1
00:00:13,767 --> 00:00:15,653
Det er Meredith Reed.
2
00:00:15,721 --> 00:00:20,240
Ms Reed, de mennesker, som er ansvarlig for
drabet på præsident Hassan arbejdede ikke alene.
3
00:00:20,628 --> 00:00:23,998
De blev finansieret og styret af folk,
der arbejder inde i den russiske regering.
4
00:00:24,043 --> 00:00:26,173
Hvordan ved du det?
5
00:00:26,241 --> 00:00:28,003
Jeg bliver snøret,
ligesom du blev i går.
6
00:00:28,071 --> 00:00:29,738
Jeg skal have beviserne til dig.
7
00:00:29,806 --> 00:00:33,476
Arlo fik en mobiltelefons aflytning rapport
fra NSA's Echelon.
8
00:00:33,544 --> 00:00:34,975
Nøgleord: "Jack Bauer."
9
00:00:34,976 --> 00:00:36,606
Vi bekræftede stemmen.
10
00:00:36,674 --> 00:00:39,249
Reeds forbindelse til Hassan betyder,
at hun er meget motiveret for at hjælpe ham.
11
00:00:39,250 --> 00:00:41,671
Tage det til pressen.
Det er hans næste træk.
12
00:00:41,738 --> 00:00:46,824
Dette er en stor chance for at få alting væk,
Bauer og beviserne.
13
00:00:47,270 --> 00:00:50,229
Jeg skal finde Jack,
ellers slår de ham ihjel.
14
00:00:50,572 --> 00:00:53,674
Hvis vi kan komme til ham,
kan vi afsløre komplottet.
15
00:00:53,742 --> 00:00:55,709
- Jack må arbejde sammen med nogen.
- Hvem?
16
00:00:55,776 --> 00:00:59,474
Det ved jeg ikke. Jeg har aldrig set dem,
men Jack dukkede op med nyeste våben og comms.
17
00:00:59,980 --> 00:01:01,414
Pavel, kan du se Bauer?
18
00:01:01,415 --> 00:01:03,248
Hvis du har skudmulighed,
så tag det.
19
00:01:03,316 --> 00:01:05,680
Jeg har ham.
20
00:01:05,748 --> 00:01:07,414
Læg den ned.
21
00:01:07,481 --> 00:01:09,345
Alt er klaret i højden, Jack.
22
00:01:09,413 --> 00:01:11,844
Følg med mig.
Gør præcis, hvad jeg siger.
23
00:01:16,348 --> 00:01:17,348
Af sted!
24
00:01:17,349 --> 00:01:18,749
Han vidste det var en fælde.
25
00:01:18,750 --> 00:01:20,183
Beviserne er på dette hukommelseskort.
26
00:01:20,250 --> 00:01:22,050
Tag det.
27
00:01:22,118 --> 00:01:24,218
Når du ser det,
vil du vide de er ægte.
28
00:01:24,286 --> 00:01:25,752
Mordet på Hassan er helt arrangeret.
29
00:01:25,753 --> 00:01:28,385
Bazhaev og hans folk tager sig af alt.
30
00:01:28,452 --> 00:01:30,585
Jeg ved allerede,
at du dræbte Renée Walker.
31
00:01:30,653 --> 00:01:36,525
Hvad jeg gerne vil vide er navnet på det
russiske svin i din regering, der gav ordren.
32
00:01:36,526 --> 00:01:38,289
Hvor er SIM-kort til telefonen?
33
00:01:39,624 --> 00:01:41,925
Du dumme satan,
du slugte den.
34
00:01:42,794 --> 00:01:45,742
Det er for min ven.
35
00:01:53,693 --> 00:01:56,494
Du har kontakt med mobilnummeret
til præsident Charles Logan.
36
00:01:58,097 --> 00:02:03,397
Følgende sker mellem kl. 13:00 og kl. 14:00.
37
00:02:07,104 --> 00:02:11,763
Som en ledende aktør i denne hidtil
usete og historiske fredsinitiativ, -
38
00:02:12,141 --> 00:02:18,551
er minister Kanins alt for tidlige beslutning om
at trække af sundhedsmæssige årsager vanskelig.
39
00:02:19,247 --> 00:02:26,686
Præsidenten ønsker, at det skal vides,
i minister Kanins fravær og efter hans ønske, -
40
00:02:26,687 --> 00:02:31,304
- har hun søgt og fået råd af
tidligere præsident Charles Logan.
41
00:02:31,343 --> 00:02:37,999
Præsidenten er helt klar over, at denne
beslutning skaver nogle kontroverser.
42
00:02:38,014 --> 00:02:46,276
Præsident Logans erfaringer med udenrigspolitik og
sine evner i forhandling har allerede vist sig at -
43
00:02:46,319 --> 00:02:49,715
- være et stort aktiv i disse sidste timer før
underskrivelse af fredsaftalen med -
44
00:02:49,887 --> 00:02:51,354
- Den Islamiske Republik.
45
00:02:51,421 --> 00:02:53,622
Når Mrs. Hassan...
46
00:02:53,690 --> 00:02:54,856
Undskyld mig hr. præsident.
47
00:02:54,857 --> 00:02:56,190
...og IRK's delegation...
48
00:02:56,191 --> 00:02:58,658
Din bil til helikopteren er klar
og venter nedenunder.
49
00:02:58,726 --> 00:03:00,492
Er præsident Suvarovs fly ankommet?
50
00:03:00,560 --> 00:03:05,098
Det burde lande i JFK inden for de næste
20 til 30 minutter, og så bliver han fløjet med -
51
00:03:05,099 --> 00:03:06,279
- helikopter ind til pladsen på 93. Street.
52
00:03:06,330 --> 00:03:07,497
Tak, Ellen.
53
00:03:07,498 --> 00:03:08,831
Sig, at jeg kommer om et øjeblik.
54
00:03:08,832 --> 00:03:10,465
Javel.
55
00:03:11,167 --> 00:03:18,250
Når Fru Hassan og IRKs delegation har drøftet
et par resterende punkter med præsident Taylor -
56
00:03:18,340 --> 00:03:21,794
- vil underskrivelsen begynde som planlagt.
57
00:03:28,445 --> 00:03:30,479
Fortæl mig du har en spor efter Bauer.
58
00:03:30,547 --> 00:03:31,714
Beklager.
59
00:03:31,715 --> 00:03:36,295
Vi sporede ham til en tilstødende bygning,
men Bauer formåede at komme forbi afspærringerne, -
60
00:03:36,296 --> 00:03:38,618
- sammen med journalisten Meredith Reed.
61
00:03:38,686 --> 00:03:40,518
Han har også dræbt Pavel.
62
00:03:40,586 --> 00:03:43,966
Jeg har taget kontrollen
over stedet fra NYPD.
63
00:03:43,967 --> 00:03:48,709
Vi bør være i stand til at holde det nede,
men det betyder ikke noget, -
64
00:03:48,758 --> 00:03:52,580
- hvis Bauers allerede har givet de beviser,
han fik fra Dana Walsh til pressen.
65
00:03:52,694 --> 00:03:54,961
Historien vil komme ud.
66
00:03:55,029 --> 00:03:56,462
Nej, ikke nødvendigvis.
67
00:03:56,463 --> 00:03:58,497
Vi kan måske stadig
være i stand til at styre dette.
68
00:03:58,565 --> 00:04:03,914
Jeg ved, du har fortalt mig, at du agter at fuldføre
dette, men du kan stadig komme ud dette rod.
69
00:04:03,915 --> 00:04:05,702
Der er ingen tegn på Deres engagement endnu.
70
00:04:05,770 --> 00:04:07,470
Du kan stadig forsinke pressemeddelelsen.
71
00:04:07,538 --> 00:04:08,971
Det er for sent til det, Jason.
72
00:04:09,039 --> 00:04:12,762
Det Hvide Hus pressesekretær har netop
annonceret min rolle i fredsprocessen.
73
00:04:12,763 --> 00:04:14,241
Der er ingen vej tilbage.
74
00:04:14,309 --> 00:04:15,976
Og der er noget andet, du bør vide.
75
00:04:16,044 --> 00:04:18,879
Bauer dræbte ikke bare Pavel.
76
00:04:18,947 --> 00:04:20,614
Han slagtede ham.
77
00:04:20,682 --> 00:04:23,817
Han slog ham vildt,
og hev hans organer ud.
78
00:04:23,885 --> 00:04:28,638
Jeg tror ikke at Bauer bare søger at afdække
den russiske deltagelse i plottet mod Hassan.
79
00:04:28,722 --> 00:04:30,656
Denne fyr lugter blod.
80
00:04:32,224 --> 00:04:35,193
Så må du hellere finde ham og stoppe ham,
tror du ikke?
81
00:04:35,260 --> 00:04:37,761
Javel.
82
00:04:37,796 --> 00:04:39,663
Hold mig underrettet.
83
00:04:44,101 --> 00:04:48,048
Jeg går ikke videre før du fortæller mig,
hvad der skete der tilbage.
84
00:04:49,138 --> 00:04:50,538
Du dræbte den mand, ikke?
85
00:04:50,539 --> 00:04:51,973
Ms Reed, dit liv er i fare.
86
00:04:52,041 --> 00:04:55,441
Hvis du ønsker at komme levende igennem det her,
skal du gøre præcis, hvad jeg siger.
87
00:04:55,710 --> 00:04:57,077
Er det forstået?
88
00:04:57,078 --> 00:05:01,002
Jack, jeg kan ikke få en placering på det nummer,
du ringede til fra denne mobiltelefon.
89
00:05:01,081 --> 00:05:02,248
Det er hemmeligt.
90
00:05:02,249 --> 00:05:03,482
Jeg må til at spore den baglæns.
91
00:05:03,483 --> 00:05:04,550
Kan du gøre det her?
92
00:05:04,551 --> 00:05:06,152
Nej, jeg skal bruge udstyret
på min plads.
93
00:05:06,220 --> 00:05:07,587
Vend tilbage til mig,
så snart du har en placering.
94
00:05:07,588 --> 00:05:08,722
- Okay.
- Af sted!
95
00:05:08,723 --> 00:05:10,124
Hvem er det du leder efter?
96
00:05:10,125 --> 00:05:12,449
Nogen der kan give mig navnene
på alle de andre involverede.
97
00:05:12,493 --> 00:05:13,965
Og hvad vil du gøre, når du finde dem?
98
00:05:14,095 --> 00:05:15,329
Det vedrører ikke dig.
99
00:05:15,397 --> 00:05:18,765
Hvordan kan jeg stole på dig,
hvis du ikke fortæller mig, hvad du laver?
100
00:05:18,832 --> 00:05:20,833
Fordi jeg ikke er den person,
der forsøger at dræbe dig.
101
00:05:20,934 --> 00:05:26,892
Den videofil, jeg gav dig er det eneste bevis for,
russernes medskyldighed i præsident Hassans mord.
102
00:05:27,340 --> 00:05:28,691
Men sammensværgelsen
slutter ikke med russerne.
103
00:05:28,743 --> 00:05:32,815
Der er folk i vores egen regering, der forsøger
at tildække dette, herunder præsident Taylor.
104
00:05:32,913 --> 00:05:34,981
Hvorfor skulle præsidenten tilsløre det?
105
00:05:35,049 --> 00:05:38,052
Fordi hun forsøger at holde
fredsaftalen i live med IRK.
106
00:05:38,119 --> 00:05:41,820
Og hun ved, at hvis Dalia Hassan finder ud af,
at russerne havde en hånd med i sin mands død, -
107
00:05:41,990 --> 00:05:43,757
- vil hun aldrig underskrive aftalen.
108
00:05:43,758 --> 00:05:45,692
Hvad vil du med mig?
109
00:05:45,760 --> 00:05:49,561
Du skal afsløre historien,
hvis jeg ikke når det.
110
00:05:49,628 --> 00:05:54,365
Jeg tror, præsident Hassan fortjener det,
tror du ikke?
111
00:05:54,432 --> 00:05:56,600
Lad mig se din mobiltelefon.
112
00:05:56,667 --> 00:06:00,402
Okay.
113
00:06:00,470 --> 00:06:01,937
Vent. Hvad laver du?
114
00:06:01,938 --> 00:06:03,237
De har set dig sammen med mig.
115
00:06:03,238 --> 00:06:06,845
Myndighederne vil begynde at overvåge
dine sædvanlige former for kommunikation.
116
00:06:06,846 --> 00:06:09,043
Du kan ikke gå hjem,
du kan ikke gå tilbage til dit kontor.
117
00:06:09,111 --> 00:06:11,479
Er der nogen, du arbejder sammen med
som du har tillid til?
118
00:06:11,547 --> 00:06:13,480
Min redaktør Gary Klausner.
119
00:06:13,548 --> 00:06:15,415
Du er nødt til at forsøge at
give ham beviserne.
120
00:06:15,483 --> 00:06:17,650
Jeg kan få dig til en mønttelefon.
121
00:06:17,718 --> 00:06:20,456
Derefter, er du på egen hånd.
122
00:06:20,523 --> 00:06:22,059
Jeg er glad for vi var i stand til at blive enige.
123
00:06:22,126 --> 00:06:23,494
Det er jeg også.
124
00:06:23,495 --> 00:06:25,529
Tak, fru præsident,
for Deres tålmodighed med mig.
125
00:06:25,596 --> 00:06:27,097
Det er stadig nyt for mig.
126
00:06:27,164 --> 00:06:32,202
Du er en naturlig leder, Dalia,
og du har en fantastisk rådgiver i Minister Jamot.
127
00:06:32,203 --> 00:06:34,403
Jeg sætter pris på din opbakning,
fru præsident.
128
00:06:34,470 --> 00:06:36,801
Undskyld jeg afbryder.
129
00:06:37,040 --> 00:06:38,607
Vi var næsten færdige.
130
00:06:38,675 --> 00:06:39,975
Dalia Hassan.
131
00:06:39,976 --> 00:06:41,910
Charles Logan.
132
00:06:41,978 --> 00:06:44,413
Jeg er beæret over endelig at møde dig,
fru Hassan.
133
00:06:44,481 --> 00:06:46,481
Jeg var en stor beundrer af din mand.
134
00:06:46,549 --> 00:06:48,016
Jeg er ked af dit tab.
135
00:06:48,017 --> 00:06:49,183
Tak.
136
00:06:53,069 --> 00:06:53,556
Præsident Taylor fortæller, at du var medvirkende
til at overbevise de russiske delegerede -
137
00:06:53,557 --> 00:06:54,631
- til at blive ved forhandlingsbordet.
138
00:06:54,632 --> 00:06:58,451
Jeg er beæret over at spille bare en lille del,
i sådan en historisk begivenhed.
139
00:07:00,025 --> 00:07:04,394
Fru præsident,
må jeg snakke et øjeblik med dem?
140
00:07:06,597 --> 00:07:08,597
Jeg vil se dig til underskrivelsen.
141
00:07:13,702 --> 00:07:17,680
Du har stadig ikke fundet ud af,
hvordan Logan overbeviste russerne til at blive?
142
00:07:17,681 --> 00:07:20,283
Jeg har undersøgt det,
men jeg fik intet ud af de delegerede.
143
00:07:20,372 --> 00:07:22,073
Jeg kan bede vores efterretningstjeneste
om at undersøge det.
144
00:07:22,141 --> 00:07:23,309
Nej tak, Jamot.
145
00:07:23,310 --> 00:07:25,244
Jeg stoler på præsident Taylor.
146
00:07:25,312 --> 00:07:28,843
Vi er nødt til at antage, at hvis hun
involverede Logan, var det med god grund.
147
00:07:38,590 --> 00:07:41,759
Operationen med at indfange
Jack Bauer mislykkedes.
148
00:07:41,827 --> 00:07:45,172
Han slap væk, sammen med dokumentationen,
han tog fra Dana Walsh.
149
00:07:45,173 --> 00:07:46,998
Du sagde du havde situationen under kontrol.
150
00:07:47,065 --> 00:07:50,735
Det er klart,
jeg var alt for optimistisk.
151
00:07:50,802 --> 00:07:57,216
Og i min optimisme, glemte jeg at fortælle Dem,
at Bauer har taget kontakt med en journalist.
152
00:07:57,217 --> 00:07:58,108
Meredith Reed.
153
00:07:59,477 --> 00:08:01,511
Du er nødt til at ringe til hendes
udgiver med det samme.
154
00:08:01,579 --> 00:08:07,788
Afvis på forhånd, uanset de beviser hun har,
og forlang, at de ikke kører historien.
155
00:08:07,883 --> 00:08:10,084
Du mener give pressen mundkurv på?
156
00:08:10,152 --> 00:08:13,725
Har du glemt, at pressefriheden
er forfatningsmæssigt beskyttet?
157
00:08:14,055 --> 00:08:15,956
Du er præsidenten, for Guds skyld.
158
00:08:16,024 --> 00:08:17,491
Påberåbe sig den nationale sikkerhed.
159
00:08:17,558 --> 00:08:20,193
Du fortæller at denne historie
vil starte en krig.
160
00:08:20,261 --> 00:08:22,195
Uskyldige liv går tabt.
161
00:08:22,263 --> 00:08:23,863
Ny løgne til at dække over de gamle.
162
00:08:23,931 --> 00:08:26,399
Tid til at lægge det blide på hylden,
fru præsident.
163
00:08:26,466 --> 00:08:30,134
Hvis du ikke bruger dit kontors magt
til at lukke denne historie ned, -
164
00:08:30,336 --> 00:08:34,105
- vil din fredsaftale ikke
være det eneste tab.
165
00:08:35,974 --> 00:08:42,168
Du behøver ikke mig til at fortælle dig den skade,
din strafforfølgning vil gøre for at dette land.
166
00:08:42,247 --> 00:08:44,381
Dette land overlevede Deres formandskab.
167
00:08:44,449 --> 00:08:47,118
Men det vil ikke overleve din.
168
00:08:47,185 --> 00:08:49,754
Jeg arvede mit formandskab.
169
00:08:49,821 --> 00:08:54,285
Jeg var aldrig lige
så populær som du er.
170
00:08:54,392 --> 00:08:58,128
Og de fleste af mine påståede ugerninger
nåede aldrig pressen.
171
00:08:58,196 --> 00:09:04,800
Men hvis du skulle sige dine synder til
de mennesker, der satte dig i embedet?
172
00:09:05,937 --> 00:09:12,888
Du er et forbillede af retfærdighed, ikke kun for
amerikanerne, men for resten af verden.
173
00:09:13,310 --> 00:09:21,467
Du er den præsident, der fik sin egen datter anholdt
i stedet for at til side sætte retfærdigheden.
174
00:09:21,468 --> 00:09:23,252
Du er giftig.
175
00:09:24,521 --> 00:09:27,822
Jeg skulle aldrig have
ladet dig gøre dette.
176
00:09:30,259 --> 00:09:39,744
Med al respekt, fru præsident, jeg gav anbefalinger,
jeg bestemte ikke hvilke aftaler der skulle laves.
177
00:09:39,745 --> 00:09:42,434
Men alle beslutninger var dine.
178
00:09:42,502 --> 00:09:45,036
Lad os ikke foregive andet.
179
00:09:47,406 --> 00:09:51,926
Jeg har studeret dig i en årrække, Allison.
180
00:09:51,979 --> 00:09:54,881
Jeg mener selv at være en
god dommer af karakter.
181
00:09:54,949 --> 00:09:56,883
Du er en smart kvinde.
182
00:09:56,951 --> 00:10:00,335
Du har altid vidst, hvad der skulle gøres,
og var villig til at gøre det.
183
00:10:00,454 --> 00:10:03,698
Hvilket er grunden til at jeg ved,
du vil ringe til Meredith Reeds forlag, -
184
00:10:03,723 --> 00:10:05,723
- og sørge for at han dræber historien.
185
00:10:08,358 --> 00:10:10,125
Jeg vil foreslå at du gør det nu.
186
00:10:11,527 --> 00:10:15,195
Du har en undertegnelsesceremoni
du skal forberede dig til.
187
00:10:17,031 --> 00:10:20,600
Og jeg skal mødes med præsident Suvarov.
188
00:10:34,977 --> 00:10:38,880
Chloe, du skal se dette.
189
00:10:39,279 --> 00:10:40,095
Hvad er det?
190
00:10:40,424 --> 00:10:42,513
Jeg har lige aflyttet i en live-feed
fra Pillars hold.
191
00:10:42,581 --> 00:10:46,607
Denne fyr blev fundet hængt op og skåret åbent
i et forladt bygning overfor centret.
192
00:10:46,751 --> 00:10:51,778
Han har russiske papirer på sig, men jeg
kan ikke tjekke dem, opløsningen er for lav.
193
00:10:51,791 --> 00:10:54,960
Ser ud som om nogen har efterladt
en snigskytteriffel på stedet.
194
00:10:55,027 --> 00:10:56,795
Hvilken kaliber?
Frem med det.
195
00:10:56,862 --> 00:10:59,964
De mærkede det som en 0,308 Springfield.
196
00:11:01,900 --> 00:11:03,867
Det er den riffel, der dræbte Renée.
197
00:11:03,935 --> 00:11:05,269
Det må være skytten.
198
00:11:05,270 --> 00:11:08,461
Jack gjorde det, og du tror stadig,
du vil være i stand til at tale ham ned?
199
00:11:08,462 --> 00:11:09,940
Jeg må prøve..
200
00:11:10,008 --> 00:11:14,476
Pillar og hans folk vil bare dræbe ham,
og det vil jeg ikke tillade.
201
00:11:16,413 --> 00:11:19,524
Fik en match fra stormagasinet
sikkerheds feed... 82 %.
202
00:11:19,525 --> 00:11:21,306
Er det fyren der hjælper Jack?
203
00:11:21,307 --> 00:11:23,151
James Ricker... tidligere Green Beret,
Special Ops.
204
00:11:23,219 --> 00:11:26,991
Han tjente sammen med Jack i Golfen
før Jack blev hyret af CTU.
205
00:11:26,992 --> 00:11:27,955
Bare et problem.
206
00:11:27,956 --> 00:11:29,022
Han er død.
207
00:11:29,023 --> 00:11:32,898
Han blev dræbt i en kemisk fabriks
eksplosion i Basra for syv år siden.
208
00:11:33,093 --> 00:11:35,962
Ja, ja, så må han have en tvilling,
der var der, da Jack afviste bagholdet.
209
00:11:41,832 --> 00:11:43,399
Du må hellere gå tilbage til din station.
210
00:11:43,467 --> 00:11:45,367
Pillars vagthund bliver mistænksom.
211
00:11:46,336 --> 00:11:50,189
Arlo, krydstjek Rickers foto
med statens DMV database.
212
00:11:50,190 --> 00:11:51,874
Han må leve under et alias i byen.
213
00:11:51,942 --> 00:11:53,309
Vi finder Ricker, vi finder Jack.
214
00:11:53,310 --> 00:11:54,976
Okay.
215
00:12:01,183 --> 00:12:02,584
Yeah?
216
00:12:02,585 --> 00:12:03,752
Har du fået den placering?
217
00:12:03,753 --> 00:12:06,875
Du fortalte mig ikke, at det var Logans telefon,
at jeg skulle opspore, Jack.
218
00:12:06,876 --> 00:12:07,957
Betyder det noget?
219
00:12:08,025 --> 00:12:09,358
Ja, det gør det på en måde.
220
00:12:09,359 --> 00:12:12,520
Jeg tror også du ved det, ellers
ville du have været ærlig over for mig.
221
00:12:13,628 --> 00:12:18,577
At fjerne russiske spøgelser er én ting,
men en ex-præsident, det er en helt anden.
222
00:12:18,578 --> 00:12:20,599
Det er en alvorlig streg,
du krydser der, kammerat.
223
00:12:20,666 --> 00:12:21,933
Jeg ved præcis, hvad jeg gør.
224
00:12:21,934 --> 00:12:23,901
Vil du give mig hans
placering eller ej?
225
00:12:26,437 --> 00:12:27,971
Logan er i et køretøj.
226
00:12:28,039 --> 00:12:29,939
Han bevæger sig mod vest fra U.N.
227
00:12:30,007 --> 00:12:33,209
Jeg synkroniserer med Secret Service.
228
00:12:33,277 --> 00:12:34,777
Jeg vil uploade hans rute til dig.
229
00:12:34,845 --> 00:12:36,345
Vent.
230
00:12:39,848 --> 00:12:41,282
Okay, jeg har den.
231
00:12:41,350 --> 00:12:47,077
Jeg håber du ved hvad du laver, fordi denne vej,
du er på, er der ikke nogen der kommer tilbage fra.
232
00:12:47,154 --> 00:12:49,623
Jeg havde ikke planer
om at komme tilbage.
233
00:12:49,691 --> 00:12:53,238
Du har ret, du har allerede gjort mere,
end jeg havde turde bede om.
234
00:12:53,239 --> 00:12:55,259
Du skal begynde at slette
alle dine forbindelser til mig.
235
00:12:55,327 --> 00:12:57,795
Jim, tak for alt.
236
00:12:57,863 --> 00:13:00,698
Farvel.
237
00:13:37,461 --> 00:13:39,962
Tak.
238
00:13:43,333 --> 00:13:45,601
Er du sikker på det er alt hvad du behøver?
Skal jeg ringe til lægen?
239
00:13:45,668 --> 00:13:47,102
Det er bare en hovedpine.
240
00:13:47,103 --> 00:13:48,904
Har det fint. Tak.
241
00:13:48,971 --> 00:13:51,139
- De ønskede at se mig, fru præsident?
- Ja, Tim.
242
00:13:51,207 --> 00:13:52,874
Sæt dig ned.
243
00:13:58,114 --> 00:14:00,716
Husker du den reporter
CTU anholdt i går aftes?
244
00:14:00,783 --> 00:14:03,352
Ja, Meredith Reed.
245
00:14:03,419 --> 00:14:10,053
Jeg har fået at vide at hun agter at offentliggøre
en ubegrundet historie om Omar Hassans mord.
246
00:14:10,054 --> 00:14:12,660
Hvad vil hun skrive?
247
00:14:14,696 --> 00:14:19,746
Du skal kontakte FBI, og bede dem lave en
søgning på Sunday Magazine kontorer, -
248
00:14:20,269 --> 00:14:24,965
- find Reed, og beslaglægge de
beviser hun hævder at have.
249
00:14:25,003 --> 00:14:27,802
Jeg forstår det ikke.
250
00:14:27,870 --> 00:14:31,876
Hendes beskyldninger er falske, men
beskyldningerne alene kunne afspore fredsprocessen.
251
00:14:32,039 --> 00:14:35,514
Alligevel, fru præsident, skal du være opmærksom på,
at de vil beskylde dig for censur af pressen.
252
00:14:35,542 --> 00:14:38,742
Tim, jeg bad ikke om dit råd.
253
00:14:38,810 --> 00:14:42,451
Jeg ved præcis, hvad jeg beder dig om at gøre,
så bare gør det.
254
00:14:49,616 --> 00:14:51,415
Javel.
255
00:15:35,554 --> 00:15:36,620
Hey, aflevering og modtagelse?
256
00:15:36,621 --> 00:15:38,188
Ligeud.
257
00:15:38,256 --> 00:15:40,090
- Derhenne.
- Tak.
258
00:15:43,227 --> 00:15:45,929
Bare sørg for at Duggan ved at
han dækker Logans profil.
259
00:15:45,996 --> 00:15:48,464
Fortæl ham vi arbejder med
forfatterlinjen senere.
260
00:15:50,267 --> 00:15:52,502
Redaktørens skrivebord.
Det er Klausner.
261
00:15:52,570 --> 00:15:54,003
Gary, det er mig.
262
00:15:54,004 --> 00:15:55,203
Er du alene?
263
00:15:55,204 --> 00:15:56,438
Kan du tale frit?
264
00:15:56,439 --> 00:15:58,205
Yeah.
265
00:15:58,273 --> 00:15:59,840
Hvad sker der?
266
00:15:59,908 --> 00:16:02,074
Jeg har ikke meget tid.
Jeg har en god historie.
267
00:16:02,109 --> 00:16:02,941
Jeg lytter.
268
00:16:04,811 --> 00:16:07,293
Jeg har en digital videooptagelse der viser,
at IRK's terrorister, der dræbte Hassan -
269
00:16:07,313 --> 00:16:09,893
- blev finansieret
og ledt af russiske agenter.
270
00:16:11,483 --> 00:16:13,184
Sikker på det er legalt?
271
00:16:13,251 --> 00:16:14,752
Hvor har du fået det?
272
00:16:14,820 --> 00:16:16,521
Fra Jack Bauer.
273
00:16:16,588 --> 00:16:17,755
Bauer?!
274
00:16:17,756 --> 00:16:19,023
Manden er en flygtning.
275
00:16:19,024 --> 00:16:21,359
Hør, Gary, det er virkelig
ikke sikkert for mig at snakke.
276
00:16:21,427 --> 00:16:22,861
Jeg vil forklare mere, når jeg ser dig.
277
00:16:22,928 --> 00:16:23,928
Kan du møde mig?
278
00:16:23,929 --> 00:16:25,227
Selvfølgelig.
279
00:16:25,228 --> 00:16:28,330
Okay, spisestedet med den kaffe du hader.
280
00:16:28,397 --> 00:16:30,732
Jeg kan være der om, 15 minutter.
281
00:16:30,800 --> 00:16:33,301
Okay, og Gary, sig det ikke til nogen.
282
00:16:33,368 --> 00:16:34,368
Okay?
283
00:16:34,369 --> 00:16:35,436
Forstået.
284
00:16:35,437 --> 00:16:37,604
Meredith... pas på.
285
00:16:37,672 --> 00:16:39,572
Yeah også dig.
286
00:17:06,764 --> 00:17:08,364
Der er ingen grund til panik.
287
00:17:08,432 --> 00:17:10,866
Ved du, hvad han gjorde ved Pavel?
288
00:17:10,934 --> 00:17:13,602
Han blev brutalt slået,
sprættet op som et svin.
289
00:17:13,670 --> 00:17:15,103
Hans mænd skudt.
290
00:17:15,171 --> 00:17:21,932
Ked af at høre det, men vi vidste begge,
at Bauer vil være et vanskeligt problem.
291
00:17:22,143 --> 00:17:24,077
Du ved, hvad han laver, gør du ikke?
292
00:17:24,145 --> 00:17:27,621
Han fjernede alle involverede, og arbejder sig op,
hvor lang tid før han kommer til mig?
293
00:17:28,448 --> 00:17:29,581
Det kommer ikke til at ske.
294
00:17:29,582 --> 00:17:31,116
Hvordan kan du være så sikker?
295
00:17:31,184 --> 00:17:36,514
Fordi du fortalte mig selv at din mand aldrig
ville tale, og hvis det er sandt, så er der ingen -
296
00:17:36,515 --> 00:17:39,271
- uden for din indre cirkel der
er i stand til at pege fingre ad dig.
297
00:17:39,925 --> 00:17:44,080
Jeg lover dig,
Bauer vil aldrig vide det.
298
00:17:45,930 --> 00:17:50,880
Og desuden, har hans seneste
aktiviteter givet os lidt af en fordel.
299
00:17:51,301 --> 00:17:53,468
Hvilken fordel?
300
00:17:53,536 --> 00:17:58,526
CTU bekendtgørelser om ham, er blevet
opgraderet til "skyd på stedet."
301
00:17:59,006 --> 00:18:01,506
Først skal du finde ham.
302
00:18:01,574 --> 00:18:03,575
De vil finde ham, så fortvivl ikke.
303
00:18:03,643 --> 00:18:06,410
Han kan ikke skjule sig for evigt.
304
00:18:07,445 --> 00:18:09,780
Jeg vil holde dig opdateret.
305
00:18:35,610 --> 00:18:37,311
Kom ind! kom ind!
306
00:18:37,379 --> 00:18:40,353
Vi er under angreb! Vi er fanget
på 4th Street fodgængertunnel.
307
00:18:43,052 --> 00:18:46,254
Dette er Unit LEZ-1,
anmoder om øjeblikkelig backup.
308
00:18:46,322 --> 00:18:48,290
Begge indgange er blokeret.
Vi er spærret inde.
309
00:18:48,358 --> 00:18:50,659
Det er Jack Bauer.
310
00:18:50,726 --> 00:18:52,159
Det må det være.
311
00:18:52,160 --> 00:18:54,560
Hørte du, hvad jeg sagde?!
312
00:18:54,628 --> 00:18:56,128
Det er Jack Bauer!
313
00:18:58,231 --> 00:18:59,666
Du må ikke bare sidde der!
314
00:18:59,667 --> 00:19:01,266
Han kommer efter mig!
315
00:19:02,569 --> 00:19:03,836
Bliv i bilen.
316
00:19:03,837 --> 00:19:05,938
Vi er pansrede
og glasset er skudsikkert.
317
00:19:10,341 --> 00:19:12,075
Luk døren!
318
00:19:24,384 --> 00:19:25,518
Angrebsmanden er maskeret.
319
00:19:25,519 --> 00:19:27,119
Det må være Jack Bauer.
320
00:19:34,193 --> 00:19:36,460
Luk døren! Sikre bilen!
- Luk døren!
321
00:19:40,665 --> 00:19:42,165
Bliv nede, hr. præsident.
322
00:19:54,175 --> 00:19:55,675
Skyd ham.
323
00:20:50,526 --> 00:20:54,328
Mr. præsident, rejs dig,
eller jeg vil dræbe dig lige her.
324
00:20:54,396 --> 00:20:56,029
Af sted!
325
00:21:06,574 --> 00:21:08,408
Af sted!
326
00:21:20,709 --> 00:21:22,043
Jeg har lige fået din flash.
327
00:21:22,044 --> 00:21:23,478
Hvad fandt du ud af om Ricker?
328
00:21:23,546 --> 00:21:24,879
Du havde ret.
329
00:21:24,880 --> 00:21:29,052
DMV registret viser at Ricker bor i
Suffolk County under navnet Simon Strocker.
330
00:21:29,053 --> 00:21:31,917
Jeg forsøgte at bekræfte, fandt ud af han flyttede
derfra for 18 måneder siden, -
331
00:21:31,954 --> 00:21:35,581
- men han efterlod en videresend adresse
ved postvæsenet, det er lige her i SoHo.
332
00:21:37,024 --> 00:21:39,456
Hey, Devon, hvad sker der?
333
00:21:39,524 --> 00:21:41,424
Pillars folk beder om backup
til holdet i feltet.
334
00:21:41,492 --> 00:21:42,958
Hvorfor?
335
00:21:43,026 --> 00:21:44,158
Har du ikke hørt det?
336
00:21:44,159 --> 00:21:45,826
Jack Bauer har lige
kidnappet Charles Logan.
337
00:21:49,295 --> 00:21:52,496
Hvordan fanden gjorde han det?
338
00:21:52,564 --> 00:21:54,397
Charles Logan?
339
00:21:57,500 --> 00:22:00,535
Jeg skal høre, hvad der sker i det rum.
Følg mig.
340
00:22:06,076 --> 00:22:07,243
Hvor langt ude er du?
341
00:22:07,244 --> 00:22:08,645
Vi nærmer os tunnelen nu.
342
00:22:08,646 --> 00:22:10,680
Hvordan fanden har Secret Service
ladet dette ske?
343
00:22:10,748 --> 00:22:12,481
Bauer ramte bilen med tåregas.
344
00:22:12,549 --> 00:22:14,350
Agenterne var for uarbejdsdygtige
til at forfølge dem.
345
00:22:14,417 --> 00:22:15,851
PD's har lukket tunnelen ned.
346
00:22:15,852 --> 00:22:17,285
Jeg arbejder på at
få fat i tegninger.
347
00:22:17,286 --> 00:22:19,020
Skynd dig.
348
00:22:25,728 --> 00:22:27,929
CTU! Giv plads.
349
00:22:40,610 --> 00:22:43,279
Hvor tog Bauer præsident Logan hen?
350
00:22:43,347 --> 00:22:44,680
Det ved jeg ikke.
351
00:22:45,916 --> 00:22:47,218
Du må have set noget.
352
00:22:50,155 --> 00:22:51,789
Kom nu,
fortæl mig du så noget.
353
00:22:51,856 --> 00:22:53,224
- Beklager.
- Ingenting?
354
00:22:53,225 --> 00:22:55,225
Ingen så noget.
355
00:23:07,469 --> 00:23:09,503
Eden, de gik igennem en
underjordisk service gang.
356
00:23:09,571 --> 00:23:10,737
Jeg skal bruge de tegninger.
357
00:23:10,738 --> 00:23:11,939
Sender dem til dig nu.
358
00:23:11,940 --> 00:23:13,941
Go.
359
00:23:21,083 --> 00:23:22,984
Okay, Kirsch,
tag korridoren.
360
00:23:23,051 --> 00:23:24,318
Brown, du er dernede.
361
00:23:24,319 --> 00:23:25,553
Ames, du er med mig.
362
00:23:25,554 --> 00:23:28,518
Husk, medmindre det udgør en umiddelbar trussel
mod præsident Logan, skyder i Bauer på stedet, -
363
00:23:28,624 --> 00:23:30,224
- skyd for at dræbe.
364
00:23:30,225 --> 00:23:31,891
Af sted.
365
00:23:36,097 --> 00:23:38,099
Igennem her.
366
00:23:42,338 --> 00:23:43,772
Se på mig.
367
00:23:43,840 --> 00:23:45,908
Jeg sagde se på mig.
368
00:23:45,976 --> 00:23:47,943
Du kommer til at fortælle mig alt,
hvad jeg gerne vil vide.
369
00:23:48,011 --> 00:23:49,779
Jack, du begår en fejl.
370
00:23:49,846 --> 00:23:52,081
Du skal ikke prøve og lade
som om, du ikke en del af dette.
371
00:23:52,149 --> 00:23:54,383
Jeg fandt den mand,
der dræbte Renée Walker.
372
00:23:54,451 --> 00:23:56,018
Den russiske operative Pavel Tokarev.
373
00:23:56,086 --> 00:23:57,320
Jeg fik hans mobiltelefon.
374
00:23:57,321 --> 00:23:58,721
Det sidste opkald han fik
var fra dig.
375
00:23:58,722 --> 00:23:59,922
Jeg ved, hvordan det ser ud.
376
00:23:59,923 --> 00:24:01,357
- Du må lade mig forklare.
- Forklare hvad?
377
00:24:01,358 --> 00:24:03,359
At du har sendt ham
for at dræbe mig?
378
00:24:03,427 --> 00:24:05,093
Du sendte ham
for at dræbe mig, ikke?
379
00:24:05,159 --> 00:24:06,727
Ja! Fandens, ja!
380
00:24:06,794 --> 00:24:08,462
Hvorfor skulle Renée Walker tages ud?
381
00:24:08,529 --> 00:24:09,930
Jeg havde intet at gøre med dette.
382
00:24:09,998 --> 00:24:11,798
Jeg blev bragt ind efter det skete.
383
00:24:11,866 --> 00:24:13,066
Hvem bragte dig ind?
384
00:24:13,067 --> 00:24:16,230
Præsident Taylor havde brug for min hjælp
til at få russerne tilbage til bordet.
385
00:24:16,469 --> 00:24:17,903
Jeg ringede til mine kilder i Moskva.
386
00:24:17,904 --> 00:24:21,788
De fortalte mig, at folk i deres regering
stod bag Hassans mord.
387
00:24:21,974 --> 00:24:25,655
Jeg fortalte den russiske delegation jeg havde
bevis på det, og navnene på alle involverede.
388
00:24:25,679 --> 00:24:27,046
Det var bare for at holde
dem på konferencen.
389
00:24:27,047 --> 00:24:28,214
Hvilke beviser?
Hvilke beviser?!
390
00:24:28,215 --> 00:24:29,382
Det findes ikke.
391
00:24:29,383 --> 00:24:30,650
Jeg spillede hasard.
392
00:24:30,651 --> 00:24:32,218
Det var et bluff.
Det virkede.
393
00:24:32,286 --> 00:24:36,427
Det holdt Taylors fredsaftale på bordet, men du...
Du var fast besluttet på at ødelægge tingene.
394
00:24:36,428 --> 00:24:40,712
Og til.. Av! rolig Jack!
Jack! Jack! Jeg indrømmer.
395
00:24:40,825 --> 00:24:43,928
Jeg indrømmer, jeg var en del af tilsløringen,
men jeg er ikke en del af det russiske komplot.
396
00:24:44,062 --> 00:24:47,459
Jeg havde intet at gøre med
terrorangrebet, eller din vens død.
397
00:24:47,731 --> 00:24:50,666
Jeg er ikke den dårlige fyr her.
398
00:24:50,734 --> 00:24:52,668
Okay, men du ved, hvem der er.
399
00:24:52,735 --> 00:24:56,593
Du kender navnet på den person, inde i den russiske
regering, som give ordrer. Jeg vil have det navn.
400
00:24:56,738 --> 00:24:58,171
- Jack...
- Giv mig navnet!
401
00:24:58,172 --> 00:25:00,240
Du har fem sekunder,
før jeg skyder en kugle gennem dit hoved.
402
00:25:00,308 --> 00:25:01,775
Nej! Nej! Det behøver du ikke gøre.
403
00:25:01,843 --> 00:25:02,976
- Fem...
- Jeg fortæller dig det.
404
00:25:02,977 --> 00:25:04,745
- Fire.. tre...
- Mikhail Novakovich.
405
00:25:04,813 --> 00:25:06,680
Han er leder af den russiske delegation.
406
00:25:06,748 --> 00:25:08,015
Han har forsøgt at afspore
fredsaftalen lige fra starten.
407
00:25:10,017 --> 00:25:12,286
Du lyver.
408
00:25:12,353 --> 00:25:14,354
Nej! Nej! Nej! Jeg lyver ikke for dig!
Nej! Nej! Nej! Nej!
409
00:25:14,422 --> 00:25:16,056
Du fik mit opkald fra Pavels telefon.
410
00:25:16,123 --> 00:25:17,390
Tjek de tidligere opkald.
411
00:25:17,391 --> 00:25:19,091
Der er et dusin mere
fra Novakovich.
412
00:25:19,159 --> 00:25:20,426
Jeg siger dig.
413
00:25:20,427 --> 00:25:21,526
Han er den, du ønsker.
414
00:25:21,527 --> 00:25:22,560
Hold kæft!
415
00:25:22,561 --> 00:25:25,095
Sig et ord mere,
og jeg vil tage dig ud.
416
00:25:36,872 --> 00:25:38,807
Ned på knæ.
417
00:25:38,875 --> 00:25:41,010
Nej nej.
418
00:25:41,078 --> 00:25:42,279
Skyd mig ikke Jack.
419
00:25:42,280 --> 00:25:45,316
Hvis jeg ville slå dig ihjel,
ville du allerede være død.
420
00:26:18,918 --> 00:26:20,985
Bauer har lige været her...
Find ham!
421
00:26:21,053 --> 00:26:23,755
Hr, præsident.
422
00:26:23,823 --> 00:26:25,457
Er du okay? Kan du høre mig?
423
00:26:25,525 --> 00:26:28,592
Eden, jeg har brug for en medicinsk
enhed ved 49. krydset.
424
00:26:28,659 --> 00:26:29,826
På vej.
425
00:26:29,827 --> 00:26:32,159
Er det Bauer?
426
00:26:32,226 --> 00:26:33,593
Nej, det er præsidenten.
427
00:26:33,594 --> 00:26:34,961
Han er bevidstløs.
428
00:26:34,962 --> 00:26:37,396
Bauer undslap.
Du skal omdirigere forfølgelsen.
429
00:26:37,464 --> 00:26:38,664
Jeg vil blive hos præsidenten.
430
00:26:38,665 --> 00:26:40,432
Forstået.
431
00:26:41,233 --> 00:26:43,034
De kan stadig nå at tage ham.
432
00:26:43,101 --> 00:26:44,935
De har ikke endnu.
Har du Ricker sagsakter?
433
00:26:45,003 --> 00:26:47,370
Yeah, herunder hans nuværende adresse.
434
00:26:47,438 --> 00:26:50,006
Jeg sender den til dig nu.
435
00:26:50,073 --> 00:26:51,436
Hvordan vil du håndtere dette?
436
00:26:51,437 --> 00:26:54,846
Vi kan ikke sende nogen taktiske enheder til at
hente denne fyr, uden at Pillar finder ud af det.
437
00:26:54,847 --> 00:26:55,773
Jeg bruger ikke nogen af dem.
438
00:26:55,774 --> 00:26:57,608
Så hvem vil du bruge?
439
00:26:57,676 --> 00:26:59,277
Alle vore agenter
er fuldt beskæftiget i området.
440
00:26:59,344 --> 00:27:01,179
Der er ingen at sende.
441
00:27:01,247 --> 00:27:03,249
Der er en.
442
00:27:21,390 --> 00:27:22,591
Ms. O'Brian?
443
00:27:22,592 --> 00:27:23,825
Ms. O'Brian?!
444
00:27:23,826 --> 00:27:25,460
Jeg har lige set beskeden fra Divisionen.
445
00:27:25,527 --> 00:27:28,404
De godkendte din anmodning om at
frigive Agent Ortiz til din varetægt?
446
00:27:28,561 --> 00:27:30,027
Yeah, jeg har travlt, så...
447
00:27:30,028 --> 00:27:31,531
Hvad tror du, at du laver?
448
00:27:31,599 --> 00:27:33,701
Han er et ikke samarbejdende vidne,
der står over for statslige anklager.
449
00:27:33,769 --> 00:27:36,842
Hvis du ikke har bemærket det,
så har jeg stadig ansvaret for FN's sikkerhed, -
450
00:27:36,843 --> 00:27:38,338
- og du har fjernet alle mine ressourcer.
451
00:27:38,405 --> 00:27:42,418
Og ikke at det kommer dig ved,
men agent Ortiz har designet hele FN-operationen.
452
00:27:42,419 --> 00:27:44,143
Underskrivelsen er om mindre end to timer.
453
00:27:44,211 --> 00:27:46,445
Hans bistand i marken er
af afgørende betydning.
454
00:27:46,513 --> 00:27:48,814
Jeg er nødt til at klare dette med Pillar.
455
00:27:48,882 --> 00:27:51,450
Gør hvad du vil, men du har større problemer,
ligesom at ikke finde Jack Bauer.
456
00:28:15,877 --> 00:28:17,711
Er du Meredith?
457
00:28:17,779 --> 00:28:20,480
Ja.
458
00:28:20,548 --> 00:28:22,681
Der er en Gary Klausner
i telefonen til dig.
459
00:28:22,749 --> 00:28:24,317
Det er oppe ved kassen.
460
00:28:24,385 --> 00:28:26,387
Tak.
461
00:28:34,066 --> 00:28:35,299
Hvor er du?
462
00:28:35,300 --> 00:28:37,702
Meredith, FBI er her.
463
00:28:37,770 --> 00:28:39,470
De dukkede op,
før jeg kunne tage af sted.
464
00:28:39,538 --> 00:28:41,713
De leder efter dig, afhører alle,
også mig.
465
00:28:42,508 --> 00:28:44,175
Du har ikke fortalt dem noget, vel?
466
00:28:44,242 --> 00:28:45,409
Selvfølgelig ikke.
467
00:28:45,410 --> 00:28:47,426
Men de har fået en
bekendtgørelse fra præsidenten.
468
00:28:48,013 --> 00:28:50,977
De siger du er i besiddelse af materialer,
der udgør en national sikkerhedsrisiko.
469
00:28:51,049 --> 00:28:52,316
Det er en tilsløring, Gary.
470
00:28:52,317 --> 00:28:54,719
Det Hvide Hus forsøger at
undertrykke historien.
471
00:28:54,787 --> 00:28:55,953
Du kan ikke lade dem gøre det.
472
00:28:55,954 --> 00:29:00,150
Indtil vi har klarlagt det her,
skal du beskytte disse beviser.
473
00:29:00,562 --> 00:29:04,558
Jeg sagde, at jeg ikke har haft nogen kontakt
med dig, men jeg tror de sporer denne samtale.
474
00:29:04,802 --> 00:29:06,470
Du må nok hellere komme ud derfra.
475
00:29:06,538 --> 00:29:08,006
Og gå hvor?
476
00:29:08,073 --> 00:29:10,074
Mr. Klausner.
477
00:29:10,142 --> 00:29:12,009
Vi sagde ingen kommunikation
uden vores tilstedeværelse.
478
00:29:12,077 --> 00:29:14,678
Jeg annullerer en aftale.
479
00:29:14,746 --> 00:29:16,480
Gary, de vil begrave sandheden.
480
00:29:16,548 --> 00:29:17,982
Ikke hvis jeg kan forhindre det.
481
00:29:17,983 --> 00:29:21,731
Jeg vil prøve at ringe til Ed Sampson i
justitsministeriet, men indtil da, hold lav profil.
482
00:29:22,187 --> 00:29:23,354
Af sted.
483
00:29:23,355 --> 00:29:25,123
Okay.
484
00:29:47,652 --> 00:29:48,419
Af sted.
485
00:29:48,587 --> 00:29:50,153
Hvor skal vi hen?
486
00:29:50,154 --> 00:29:53,495
Jeg er nødt til at gå til FN, og division har
givet dig en midlertidig orlov i min varetægt.
487
00:29:53,693 --> 00:29:57,311
Da du havde tidligere kommando af FN's Sikkerhedsråd,
har jeg brug for din hjælp til koordinere protokoller.
488
00:29:57,364 --> 00:29:59,196
- og installation af underskrivelseceremonien.
489
00:29:59,232 --> 00:30:01,466
Og Pillar er okay med det?
490
00:30:01,534 --> 00:30:03,869
Jeg er stadig foreløbig
leder af operationer.
491
00:30:03,936 --> 00:30:05,303
Jeg behøver ikke hans samtykke.
492
00:30:05,304 --> 00:30:08,573
Så kommer du, eller vil du hellere
vente her på din statslige retsforfølgelse?
493
00:30:08,942 --> 00:30:10,343
Lad os komme af sted.
494
00:30:12,981 --> 00:30:14,982
Jeg vil tage ham her fra.
495
00:30:16,585 --> 00:30:18,586
Vil du fortælle mig, hvad der virkelig foregår?
496
00:30:18,654 --> 00:30:21,289
Jae.
497
00:30:22,324 --> 00:30:24,092
Du havde ret med Jack.
498
00:30:24,159 --> 00:30:25,927
Han arbejder sammen med nogen.
499
00:30:28,731 --> 00:30:30,647
Det er James Ricker,
tidligere CIA ops.
500
00:30:31,133 --> 00:30:35,012
Vi fandt ham på et sted på Mercer Street
under alias Simon Strocker.
501
00:30:35,013 --> 00:30:36,238
Måske er han stadig ved selskabet.
502
00:30:36,239 --> 00:30:38,307
Nej, jeg tjekkede med Langley.
Han var opført som afdød.
503
00:30:38,375 --> 00:30:40,843
Mere end sandsynlig at han er i erhvervslivet
som forhandler af våben eller isenkram.
504
00:30:40,911 --> 00:30:43,685
Under alle omstændigheder,
vil han ikke være glad for vi sporede ham.
505
00:30:44,115 --> 00:30:45,616
Vent lige lidt.
506
00:30:45,684 --> 00:30:47,185
Hvorfor fortæller du mig det?
507
00:30:47,252 --> 00:30:49,220
Du skal tale med ham.
508
00:30:49,288 --> 00:30:51,690
Få ham til at fortælle os, hvor Jack er.
509
00:30:51,758 --> 00:30:54,026
Er du ok med det,
eller har du stadig ikke bestemt side?
510
00:30:54,093 --> 00:30:56,696
Jeg ønsker at afsløre denne tilsløring
lige så meget som dig. Jeg er med.
511
00:30:56,764 --> 00:30:59,911
Godt. Loggen vil vise,
at du ledsager mig til FN.
512
00:31:00,033 --> 00:31:02,734
Jeg har sikret dig et særskilt køretøj
der venter ved porten.
513
00:31:02,802 --> 00:31:04,537
Er der mere information på Jack?
514
00:31:04,605 --> 00:31:05,906
Er han kommet på banen igen?
515
00:31:05,907 --> 00:31:08,008
Yeah, det kan du sige.
516
00:31:10,541 --> 00:31:15,257
Jeg har lige modtaget besked om at præsident
Suvarovs fly er landet i Kennedy Airport.
517
00:31:15,258 --> 00:31:17,640
Bed Ivan om at køre bilen frem.
518
00:31:17,708 --> 00:31:20,172
Jeg vil være i FN,
når præsidenten ankommer.
519
00:31:33,950 --> 00:31:37,291
Jeg vil være ved front
indgangen om fem minutter.
520
00:31:47,392 --> 00:31:49,360
Hvor er Novakovich?
521
00:31:49,427 --> 00:31:51,895
- Jeg har ikke tænkt mig at spørge dig igen.
- 11..
522
00:31:51,963 --> 00:31:53,130
11. etage, suite 1170.
523
00:31:53,131 --> 00:31:54,564
Hvordan kommer jeg derop?
524
00:31:54,565 --> 00:31:56,699
Sikker elevator inde i garagen.
525
00:31:56,767 --> 00:31:58,233
- Hvor er din nøglekort?
- Jeg har ikke ét.
526
00:32:01,303 --> 00:32:02,470
Hvor er din nøglekort?
527
00:32:02,471 --> 00:32:03,938
Jeg har ingen, jeg sværger.
528
00:32:04,006 --> 00:32:06,406
Hans personlige vagter
har dem ved elevatoren.
529
00:32:06,474 --> 00:32:07,474
- Hvor mange?
- To.
530
00:32:07,475 --> 00:32:08,575
Og deroppe?
531
00:32:08,576 --> 00:32:10,076
Et udenfor suiten,
to indenfor.
532
00:32:10,144 --> 00:32:11,445
En mere ved elevatoren.
533
00:32:11,446 --> 00:32:12,612
Hvor ellers?
534
00:32:12,613 --> 00:32:13,814
Hvor ellers?!
535
00:32:13,815 --> 00:32:15,482
Det er alt. Det er alt jeg ved.
536
00:33:37,846 --> 00:33:40,213
Har du virkelig brug for et arsenal?
537
00:33:40,281 --> 00:33:42,081
Bedre at have det, end ikke.
538
00:33:42,149 --> 00:33:44,216
Desuden er Ricker en uddannet dræber.
539
00:33:44,284 --> 00:33:45,818
Han er gjort en masse besvær
for at holde sig skjult.
540
00:33:45,886 --> 00:33:47,386
Fair nok.
541
00:33:47,454 --> 00:33:50,665
Jeg er også nødt til at overveje muligheden af,
at Jack er ved ham.
542
00:33:50,790 --> 00:33:55,741
Hør, Chloe, jeg kan ikke være bekymret for
Jack længere, ikke efter hvad du fortalte mig, -
543
00:33:55,787 --> 00:33:56,630
- at han gjorde til Logan.
544
00:33:56,697 --> 00:33:59,133
Det er klart at, Logan er en del
af sammensværgelsen.
545
00:33:59,200 --> 00:34:02,424
Han terroriserede en tunnel fuld af pendlere
med automatiske våben.
546
00:34:02,538 --> 00:34:04,272
Han skød Secret Service agenter.
547
00:34:04,340 --> 00:34:06,943
Han skød for at såre.
548
00:34:07,010 --> 00:34:09,879
Han er ligeglad,
og han bekymrer sig kun om hævn.
549
00:34:09,947 --> 00:34:12,048
Lyder det som den mand, du kender?
550
00:34:12,116 --> 00:34:13,650
Som den mand, du forsøger at redde?
551
00:34:13,717 --> 00:34:17,488
Det drejer sig om at afsløre
russernes tildække.
552
00:34:17,556 --> 00:34:19,223
Det handler ikke om Jack.
553
00:34:19,291 --> 00:34:21,292
Er du sikker på det?
554
00:34:21,360 --> 00:34:29,099
For hvis Jack er der, og hvis han gør andet
end at overgive sig, tager jeg ham ud.
555
00:34:30,704 --> 00:34:31,971
Vil du stadig have mig af sted?
556
00:34:31,972 --> 00:34:34,373
Jeg har egentlig ikke et valg.
557
00:34:36,876 --> 00:34:39,378
Uanset hvad der sker,
så ring til mig i FN.
558
00:34:39,445 --> 00:34:41,545
Forstået.
559
00:34:50,883 --> 00:34:55,603
Du går på talestolen umiddelbart forud for
underskrivelsen, og tage en plads her i position tre, -
560
00:34:55,604 --> 00:34:56,983
- ved siden af din mor.
561
00:34:57,050 --> 00:34:58,484
Jeg er beæret.
562
00:34:58,485 --> 00:35:00,085
Men er det hensigtsmæssigt?
563
00:35:00,153 --> 00:35:04,424
Jeg er hendes datter, men jeg har
ikke nogen officiel rolle i regeringen.
564
00:35:07,360 --> 00:35:08,927
Undskyld mig.
565
00:35:08,995 --> 00:35:13,868
Ms Hassan, der er et opkald på din fars sikre linje,
en kvinde der kræver at tale med din mor.
566
00:35:13,869 --> 00:35:15,164
Hun er i et møde.
567
00:35:15,165 --> 00:35:17,630
Det var også hvad jeg sagde,
men denne kvinde er ret pressende.
568
00:35:17,631 --> 00:35:18,340
Hvem er hun?
569
00:35:18,356 --> 00:35:19,797
Det vil hun ikke sige.
570
00:35:19,869 --> 00:35:20,969
Vi er færdige, Ms Hassan.
571
00:35:20,970 --> 00:35:22,503
Vi ses derinde.
572
00:35:22,571 --> 00:35:23,904
Tak.
573
00:35:23,905 --> 00:35:25,138
Linje to.
574
00:35:25,139 --> 00:35:26,473
Tak.
575
00:35:26,474 --> 00:35:27,907
Hallo.
Hvem er det?
576
00:35:27,975 --> 00:35:30,677
Er det Kayla?
577
00:35:30,745 --> 00:35:32,011
Hvem er du?
578
00:35:32,012 --> 00:35:35,576
Undskyld, mit navn er Meredith Reed.
579
00:35:35,577 --> 00:35:37,550
Jeg skal tale med din mor.
580
00:35:37,617 --> 00:35:39,185
Jeg ved hvem du er.
581
00:35:39,253 --> 00:35:40,887
Hvad tror du at du laver,
at ringe hertil?
582
00:35:40,955 --> 00:35:44,213
Jeg ved jeg er den sidste person,
nogen af jer ønsker at tale med lige nu.
583
00:35:44,325 --> 00:35:46,359
Du har ret. Jeg hænger på nu.
584
00:35:46,426 --> 00:35:51,381
Nej, din mor skal høre, hvad jeg har at sige,
før hun underskriver aftalen med præsident Taylor.
585
00:35:51,400 --> 00:35:55,302
Hvad er det, som er så vigtigt?
586
00:35:55,369 --> 00:35:58,271
Beklager, jeg skal tale direkte med din mor.
587
00:35:58,339 --> 00:36:00,540
Har du ikke forårsaget min mor nok smerte?
588
00:36:00,608 --> 00:36:02,208
Lad os være.
589
00:36:02,276 --> 00:36:04,911
Det handler om de mennesker,
der virkelig myrdede din far.
590
00:36:06,113 --> 00:36:08,514
Hvad snakker du om?
591
00:36:08,581 --> 00:36:10,549
Vi ved, hvem der var ansvarlig.
592
00:36:10,617 --> 00:36:15,026
Hvad du ikke ved, er at de mennesker,
arbejdede under ordrer fra russiske agenter.
593
00:36:15,855 --> 00:36:17,722
Hvad?!
594
00:36:20,793 --> 00:36:25,570
Når din mor kommer tilbage fra hendes møde,
få hende til at ringe til mig på dette nummer, -
595
00:36:25,571 --> 00:36:26,521
- skriver du ned?
596
00:36:29,734 --> 00:36:31,201
Værsgo.
597
00:36:31,269 --> 00:36:35,038
Det er 212-555-0121.
598
00:36:35,106 --> 00:36:37,507
Jeg vil forklare alt for hende så.
599
00:36:37,575 --> 00:36:39,075
Vent!
600
00:36:46,316 --> 00:36:47,582
Meredith Reed?
601
00:36:47,583 --> 00:36:49,183
FBI, hænderne hvor vi kan se dem.
602
00:36:49,251 --> 00:36:51,085
Vent, vent, hvad er det?
603
00:36:51,153 --> 00:36:52,553
Hvad er det?
604
00:36:52,554 --> 00:36:53,787
Vent, vent.
605
00:36:53,788 --> 00:36:55,589
Du har ingen ret til at tage det.
606
00:36:55,657 --> 00:36:56,923
Jeg har ikke gjort noget forkert.
607
00:36:56,924 --> 00:36:58,625
Hvad er det?
608
00:37:00,127 --> 00:37:01,895
Du er anholdt.
609
00:37:01,962 --> 00:37:03,897
- Jeg har ikke gjort noget forkert.
- Lad os gå.
610
00:37:03,965 --> 00:37:06,133
Jeg har ikke gjort noget forkert!
611
00:37:18,781 --> 00:37:19,980
Ja?
612
00:37:19,981 --> 00:37:21,514
Mr. Woods.
613
00:37:24,252 --> 00:37:26,753
Jeg har netop hørt fra FBI.
614
00:37:26,821 --> 00:37:30,457
Reed er tilbageholdt, og de har sikret et
datakort de fandt på hende.
615
00:37:34,229 --> 00:37:37,279
Kun jeg må se hvad der er på det.
616
00:37:37,280 --> 00:37:38,667
Forstået.
617
00:37:49,210 --> 00:37:51,111
Vi tager det herfra.
618
00:37:51,178 --> 00:37:52,812
Nej, du gør ikke...
Jeg kører med ham til hospitalet.
619
00:37:53,980 --> 00:37:55,446
Giv ham plads.
620
00:37:56,648 --> 00:37:59,449
Nova... Novakov...
621
00:37:59,517 --> 00:38:01,250
Nova...
622
00:38:01,318 --> 00:38:03,285
Novakovich.
623
00:38:03,353 --> 00:38:04,786
Advar...
624
00:38:04,854 --> 00:38:07,488
Bauer ved det.
625
00:38:08,856 --> 00:38:10,690
Advar Novakovich om at
Bauer kommer efter ham.
626
00:38:10,757 --> 00:38:14,240
- Vi skal af sted.
- Ikke endnu. Bare gør hvad du kan for ham her.
627
00:38:49,664 --> 00:38:51,065
Ja?
628
00:38:51,133 --> 00:38:53,405
Mr. Novakovich?
629
00:38:53,472 --> 00:38:55,307
Hallo? Hallo?
630
00:38:55,375 --> 00:38:56,942
Det er Berkov.
631
00:38:57,010 --> 00:38:58,310
Vi er blevet angrebet.
632
00:38:58,311 --> 00:39:00,445
Det var Bauer.
633
00:39:00,512 --> 00:39:02,213
Hvor er Novakovich?
634
00:39:02,280 --> 00:39:03,914
Han er død.
635
00:39:03,982 --> 00:39:05,749
Alle er døde.
636
00:39:09,020 --> 00:39:11,756
Berkov, sagde Novakovich noget til Bauer?
637
00:39:11,823 --> 00:39:14,192
Jeg skal bruge en ambulance.
638
00:39:14,260 --> 00:39:15,727
Bare svar på mit spørgsmål.
639
00:39:15,728 --> 00:39:17,528
Hvad sagde Novakovich til Bauer?
640
00:39:17,596 --> 00:39:19,931
Intet. Bauer kom bare skydende ind.
641
00:39:19,998 --> 00:39:22,166
Men han blødte.
642
00:39:22,234 --> 00:39:24,602
Jeg tror,
han blev såret af en af vagterne.
643
00:39:24,670 --> 00:39:28,072
Okay, bliv siddende,
en ambulance er på vej.
644
00:39:31,477 --> 00:39:33,678
Go.
645
00:39:33,746 --> 00:39:36,514
Novakovich er død.
646
00:39:36,582 --> 00:39:39,851
Bauer slog ham ihjel,
dræbte alle hans mænd...
647
00:39:39,919 --> 00:39:41,920
Jeg ved ikke,
om Novakovich sagde noget til Bauer.
648
00:40:09,311 --> 00:40:10,511
Ja?
649
00:40:10,512 --> 00:40:11,946
Yuri.
650
00:40:12,014 --> 00:40:13,714
Charles Logan.
651
00:40:13,782 --> 00:40:17,653
Jeg fik det indtryk af du ville være
ved helikopterpladsen til min ankomst.
652
00:40:17,654 --> 00:40:21,342
Ja, jeg løb ind i nogle problemer.
653
00:40:22,023 --> 00:40:23,925
Jeg er bange for at jeg har dårlige nyheder.
654
00:40:23,992 --> 00:40:28,930
Det fremgår, at Mikhail Novakovich
lige er blevet myrdet af Jack Bauer.
655
00:40:28,931 --> 00:40:29,598
Hvad?
656
00:40:30,033 --> 00:40:38,451
Ja, og Bauer lærte, at Novakovich var ansvarlig
for at bestille og koordinere Omar Hassans mord, -
657
00:40:38,452 --> 00:40:39,574
- samt resten af Samirs aktiviteter.
658
00:40:41,209 --> 00:40:42,977
Hvor har han fået den idé fra?
659
00:40:43,045 --> 00:40:44,478
Fra mig.
660
00:40:44,479 --> 00:40:46,648
Den vanvittige ville dræbe mig, Yuri.
661
00:40:46,715 --> 00:40:47,849
Hvad kan jeg sige?
662
00:40:47,850 --> 00:40:52,085
Tænk på det som,
at ofre et tårn for en konge.
663
00:40:52,086 --> 00:40:57,019
Så Bauer har ingen idé om,
at Novakovich opererer under min ordre?
664
00:40:57,061 --> 00:40:58,228
Ingen.
665
00:40:58,229 --> 00:41:04,067
Ifølge et vidne havde Mikhail ikke en
chance for at give dig op, selv han gerne ville.
666
00:41:04,167 --> 00:41:09,896
Så vidt Bauer ved
endte sporet ved Novakovich.
667
00:41:09,938 --> 00:41:14,523
Og han bliver jagtet af alle retshåndhævende
myndigheder i byen.
668
00:41:14,524 --> 00:41:18,233
Og jeg har hørt,
at han er såret.
669
00:41:18,711 --> 00:41:22,315
Såret. Der er intet
mere farligt end et såret dyr.
670
00:41:22,382 --> 00:41:25,773
Hør her, hvis du er så bekymret for Bauer,
skulle du aldrig have givet ordre -
671
00:41:25,785 --> 00:41:27,186
- til at dræbe Renée Walker.
672
00:41:27,187 --> 00:41:29,821
Det er, hvad der ophidsede hvepsereden.
673
00:41:29,889 --> 00:41:35,561
Hvis jeg havde vidst, at du skulle finde ud af
vores aktiviteter og anvende disse oplysninger -
674
00:41:35,629 --> 00:41:38,529
- til at afpresse mig til at
underskrive Taylors fredsaftale, -
675
00:41:38,597 --> 00:41:40,999
- ville jeg ikke have
belemret mig med kvinden.
676
00:41:41,067 --> 00:41:43,035
Vand under broen, Yuri.
677
00:41:43,102 --> 00:41:46,471
Jeg havde brug for en lejlighed
til at sætte mig tilbage i spillet.
678
00:41:46,539 --> 00:41:49,341
Jeg er ked af,
at det er kommet på din regning.
679
00:41:49,409 --> 00:41:54,418
Du ville ikke misunde en gammel ven
hans anden chance i solen.
680
00:41:55,514 --> 00:42:02,095
Okay, jeg vil møde dig i FN,
så snart jeg kan.