1 00:00:13,767 --> 00:00:15,653 Det er Meredith Reed. 2 00:00:15,721 --> 00:00:20,240 Ms Reed, de mennesker, som er ansvarlig for drabet på præsident Hassan arbejdede ikke alene. 3 00:00:20,628 --> 00:00:23,998 De blev finansieret og styret af folk, der arbejder inde i den russiske regering. 4 00:00:24,043 --> 00:00:26,173 Hvordan ved du det? 5 00:00:26,241 --> 00:00:28,003 Jeg bliver snøret, ligesom du blev i går. 6 00:00:28,071 --> 00:00:29,738 Jeg skal have beviserne til dig. 7 00:00:29,806 --> 00:00:33,476 Arlo fik en mobiltelefons aflytning rapport fra NSA's Echelon. 8 00:00:33,544 --> 00:00:34,975 Nøgleord: "Jack Bauer." 9 00:00:34,976 --> 00:00:36,606 Vi bekræftede stemmen. 10 00:00:36,674 --> 00:00:39,249 Reeds forbindelse til Hassan betyder, at hun er meget motiveret for at hjælpe ham. 11 00:00:39,250 --> 00:00:41,671 Tage det til pressen. Det er hans næste træk. 12 00:00:41,738 --> 00:00:46,824 Dette er en stor chance for at få alting væk, Bauer og beviserne. 13 00:00:47,270 --> 00:00:50,229 Jeg skal finde Jack, ellers slår de ham ihjel. 14 00:00:50,572 --> 00:00:53,674 Hvis vi kan komme til ham, kan vi afsløre komplottet. 15 00:00:53,742 --> 00:00:55,709 - Jack må arbejde sammen med nogen. - Hvem? 16 00:00:55,776 --> 00:00:59,474 Det ved jeg ikke. Jeg har aldrig set dem, men Jack dukkede op med nyeste våben og comms. 17 00:00:59,980 --> 00:01:01,414 Pavel, kan du se Bauer? 18 00:01:01,415 --> 00:01:03,248 Hvis du har skudmulighed, så tag det. 19 00:01:03,316 --> 00:01:05,680 Jeg har ham. 20 00:01:05,748 --> 00:01:07,414 Læg den ned. 21 00:01:07,481 --> 00:01:09,345 Alt er klaret i højden, Jack. 22 00:01:09,413 --> 00:01:11,844 Følg med mig. Gør præcis, hvad jeg siger. 23 00:01:16,348 --> 00:01:17,348 Af sted! 24 00:01:17,349 --> 00:01:18,749 Han vidste det var en fælde. 25 00:01:18,750 --> 00:01:20,183 Beviserne er på dette hukommelseskort. 26 00:01:20,250 --> 00:01:22,050 Tag det. 27 00:01:22,118 --> 00:01:24,218 Når du ser det, vil du vide de er ægte. 28 00:01:24,286 --> 00:01:25,752 Mordet på Hassan er helt arrangeret. 29 00:01:25,753 --> 00:01:28,385 Bazhaev og hans folk tager sig af alt. 30 00:01:28,452 --> 00:01:30,585 Jeg ved allerede, at du dræbte Renée Walker. 31 00:01:30,653 --> 00:01:36,525 Hvad jeg gerne vil vide er navnet på det russiske svin i din regering, der gav ordren. 32 00:01:36,526 --> 00:01:38,289 Hvor er SIM-kort til telefonen? 33 00:01:39,624 --> 00:01:41,925 Du dumme satan, du slugte den. 34 00:01:42,794 --> 00:01:45,742 Det er for min ven. 35 00:01:53,693 --> 00:01:56,494 Du har kontakt med mobilnummeret til præsident Charles Logan. 36 00:01:58,097 --> 00:02:03,397 Følgende sker mellem kl. 13:00 og kl. 14:00. 37 00:02:07,104 --> 00:02:11,763 Som en ledende aktør i denne hidtil usete og historiske fredsinitiativ, - 38 00:02:12,141 --> 00:02:18,551 er minister Kanins alt for tidlige beslutning om at trække af sundhedsmæssige årsager vanskelig. 39 00:02:19,247 --> 00:02:26,686 Præsidenten ønsker, at det skal vides, i minister Kanins fravær og efter hans ønske, - 40 00:02:26,687 --> 00:02:31,304 - har hun søgt og fået råd af tidligere præsident Charles Logan. 41 00:02:31,343 --> 00:02:37,999 Præsidenten er helt klar over, at denne beslutning skaver nogle kontroverser. 42 00:02:38,014 --> 00:02:46,276 Præsident Logans erfaringer med udenrigspolitik og sine evner i forhandling har allerede vist sig at - 43 00:02:46,319 --> 00:02:49,715 - være et stort aktiv i disse sidste timer før underskrivelse af fredsaftalen med - 44 00:02:49,887 --> 00:02:51,354 - Den Islamiske Republik. 45 00:02:51,421 --> 00:02:53,622 Når Mrs. Hassan... 46 00:02:53,690 --> 00:02:54,856 Undskyld mig hr. præsident. 47 00:02:54,857 --> 00:02:56,190 ...og IRK's delegation... 48 00:02:56,191 --> 00:02:58,658 Din bil til helikopteren er klar og venter nedenunder. 49 00:02:58,726 --> 00:03:00,492 Er præsident Suvarovs fly ankommet? 50 00:03:00,560 --> 00:03:05,098 Det burde lande i JFK inden for de næste 20 til 30 minutter, og så bliver han fløjet med - 51 00:03:05,099 --> 00:03:06,279 - helikopter ind til pladsen på 93. Street. 52 00:03:06,330 --> 00:03:07,497 Tak, Ellen. 53 00:03:07,498 --> 00:03:08,831 Sig, at jeg kommer om et øjeblik. 54 00:03:08,832 --> 00:03:10,465 Javel. 55 00:03:11,167 --> 00:03:18,250 Når Fru Hassan og IRKs delegation har drøftet et par resterende punkter med præsident Taylor - 56 00:03:18,340 --> 00:03:21,794 - vil underskrivelsen begynde som planlagt. 57 00:03:28,445 --> 00:03:30,479 Fortæl mig du har en spor efter Bauer. 58 00:03:30,547 --> 00:03:31,714 Beklager. 59 00:03:31,715 --> 00:03:36,295 Vi sporede ham til en tilstødende bygning, men Bauer formåede at komme forbi afspærringerne, - 60 00:03:36,296 --> 00:03:38,618 - sammen med journalisten Meredith Reed. 61 00:03:38,686 --> 00:03:40,518 Han har også dræbt Pavel. 62 00:03:40,586 --> 00:03:43,966 Jeg har taget kontrollen over stedet fra NYPD. 63 00:03:43,967 --> 00:03:48,709 Vi bør være i stand til at holde det nede, men det betyder ikke noget, - 64 00:03:48,758 --> 00:03:52,580 - hvis Bauers allerede har givet de beviser, han fik fra Dana Walsh til pressen. 65 00:03:52,694 --> 00:03:54,961 Historien vil komme ud. 66 00:03:55,029 --> 00:03:56,462 Nej, ikke nødvendigvis. 67 00:03:56,463 --> 00:03:58,497 Vi kan måske stadig være i stand til at styre dette. 68 00:03:58,565 --> 00:04:03,914 Jeg ved, du har fortalt mig, at du agter at fuldføre dette, men du kan stadig komme ud dette rod. 69 00:04:03,915 --> 00:04:05,702 Der er ingen tegn på Deres engagement endnu. 70 00:04:05,770 --> 00:04:07,470 Du kan stadig forsinke pressemeddelelsen. 71 00:04:07,538 --> 00:04:08,971 Det er for sent til det, Jason. 72 00:04:09,039 --> 00:04:12,762 Det Hvide Hus pressesekretær har netop annonceret min rolle i fredsprocessen. 73 00:04:12,763 --> 00:04:14,241 Der er ingen vej tilbage. 74 00:04:14,309 --> 00:04:15,976 Og der er noget andet, du bør vide. 75 00:04:16,044 --> 00:04:18,879 Bauer dræbte ikke bare Pavel. 76 00:04:18,947 --> 00:04:20,614 Han slagtede ham. 77 00:04:20,682 --> 00:04:23,817 Han slog ham vildt, og hev hans organer ud. 78 00:04:23,885 --> 00:04:28,638 Jeg tror ikke at Bauer bare søger at afdække den russiske deltagelse i plottet mod Hassan. 79 00:04:28,722 --> 00:04:30,656 Denne fyr lugter blod. 80 00:04:32,224 --> 00:04:35,193 Så må du hellere finde ham og stoppe ham, tror du ikke? 81 00:04:35,260 --> 00:04:37,761 Javel. 82 00:04:37,796 --> 00:04:39,663 Hold mig underrettet. 83 00:04:44,101 --> 00:04:48,048 Jeg går ikke videre før du fortæller mig, hvad der skete der tilbage. 84 00:04:49,138 --> 00:04:50,538 Du dræbte den mand, ikke? 85 00:04:50,539 --> 00:04:51,973 Ms Reed, dit liv er i fare. 86 00:04:52,041 --> 00:04:55,441 Hvis du ønsker at komme levende igennem det her, skal du gøre præcis, hvad jeg siger. 87 00:04:55,710 --> 00:04:57,077 Er det forstået? 88 00:04:57,078 --> 00:05:01,002 Jack, jeg kan ikke få en placering på det nummer, du ringede til fra denne mobiltelefon. 89 00:05:01,081 --> 00:05:02,248 Det er hemmeligt. 90 00:05:02,249 --> 00:05:03,482 Jeg må til at spore den baglæns. 91 00:05:03,483 --> 00:05:04,550 Kan du gøre det her? 92 00:05:04,551 --> 00:05:06,152 Nej, jeg skal bruge udstyret på min plads. 93 00:05:06,220 --> 00:05:07,587 Vend tilbage til mig, så snart du har en placering. 94 00:05:07,588 --> 00:05:08,722 - Okay. - Af sted! 95 00:05:08,723 --> 00:05:10,124 Hvem er det du leder efter? 96 00:05:10,125 --> 00:05:12,449 Nogen der kan give mig navnene på alle de andre involverede. 97 00:05:12,493 --> 00:05:13,965 Og hvad vil du gøre, når du finde dem? 98 00:05:14,095 --> 00:05:15,329 Det vedrører ikke dig. 99 00:05:15,397 --> 00:05:18,765 Hvordan kan jeg stole på dig, hvis du ikke fortæller mig, hvad du laver? 100 00:05:18,832 --> 00:05:20,833 Fordi jeg ikke er den person, der forsøger at dræbe dig. 101 00:05:20,934 --> 00:05:26,892 Den videofil, jeg gav dig er det eneste bevis for, russernes medskyldighed i præsident Hassans mord. 102 00:05:27,340 --> 00:05:28,691 Men sammensværgelsen slutter ikke med russerne. 103 00:05:28,743 --> 00:05:32,815 Der er folk i vores egen regering, der forsøger at tildække dette, herunder præsident Taylor. 104 00:05:32,913 --> 00:05:34,981 Hvorfor skulle præsidenten tilsløre det? 105 00:05:35,049 --> 00:05:38,052 Fordi hun forsøger at holde fredsaftalen i live med IRK. 106 00:05:38,119 --> 00:05:41,820 Og hun ved, at hvis Dalia Hassan finder ud af, at russerne havde en hånd med i sin mands død, - 107 00:05:41,990 --> 00:05:43,757 - vil hun aldrig underskrive aftalen. 108 00:05:43,758 --> 00:05:45,692 Hvad vil du med mig? 109 00:05:45,760 --> 00:05:49,561 Du skal afsløre historien, hvis jeg ikke når det. 110 00:05:49,628 --> 00:05:54,365 Jeg tror, præsident Hassan fortjener det, tror du ikke? 111 00:05:54,432 --> 00:05:56,600 Lad mig se din mobiltelefon. 112 00:05:56,667 --> 00:06:00,402 Okay. 113 00:06:00,470 --> 00:06:01,937 Vent. Hvad laver du? 114 00:06:01,938 --> 00:06:03,237 De har set dig sammen med mig. 115 00:06:03,238 --> 00:06:06,845 Myndighederne vil begynde at overvåge dine sædvanlige former for kommunikation. 116 00:06:06,846 --> 00:06:09,043 Du kan ikke gå hjem, du kan ikke gå tilbage til dit kontor. 117 00:06:09,111 --> 00:06:11,479 Er der nogen, du arbejder sammen med som du har tillid til? 118 00:06:11,547 --> 00:06:13,480 Min redaktør Gary Klausner. 119 00:06:13,548 --> 00:06:15,415 Du er nødt til at forsøge at give ham beviserne. 120 00:06:15,483 --> 00:06:17,650 Jeg kan få dig til en mønttelefon. 121 00:06:17,718 --> 00:06:20,456 Derefter, er du på egen hånd. 122 00:06:20,523 --> 00:06:22,059 Jeg er glad for vi var i stand til at blive enige. 123 00:06:22,126 --> 00:06:23,494 Det er jeg også. 124 00:06:23,495 --> 00:06:25,529 Tak, fru præsident, for Deres tålmodighed med mig. 125 00:06:25,596 --> 00:06:27,097 Det er stadig nyt for mig. 126 00:06:27,164 --> 00:06:32,202 Du er en naturlig leder, Dalia, og du har en fantastisk rådgiver i Minister Jamot. 127 00:06:32,203 --> 00:06:34,403 Jeg sætter pris på din opbakning, fru præsident. 128 00:06:34,470 --> 00:06:36,801 Undskyld jeg afbryder. 129 00:06:37,040 --> 00:06:38,607 Vi var næsten færdige. 130 00:06:38,675 --> 00:06:39,975 Dalia Hassan. 131 00:06:39,976 --> 00:06:41,910 Charles Logan. 132 00:06:41,978 --> 00:06:44,413 Jeg er beæret over endelig at møde dig, fru Hassan. 133 00:06:44,481 --> 00:06:46,481 Jeg var en stor beundrer af din mand. 134 00:06:46,549 --> 00:06:48,016 Jeg er ked af dit tab. 135 00:06:48,017 --> 00:06:49,183 Tak. 136 00:06:53,069 --> 00:06:53,556 Præsident Taylor fortæller, at du var medvirkende til at overbevise de russiske delegerede - 137 00:06:53,557 --> 00:06:54,631 - til at blive ved forhandlingsbordet. 138 00:06:54,632 --> 00:06:58,451 Jeg er beæret over at spille bare en lille del, i sådan en historisk begivenhed. 139 00:07:00,025 --> 00:07:04,394 Fru præsident, må jeg snakke et øjeblik med dem? 140 00:07:06,597 --> 00:07:08,597 Jeg vil se dig til underskrivelsen. 141 00:07:13,702 --> 00:07:17,680 Du har stadig ikke fundet ud af, hvordan Logan overbeviste russerne til at blive? 142 00:07:17,681 --> 00:07:20,283 Jeg har undersøgt det, men jeg fik intet ud af de delegerede. 143 00:07:20,372 --> 00:07:22,073 Jeg kan bede vores efterretningstjeneste om at undersøge det. 144 00:07:22,141 --> 00:07:23,309 Nej tak, Jamot. 145 00:07:23,310 --> 00:07:25,244 Jeg stoler på præsident Taylor. 146 00:07:25,312 --> 00:07:28,843 Vi er nødt til at antage, at hvis hun involverede Logan, var det med god grund. 147 00:07:38,590 --> 00:07:41,759 Operationen med at indfange Jack Bauer mislykkedes. 148 00:07:41,827 --> 00:07:45,172 Han slap væk, sammen med dokumentationen, han tog fra Dana Walsh. 149 00:07:45,173 --> 00:07:46,998 Du sagde du havde situationen under kontrol. 150 00:07:47,065 --> 00:07:50,735 Det er klart, jeg var alt for optimistisk. 151 00:07:50,802 --> 00:07:57,216 Og i min optimisme, glemte jeg at fortælle Dem, at Bauer har taget kontakt med en journalist. 152 00:07:57,217 --> 00:07:58,108 Meredith Reed. 153 00:07:59,477 --> 00:08:01,511 Du er nødt til at ringe til hendes udgiver med det samme. 154 00:08:01,579 --> 00:08:07,788 Afvis på forhånd, uanset de beviser hun har, og forlang, at de ikke kører historien. 155 00:08:07,883 --> 00:08:10,084 Du mener give pressen mundkurv på? 156 00:08:10,152 --> 00:08:13,725 Har du glemt, at pressefriheden er forfatningsmæssigt beskyttet? 157 00:08:14,055 --> 00:08:15,956 Du er præsidenten, for Guds skyld. 158 00:08:16,024 --> 00:08:17,491 Påberåbe sig den nationale sikkerhed. 159 00:08:17,558 --> 00:08:20,193 Du fortæller at denne historie vil starte en krig. 160 00:08:20,261 --> 00:08:22,195 Uskyldige liv går tabt. 161 00:08:22,263 --> 00:08:23,863 Ny løgne til at dække over de gamle. 162 00:08:23,931 --> 00:08:26,399 Tid til at lægge det blide på hylden, fru præsident. 163 00:08:26,466 --> 00:08:30,134 Hvis du ikke bruger dit kontors magt til at lukke denne historie ned, - 164 00:08:30,336 --> 00:08:34,105 - vil din fredsaftale ikke være det eneste tab. 165 00:08:35,974 --> 00:08:42,168 Du behøver ikke mig til at fortælle dig den skade, din strafforfølgning vil gøre for at dette land. 166 00:08:42,247 --> 00:08:44,381 Dette land overlevede Deres formandskab. 167 00:08:44,449 --> 00:08:47,118 Men det vil ikke overleve din. 168 00:08:47,185 --> 00:08:49,754 Jeg arvede mit formandskab. 169 00:08:49,821 --> 00:08:54,285 Jeg var aldrig lige så populær som du er. 170 00:08:54,392 --> 00:08:58,128 Og de fleste af mine påståede ugerninger nåede aldrig pressen. 171 00:08:58,196 --> 00:09:04,800 Men hvis du skulle sige dine synder til de mennesker, der satte dig i embedet? 172 00:09:05,937 --> 00:09:12,888 Du er et forbillede af retfærdighed, ikke kun for amerikanerne, men for resten af verden. 173 00:09:13,310 --> 00:09:21,467 Du er den præsident, der fik sin egen datter anholdt i stedet for at til side sætte retfærdigheden. 174 00:09:21,468 --> 00:09:23,252 Du er giftig. 175 00:09:24,521 --> 00:09:27,822 Jeg skulle aldrig have ladet dig gøre dette. 176 00:09:30,259 --> 00:09:39,744 Med al respekt, fru præsident, jeg gav anbefalinger, jeg bestemte ikke hvilke aftaler der skulle laves. 177 00:09:39,745 --> 00:09:42,434 Men alle beslutninger var dine. 178 00:09:42,502 --> 00:09:45,036 Lad os ikke foregive andet. 179 00:09:47,406 --> 00:09:51,926 Jeg har studeret dig i en årrække, Allison. 180 00:09:51,979 --> 00:09:54,881 Jeg mener selv at være en god dommer af karakter. 181 00:09:54,949 --> 00:09:56,883 Du er en smart kvinde. 182 00:09:56,951 --> 00:10:00,335 Du har altid vidst, hvad der skulle gøres, og var villig til at gøre det. 183 00:10:00,454 --> 00:10:03,698 Hvilket er grunden til at jeg ved, du vil ringe til Meredith Reeds forlag, - 184 00:10:03,723 --> 00:10:05,723 - og sørge for at han dræber historien. 185 00:10:08,358 --> 00:10:10,125 Jeg vil foreslå at du gør det nu. 186 00:10:11,527 --> 00:10:15,195 Du har en undertegnelsesceremoni du skal forberede dig til. 187 00:10:17,031 --> 00:10:20,600 Og jeg skal mødes med præsident Suvarov. 188 00:10:34,977 --> 00:10:38,880 Chloe, du skal se dette. 189 00:10:39,279 --> 00:10:40,095 Hvad er det? 190 00:10:40,424 --> 00:10:42,513 Jeg har lige aflyttet i en live-feed fra Pillars hold. 191 00:10:42,581 --> 00:10:46,607 Denne fyr blev fundet hængt op og skåret åbent i et forladt bygning overfor centret. 192 00:10:46,751 --> 00:10:51,778 Han har russiske papirer på sig, men jeg kan ikke tjekke dem, opløsningen er for lav. 193 00:10:51,791 --> 00:10:54,960 Ser ud som om nogen har efterladt en snigskytteriffel på stedet. 194 00:10:55,027 --> 00:10:56,795 Hvilken kaliber? Frem med det. 195 00:10:56,862 --> 00:10:59,964 De mærkede det som en 0,308 Springfield. 196 00:11:01,900 --> 00:11:03,867 Det er den riffel, der dræbte Renée. 197 00:11:03,935 --> 00:11:05,269 Det må være skytten. 198 00:11:05,270 --> 00:11:08,461 Jack gjorde det, og du tror stadig, du vil være i stand til at tale ham ned? 199 00:11:08,462 --> 00:11:09,940 Jeg må prøve.. 200 00:11:10,008 --> 00:11:14,476 Pillar og hans folk vil bare dræbe ham, og det vil jeg ikke tillade. 201 00:11:16,413 --> 00:11:19,524 Fik en match fra stormagasinet sikkerheds feed... 82 %. 202 00:11:19,525 --> 00:11:21,306 Er det fyren der hjælper Jack? 203 00:11:21,307 --> 00:11:23,151 James Ricker... tidligere Green Beret, Special Ops. 204 00:11:23,219 --> 00:11:26,991 Han tjente sammen med Jack i Golfen før Jack blev hyret af CTU. 205 00:11:26,992 --> 00:11:27,955 Bare et problem. 206 00:11:27,956 --> 00:11:29,022 Han er død. 207 00:11:29,023 --> 00:11:32,898 Han blev dræbt i en kemisk fabriks eksplosion i Basra for syv år siden. 208 00:11:33,093 --> 00:11:35,962 Ja, ja, så må han have en tvilling, der var der, da Jack afviste bagholdet. 209 00:11:41,832 --> 00:11:43,399 Du må hellere gå tilbage til din station. 210 00:11:43,467 --> 00:11:45,367 Pillars vagthund bliver mistænksom. 211 00:11:46,336 --> 00:11:50,189 Arlo, krydstjek Rickers foto med statens DMV database. 212 00:11:50,190 --> 00:11:51,874 Han må leve under et alias i byen. 213 00:11:51,942 --> 00:11:53,309 Vi finder Ricker, vi finder Jack. 214 00:11:53,310 --> 00:11:54,976 Okay. 215 00:12:01,183 --> 00:12:02,584 Yeah? 216 00:12:02,585 --> 00:12:03,752 Har du fået den placering? 217 00:12:03,753 --> 00:12:06,875 Du fortalte mig ikke, at det var Logans telefon, at jeg skulle opspore, Jack. 218 00:12:06,876 --> 00:12:07,957 Betyder det noget? 219 00:12:08,025 --> 00:12:09,358 Ja, det gør det på en måde. 220 00:12:09,359 --> 00:12:12,520 Jeg tror også du ved det, ellers ville du have været ærlig over for mig. 221 00:12:13,628 --> 00:12:18,577 At fjerne russiske spøgelser er én ting, men en ex-præsident, det er en helt anden. 222 00:12:18,578 --> 00:12:20,599 Det er en alvorlig streg, du krydser der, kammerat. 223 00:12:20,666 --> 00:12:21,933 Jeg ved præcis, hvad jeg gør. 224 00:12:21,934 --> 00:12:23,901 Vil du give mig hans placering eller ej? 225 00:12:26,437 --> 00:12:27,971 Logan er i et køretøj. 226 00:12:28,039 --> 00:12:29,939 Han bevæger sig mod vest fra U.N. 227 00:12:30,007 --> 00:12:33,209 Jeg synkroniserer med Secret Service. 228 00:12:33,277 --> 00:12:34,777 Jeg vil uploade hans rute til dig. 229 00:12:34,845 --> 00:12:36,345 Vent. 230 00:12:39,848 --> 00:12:41,282 Okay, jeg har den. 231 00:12:41,350 --> 00:12:47,077 Jeg håber du ved hvad du laver, fordi denne vej, du er på, er der ikke nogen der kommer tilbage fra. 232 00:12:47,154 --> 00:12:49,623 Jeg havde ikke planer om at komme tilbage. 233 00:12:49,691 --> 00:12:53,238 Du har ret, du har allerede gjort mere, end jeg havde turde bede om. 234 00:12:53,239 --> 00:12:55,259 Du skal begynde at slette alle dine forbindelser til mig. 235 00:12:55,327 --> 00:12:57,795 Jim, tak for alt. 236 00:12:57,863 --> 00:13:00,698 Farvel. 237 00:13:37,461 --> 00:13:39,962 Tak. 238 00:13:43,333 --> 00:13:45,601 Er du sikker på det er alt hvad du behøver? Skal jeg ringe til lægen? 239 00:13:45,668 --> 00:13:47,102 Det er bare en hovedpine. 240 00:13:47,103 --> 00:13:48,904 Har det fint. Tak. 241 00:13:48,971 --> 00:13:51,139 - De ønskede at se mig, fru præsident? - Ja, Tim. 242 00:13:51,207 --> 00:13:52,874 Sæt dig ned. 243 00:13:58,114 --> 00:14:00,716 Husker du den reporter CTU anholdt i går aftes? 244 00:14:00,783 --> 00:14:03,352 Ja, Meredith Reed. 245 00:14:03,419 --> 00:14:10,053 Jeg har fået at vide at hun agter at offentliggøre en ubegrundet historie om Omar Hassans mord. 246 00:14:10,054 --> 00:14:12,660 Hvad vil hun skrive? 247 00:14:14,696 --> 00:14:19,746 Du skal kontakte FBI, og bede dem lave en søgning på Sunday Magazine kontorer, - 248 00:14:20,269 --> 00:14:24,965 - find Reed, og beslaglægge de beviser hun hævder at have. 249 00:14:25,003 --> 00:14:27,802 Jeg forstår det ikke. 250 00:14:27,870 --> 00:14:31,876 Hendes beskyldninger er falske, men beskyldningerne alene kunne afspore fredsprocessen. 251 00:14:32,039 --> 00:14:35,514 Alligevel, fru præsident, skal du være opmærksom på, at de vil beskylde dig for censur af pressen. 252 00:14:35,542 --> 00:14:38,742 Tim, jeg bad ikke om dit råd. 253 00:14:38,810 --> 00:14:42,451 Jeg ved præcis, hvad jeg beder dig om at gøre, så bare gør det. 254 00:14:49,616 --> 00:14:51,415 Javel. 255 00:15:35,554 --> 00:15:36,620 Hey, aflevering og modtagelse? 256 00:15:36,621 --> 00:15:38,188 Ligeud. 257 00:15:38,256 --> 00:15:40,090 - Derhenne. - Tak. 258 00:15:43,227 --> 00:15:45,929 Bare sørg for at Duggan ved at han dækker Logans profil. 259 00:15:45,996 --> 00:15:48,464 Fortæl ham vi arbejder med forfatterlinjen senere. 260 00:15:50,267 --> 00:15:52,502 Redaktørens skrivebord. Det er Klausner. 261 00:15:52,570 --> 00:15:54,003 Gary, det er mig. 262 00:15:54,004 --> 00:15:55,203 Er du alene? 263 00:15:55,204 --> 00:15:56,438 Kan du tale frit? 264 00:15:56,439 --> 00:15:58,205 Yeah. 265 00:15:58,273 --> 00:15:59,840 Hvad sker der? 266 00:15:59,908 --> 00:16:02,074 Jeg har ikke meget tid. Jeg har en god historie. 267 00:16:02,109 --> 00:16:02,941 Jeg lytter. 268 00:16:04,811 --> 00:16:07,293 Jeg har en digital videooptagelse der viser, at IRK's terrorister, der dræbte Hassan - 269 00:16:07,313 --> 00:16:09,893 - blev finansieret og ledt af russiske agenter. 270 00:16:11,483 --> 00:16:13,184 Sikker på det er legalt? 271 00:16:13,251 --> 00:16:14,752 Hvor har du fået det? 272 00:16:14,820 --> 00:16:16,521 Fra Jack Bauer. 273 00:16:16,588 --> 00:16:17,755 Bauer?! 274 00:16:17,756 --> 00:16:19,023 Manden er en flygtning. 275 00:16:19,024 --> 00:16:21,359 Hør, Gary, det er virkelig ikke sikkert for mig at snakke. 276 00:16:21,427 --> 00:16:22,861 Jeg vil forklare mere, når jeg ser dig. 277 00:16:22,928 --> 00:16:23,928 Kan du møde mig? 278 00:16:23,929 --> 00:16:25,227 Selvfølgelig. 279 00:16:25,228 --> 00:16:28,330 Okay, spisestedet med den kaffe du hader. 280 00:16:28,397 --> 00:16:30,732 Jeg kan være der om, 15 minutter. 281 00:16:30,800 --> 00:16:33,301 Okay, og Gary, sig det ikke til nogen. 282 00:16:33,368 --> 00:16:34,368 Okay? 283 00:16:34,369 --> 00:16:35,436 Forstået. 284 00:16:35,437 --> 00:16:37,604 Meredith... pas på. 285 00:16:37,672 --> 00:16:39,572 Yeah også dig. 286 00:17:06,764 --> 00:17:08,364 Der er ingen grund til panik. 287 00:17:08,432 --> 00:17:10,866 Ved du, hvad han gjorde ved Pavel? 288 00:17:10,934 --> 00:17:13,602 Han blev brutalt slået, sprættet op som et svin. 289 00:17:13,670 --> 00:17:15,103 Hans mænd skudt. 290 00:17:15,171 --> 00:17:21,932 Ked af at høre det, men vi vidste begge, at Bauer vil være et vanskeligt problem. 291 00:17:22,143 --> 00:17:24,077 Du ved, hvad han laver, gør du ikke? 292 00:17:24,145 --> 00:17:27,621 Han fjernede alle involverede, og arbejder sig op, hvor lang tid før han kommer til mig? 293 00:17:28,448 --> 00:17:29,581 Det kommer ikke til at ske. 294 00:17:29,582 --> 00:17:31,116 Hvordan kan du være så sikker? 295 00:17:31,184 --> 00:17:36,514 Fordi du fortalte mig selv at din mand aldrig ville tale, og hvis det er sandt, så er der ingen - 296 00:17:36,515 --> 00:17:39,271 - uden for din indre cirkel der er i stand til at pege fingre ad dig. 297 00:17:39,925 --> 00:17:44,080 Jeg lover dig, Bauer vil aldrig vide det. 298 00:17:45,930 --> 00:17:50,880 Og desuden, har hans seneste aktiviteter givet os lidt af en fordel. 299 00:17:51,301 --> 00:17:53,468 Hvilken fordel? 300 00:17:53,536 --> 00:17:58,526 CTU bekendtgørelser om ham, er blevet opgraderet til "skyd på stedet." 301 00:17:59,006 --> 00:18:01,506 Først skal du finde ham. 302 00:18:01,574 --> 00:18:03,575 De vil finde ham, så fortvivl ikke. 303 00:18:03,643 --> 00:18:06,410 Han kan ikke skjule sig for evigt. 304 00:18:07,445 --> 00:18:09,780 Jeg vil holde dig opdateret. 305 00:18:35,610 --> 00:18:37,311 Kom ind! kom ind! 306 00:18:37,379 --> 00:18:40,353 Vi er under angreb! Vi er fanget på 4th Street fodgængertunnel. 307 00:18:43,052 --> 00:18:46,254 Dette er Unit LEZ-1, anmoder om øjeblikkelig backup. 308 00:18:46,322 --> 00:18:48,290 Begge indgange er blokeret. Vi er spærret inde. 309 00:18:48,358 --> 00:18:50,659 Det er Jack Bauer. 310 00:18:50,726 --> 00:18:52,159 Det må det være. 311 00:18:52,160 --> 00:18:54,560 Hørte du, hvad jeg sagde?! 312 00:18:54,628 --> 00:18:56,128 Det er Jack Bauer! 313 00:18:58,231 --> 00:18:59,666 Du må ikke bare sidde der! 314 00:18:59,667 --> 00:19:01,266 Han kommer efter mig! 315 00:19:02,569 --> 00:19:03,836 Bliv i bilen. 316 00:19:03,837 --> 00:19:05,938 Vi er pansrede og glasset er skudsikkert. 317 00:19:10,341 --> 00:19:12,075 Luk døren! 318 00:19:24,384 --> 00:19:25,518 Angrebsmanden er maskeret. 319 00:19:25,519 --> 00:19:27,119 Det må være Jack Bauer. 320 00:19:34,193 --> 00:19:36,460 Luk døren! Sikre bilen! - Luk døren! 321 00:19:40,665 --> 00:19:42,165 Bliv nede, hr. præsident. 322 00:19:54,175 --> 00:19:55,675 Skyd ham. 323 00:20:50,526 --> 00:20:54,328 Mr. præsident, rejs dig, eller jeg vil dræbe dig lige her. 324 00:20:54,396 --> 00:20:56,029 Af sted! 325 00:21:06,574 --> 00:21:08,408 Af sted! 326 00:21:20,709 --> 00:21:22,043 Jeg har lige fået din flash. 327 00:21:22,044 --> 00:21:23,478 Hvad fandt du ud af om Ricker? 328 00:21:23,546 --> 00:21:24,879 Du havde ret. 329 00:21:24,880 --> 00:21:29,052 DMV registret viser at Ricker bor i Suffolk County under navnet Simon Strocker. 330 00:21:29,053 --> 00:21:31,917 Jeg forsøgte at bekræfte, fandt ud af han flyttede derfra for 18 måneder siden, - 331 00:21:31,954 --> 00:21:35,581 - men han efterlod en videresend adresse ved postvæsenet, det er lige her i SoHo. 332 00:21:37,024 --> 00:21:39,456 Hey, Devon, hvad sker der? 333 00:21:39,524 --> 00:21:41,424 Pillars folk beder om backup til holdet i feltet. 334 00:21:41,492 --> 00:21:42,958 Hvorfor? 335 00:21:43,026 --> 00:21:44,158 Har du ikke hørt det? 336 00:21:44,159 --> 00:21:45,826 Jack Bauer har lige kidnappet Charles Logan. 337 00:21:49,295 --> 00:21:52,496 Hvordan fanden gjorde han det? 338 00:21:52,564 --> 00:21:54,397 Charles Logan? 339 00:21:57,500 --> 00:22:00,535 Jeg skal høre, hvad der sker i det rum. Følg mig. 340 00:22:06,076 --> 00:22:07,243 Hvor langt ude er du? 341 00:22:07,244 --> 00:22:08,645 Vi nærmer os tunnelen nu. 342 00:22:08,646 --> 00:22:10,680 Hvordan fanden har Secret Service ladet dette ske? 343 00:22:10,748 --> 00:22:12,481 Bauer ramte bilen med tåregas. 344 00:22:12,549 --> 00:22:14,350 Agenterne var for uarbejdsdygtige til at forfølge dem. 345 00:22:14,417 --> 00:22:15,851 PD's har lukket tunnelen ned. 346 00:22:15,852 --> 00:22:17,285 Jeg arbejder på at få fat i tegninger. 347 00:22:17,286 --> 00:22:19,020 Skynd dig. 348 00:22:25,728 --> 00:22:27,929 CTU! Giv plads. 349 00:22:40,610 --> 00:22:43,279 Hvor tog Bauer præsident Logan hen? 350 00:22:43,347 --> 00:22:44,680 Det ved jeg ikke. 351 00:22:45,916 --> 00:22:47,218 Du må have set noget. 352 00:22:50,155 --> 00:22:51,789 Kom nu, fortæl mig du så noget. 353 00:22:51,856 --> 00:22:53,224 - Beklager. - Ingenting? 354 00:22:53,225 --> 00:22:55,225 Ingen så noget. 355 00:23:07,469 --> 00:23:09,503 Eden, de gik igennem en underjordisk service gang. 356 00:23:09,571 --> 00:23:10,737 Jeg skal bruge de tegninger. 357 00:23:10,738 --> 00:23:11,939 Sender dem til dig nu. 358 00:23:11,940 --> 00:23:13,941 Go. 359 00:23:21,083 --> 00:23:22,984 Okay, Kirsch, tag korridoren. 360 00:23:23,051 --> 00:23:24,318 Brown, du er dernede. 361 00:23:24,319 --> 00:23:25,553 Ames, du er med mig. 362 00:23:25,554 --> 00:23:28,518 Husk, medmindre det udgør en umiddelbar trussel mod præsident Logan, skyder i Bauer på stedet, - 363 00:23:28,624 --> 00:23:30,224 - skyd for at dræbe. 364 00:23:30,225 --> 00:23:31,891 Af sted. 365 00:23:36,097 --> 00:23:38,099 Igennem her. 366 00:23:42,338 --> 00:23:43,772 Se på mig. 367 00:23:43,840 --> 00:23:45,908 Jeg sagde se på mig. 368 00:23:45,976 --> 00:23:47,943 Du kommer til at fortælle mig alt, hvad jeg gerne vil vide. 369 00:23:48,011 --> 00:23:49,779 Jack, du begår en fejl. 370 00:23:49,846 --> 00:23:52,081 Du skal ikke prøve og lade som om, du ikke en del af dette. 371 00:23:52,149 --> 00:23:54,383 Jeg fandt den mand, der dræbte Renée Walker. 372 00:23:54,451 --> 00:23:56,018 Den russiske operative Pavel Tokarev. 373 00:23:56,086 --> 00:23:57,320 Jeg fik hans mobiltelefon. 374 00:23:57,321 --> 00:23:58,721 Det sidste opkald han fik var fra dig. 375 00:23:58,722 --> 00:23:59,922 Jeg ved, hvordan det ser ud. 376 00:23:59,923 --> 00:24:01,357 - Du må lade mig forklare. - Forklare hvad? 377 00:24:01,358 --> 00:24:03,359 At du har sendt ham for at dræbe mig? 378 00:24:03,427 --> 00:24:05,093 Du sendte ham for at dræbe mig, ikke? 379 00:24:05,159 --> 00:24:06,727 Ja! Fandens, ja! 380 00:24:06,794 --> 00:24:08,462 Hvorfor skulle Renée Walker tages ud? 381 00:24:08,529 --> 00:24:09,930 Jeg havde intet at gøre med dette. 382 00:24:09,998 --> 00:24:11,798 Jeg blev bragt ind efter det skete. 383 00:24:11,866 --> 00:24:13,066 Hvem bragte dig ind? 384 00:24:13,067 --> 00:24:16,230 Præsident Taylor havde brug for min hjælp til at få russerne tilbage til bordet. 385 00:24:16,469 --> 00:24:17,903 Jeg ringede til mine kilder i Moskva. 386 00:24:17,904 --> 00:24:21,788 De fortalte mig, at folk i deres regering stod bag Hassans mord. 387 00:24:21,974 --> 00:24:25,655 Jeg fortalte den russiske delegation jeg havde bevis på det, og navnene på alle involverede. 388 00:24:25,679 --> 00:24:27,046 Det var bare for at holde dem på konferencen. 389 00:24:27,047 --> 00:24:28,214 Hvilke beviser? Hvilke beviser?! 390 00:24:28,215 --> 00:24:29,382 Det findes ikke. 391 00:24:29,383 --> 00:24:30,650 Jeg spillede hasard. 392 00:24:30,651 --> 00:24:32,218 Det var et bluff. Det virkede. 393 00:24:32,286 --> 00:24:36,427 Det holdt Taylors fredsaftale på bordet, men du... Du var fast besluttet på at ødelægge tingene. 394 00:24:36,428 --> 00:24:40,712 Og til.. Av! rolig Jack! Jack! Jack! Jeg indrømmer. 395 00:24:40,825 --> 00:24:43,928 Jeg indrømmer, jeg var en del af tilsløringen, men jeg er ikke en del af det russiske komplot. 396 00:24:44,062 --> 00:24:47,459 Jeg havde intet at gøre med terrorangrebet, eller din vens død. 397 00:24:47,731 --> 00:24:50,666 Jeg er ikke den dårlige fyr her. 398 00:24:50,734 --> 00:24:52,668 Okay, men du ved, hvem der er. 399 00:24:52,735 --> 00:24:56,593 Du kender navnet på den person, inde i den russiske regering, som give ordrer. Jeg vil have det navn. 400 00:24:56,738 --> 00:24:58,171 - Jack... - Giv mig navnet! 401 00:24:58,172 --> 00:25:00,240 Du har fem sekunder, før jeg skyder en kugle gennem dit hoved. 402 00:25:00,308 --> 00:25:01,775 Nej! Nej! Det behøver du ikke gøre. 403 00:25:01,843 --> 00:25:02,976 - Fem... - Jeg fortæller dig det. 404 00:25:02,977 --> 00:25:04,745 - Fire.. tre... - Mikhail Novakovich. 405 00:25:04,813 --> 00:25:06,680 Han er leder af den russiske delegation. 406 00:25:06,748 --> 00:25:08,015 Han har forsøgt at afspore fredsaftalen lige fra starten. 407 00:25:10,017 --> 00:25:12,286 Du lyver. 408 00:25:12,353 --> 00:25:14,354 Nej! Nej! Nej! Jeg lyver ikke for dig! Nej! Nej! Nej! Nej! 409 00:25:14,422 --> 00:25:16,056 Du fik mit opkald fra Pavels telefon. 410 00:25:16,123 --> 00:25:17,390 Tjek de tidligere opkald. 411 00:25:17,391 --> 00:25:19,091 Der er et dusin mere fra Novakovich. 412 00:25:19,159 --> 00:25:20,426 Jeg siger dig. 413 00:25:20,427 --> 00:25:21,526 Han er den, du ønsker. 414 00:25:21,527 --> 00:25:22,560 Hold kæft! 415 00:25:22,561 --> 00:25:25,095 Sig et ord mere, og jeg vil tage dig ud. 416 00:25:36,872 --> 00:25:38,807 Ned på knæ. 417 00:25:38,875 --> 00:25:41,010 Nej nej. 418 00:25:41,078 --> 00:25:42,279 Skyd mig ikke Jack. 419 00:25:42,280 --> 00:25:45,316 Hvis jeg ville slå dig ihjel, ville du allerede være død. 420 00:26:18,918 --> 00:26:20,985 Bauer har lige været her... Find ham! 421 00:26:21,053 --> 00:26:23,755 Hr, præsident. 422 00:26:23,823 --> 00:26:25,457 Er du okay? Kan du høre mig? 423 00:26:25,525 --> 00:26:28,592 Eden, jeg har brug for en medicinsk enhed ved 49. krydset. 424 00:26:28,659 --> 00:26:29,826 På vej. 425 00:26:29,827 --> 00:26:32,159 Er det Bauer? 426 00:26:32,226 --> 00:26:33,593 Nej, det er præsidenten. 427 00:26:33,594 --> 00:26:34,961 Han er bevidstløs. 428 00:26:34,962 --> 00:26:37,396 Bauer undslap. Du skal omdirigere forfølgelsen. 429 00:26:37,464 --> 00:26:38,664 Jeg vil blive hos præsidenten. 430 00:26:38,665 --> 00:26:40,432 Forstået. 431 00:26:41,233 --> 00:26:43,034 De kan stadig nå at tage ham. 432 00:26:43,101 --> 00:26:44,935 De har ikke endnu. Har du Ricker sagsakter? 433 00:26:45,003 --> 00:26:47,370 Yeah, herunder hans nuværende adresse. 434 00:26:47,438 --> 00:26:50,006 Jeg sender den til dig nu. 435 00:26:50,073 --> 00:26:51,436 Hvordan vil du håndtere dette? 436 00:26:51,437 --> 00:26:54,846 Vi kan ikke sende nogen taktiske enheder til at hente denne fyr, uden at Pillar finder ud af det. 437 00:26:54,847 --> 00:26:55,773 Jeg bruger ikke nogen af dem. 438 00:26:55,774 --> 00:26:57,608 Så hvem vil du bruge? 439 00:26:57,676 --> 00:26:59,277 Alle vore agenter er fuldt beskæftiget i området. 440 00:26:59,344 --> 00:27:01,179 Der er ingen at sende. 441 00:27:01,247 --> 00:27:03,249 Der er en. 442 00:27:21,390 --> 00:27:22,591 Ms. O'Brian? 443 00:27:22,592 --> 00:27:23,825 Ms. O'Brian?! 444 00:27:23,826 --> 00:27:25,460 Jeg har lige set beskeden fra Divisionen. 445 00:27:25,527 --> 00:27:28,404 De godkendte din anmodning om at frigive Agent Ortiz til din varetægt? 446 00:27:28,561 --> 00:27:30,027 Yeah, jeg har travlt, så... 447 00:27:30,028 --> 00:27:31,531 Hvad tror du, at du laver? 448 00:27:31,599 --> 00:27:33,701 Han er et ikke samarbejdende vidne, der står over for statslige anklager. 449 00:27:33,769 --> 00:27:36,842 Hvis du ikke har bemærket det, så har jeg stadig ansvaret for FN's sikkerhed, - 450 00:27:36,843 --> 00:27:38,338 - og du har fjernet alle mine ressourcer. 451 00:27:38,405 --> 00:27:42,418 Og ikke at det kommer dig ved, men agent Ortiz har designet hele FN-operationen. 452 00:27:42,419 --> 00:27:44,143 Underskrivelsen er om mindre end to timer. 453 00:27:44,211 --> 00:27:46,445 Hans bistand i marken er af afgørende betydning. 454 00:27:46,513 --> 00:27:48,814 Jeg er nødt til at klare dette med Pillar. 455 00:27:48,882 --> 00:27:51,450 Gør hvad du vil, men du har større problemer, ligesom at ikke finde Jack Bauer. 456 00:28:15,877 --> 00:28:17,711 Er du Meredith? 457 00:28:17,779 --> 00:28:20,480 Ja. 458 00:28:20,548 --> 00:28:22,681 Der er en Gary Klausner i telefonen til dig. 459 00:28:22,749 --> 00:28:24,317 Det er oppe ved kassen. 460 00:28:24,385 --> 00:28:26,387 Tak. 461 00:28:34,066 --> 00:28:35,299 Hvor er du? 462 00:28:35,300 --> 00:28:37,702 Meredith, FBI er her. 463 00:28:37,770 --> 00:28:39,470 De dukkede op, før jeg kunne tage af sted. 464 00:28:39,538 --> 00:28:41,713 De leder efter dig, afhører alle, også mig. 465 00:28:42,508 --> 00:28:44,175 Du har ikke fortalt dem noget, vel? 466 00:28:44,242 --> 00:28:45,409 Selvfølgelig ikke. 467 00:28:45,410 --> 00:28:47,426 Men de har fået en bekendtgørelse fra præsidenten. 468 00:28:48,013 --> 00:28:50,977 De siger du er i besiddelse af materialer, der udgør en national sikkerhedsrisiko. 469 00:28:51,049 --> 00:28:52,316 Det er en tilsløring, Gary. 470 00:28:52,317 --> 00:28:54,719 Det Hvide Hus forsøger at undertrykke historien. 471 00:28:54,787 --> 00:28:55,953 Du kan ikke lade dem gøre det. 472 00:28:55,954 --> 00:29:00,150 Indtil vi har klarlagt det her, skal du beskytte disse beviser. 473 00:29:00,562 --> 00:29:04,558 Jeg sagde, at jeg ikke har haft nogen kontakt med dig, men jeg tror de sporer denne samtale. 474 00:29:04,802 --> 00:29:06,470 Du må nok hellere komme ud derfra. 475 00:29:06,538 --> 00:29:08,006 Og gå hvor? 476 00:29:08,073 --> 00:29:10,074 Mr. Klausner. 477 00:29:10,142 --> 00:29:12,009 Vi sagde ingen kommunikation uden vores tilstedeværelse. 478 00:29:12,077 --> 00:29:14,678 Jeg annullerer en aftale. 479 00:29:14,746 --> 00:29:16,480 Gary, de vil begrave sandheden. 480 00:29:16,548 --> 00:29:17,982 Ikke hvis jeg kan forhindre det. 481 00:29:17,983 --> 00:29:21,731 Jeg vil prøve at ringe til Ed Sampson i justitsministeriet, men indtil da, hold lav profil. 482 00:29:22,187 --> 00:29:23,354 Af sted. 483 00:29:23,355 --> 00:29:25,123 Okay. 484 00:29:47,652 --> 00:29:48,419 Af sted. 485 00:29:48,587 --> 00:29:50,153 Hvor skal vi hen? 486 00:29:50,154 --> 00:29:53,495 Jeg er nødt til at gå til FN, og division har givet dig en midlertidig orlov i min varetægt. 487 00:29:53,693 --> 00:29:57,311 Da du havde tidligere kommando af FN's Sikkerhedsråd, har jeg brug for din hjælp til koordinere protokoller. 488 00:29:57,364 --> 00:29:59,196 - og installation af underskrivelseceremonien. 489 00:29:59,232 --> 00:30:01,466 Og Pillar er okay med det? 490 00:30:01,534 --> 00:30:03,869 Jeg er stadig foreløbig leder af operationer. 491 00:30:03,936 --> 00:30:05,303 Jeg behøver ikke hans samtykke. 492 00:30:05,304 --> 00:30:08,573 Så kommer du, eller vil du hellere vente her på din statslige retsforfølgelse? 493 00:30:08,942 --> 00:30:10,343 Lad os komme af sted. 494 00:30:12,981 --> 00:30:14,982 Jeg vil tage ham her fra. 495 00:30:16,585 --> 00:30:18,586 Vil du fortælle mig, hvad der virkelig foregår? 496 00:30:18,654 --> 00:30:21,289 Jae. 497 00:30:22,324 --> 00:30:24,092 Du havde ret med Jack. 498 00:30:24,159 --> 00:30:25,927 Han arbejder sammen med nogen. 499 00:30:28,731 --> 00:30:30,647 Det er James Ricker, tidligere CIA ops. 500 00:30:31,133 --> 00:30:35,012 Vi fandt ham på et sted på Mercer Street under alias Simon Strocker. 501 00:30:35,013 --> 00:30:36,238 Måske er han stadig ved selskabet. 502 00:30:36,239 --> 00:30:38,307 Nej, jeg tjekkede med Langley. Han var opført som afdød. 503 00:30:38,375 --> 00:30:40,843 Mere end sandsynlig at han er i erhvervslivet som forhandler af våben eller isenkram. 504 00:30:40,911 --> 00:30:43,685 Under alle omstændigheder, vil han ikke være glad for vi sporede ham. 505 00:30:44,115 --> 00:30:45,616 Vent lige lidt. 506 00:30:45,684 --> 00:30:47,185 Hvorfor fortæller du mig det? 507 00:30:47,252 --> 00:30:49,220 Du skal tale med ham. 508 00:30:49,288 --> 00:30:51,690 Få ham til at fortælle os, hvor Jack er. 509 00:30:51,758 --> 00:30:54,026 Er du ok med det, eller har du stadig ikke bestemt side? 510 00:30:54,093 --> 00:30:56,696 Jeg ønsker at afsløre denne tilsløring lige så meget som dig. Jeg er med. 511 00:30:56,764 --> 00:30:59,911 Godt. Loggen vil vise, at du ledsager mig til FN. 512 00:31:00,033 --> 00:31:02,734 Jeg har sikret dig et særskilt køretøj der venter ved porten. 513 00:31:02,802 --> 00:31:04,537 Er der mere information på Jack? 514 00:31:04,605 --> 00:31:05,906 Er han kommet på banen igen? 515 00:31:05,907 --> 00:31:08,008 Yeah, det kan du sige. 516 00:31:10,541 --> 00:31:15,257 Jeg har lige modtaget besked om at præsident Suvarovs fly er landet i Kennedy Airport. 517 00:31:15,258 --> 00:31:17,640 Bed Ivan om at køre bilen frem. 518 00:31:17,708 --> 00:31:20,172 Jeg vil være i FN, når præsidenten ankommer. 519 00:31:33,950 --> 00:31:37,291 Jeg vil være ved front indgangen om fem minutter. 520 00:31:47,392 --> 00:31:49,360 Hvor er Novakovich? 521 00:31:49,427 --> 00:31:51,895 - Jeg har ikke tænkt mig at spørge dig igen. - 11.. 522 00:31:51,963 --> 00:31:53,130 11. etage, suite 1170. 523 00:31:53,131 --> 00:31:54,564 Hvordan kommer jeg derop? 524 00:31:54,565 --> 00:31:56,699 Sikker elevator inde i garagen. 525 00:31:56,767 --> 00:31:58,233 - Hvor er din nøglekort? - Jeg har ikke ét. 526 00:32:01,303 --> 00:32:02,470 Hvor er din nøglekort? 527 00:32:02,471 --> 00:32:03,938 Jeg har ingen, jeg sværger. 528 00:32:04,006 --> 00:32:06,406 Hans personlige vagter har dem ved elevatoren. 529 00:32:06,474 --> 00:32:07,474 - Hvor mange? - To. 530 00:32:07,475 --> 00:32:08,575 Og deroppe? 531 00:32:08,576 --> 00:32:10,076 Et udenfor suiten, to indenfor. 532 00:32:10,144 --> 00:32:11,445 En mere ved elevatoren. 533 00:32:11,446 --> 00:32:12,612 Hvor ellers? 534 00:32:12,613 --> 00:32:13,814 Hvor ellers?! 535 00:32:13,815 --> 00:32:15,482 Det er alt. Det er alt jeg ved. 536 00:33:37,846 --> 00:33:40,213 Har du virkelig brug for et arsenal? 537 00:33:40,281 --> 00:33:42,081 Bedre at have det, end ikke. 538 00:33:42,149 --> 00:33:44,216 Desuden er Ricker en uddannet dræber. 539 00:33:44,284 --> 00:33:45,818 Han er gjort en masse besvær for at holde sig skjult. 540 00:33:45,886 --> 00:33:47,386 Fair nok. 541 00:33:47,454 --> 00:33:50,665 Jeg er også nødt til at overveje muligheden af, at Jack er ved ham. 542 00:33:50,790 --> 00:33:55,741 Hør, Chloe, jeg kan ikke være bekymret for Jack længere, ikke efter hvad du fortalte mig, - 543 00:33:55,787 --> 00:33:56,630 - at han gjorde til Logan. 544 00:33:56,697 --> 00:33:59,133 Det er klart at, Logan er en del af sammensværgelsen. 545 00:33:59,200 --> 00:34:02,424 Han terroriserede en tunnel fuld af pendlere med automatiske våben. 546 00:34:02,538 --> 00:34:04,272 Han skød Secret Service agenter. 547 00:34:04,340 --> 00:34:06,943 Han skød for at såre. 548 00:34:07,010 --> 00:34:09,879 Han er ligeglad, og han bekymrer sig kun om hævn. 549 00:34:09,947 --> 00:34:12,048 Lyder det som den mand, du kender? 550 00:34:12,116 --> 00:34:13,650 Som den mand, du forsøger at redde? 551 00:34:13,717 --> 00:34:17,488 Det drejer sig om at afsløre russernes tildække. 552 00:34:17,556 --> 00:34:19,223 Det handler ikke om Jack. 553 00:34:19,291 --> 00:34:21,292 Er du sikker på det? 554 00:34:21,360 --> 00:34:29,099 For hvis Jack er der, og hvis han gør andet end at overgive sig, tager jeg ham ud. 555 00:34:30,704 --> 00:34:31,971 Vil du stadig have mig af sted? 556 00:34:31,972 --> 00:34:34,373 Jeg har egentlig ikke et valg. 557 00:34:36,876 --> 00:34:39,378 Uanset hvad der sker, så ring til mig i FN. 558 00:34:39,445 --> 00:34:41,545 Forstået. 559 00:34:50,883 --> 00:34:55,603 Du går på talestolen umiddelbart forud for underskrivelsen, og tage en plads her i position tre, - 560 00:34:55,604 --> 00:34:56,983 - ved siden af din mor. 561 00:34:57,050 --> 00:34:58,484 Jeg er beæret. 562 00:34:58,485 --> 00:35:00,085 Men er det hensigtsmæssigt? 563 00:35:00,153 --> 00:35:04,424 Jeg er hendes datter, men jeg har ikke nogen officiel rolle i regeringen. 564 00:35:07,360 --> 00:35:08,927 Undskyld mig. 565 00:35:08,995 --> 00:35:13,868 Ms Hassan, der er et opkald på din fars sikre linje, en kvinde der kræver at tale med din mor. 566 00:35:13,869 --> 00:35:15,164 Hun er i et møde. 567 00:35:15,165 --> 00:35:17,630 Det var også hvad jeg sagde, men denne kvinde er ret pressende. 568 00:35:17,631 --> 00:35:18,340 Hvem er hun? 569 00:35:18,356 --> 00:35:19,797 Det vil hun ikke sige. 570 00:35:19,869 --> 00:35:20,969 Vi er færdige, Ms Hassan. 571 00:35:20,970 --> 00:35:22,503 Vi ses derinde. 572 00:35:22,571 --> 00:35:23,904 Tak. 573 00:35:23,905 --> 00:35:25,138 Linje to. 574 00:35:25,139 --> 00:35:26,473 Tak. 575 00:35:26,474 --> 00:35:27,907 Hallo. Hvem er det? 576 00:35:27,975 --> 00:35:30,677 Er det Kayla? 577 00:35:30,745 --> 00:35:32,011 Hvem er du? 578 00:35:32,012 --> 00:35:35,576 Undskyld, mit navn er Meredith Reed. 579 00:35:35,577 --> 00:35:37,550 Jeg skal tale med din mor. 580 00:35:37,617 --> 00:35:39,185 Jeg ved hvem du er. 581 00:35:39,253 --> 00:35:40,887 Hvad tror du at du laver, at ringe hertil? 582 00:35:40,955 --> 00:35:44,213 Jeg ved jeg er den sidste person, nogen af jer ønsker at tale med lige nu. 583 00:35:44,325 --> 00:35:46,359 Du har ret. Jeg hænger på nu. 584 00:35:46,426 --> 00:35:51,381 Nej, din mor skal høre, hvad jeg har at sige, før hun underskriver aftalen med præsident Taylor. 585 00:35:51,400 --> 00:35:55,302 Hvad er det, som er så vigtigt? 586 00:35:55,369 --> 00:35:58,271 Beklager, jeg skal tale direkte med din mor. 587 00:35:58,339 --> 00:36:00,540 Har du ikke forårsaget min mor nok smerte? 588 00:36:00,608 --> 00:36:02,208 Lad os være. 589 00:36:02,276 --> 00:36:04,911 Det handler om de mennesker, der virkelig myrdede din far. 590 00:36:06,113 --> 00:36:08,514 Hvad snakker du om? 591 00:36:08,581 --> 00:36:10,549 Vi ved, hvem der var ansvarlig. 592 00:36:10,617 --> 00:36:15,026 Hvad du ikke ved, er at de mennesker, arbejdede under ordrer fra russiske agenter. 593 00:36:15,855 --> 00:36:17,722 Hvad?! 594 00:36:20,793 --> 00:36:25,570 Når din mor kommer tilbage fra hendes møde, få hende til at ringe til mig på dette nummer, - 595 00:36:25,571 --> 00:36:26,521 - skriver du ned? 596 00:36:29,734 --> 00:36:31,201 Værsgo. 597 00:36:31,269 --> 00:36:35,038 Det er 212-555-0121. 598 00:36:35,106 --> 00:36:37,507 Jeg vil forklare alt for hende så. 599 00:36:37,575 --> 00:36:39,075 Vent! 600 00:36:46,316 --> 00:36:47,582 Meredith Reed? 601 00:36:47,583 --> 00:36:49,183 FBI, hænderne hvor vi kan se dem. 602 00:36:49,251 --> 00:36:51,085 Vent, vent, hvad er det? 603 00:36:51,153 --> 00:36:52,553 Hvad er det? 604 00:36:52,554 --> 00:36:53,787 Vent, vent. 605 00:36:53,788 --> 00:36:55,589 Du har ingen ret til at tage det. 606 00:36:55,657 --> 00:36:56,923 Jeg har ikke gjort noget forkert. 607 00:36:56,924 --> 00:36:58,625 Hvad er det? 608 00:37:00,127 --> 00:37:01,895 Du er anholdt. 609 00:37:01,962 --> 00:37:03,897 - Jeg har ikke gjort noget forkert. - Lad os gå. 610 00:37:03,965 --> 00:37:06,133 Jeg har ikke gjort noget forkert! 611 00:37:18,781 --> 00:37:19,980 Ja? 612 00:37:19,981 --> 00:37:21,514 Mr. Woods. 613 00:37:24,252 --> 00:37:26,753 Jeg har netop hørt fra FBI. 614 00:37:26,821 --> 00:37:30,457 Reed er tilbageholdt, og de har sikret et datakort de fandt på hende. 615 00:37:34,229 --> 00:37:37,279 Kun jeg må se hvad der er på det. 616 00:37:37,280 --> 00:37:38,667 Forstået. 617 00:37:49,210 --> 00:37:51,111 Vi tager det herfra. 618 00:37:51,178 --> 00:37:52,812 Nej, du gør ikke... Jeg kører med ham til hospitalet. 619 00:37:53,980 --> 00:37:55,446 Giv ham plads. 620 00:37:56,648 --> 00:37:59,449 Nova... Novakov... 621 00:37:59,517 --> 00:38:01,250 Nova... 622 00:38:01,318 --> 00:38:03,285 Novakovich. 623 00:38:03,353 --> 00:38:04,786 Advar... 624 00:38:04,854 --> 00:38:07,488 Bauer ved det. 625 00:38:08,856 --> 00:38:10,690 Advar Novakovich om at Bauer kommer efter ham. 626 00:38:10,757 --> 00:38:14,240 - Vi skal af sted. - Ikke endnu. Bare gør hvad du kan for ham her. 627 00:38:49,664 --> 00:38:51,065 Ja? 628 00:38:51,133 --> 00:38:53,405 Mr. Novakovich? 629 00:38:53,472 --> 00:38:55,307 Hallo? Hallo? 630 00:38:55,375 --> 00:38:56,942 Det er Berkov. 631 00:38:57,010 --> 00:38:58,310 Vi er blevet angrebet. 632 00:38:58,311 --> 00:39:00,445 Det var Bauer. 633 00:39:00,512 --> 00:39:02,213 Hvor er Novakovich? 634 00:39:02,280 --> 00:39:03,914 Han er død. 635 00:39:03,982 --> 00:39:05,749 Alle er døde. 636 00:39:09,020 --> 00:39:11,756 Berkov, sagde Novakovich noget til Bauer? 637 00:39:11,823 --> 00:39:14,192 Jeg skal bruge en ambulance. 638 00:39:14,260 --> 00:39:15,727 Bare svar på mit spørgsmål. 639 00:39:15,728 --> 00:39:17,528 Hvad sagde Novakovich til Bauer? 640 00:39:17,596 --> 00:39:19,931 Intet. Bauer kom bare skydende ind. 641 00:39:19,998 --> 00:39:22,166 Men han blødte. 642 00:39:22,234 --> 00:39:24,602 Jeg tror, han blev såret af en af vagterne. 643 00:39:24,670 --> 00:39:28,072 Okay, bliv siddende, en ambulance er på vej. 644 00:39:31,477 --> 00:39:33,678 Go. 645 00:39:33,746 --> 00:39:36,514 Novakovich er død. 646 00:39:36,582 --> 00:39:39,851 Bauer slog ham ihjel, dræbte alle hans mænd... 647 00:39:39,919 --> 00:39:41,920 Jeg ved ikke, om Novakovich sagde noget til Bauer. 648 00:40:09,311 --> 00:40:10,511 Ja? 649 00:40:10,512 --> 00:40:11,946 Yuri. 650 00:40:12,014 --> 00:40:13,714 Charles Logan. 651 00:40:13,782 --> 00:40:17,653 Jeg fik det indtryk af du ville være ved helikopterpladsen til min ankomst. 652 00:40:17,654 --> 00:40:21,342 Ja, jeg løb ind i nogle problemer. 653 00:40:22,023 --> 00:40:23,925 Jeg er bange for at jeg har dårlige nyheder. 654 00:40:23,992 --> 00:40:28,930 Det fremgår, at Mikhail Novakovich lige er blevet myrdet af Jack Bauer. 655 00:40:28,931 --> 00:40:29,598 Hvad? 656 00:40:30,033 --> 00:40:38,451 Ja, og Bauer lærte, at Novakovich var ansvarlig for at bestille og koordinere Omar Hassans mord, - 657 00:40:38,452 --> 00:40:39,574 - samt resten af Samirs aktiviteter. 658 00:40:41,209 --> 00:40:42,977 Hvor har han fået den idé fra? 659 00:40:43,045 --> 00:40:44,478 Fra mig. 660 00:40:44,479 --> 00:40:46,648 Den vanvittige ville dræbe mig, Yuri. 661 00:40:46,715 --> 00:40:47,849 Hvad kan jeg sige? 662 00:40:47,850 --> 00:40:52,085 Tænk på det som, at ofre et tårn for en konge. 663 00:40:52,086 --> 00:40:57,019 Så Bauer har ingen idé om, at Novakovich opererer under min ordre? 664 00:40:57,061 --> 00:40:58,228 Ingen. 665 00:40:58,229 --> 00:41:04,067 Ifølge et vidne havde Mikhail ikke en chance for at give dig op, selv han gerne ville. 666 00:41:04,167 --> 00:41:09,896 Så vidt Bauer ved endte sporet ved Novakovich. 667 00:41:09,938 --> 00:41:14,523 Og han bliver jagtet af alle retshåndhævende myndigheder i byen. 668 00:41:14,524 --> 00:41:18,233 Og jeg har hørt, at han er såret. 669 00:41:18,711 --> 00:41:22,315 Såret. Der er intet mere farligt end et såret dyr. 670 00:41:22,382 --> 00:41:25,773 Hør her, hvis du er så bekymret for Bauer, skulle du aldrig have givet ordre - 671 00:41:25,785 --> 00:41:27,186 - til at dræbe Renée Walker. 672 00:41:27,187 --> 00:41:29,821 Det er, hvad der ophidsede hvepsereden. 673 00:41:29,889 --> 00:41:35,561 Hvis jeg havde vidst, at du skulle finde ud af vores aktiviteter og anvende disse oplysninger - 674 00:41:35,629 --> 00:41:38,529 - til at afpresse mig til at underskrive Taylors fredsaftale, - 675 00:41:38,597 --> 00:41:40,999 - ville jeg ikke have belemret mig med kvinden. 676 00:41:41,067 --> 00:41:43,035 Vand under broen, Yuri. 677 00:41:43,102 --> 00:41:46,471 Jeg havde brug for en lejlighed til at sætte mig tilbage i spillet. 678 00:41:46,539 --> 00:41:49,341 Jeg er ked af, at det er kommet på din regning. 679 00:41:49,409 --> 00:41:54,418 Du ville ikke misunde en gammel ven hans anden chance i solen. 680 00:41:55,514 --> 00:42:02,095 Okay, jeg vil møde dig i FN, så snart jeg kan.