة عصراً والخامسة عصراً 2 00:00:17,051 --> 00:00:20,051 تقع الأحداث في وقتها الحقيقي 3 00:00:40,051 --> 00:00:42,123 إنه هو 4 00:00:50,658 --> 00:00:54,097 اللعنة لم أستطع إطلاق النار 5 00:00:54,165 --> 00:00:57,839 ابق مستعداً سنقضي عليه حال خروجه 6 00:01:17,226 --> 00:01:18,727 (مانويل) 7 00:01:21,799 --> 00:01:23,801 (ماني) 8 00:01:26,805 --> 00:01:28,707 (ماني) 9 00:01:34,482 --> 00:01:36,850 (ماني) 10 00:01:58,681 --> 00:01:59,614 أجل 11 00:01:59,682 --> 00:02:00,749 ضعي (ماريسو) على الهاتف 12 00:02:00,817 --> 00:02:02,819 {\an3}(فيكتور) - !ناوليه الهاتف فقط - 13 00:02:02,887 --> 00:02:03,921 !لقد مات 14 00:02:04,088 --> 00:02:07,092 {\an3}ماذا؟ - شخص ما أصابه برأسه - 15 00:02:07,160 --> 00:02:08,761 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 16 00:02:30,222 --> 00:02:33,024 إنني أراه، إنه يغادر المبنى 17 00:02:34,360 --> 00:02:35,493 إنني مستعد 18 00:02:42,030 --> 00:02:43,196 !توقف 19 00:02:44,297 --> 00:02:48,766 إنه ليس هو لا يمكن أن يكون قد ابتعد 20 00:03:12,387 --> 00:03:13,988 يتوجه نحوك، بسيارة رمادية 21 00:03:38,548 --> 00:03:40,483 الهدف خارج النطاق 22 00:03:40,550 --> 00:03:42,550 !غادر مكانك 23 00:03:48,788 --> 00:03:53,291 {\an3\i1}الطوارئ، ماهي حالتك؟ -{\i0} أجل أريد الابلاغ عن سيارة مسروقة - 24 00:03:53,358 --> 00:03:59,061 رقم اللوحة إس إن إ 15 سى 5 25 00:04:06,936 --> 00:04:07,936 (جاك) 26 00:04:14,243 --> 00:04:17,378 عزيزتي لقد تحدثنا عن هذا مسبقاً، أتذكرين؟ 27 00:04:17,446 --> 00:04:19,046 "من المفترض أن تناديني"جدي 28 00:04:19,114 --> 00:04:21,748 !إنك لا تبدو كجد 29 00:04:23,451 --> 00:04:24,851 لا أستطيع الاتفاق معك كثيراً 30 00:04:24,919 --> 00:04:27,687 الكارتون الذى أشاهده ممل 31 00:04:27,755 --> 00:04:29,756 حسناً، سنجد آخراً 32 00:04:33,060 --> 00:04:36,262 {\i1}هذه أجرأ مبادرة دبلوماسية رأيناها يوماً 33 00:04:36,330 --> 00:04:40,366 {\i1}قد تضع أخيراً أساساً لسلام حقيقي في المنطقة أجمعها 34 00:04:40,433 --> 00:04:44,904 {\i1}تعلم (بوب)، بالتأكيد بأن الرئيسة تراهن بمنصبها على نجاح هذه المفاوضات 35 00:04:44,972 --> 00:04:48,375 جدى! هذه ليست أفلام كارتون 36 00:04:48,442 --> 00:04:49,609 حسناً 37 00:04:52,680 --> 00:04:54,345 !هذا! إننى أحب هذا 38 00:05:05,317 --> 00:05:08,185 {\an3}!أجل - مرحباً أبي، متأسفة لتأخرنا - 39 00:05:08,253 --> 00:05:09,586 إنهم يعيدون توجيه كل شخص حول مبنى الأمم المتحده 40 00:05:09,654 --> 00:05:12,389 {\an3}لا بأس، نحن على مايرام - كيف كانت حديقة الحيوان؟ - 41 00:05:12,456 --> 00:05:15,591 حسناً، لأكون صادقاً معكي لقد قضينا معظم وقتنا فقط ذهاباً وإياباً 42 00:05:15,659 --> 00:05:17,426 بين الدببة السوداء والدببة القطبية 43 00:05:17,494 --> 00:05:19,962 لقد نسيت بأن أذكر بأنها تحب الدببه 44 00:05:21,331 --> 00:05:22,764 حسناً، هى بلا شك تعلم ماتريده 45 00:05:24,299 --> 00:05:26,900 {\an3}أنها تذكرنى بكِ - حسناً، هذا مضحك - 46 00:05:26,968 --> 00:05:29,169 (إننى دائماً ما أخبر (ستيفين كم هي تذكرني بك 47 00:05:29,237 --> 00:05:31,371 على كل حال سنأتي في غضون دقائق معدودة 48 00:05:31,438 --> 00:05:32,538 حسناً، لا تقلقي 49 00:05:32,606 --> 00:05:35,841 {\an3}سنلتقي بكم في الرواق - عظيم - 50 00:05:35,909 --> 00:05:38,143 يبدو بأنهم حظوا بوقت ممتع 51 00:05:38,211 --> 00:05:40,812 دائماً ما يفعلون 52 00:05:40,879 --> 00:05:42,713 ما الخطب؟ 53 00:05:42,780 --> 00:05:46,082 "لقد تحدثنا إليه عن الإنتقال إلى "لوس انجلوس ليلة وصولنا هنا 54 00:05:46,150 --> 00:05:48,083 أجل، لقد قال بأنه سيفكر بهذا 55 00:05:48,151 --> 00:05:50,952 نعم، ولكنه لم يذكر كلمة واحدة عن ذلك من حينها بالرغم من أننا سنرحل الليلة 56 00:05:51,019 --> 00:05:56,722 {\an3}حسناً، ربما عليه أن يتفقد ذلك مع طبيبه - !كلا، لقد صرحوا له منذ اسبوعين، لقد إنتهى من العلاج - 57 00:05:56,790 --> 00:05:58,223 لا أعلم 58 00:05:58,291 --> 00:06:03,327 أبي على حاله منذ فترة طويلة ربما هو لا يعرف كيف يعيش بطريقة أخرى 59 00:06:03,394 --> 00:06:04,827 لماذا لا تسأليه مرة أخرى؟ 60 00:06:04,895 --> 00:06:09,064 أبي ليس من نوعية الأشخاص الذين تسألهم مرتين 61 00:06:09,131 --> 00:06:11,931 إذا أردتِ، أستطيع القيام بذلك 62 00:06:17,503 --> 00:06:21,772 {\i1}{\pos(190,230)}هنا في مبنى الأمم المتحده أكد متحدثٌ باسم "البيت الأبيض" بأن الرئيسين 63 00:06:21,840 --> 00:06:25,541 {\i1}تايلور) و(حسّان) سينضمان لعقد مؤتمراً صحفي) لاحقاً من هذه الساعة 64 00:06:25,609 --> 00:06:30,779 {\i1}(يشاع بأنه من المتوقع أن الرئيس (حسّان سيعلن عن برنامج دولته لنزع الأسلحة 65 00:06:31,047 --> 00:06:34,818 {\i1}أعلن الرئيس (حسّان) بأنه يرى أن هذه المفاوضات 66 00:06:34,885 --> 00:06:40,592 {\i1}نجاح تاريخي وبداية جديدة لدولته ولكامل منطقة الشرق الأوسط 67 00:06:40,660 --> 00:06:43,997 أؤمن بأن هذا حل وسط معقول 68 00:06:44,065 --> 00:06:47,768 الآن سيدي الرئيس، لننتقل لمسألة التحقق 69 00:06:47,835 --> 00:06:51,906 فطريقة حديثك في عرضك الأخير غامضة 70 00:06:51,974 --> 00:06:53,808 دعيني أكون واضحاً 71 00:06:53,876 --> 00:06:58,111 دولتي توافق على السعي في التخلي عن الأسلحة النووية 72 00:06:58,179 --> 00:07:02,047 مع الضمان الكامل للوكالة الدولية للطاقة 73 00:07:02,115 --> 00:07:04,382 لكن شروطنا سيدي الرئيس 74 00:07:04,450 --> 00:07:08,752 كانت بأن المحققون أنفسهم سيكونون أمريكيون وليس من الوكالة الدولية للطاقة 75 00:07:08,819 --> 00:07:12,851 مع احترامي سيدتي الرئيسة جهتكم تقدمت بالإقتراح لكننا لم نقر أبداً 76 00:07:12,919 --> 00:07:18,789 مع احترامي، جهتكم قد رفضت المفاوضات على هذه النقطة بشكل أكيد 77 00:07:18,857 --> 00:07:21,257 ...من دون تواجد الأمريكان على أرضكم 78 00:07:21,258 --> 00:07:23,125 بالتأكيد، فنحن لن ندع ...جنسية بضعة مئاتٍ من 79 00:07:23,193 --> 00:07:25,660 التفتيش لن يضركم 80 00:07:25,661 --> 00:07:27,462 لذا، فالولايات المتحدة فقط هي الجديرة بالثقة، حضرة المدعي العام؟ 81 00:07:27,530 --> 00:07:30,698 هذه هي الرسالة التي قمتم بإرسالها لبقية العالم 82 00:07:30,766 --> 00:07:34,535 {\an3}!وعندها تتسائلون، لم لا نريد التفاوض - (فرهاد) - 83 00:07:34,603 --> 00:07:38,071 سيدتي الرئيسة، رجاء اعذري حماسة أخي 84 00:07:38,139 --> 00:07:40,207 إنه فقط يريد ما هو أفضل لدولتنا 85 00:07:40,274 --> 00:07:41,910 إنني أتفهم 86 00:07:41,978 --> 00:07:44,912 لكن علينا أن نحل هذه القضية قبل أن نستطيع المضي قدماً 87 00:07:44,980 --> 00:07:50,885 وتحديداً قبل المؤتمر الصحفي ما يعطينا أقل من ساعة 88 00:07:50,952 --> 00:07:59,561 سيدتي الرئيسة، ما الذي سيقوله الكونغرس إن كان حرسنا الثوري متمركز على أرضك؟ 89 00:08:01,963 --> 00:08:05,232 إنها تماماً كجمعيتنا الوطنية 90 00:08:05,300 --> 00:08:08,268 وحتى إن وافقت على القيام بهذا فهم لن يصادقوا عليه 91 00:08:09,937 --> 00:08:13,105 {\an3}!ومع هذا كله، أنا لست بملك - !وأنا لست بملكة - 92 00:08:13,173 --> 00:08:15,907 سيئاً جداً لكلينا 93 00:08:18,477 --> 00:08:22,445 أريد التأجيل ومناقشة الموضوع مع فريقنا الخاص 94 00:08:22,513 --> 00:08:24,013 بالتأكيد 95 00:08:36,322 --> 00:08:42,458 تعلمين بأنه كان رجل مبيعات "قبيل دخوله السياسة، "أجهزة منزلية 96 00:08:42,459 --> 00:08:44,327 أتريد المراهنة على أنه قد باع العديد من الثلاجات؟ 97 00:08:46,430 --> 00:08:48,730 جد طريقة لاعطائه ما يريد 98 00:08:48,898 --> 00:08:52,133 {\an3}!سيدتي الرئيسة - لقد سمعتني - 99 00:08:52,201 --> 00:08:54,570 حاول من أن تجعل التفتيش يعمل 100 00:08:56,007 --> 00:08:57,975 قائد مثل هذا الرجل لن يتكرر مرتين 101 00:08:58,043 --> 00:09:01,847 ولقد قام مسبقاً بوقف دعمه لمنظمة الارهاب 102 00:09:01,915 --> 00:09:05,250 وبشكل خاص هو متحمس لحل يلائم كلا الدولتين 103 00:09:05,318 --> 00:09:08,019 فكيف سنتوقع بأن يتخلى عن رأيه؟ 104 00:09:25,301 --> 00:09:28,770 {\an3}اصغي، هل قمتي بتسميته؟ - دب - 105 00:09:28,838 --> 00:09:30,305 {\an3}دب - ها هي - 106 00:09:30,372 --> 00:09:32,607 ها هي، مرحباً 107 00:09:33,875 --> 00:09:39,246 حسناً، لقد سمعت بأنك وجدكِ كنتم تقضون وقتاً مع الدببه 108 00:09:39,313 --> 00:09:45,584 بعدها حظينا بالمثلجات لكنني لم أحب خاصتي لذا، جدى أعطاني خاصته 109 00:09:45,652 --> 00:09:46,785 ذلك جميل 110 00:09:46,853 --> 00:09:49,620 {\an3}(شكراً لمجالستك لها (جاك - بالتأكيد - 111 00:09:50,723 --> 00:09:56,059 اصغي، كنت أفكر كثيراً بشأن ما تحدثنا عنه ولقد قررت 112 00:09:56,127 --> 00:09:58,194 "أريد العودة معكِ إلى "لوس أنجلوس 113 00:09:58,262 --> 00:10:02,231 {\an3}حقاً - نعم، لدي صديق يملك شركة أمن خاصة - 114 00:10:02,299 --> 00:10:05,033 قال بأنه سيعطيني بعض الأعمال الاستشارية وهو أيضاً يملك مكاناً أستطيع استئجاره 115 00:10:05,034 --> 00:10:08,503 {\an3}أبي، إنني لا أعرف ما أقول - اقتربي - 116 00:10:09,838 --> 00:10:12,473 ليس عليكِ أن تقولي شيئاً فقط قومي بتوصيلي إلى المطار الليلة 117 00:10:12,540 --> 00:10:15,141 {\an3}انتظر أنت قادم معنا الليلة؟ - إن كان لا بأس بذلك - 118 00:10:15,209 --> 00:10:18,210 ستيفن) إنه آت معنا الليلة) 119 00:10:18,278 --> 00:10:19,845 ولدي بعض فقط بعض الأمور لتوضيبها 120 00:10:19,912 --> 00:10:22,680 ليس لدي الكثير أستطيع أن أكون بفندقكم في ساعة تقريباً 121 00:10:22,748 --> 00:10:24,283 ذلك ممتاز نستطيع العودة والإنتهاء من توضيب أنفسنا 122 00:10:24,350 --> 00:10:26,685 هل سيكون ملائماً إن عدت إلى "لوس أنجلوس" معكِ 123 00:10:29,754 --> 00:10:31,321 هيا سأرافقكم إلى السيارة 124 00:10:31,389 --> 00:10:33,389 حسناً، لنذهب 125 00:10:36,959 --> 00:10:38,359 سأعتني بها 126 00:10:38,426 --> 00:10:41,428 {\an3}حسناً - سنذهب إلى السيارة - 127 00:10:48,167 --> 00:10:50,468 قومي بربط الحزام 128 00:10:54,303 --> 00:10:57,606 {\an3}أبي إنني سعيدة جداً من أنك تقوم بهذا - وأنا أيضاً - 129 00:10:57,674 --> 00:10:59,942 {\an3}أحبك - أحبك - 130 00:11:00,010 --> 00:11:02,356 حسناً يا رفاق، سأراكم في غضون ساعة {\an3}نراك لا حقاً - 131 00:11:02,357 --> 00:11:04,414 {\an3}إلى اللقاء عزيزتي - إلى اللقاء - 132 00:11:35,869 --> 00:11:37,436 مساء الخير جميعاً 133 00:11:37,504 --> 00:11:39,371 مساء الخير 134 00:11:39,439 --> 00:11:42,308 حسناً، فقط أمور قليلة قبل أن نبدأ هنا 135 00:11:42,376 --> 00:11:47,146 كلا الرئيسة (تايلور) و(حسّان) سيعقد تصريحاً بعد أن يتم تقديمهما من قبل المدعي العام 136 00:11:47,214 --> 00:11:50,749 وسيلحق ذلك الأسئلة والأجوبة لكنني أريد منكم أن تبقوا أسئلتكم في صلب الموضوع 137 00:11:50,816 --> 00:11:53,750 لأسباب جلية نحن نعمل تحت تدابير أمنية مشددة 138 00:11:53,818 --> 00:11:57,320 أن تكونوا تواقين للمعرفة هو شعور المؤتمرات الصحفية 139 00:11:57,387 --> 00:12:00,488 فابقوا تصريحاتكم واضحة بجميع الأوقات، حسناً؟ 140 00:12:00,556 --> 00:12:01,723 هذا ما هناك حتى الآن 141 00:12:07,329 --> 00:12:10,665 ميريديث رييد)، صحفية) 142 00:12:10,733 --> 00:12:16,271 {\an3}إنها غير صالحة - ماذا؟! لا يمكن أن تكون غير صالحة - 143 00:12:16,339 --> 00:12:20,540 {\an3}هل لك أن تتفقدها مرة أخرى؟ - قمت بذلك سيدتي، تصريحك تم إبطاله - 144 00:12:20,607 --> 00:12:23,842 {\an3}أبطل من قبل من؟ - ليس لدي تلك المعلومة - 145 00:12:23,909 --> 00:12:26,011 حسناً، لابد من أن هذا خطأ من نوع ما 146 00:12:26,078 --> 00:12:29,648 {\an3}أنت تتذكرني، لقد كنت هنا بشكل يومي - رجاءً تنحي جانباً سيدتي - 147 00:12:41,090 --> 00:12:43,457 (لقد تحدثت تواً إلى الأمين العام (كينن 148 00:12:43,525 --> 00:12:46,859 وافق على محققي الطاقة الدولية 149 00:12:46,927 --> 00:12:48,193 تلك أخبار جيدة 150 00:12:48,361 --> 00:12:50,325 لكن هنالك وضع مشروط 151 00:12:50,393 --> 00:12:53,995 إنهم يصرون من أن يكون قائد فريق التفتيش أمريكياً 152 00:12:56,698 --> 00:12:58,465 أعتقد بأننا نستطيع التعايش مع ذلك، صحيح؟ 153 00:12:58,533 --> 00:13:00,100 أنت تعلم موقفي 154 00:13:00,168 --> 00:13:02,803 لقد قمنا مسبقاً بالتنازل عن الكثير بإسم السلام 155 00:13:02,870 --> 00:13:05,705 (التنازل هي كلمة قوية، (فرهاد 156 00:13:05,772 --> 00:13:10,475 وما تنازلنا عنه حقاً هو جزءاً من طموحنا النووي 157 00:13:10,543 --> 00:13:12,276 أليس ذلك كافياً؟ 158 00:13:12,344 --> 00:13:15,846 إدارة ستة اَلاف جهاز لفصل المواد أمر جيد لمناورة سياسية 159 00:13:15,914 --> 00:13:18,281 لكنها تساعد على أفلاس دولتنا 160 00:13:18,349 --> 00:13:22,118 الحقيقة هي إننا لسنا الأشخاص الذين يبدون كرماء جداً 161 00:13:22,186 --> 00:13:25,020 تقوم الرئيسة (تايلور) برفع العقوبات الاقتصادية 162 00:13:25,088 --> 00:13:27,623 وتعرض مجموعة من المساعدات تساوي البلايين من الدولارات 163 00:13:27,690 --> 00:13:29,524 (لقد حصلنا على كل شيء نريده، (فرهاد 164 00:13:29,592 --> 00:13:31,693 طالما هي ليست حيلة 165 00:13:35,897 --> 00:13:37,831 مرحباً 166 00:13:37,899 --> 00:13:42,669 مرحباً، إنني متأسفة لإزعاجك بشيء تافه جداً 167 00:13:42,737 --> 00:13:45,672 لكنني عالقة في الخارج 168 00:13:45,740 --> 00:13:47,074 عالقة؟ 169 00:13:47,141 --> 00:13:51,507 تصريحي الإعلامي تم إبطاله لا أعلم ما الذي حدث 170 00:13:51,575 --> 00:13:52,741 سأتولى ذلك 171 00:13:52,809 --> 00:13:54,009 هل أنت متأكد؟ 172 00:13:54,077 --> 00:13:55,143 بالتأكيد 173 00:13:55,211 --> 00:13:57,311 شكراً لك 174 00:13:57,379 --> 00:14:00,513 هل ستحظى بوقت لمقابلة لاحقاً؟ 175 00:14:00,581 --> 00:14:03,349 أجل، بعد المؤتمر الإعلامي 176 00:14:03,416 --> 00:14:06,817 {\an3}إنني أتطلع لذلك سيدي الرئيس - وأنا كذلك - 177 00:14:10,154 --> 00:14:12,555 (قم بإعادة تصريح الآنسة (رييد 178 00:14:12,623 --> 00:14:15,423 {\an3}...كنت وحسب - قم بذلك فقط - 179 00:14:15,491 --> 00:14:20,028 عمر)، بدأت الناس بالتحدث) عنك وعن هذه المراسلة 180 00:14:20,095 --> 00:14:22,196 وماذا يقولون؟ 181 00:14:22,264 --> 00:14:25,867 الآنسة (رييد) صحفية وستقابلني من أجل صحيفتها 182 00:14:25,934 --> 00:14:27,434 لكنك تملك مشاعر ناحيتها 183 00:14:27,502 --> 00:14:28,902 إنني كصديق لها 184 00:14:28,970 --> 00:14:31,270 فكر بأي شيء تريده 185 00:14:31,338 --> 00:14:34,540 هذه المرأة لا تشكل تهديداً لي أو لعملية السلام 186 00:14:34,608 --> 00:14:37,510 ربما ليس هنا، ولكن عند عودتنا لدولتنا 187 00:14:37,577 --> 00:14:39,578 سيمزقك ذلك 188 00:14:39,646 --> 00:14:42,580 سيقول الملا بأنك انحرفت من قبل الغرب 189 00:14:42,648 --> 00:14:45,349 ما الذي تقوله (فرهاد)؟ هل أنا؟ 190 00:14:45,417 --> 00:14:49,753 {\an3}هل أنا انحرفت من قبل الغرب؟ - تعلم بأنني لا أصدق ذلك - 191 00:14:51,821 --> 00:14:55,959 {\an3}لكنك متزوج - داليا) لم تكن زوجة لي لوقت طويل) - 192 00:14:56,027 --> 00:15:03,698 {\an3}هذا ليس عذراً كي تكون متهوراً - !لم أقم بشيء متهور!، لم أقم بشيء متهور - 193 00:15:03,766 --> 00:15:07,101 قم فقط بإعادة تصريح الآنسة (رييد) الآن 194 00:15:08,770 --> 00:15:10,170 سأنظر في ذلك 195 00:15:36,692 --> 00:15:38,258 (فيكتور) 196 00:15:38,326 --> 00:15:40,761 ما الذي تقوم به هنا؟ كيف وجدتني بحق الجحيم؟ 197 00:15:40,762 --> 00:15:47,998 {\an3}(لطالما كنت مصدراً جيداً (جاك)، ذلك ما يعجبك بي - ادخل هنا، تفضل بالجلوس - 198 00:15:48,066 --> 00:15:51,069 {\an3}ما الذي حدث؟ - أحتاج لمساعدة - 199 00:15:51,136 --> 00:15:53,503 {\an3}تحتاج لإسعاف - كلا لا تقم بالاتصال - 200 00:15:53,571 --> 00:15:57,173 {\an3}ذلك هو ما ينتظره، إنه يستمع لقنوات الطوارئ - من هو؟ - 201 00:15:57,240 --> 00:15:59,008 فقط اصغ إليّ جاك، لدي معلومات 202 00:15:59,075 --> 00:16:01,676 (أفضل ما يمكنني القيام به لك (فيكتور هو احضار اسعاف لك 203 00:16:01,744 --> 00:16:03,912 لا شأن لي، لا أعمل لدى الحكومة بعد الآن 204 00:16:03,980 --> 00:16:05,180 حسناً لدي أمراً ستود الإستماع إليه 205 00:16:05,348 --> 00:16:07,183 لماذا؟ 206 00:16:07,250 --> 00:16:10,418 لم؟ لأنك الشخص الذي دائماّ ما يقوم بالأمر الصائب 207 00:16:12,854 --> 00:16:15,821 {\an3}ثمة مؤامرةً كبيرة ستحدث - على من؟ - 208 00:16:15,889 --> 00:16:17,823 الرئيس (حسّان) في مبنى الأمم المتحده سيتم تصفيته 209 00:16:17,891 --> 00:16:20,093 {\an3}متى؟ - اليوم - 210 00:16:20,194 --> 00:16:21,795 (قبل أن يستطيع التوقيع على ذلك الشيء مع (تايلور 211 00:16:24,331 --> 00:16:26,632 أرأيت، أخبرتك بأنك ستهتم 212 00:16:26,699 --> 00:16:30,167 {\an3}كيف تعرف هذا؟ - إنني من قام بإدخال القاتل إلى الدولة - 213 00:16:30,235 --> 00:16:33,202 {\an3}لقد كنت أقوم بإعداد ما يحتاج إليه - وبعدها حاول التخلص منك - 214 00:16:33,270 --> 00:16:36,539 انظر، جاك أنت الشخص الوحيد الذي عملت معه يوماً في وحدة مكافحة الإرهاب 215 00:16:36,606 --> 00:16:41,145 أحتاج منك أن تتصل بهم وتكفلني حتى أستطيع الحصول على صفقة 216 00:16:41,213 --> 00:16:43,781 {\an3}(هيا، (جاك - لازم مكانك - 217 00:16:43,849 --> 00:16:45,283 انظر إنني أقسم بأن هذا حقيقي 218 00:16:45,351 --> 00:16:48,286 شخصاً ما يحاول التأكد من أن لا تتم اتفاقية السلام هذه 219 00:16:48,354 --> 00:16:51,990 لن أقوم بشيء حتى تعطيني سلاحك 220 00:16:56,928 --> 00:17:00,330 {\an3}من الأفضل ألّا تعبث معي - لست كذلك، أقسم لست كذلك - 221 00:17:00,397 --> 00:17:04,200 {\an3}من هو القاتل؟ ماذا كان اسمه؟ - لا أعرف اسمه - 222 00:17:04,268 --> 00:17:05,801 {\an3}إنه روسي، أو شيئاً كهذا - ليس جيداً بما يكفي - 223 00:17:05,869 --> 00:17:07,536 {\an3}من هو القاتل؟ - انظر - 224 00:17:07,604 --> 00:17:11,240 أعرف كيف نجده ونوقفه قبل أن يصيب الهدف 225 00:17:11,308 --> 00:17:14,744 لكنني لن أقول كلمة أخرى حتى أعقد صفقتي 226 00:17:17,548 --> 00:17:19,548 أنت محظوظ لأنني تقاعدت 227 00:17:41,469 --> 00:17:45,169 (إنني (كول أورتيز انقل فريق (سينجرز) للشمال الشرقي 228 00:17:45,236 --> 00:17:48,373 وأخبره من الآن فصاعداً أريد تحديثاً كل ربع ساعة 229 00:17:48,441 --> 00:17:50,674 عد إلى مع التأكيدات 230 00:17:50,742 --> 00:17:53,610 هيستنجز) يريد منك أن توسع محيط الدوريات) حول مبنى الأمم المتحدة لربع ميل إضافي 231 00:17:53,678 --> 00:17:57,646 إنني مسرو من أن ذلك ما يريده لكنني بالكاد أملك رجال كافيين لتغطية المحيط الآن 232 00:17:57,714 --> 00:17:59,615 سأرى إن كنت استطيع الحصول على شرطة "نيويورك" لمساعدتك في التغطية 233 00:17:59,782 --> 00:18:01,550 (دانا) 234 00:18:02,017 --> 00:18:05,818 أختي تقول بأنها تركت لكي رسالتين 235 00:18:05,886 --> 00:18:09,387 شيء عن ألبسة وصيفات العروس أخبرتها بأنه لربما هنالك خطب ما مع بريدك الصوتي 236 00:18:09,455 --> 00:18:12,856 وصلتني رسائلها، إنني فقط لم أحظى بفرصة ...هذه النوبات الثنائية 237 00:18:12,924 --> 00:18:14,624 لقد قمت بتعديل ترتيبات الدوريات في مبنى الأمم النتحدة 238 00:18:14,692 --> 00:18:17,593 ظننت بأنك لربما تريد القاء نظرة عليها قبل أن أقوم بتوزيعها 239 00:18:17,661 --> 00:18:20,429 {\an3}حسناً، سأفعل - سأعاود الاتصال بأختك، أعدك - 240 00:18:20,496 --> 00:18:22,063 شكراً 241 00:18:25,167 --> 00:18:27,902 اللعنة، ما المشكلة؟ 242 00:18:29,538 --> 00:18:31,105 الصيانة بالطرق؟ 243 00:18:31,173 --> 00:18:34,275 ذلك ما دعاه بروفسور الشبكة عندما أصبت جهازي 244 00:18:34,343 --> 00:18:35,810 هل أستطيع المساعده؟ 245 00:18:35,878 --> 00:18:37,645 لقد حصلت على قائمة الحظور المعدلة 246 00:18:37,713 --> 00:18:40,547 للمؤتمر الإعلامي لكنني لا أستطيع التعرف على الوجوه في الوقت 247 00:18:40,615 --> 00:18:44,251 أنتي تقومين باستعراض كل شخص بشكل منفصل تستطيعين القيام بذلك بدفعة واحدة 248 00:18:44,318 --> 00:18:46,386 ليس إن كانت البيانات في تنسيق مختلف 249 00:18:46,454 --> 00:18:47,854 حسناً، ذلك بدا صحيحاً، لكن هنا 250 00:18:52,827 --> 00:18:56,162 كما قلت ليس هنالك سبب كي تخجلي من طلب المساعدة 251 00:18:56,230 --> 00:18:59,632 حسناً، لا تقلقي ستتعلمين ذلك أنتي تقومين بعمل جيد 252 00:19:00,934 --> 00:19:02,134 المعذرة 253 00:19:03,702 --> 00:19:04,802 (أوبرايان) 254 00:19:04,870 --> 00:19:05,969 (كلوي)، إنني (جاك) 255 00:19:06,037 --> 00:19:08,972 جاك)، كيف حال (كيم)؟) "هل أخبرتها بشأن "لوس أنجلوس 256 00:19:09,040 --> 00:19:11,440 أجل، لكنني لا أستطيع الخوض بذلك الآن أحتاج للتحدث إلى المدير 257 00:19:11,508 --> 00:19:16,275 السيد (هيستنجز) لديه مكالمه وهو حقاً لا يحب أن يقاطع 258 00:19:16,343 --> 00:19:20,242 حسناً، أخبريه أنه بشأن مؤامرة لاغتيال الرئيس (حسّان) وانظري إن كان ذلك سيلفت انتباهه 259 00:19:20,309 --> 00:19:22,309 حقاً، حسناً انتظر 260 00:19:29,750 --> 00:19:33,785 حسناً، الآن أعطني منظراً لمبنى الأمم المتحده أعرضه من الشرق 261 00:19:33,853 --> 00:19:37,154 والآن مشهد لتوزيع فرق الأمن، من فضلك 262 00:19:37,222 --> 00:19:40,023 ذلك يبدو جيداً 263 00:19:40,091 --> 00:19:45,861 {\an3}الاَن زودني بالتقارير العرضية وصور الأقمار الصناعية - (المعذرة سيد (هيستنجز - 264 00:19:45,929 --> 00:19:48,163 جاري)، انتظر لثانية) 265 00:19:48,231 --> 00:19:52,000 {\an3}جاك باور) على الخط الثالث ويريد محادثتك) - (باور) - 266 00:19:52,068 --> 00:19:56,036 (إنها بشأن مؤامرة ضد الرئيس (حسّان أعتقدت بأنك سترغب باستقبال المكالمة 267 00:19:57,105 --> 00:19:59,673 جاري)، سأعاود الاتصال بك) 268 00:20:01,375 --> 00:20:03,709 (سيد (باور)، معك (برايان هيستينجز 269 00:20:03,777 --> 00:20:05,978 سيد (هيستينجز)، إنني مع مخبر كنت أتعامل معه 270 00:20:06,046 --> 00:20:08,847 والذي يدّعي بأنه لديه معلومة (عن محاولة اغتيال الرئيس (حسّان 271 00:20:08,915 --> 00:20:10,716 ويقول بأن العملية ستحدث اليوم 272 00:20:10,783 --> 00:20:13,218 لقد تلقينا العديد من التهديدات فيما يتعلق بمؤتمر السلام 273 00:20:13,285 --> 00:20:14,385 يمكنني تخيل ذلك 274 00:20:14,453 --> 00:20:16,821 (اسم مخبري هو (فيكتور اَروز (وقد استخدمته في عملية (سالازار 275 00:20:16,888 --> 00:20:18,656 ينبغي أن تكون قادراً على سحب ملفه اسحبه الاَن 276 00:20:18,723 --> 00:20:21,724 لقد أصيب في ذراعه ويدّعي بأن الفاعل هو الذي سيقوم بالاغتيال 277 00:20:21,725 --> 00:20:23,960 انظر، لا أعتقد بأن هذا أمراً ينبغي ألّا تأخذه على محمل الجد 278 00:20:24,028 --> 00:20:27,730 (وما الذي يريده السيد (اَروز في مقابل هذه المعلومة؟ 279 00:20:27,798 --> 00:20:29,665 حماية وحصانة وحدة مكافحة الارهاب 280 00:20:29,733 --> 00:20:33,434 {\an3}(ذلك كثيراً الذي تطلبه، سيد (جاك - هل انتهيت من سحب ملفه؟ - 281 00:20:34,636 --> 00:20:38,905 {\an3}كلّا - سيد (هيستنجز)، إني أعرف هذا الوغد وحدسي يخبرني - 282 00:20:38,972 --> 00:20:43,074 {\an3}بأنه عليك الانتباه إلى هذا الأمر - (أحتاج لأكثر من حدسك، سيد (باور - 283 00:20:43,142 --> 00:20:45,578 لم تعُد وحدة مكافحة الارهاب كما تعرفها 284 00:20:45,645 --> 00:20:47,580 حسناً، لا بأس، لكن افهم هذا؛ 285 00:20:47,648 --> 00:20:49,181 (إن حدث أي شيءٍ للرئيس (حسّان 286 00:20:49,249 --> 00:20:56,187 سأضطر للاتصال بالرئيسة (تيلور) وأخبرها بأنني حاولت تزويدك بهذه المعلومة وأنت تجاهلتها 287 00:20:56,255 --> 00:21:00,257 {\an3}ما الذي يجعل سحب الملف يتطلب وقتاً كثيراً؟ - متأسفة، لازلت أبحث في الارشيف - 288 00:21:00,324 --> 00:21:02,592 سيد (هيستنجز)، أحتاج لإجابتك الاَن 289 00:21:02,660 --> 00:21:04,593 هل ستجلب (اَروز) أم لا؟ 290 00:21:08,664 --> 00:21:10,397 دعني أحدثه 291 00:21:10,465 --> 00:21:12,865 سأضعك على مكبر الصوت 292 00:21:12,900 --> 00:21:14,166 تحدث 293 00:21:14,233 --> 00:21:18,336 سيد (اَروز)، سأحتاج إلى المزيد من التفاصيل لتأييد قصتك 294 00:21:18,403 --> 00:21:21,171 قتل القاتل إثنان من رجالي (مانويل اسكوبار) و(موريسيو تيليز) 295 00:21:21,238 --> 00:21:24,073 {\an3}تفقد ذلك مع الشرطة - سنفعل - 296 00:21:24,140 --> 00:21:28,242 {\an3}سيد (باور)، أين أنت؟ - منطقة 1145 من الغرب، الشارع الثامن عشر - 297 00:21:28,310 --> 00:21:30,343 سأرسل مروحيةٌ لالتقاطك 298 00:21:30,411 --> 00:21:31,711 ...أقرب منطقة لهبوط المروحية لك 299 00:21:31,779 --> 00:21:35,547 الدائرة الانتخابية الثانية عشر وتلك على بعد خمسة بناياتٍ منك 300 00:21:35,614 --> 00:21:38,415 أيمكنك أخذه إلى هناك، سيد (باور)؟ 301 00:21:40,152 --> 00:21:42,455 أجل 302 00:21:42,522 --> 00:21:46,093 {\an3}سأجلب فريقاً هنالك في عشرون دقيقة - تأكد من ألّا تستخدم القنوات الرسمية - 303 00:21:46,160 --> 00:21:48,862 نعتقد بأن القاتل يراقب تردد الطوارىء 304 00:21:48,863 --> 00:21:50,364 حسناً 305 00:21:50,365 --> 00:21:54,403 استدعي الفرق التكتيكية وأخبريهم بأن لدينا حالة 306 00:21:54,471 --> 00:21:56,472 لنمضي 307 00:22:05,446 --> 00:22:06,746 ها هو ذاك 308 00:22:08,783 --> 00:22:10,717 ذلك ليس سيئ 309 00:22:10,785 --> 00:22:11,718 (اَرلو) 310 00:22:11,786 --> 00:22:12,719 نعم 311 00:22:12,787 --> 00:22:15,922 تعال، لقد أمر (هيستنجز) باجتماع طارىء 312 00:22:15,990 --> 00:22:18,791 وإذا أمسك بك تفعل ذلك ستفقد وظيفتك 313 00:22:18,859 --> 00:22:20,126 يستحق الأمر المجازفة 314 00:22:20,193 --> 00:22:22,627 {\an3}أظن بأن هذه السوفييتية واقعة بالحب - الاَن - 315 00:22:22,695 --> 00:22:24,395 هذه وحدة مكافحة الارهاب 316 00:22:24,463 --> 00:22:29,298 يتم تحويل التحكم بالطائرات دون طيار أي31" و "أي32" إلى القيادة الجوية" 317 00:22:29,366 --> 00:22:31,833 نعم، عُلم. تم تأكيد التحويل 318 00:22:31,901 --> 00:22:33,535 {\pos(190,230)}حسناً، لدينا حالة 319 00:22:33,602 --> 00:22:36,070 {\pos (190,230)}(كول) أحتاجك لأن تعتلي مروحية لاستلام شخص 320 00:22:36,137 --> 00:22:38,105 لم أنهي توزيع متغيرات الدوريات الجديدة 321 00:22:38,173 --> 00:22:40,607 {\an3}إن هذا أولوية - من سأستلم؟ - 322 00:22:40,674 --> 00:22:42,842 شخصاً يدعّي بأن لديه معلومة (عن تهديد للرئيس (حسّان 323 00:22:42,909 --> 00:22:45,243 ما مدى مصدقاية المعلومة؟ 324 00:22:45,310 --> 00:22:46,510 طبقاً لـ(جاك باور)، كبيرة 325 00:22:46,578 --> 00:22:49,279 {\an3}جاك باور)؟) - إنه من سيوصل المخبر - 326 00:22:49,347 --> 00:22:51,047 من هو (جاك باور)؟ 327 00:22:54,384 --> 00:22:57,486 الموقع بالمدينة و(كلوي) سترسل لك الإحداثيات خذ فريقاً صغيراً معك 328 00:22:57,554 --> 00:22:58,954 رجال (توريس) ليس لديهم أي مهمة 329 00:22:59,022 --> 00:23:01,156 حاضر سيدي وسأحتاج فريقاً ثانياً لتأمين الهبوط 330 00:23:01,224 --> 00:23:04,594 فريقٌ واحد يكفي سنستخدم طائرةً بلا طيار لتأمين العملية الأرضية 331 00:23:04,661 --> 00:23:06,930 اَرلو)، جهز طائرة بلا طيار) بجانب المروحية 332 00:23:06,998 --> 00:23:11,002 تغطية كاملة لمنطقة الهبوط بالإضافة إلى المسار الجوي 333 00:23:11,069 --> 00:23:12,871 تم 334 00:23:39,365 --> 00:23:40,565 المكان خالي 335 00:23:46,637 --> 00:23:52,041 {\an3}القيادة، هذه الوحدة 2354 - {\i1}تفضل يا 2354 - 336 00:23:52,109 --> 00:23:54,176 حصلنا على لوحة مطابقة للمركبة المسروقة 337 00:23:57,546 --> 00:23:58,946 {\i1}"ثلاثة، "بونتياك... 338 00:23:59,014 --> 00:24:05,416 {\i1}"سييرا، نوفمبر، إيكو" "واحد، خمسة، تشارلي، خمسة" 339 00:24:05,484 --> 00:24:07,117 {\i1}المركبة بها ثقوب طلقات نارية في الزجاج والجسم 340 00:24:07,185 --> 00:24:10,654 {\an3}إنه هو - {\i1}عُلم، أين هو موقعك؟ - 341 00:24:10,721 --> 00:24:13,690 {\i1}المركبة متوقفة في الشارع الثامن عشر غرب الجادة التاسعة 342 00:24:13,757 --> 00:24:15,591 سنهتم به 343 00:24:15,659 --> 00:24:16,692 أستفعل؟ 344 00:24:18,761 --> 00:24:20,628 أو يتعين عليّ الذهاب؟ 345 00:24:22,297 --> 00:24:23,865 الاَن هو الوقت لتخبرني 346 00:24:23,932 --> 00:24:25,699 اعتبر (اَروز) ميت، سيدي 347 00:24:25,767 --> 00:24:29,403 {\an3}لك كلمتي - جيد - 348 00:24:54,231 --> 00:24:55,932 شكراً 349 00:24:55,999 --> 00:24:56,998 اعذريني، سيدتي الرئيسة 350 00:24:58,900 --> 00:25:02,834 قبل الرئيس (حسّان) عروضنا البديلة للتفتيش 351 00:25:02,902 --> 00:25:05,267 تلك أخبارٌ عظيمة 352 00:25:05,335 --> 00:25:08,836 بنهاية هذه الجلسة التالية قد نحصل على اتفاقيةٌ موقعة 353 00:25:08,904 --> 00:25:13,006 (إنه إنجاز استثنائي، (أليسون 354 00:25:18,011 --> 00:25:20,379 أثمةٌ أمرٌ ما؟ 355 00:25:20,447 --> 00:25:23,949 (كنت أفكر بـ(هنري 356 00:25:24,017 --> 00:25:31,623 إنجاز اتفاقية سلام شاملة مع الجمهورية الاسلامية كان أمراً تكلمنا أنا وهو حوله قبل سنين عدة 357 00:25:31,691 --> 00:25:36,762 أتمنى بأنه كان هنا ليشاطرنا هذه اللحظة 358 00:25:39,533 --> 00:25:41,634 تفاجأت؟ 359 00:25:41,702 --> 00:25:44,237 بالنظر إلى سلوكه خلال الطلاق 360 00:25:44,805 --> 00:25:46,972 نعم، أنا متفاجىء 361 00:25:47,039 --> 00:25:49,607 لقد ابتعد وأخذ طريقاً لإيذائك خصوصاً في الصحافة 362 00:25:49,675 --> 00:25:52,943 (لقد كان غاضباً، يا (إيثان فقد أرسلتُ ابنتنا للسجن 363 00:25:53,010 --> 00:25:54,944 لقد رفضتِ التستر على جريمة 364 00:25:55,012 --> 00:25:58,881 لقد كانت (أوليفيا) مسؤولةً عمّا حصل وليس أحداً اَخر 365 00:25:58,948 --> 00:26:01,416 ومع ذلك، لو كان الأمر بالعكس 366 00:26:01,484 --> 00:26:04,152 (لشعرت بنفس شعور (هنري 367 00:26:04,219 --> 00:26:07,087 عذراً للمقاطعة، لكنني تحدثت للتو مع (برايان هيستنجز) في وحدة مكافحة الارهاب 368 00:26:07,155 --> 00:26:08,489 ما الذي يجري، (روب)؟ 369 00:26:08,556 --> 00:26:12,292 لديهم شخصاً يدعّي بأن لديه معلومة (حول مخطط لاغتيال (حسّان 370 00:26:12,360 --> 00:26:13,460 ما مدى حقيقة التهديد؟ 371 00:26:13,528 --> 00:26:14,728 حقيقي بما يكفي لاشراككِ به 372 00:26:14,796 --> 00:26:16,597 هذا المخبر جاء لهم (عن طريق (جاك باور 373 00:26:16,665 --> 00:26:20,135 ظننت بأن (جاك) خارج هذا كله فكيف هو مشترك؟ 374 00:26:20,203 --> 00:26:22,170 كل ما يمكنني قوله بأن هذا المخبر أتى إليه 375 00:26:22,238 --> 00:26:25,374 سنعرف المزيد متى ما وقع المخبر اتفاقية الحصانة التي ستصدقين عليها 376 00:26:25,442 --> 00:26:28,811 {\an3}ما مدى تأمين موقع المؤتمر الصحفي؟ - مؤمن جداً، وقد رفعت للتو مستوى التأهب الأمني - 377 00:26:28,879 --> 00:26:31,614 لكننا نحتاج لاعداد مكالمة لإعلام (حسّان) عن التهديد 378 00:26:31,681 --> 00:26:32,748 بطريقة مثالية قبل أن يبدأ المؤتمر 379 00:26:32,816 --> 00:26:33,915 (لا يمكننا إخبار (حسّان 380 00:26:33,983 --> 00:26:37,517 {\an3}وبالتأكيد ليس قبل المؤتمر الصحفي - لم لا؟ - 381 00:26:37,585 --> 00:26:41,220 قد يلغي كل شيء إذا قلق حول سلامته 382 00:26:41,221 --> 00:26:42,187 حسّان) ليس بولدٍ صغير) 383 00:26:42,255 --> 00:26:44,522 لقد اعتاد على المخاطر وإلّا لما كان هنا تعلم ذلك 384 00:26:44,590 --> 00:26:47,190 (بالإضافة إلى، إن علم (حسّان بأننا علمنا هذا ولم نخبره 385 00:26:47,258 --> 00:26:50,359 فكل الثقة التي بنيناها خلال السنة الماضية ستتلاشى 386 00:26:50,427 --> 00:26:53,728 وحينها سينسحب من المحادثات وبصراحة، لن ألومه 387 00:26:59,568 --> 00:27:01,001 سأفكر بالموضوع 388 00:27:01,069 --> 00:27:03,070 شكراً لكما 389 00:27:09,744 --> 00:27:13,815 سيدتي الرئيسة، إني أخبركِ إخفاء هذا عن (حسّان) قد يكون كارثي 390 00:27:13,882 --> 00:27:16,217 (قلت بأنني سأفكر بالموضوع، (روب 391 00:27:16,285 --> 00:27:17,318 شكراً 392 00:27:36,605 --> 00:27:38,539 (إيثان) 393 00:27:38,607 --> 00:27:43,043 اسمع، اَسف لأني اختلفت معك بشدة هنالك 394 00:27:43,111 --> 00:27:44,978 فقد كنت أوضح وجهة نظري فقط 395 00:27:45,046 --> 00:27:47,047 (لا حاجة للاعتذار، (روب 396 00:27:47,115 --> 00:27:51,351 لقد رشحتك للرئيسة لأنك لا تخاف من طرح وجهة نظرك 397 00:27:51,419 --> 00:27:53,587 إنها تحتاج لذلك 398 00:27:53,655 --> 00:27:56,823 نعم، ومع ذلك أعلم بأنه من الممكن أن أُنحى جانباً 399 00:27:56,891 --> 00:28:01,194 لا تقلق يا ولد، فلم أمت بعد 400 00:28:01,262 --> 00:28:03,430 بإمكاني الاعتناء بنفسي 401 00:28:03,498 --> 00:28:06,099 وحتى ضدك 402 00:28:14,909 --> 00:28:16,577 مرحباً حبيبتي، إنه أنا 403 00:28:16,645 --> 00:28:19,513 مرحباً، لقد شارفنا على الانتهاء من التحزيم هل أنت في طريقك؟ 404 00:28:19,580 --> 00:28:23,548 ظهر أمرٌ فجأة، سأتأخر قليلاً 405 00:28:23,615 --> 00:28:24,682 كم ستتأخر؟ 406 00:28:24,750 --> 00:28:26,984 أعتقد بأنه يجب أن ألتقيكِ بالمطار 407 00:28:27,052 --> 00:28:29,386 {\an3}أكل شيءٍ على ما يرام؟ - أجل - 408 00:28:29,453 --> 00:28:32,688 {\an3}هل أنت متأكد؟ - كيم)، أعدك كل شيءٍ على ما يرام) - 409 00:28:32,756 --> 00:28:35,790 تيري)، متحمس جداً لقدومك معنا) 410 00:28:35,858 --> 00:28:38,025 أعلمني فقط متى ما كنت في طريقك 411 00:28:38,093 --> 00:28:40,160 حسناً، شكراً حبيبتي 412 00:28:41,196 --> 00:28:42,563 ابقِ عينيك مفتوحتين 413 00:28:42,631 --> 00:28:44,698 الدائرة الانتخابية على بعد بنايتان 414 00:28:44,766 --> 00:28:46,432 دعنا نقطع الطريق من هنا، هيا 415 00:28:47,801 --> 00:28:52,936 أعدت الملاحة الجوية طريقاً وأعلمت جميع الوكالات ذات العلاقة بأننا سنكون بالجو 416 00:28:54,138 --> 00:28:55,638 حظاً موفق 417 00:28:55,706 --> 00:28:58,209 (ملف (اَروز لقد كان في قاعدة بيانات أصحاب الأملاك 418 00:28:58,277 --> 00:28:59,845 ولهذا استغرق البحث وقتاً طويلاً 419 00:28:59,912 --> 00:29:02,115 ومع ذلك ما كان ينبغي لأن يحدث هذا التأخير من قبلك، فأنتِ هنا منذ شهر 420 00:29:02,183 --> 00:29:06,488 تقريباً شهر، وكان عليّ تعلم ربط كل نظام رئيسي هنا، فقد تغير كل شيء 421 00:29:06,556 --> 00:29:08,890 ولديكِ عقدة في التكيف مع الوضع، أتفهم 422 00:29:08,957 --> 00:29:11,191 لكني لا اعتقد بأنه سؤالٌ عن ذكائك 423 00:29:11,259 --> 00:29:12,626 شكراً 424 00:29:12,694 --> 00:29:15,628 {\an3}اعتقد أنه اضطراب - اضطراب!؟ - 425 00:29:15,696 --> 00:29:19,766 أعرف أن السبب الوحيد لأخذكِ هذه الوظيفة هو لأن زوجكِ تم تسريحه 426 00:29:19,833 --> 00:29:23,669 {\an3}هل أنا مخطىء؟ - كلّا، أعني، أجل - 427 00:29:23,737 --> 00:29:27,205 رجاءً، امنحني بعض الوقت فقط للتأقلم هنا 428 00:29:28,607 --> 00:29:31,041 سيد (هيستينجز)، أحتاج لهذه الوظيفة 429 00:29:32,076 --> 00:29:33,809 حسناً 430 00:29:33,877 --> 00:29:37,145 كل ما يهمني هو الكفاءة لذا إن لم يتحسن مستواكِ 431 00:29:37,213 --> 00:29:38,679 قد يتعين عليكِ إعادة التفكير بالعمل هنا 432 00:29:38,747 --> 00:29:42,450 الاَن، أتمنى بأن هذا كان واضح 433 00:29:42,518 --> 00:29:44,619 بكل تأكيد 434 00:29:44,687 --> 00:29:46,254 إن كنت حقاً تريد كفاءة أكثر 435 00:29:46,322 --> 00:29:49,892 لم لا تقول فقط إن لم تتحسني قريباً ستُسرحين 436 00:29:57,102 --> 00:29:58,903 {\pos (190,230)}طريق رحلتك مباشر 437 00:29:58,969 --> 00:30:04,070 {\pos (190,230)}جنوب شرق فوق النهر وتم تأكيد أن مهبط الدائرة الانتخابية 12 خالي وجاهز 438 00:30:04,071 --> 00:30:07,307 الاتصالات والقمر الصناعي يغطيان رحلتك ذهاباً وإياباً طوال الوقت من خلال الطائرة من غير طيار 439 00:30:07,374 --> 00:30:10,408 لم تحدق بي كذلك؟ 440 00:30:10,409 --> 00:30:11,343 أحدق كيف؟ 441 00:30:12,846 --> 00:30:15,380 انظري، أريد فقط التأكد من أنه لا يوجد أمرٌ خاطىء 442 00:30:16,415 --> 00:30:19,515 لا شيء خاطىء، كما قلت 443 00:30:19,583 --> 00:30:23,351 {\an3}كن حذراً فقط، حسناً؟ - سأكون بخير - 444 00:30:23,419 --> 00:30:26,220 {\an3}جاهز؟ - أجل - 445 00:30:29,456 --> 00:30:32,325 أوتعلم، لربما عليها أخيراً أن تأخذ موعد 446 00:30:32,392 --> 00:30:33,726 فقد أصبحت تقلق 447 00:30:33,794 --> 00:30:37,063 ماذا عن أن تطبق فمك وتركز على مهمتك؟ 448 00:31:00,286 --> 00:31:01,453 !(هيا، يا (فيكتور 449 00:31:04,257 --> 00:31:07,159 !(فيكتور)؟ (فيكتور) ابق معي 450 00:31:07,226 --> 00:31:09,861 !فيكتور)، ابق معي) ...ابق معي 451 00:31:12,996 --> 00:31:13,864 تباً 452 00:31:42,961 --> 00:31:44,728 !ابق معي 453 00:31:46,430 --> 00:31:48,730 سنحتاج لإعادة ضغط الجرح 454 00:32:08,924 --> 00:32:15,227 {\i1}إن كانت ناجحة، قد تكون الاتفاقية بداية سلام حقيقي في منطقة اضطراب طويلة 455 00:32:15,228 --> 00:32:18,198 {\i1}تم تحديد موعد القاء خطبة (الرؤساء (تيلور) و(حسّان 456 00:32:18,265 --> 00:32:22,268 {\i1}في المؤتمر الصحفي خلال دقائق وسأذيع ذلك مباشرة 457 00:32:22,336 --> 00:32:26,938 {\i1}(وبعد لحظة، ستلقي (كريستين دوميني تقريراً عن تاريخ المحاولات الفاشلة العديدة 458 00:32:26,939 --> 00:32:30,308 {\i1}للسلام في الشرق الأوسط ولماذا هذه الاتفاقية ستكون مختلفة 459 00:32:33,611 --> 00:32:35,578 حان وقت الرحيل 460 00:32:35,646 --> 00:32:37,781 أخبري أباكِ بأني سأكون هنالك حالاً 461 00:32:37,849 --> 00:32:40,386 سأنتظر حتى تنتهين 462 00:32:42,422 --> 00:32:44,690 إنه لا يثق بي بأني سأكون موجودة في الوقت المحدد 463 00:32:44,758 --> 00:32:46,958 بالطبع هو يثق بكِ 464 00:32:53,999 --> 00:32:57,401 متى أصبحتِ كاذبة بارعة؟ 465 00:32:59,470 --> 00:33:01,638 لا يتعين عليكِ الدفاع عن أبيكِ، عزيزتى 466 00:33:05,476 --> 00:33:07,477 فبإمكانه الاعتناء بنفسه 467 00:33:21,124 --> 00:33:22,860 (تبدين جميلة، (داليا 468 00:33:22,927 --> 00:33:24,528 وأنت تبدو وسيم 469 00:33:28,734 --> 00:33:30,835 دعنا لا نتظاهر بأكثر ممّا ينبغي 470 00:33:39,713 --> 00:33:42,081 يؤسفني أن تري ذلك 471 00:33:42,148 --> 00:33:44,016 ليس ذلك بخطؤك 472 00:33:48,356 --> 00:33:50,558 (عزيزتي (كايلا 473 00:33:52,728 --> 00:33:54,195 علينا الذهاب 474 00:33:55,231 --> 00:33:56,231 أجل 475 00:34:25,213 --> 00:34:26,580 دعها تمر 476 00:34:41,025 --> 00:34:42,125 شكراً 477 00:34:42,193 --> 00:34:45,228 سأخبركِ بنفس الأمر الذي أخبرته به 478 00:34:45,296 --> 00:34:51,029 ما لم تريدي تحطيم كل شيءٍ عمل من أجله ابقي بعيدةً عنه 479 00:35:02,869 --> 00:35:04,369 عذراً، سيدتي 480 00:35:05,503 --> 00:35:07,003 الرئيس (حسّان) في طريقه 481 00:35:11,206 --> 00:35:13,206 لن تخبريه بأنه مستهدف 482 00:35:13,274 --> 00:35:15,508 سيدتي الرئيسة، متأسف 483 00:35:15,576 --> 00:35:17,743 {\an3}...إنكِ تخاطرين بيومٍ واحد كل ما - (روب) - 484 00:35:17,744 --> 00:35:20,344 وضحت وجهة نظرك ولأكثر من مرة 485 00:35:20,412 --> 00:35:24,050 وصدقني، لا أحب إخفاء هذا عن الرئيس (حسّان) أكثر منك 486 00:35:24,118 --> 00:35:25,251 وإذن أخبريه 487 00:35:31,423 --> 00:35:32,422 سيدي الرئيس 488 00:35:32,490 --> 00:35:34,024 أيها السيدات 489 00:35:35,593 --> 00:35:37,394 لقد التقيت مع رئيس أركاني؟ 490 00:35:37,461 --> 00:35:39,762 {\an3}بالطبع - مرحباً، سيدي الرئيس - 491 00:35:39,830 --> 00:35:44,299 لم أحظى بفرصة لشكركِ للتسوية في قضية التفتيش 492 00:35:45,635 --> 00:35:47,869 لقد كان القرار السليم 493 00:35:48,537 --> 00:35:52,774 إن كنتم لا تمانعون، أريد إطلاعكم كلاكما على شكل المؤتمر الصحفي 494 00:35:52,842 --> 00:35:56,545 سيقدمكم الأمين العام كلاكما بعد بعض الملاحظات الصغيرة 495 00:35:56,613 --> 00:36:00,382 لن يأخذ المؤتمر الصحفي أكثر من خمسة وعشرون دقيقة أو حول ذلك 496 00:36:03,319 --> 00:36:05,153 ضع يديك عليه 497 00:36:06,038 --> 00:36:07,539 لنذهب 498 00:36:07,606 --> 00:36:09,073 لقد شارفنا على الوصول 499 00:36:09,141 --> 00:36:10,475 !لا تتحركوا 500 00:36:10,543 --> 00:36:13,745 لقت تلقيت اتصالاً بأنه لديكما مشكلة هنا ما الأمر؟ 501 00:36:13,813 --> 00:36:15,180 (أيها الضابط، اسمي هو (جاك باور 502 00:36:15,214 --> 00:36:17,315 إني انقل هذا الرجل باسم وحدة مكافحة الارهاب 503 00:36:17,382 --> 00:36:19,816 إنه مخبر حيوي لقضية أمن وطنية 504 00:36:19,884 --> 00:36:21,751 {\an3}قم بالاتصال - استمع إلي - 505 00:36:21,819 --> 00:36:24,854 إن الرجال الذين حاولوا قتله يراقبون جميع قنوات الطوارىء 506 00:36:24,921 --> 00:36:26,422 لا تدعه يقوم بهذا الاتصال 507 00:36:26,490 --> 00:36:28,990 اصمت وقف عند الحاوية !الاَن 508 00:36:29,058 --> 00:36:32,660 على الأقل خذنا للدائرة الانتخابية يمكننا تأكيد كل شيءٍ هناك 509 00:36:32,728 --> 00:36:35,496 !انخفض، الاَن 510 00:36:49,308 --> 00:36:50,809 !تباً 511 00:36:56,315 --> 00:36:59,717 سأغطيك، اركض إلى الباب !جاهز؟ اذهب! اذهب 512 00:37:05,055 --> 00:37:06,821 نفذت مني الطلقات 513 00:37:09,224 --> 00:37:11,357 كلوي)، أنا (جاك)، كم تبعد المروحية؟) 514 00:37:11,425 --> 00:37:13,859 {\an3}دقيقتان، (جاك)، ما الأمر؟ - إننا تحت الهجوم - 515 00:37:13,927 --> 00:37:16,394 أحتاج منكِ أن تصليني مع قائد تلك الوحدة 516 00:37:16,462 --> 00:37:18,796 (حسناً، إنه العميل (أورتيز إنه قائد العمليات الميدانية 517 00:37:18,864 --> 00:37:20,564 {\an3}أثمة مشكلة؟ - أجل - 518 00:37:20,632 --> 00:37:23,633 سيد (هيستينجز)، لدينا حالة بمنطقة التسليم 519 00:37:23,700 --> 00:37:27,569 استمر بالصعود للسطح لا تقف لأي شيء، واصل الصعود 520 00:37:29,305 --> 00:37:31,538 {\an3}(أيها العميل (أورتيز)، إنك مع (جاك باور - عُلم - 521 00:37:31,606 --> 00:37:34,374 {\an3}ما الذي يجري، سيد (باور)؟ - إننا ملاحقون من قبل اثنين - 522 00:37:34,441 --> 00:37:36,242 ولا توجد طريقةً للوصول إلى الدائرة الانتخابية 523 00:37:36,310 --> 00:37:39,478 إننا في بناية في الطريق الغربي 21 على بعد ثلاث أبواب من الجادة التاسعة 524 00:37:39,479 --> 00:37:43,346 إننا متجهون إلى موقعك الاَن، ابق على الخط إننا نبحث عن موقع للتسليم 525 00:37:43,414 --> 00:37:45,514 عُلم 526 00:37:53,453 --> 00:37:57,522 هنالك، سقف باحة السيارات قد يكون مناسب أيمكنكِ تقريب الصورة؟ 527 00:37:57,589 --> 00:37:59,524 جاري تحديث القمر الصناعي سيتطلب دقيقة 528 00:37:59,592 --> 00:38:03,596 إنني أنقل الطائرة من غير طيار إلى هنالك الاَن ثمة باحة للسيارات بجانب المبنى الذي أنت فيه 529 00:38:03,664 --> 00:38:04,664 يبدو السطح مناسبٌ للهبوط 530 00:38:04,732 --> 00:38:07,834 {\an3}أتلقيت ذلك، (كول)؟ - (نعم، أراه، سيد (باور - 531 00:38:07,902 --> 00:38:11,342 يبدو بأنك تستطيع الوصول للسطح من الطابق الثامن للمبنى الذي أنت فيه 532 00:38:11,409 --> 00:38:13,077 {\an3}كم تبعد؟ - تسعون ثانية - 533 00:38:13,145 --> 00:38:15,980 عُلم، لا تتأخر 534 00:38:20,019 --> 00:38:22,053 فيكتور)، (فيكتور)، استمع إلي) 535 00:38:22,121 --> 00:38:23,921 عليك إخباري بكل شيءٍ تعرفه عن القاتل 536 00:38:23,989 --> 00:38:26,324 لكي أخبر عنه في حالة أننا لم نتمكن من النجاة 537 00:38:26,391 --> 00:38:28,359 إن لم أنجو، فلا يهمني ما يحدث 538 00:38:28,427 --> 00:38:30,895 أوصلني لوحدة مكافحة الارهاب 539 00:38:33,665 --> 00:38:37,567 دائماً ما كنت وغد، هيا 540 00:39:05,266 --> 00:39:07,801 هيا، لنذهب 541 00:39:10,205 --> 00:39:11,338 ابق هنا 542 00:39:31,525 --> 00:39:34,160 !أقفلوا مداخل الوصول للسطح 543 00:39:36,396 --> 00:39:38,431 {\an3}أين الأعداء؟ - إنهم موتى - 544 00:39:38,498 --> 00:39:41,333 تحتاج لنقله من هنا، فإنه ينزف بشدة 545 00:39:41,401 --> 00:39:44,269 كول هونر)، يشرفني مقابلتك) شكراً لقيامك بهذا 546 00:39:44,337 --> 00:39:46,171 انظر، (هيستينجز)، يريد استجوابك في وحدة مكافحة الارهاب 547 00:39:46,239 --> 00:39:48,006 لن أعود لوحدة مكافحة الارهاب أوصلته وانتهت مهمتي 548 00:39:48,074 --> 00:39:50,843 {\an3}(كلّا، سيد (باور - لدي رحلة عليّ اللحاق بها - 549 00:39:50,910 --> 00:39:52,511 أهكذا هو الأمر؟ 550 00:39:54,680 --> 00:39:55,747 !انبطح 551 00:40:09,527 --> 00:40:11,794 أورتيز)، حدد حالتك) 552 00:40:11,862 --> 00:40:13,395 أيها العميل (أورتيز)؟ 553 00:40:17,199 --> 00:40:18,499 أيها العميل (أورتيز)، ما هي حالتك؟ 554 00:40:20,602 --> 00:40:22,903 أيها العميل (أورتيز)؟ 555 00:40:22,971 --> 00:40:25,705 جاك)، أجبني) 556 00:40:25,773 --> 00:40:27,374 جاك)، أيمكنك سماعي؟) 557 00:40:27,441 --> 00:40:30,009 أيمكن لأي أحد الإجابة 558 00:40:37,884 --> 00:40:41,686 فيكتور)، (فيكتور)، (فيكتور)، هيا) 559 00:40:41,754 --> 00:40:43,387 ابق معي، ابق معي 560 00:40:43,455 --> 00:40:45,823 استمع إلي، فأنت لا تريد بأن تموت هكذا 561 00:40:45,890 --> 00:40:49,392 افعل الصواب، أخبرني بما تعرف 562 00:40:51,427 --> 00:40:53,794 القاتل هو شخصاً من الداخل 563 00:40:55,597 --> 00:40:58,164 (قريبٌ من (حسّان 564 00:40:58,232 --> 00:41:00,233 اعطني اسم 565 00:41:00,301 --> 00:41:02,435 !اعطني اسم، اعطني اسم 566 00:41:03,570 --> 00:41:05,905 فيكتور)، (فيكتور)، من هو الذي بالداخل؟) 567 00:41:05,973 --> 00:41:09,275 فيكتور)! هيا) 568 00:41:09,343 --> 00:41:10,978 هيا، هيا 569 00:41:12,814 --> 00:41:15,615 لا 570 00:41:18,786 --> 00:41:20,754 إنه ميت 571 00:41:28,796 --> 00:41:30,530 لا 572 00:41:30,597 --> 00:41:34,233 أبطل الأخ ترخيصي لكنني جعلت (حسّان) يعيده 573 00:41:34,268 --> 00:41:36,669 كلّا، أعرف 574 00:41:36,737 --> 00:41:38,805 أعرف بأني متأخرة 575 00:41:38,873 --> 00:41:41,108 لكنني سأنهي الأمور 576 00:00:11,050 --> 00:41:52,017 {\fs11\an7} || Magid Soliman ™ ||