2 00:00:10,963 --> 00:00:13,287 "سابقاً في "24 3 00:00:13,767 --> 00:00:15,653 (أنا (ميريدث ريد 4 00:00:15,721 --> 00:00:20,560 آنسة (ريد)، الأشخاص الذين تظنين أنهم مسؤولون عن مقتل الرئيس (حسان) لم يكونوا يعملوا بمفردهم 6 00:00:20,628 --> 00:00:24,042 كان يتم تمويلهم وإدارتهم من قبل أشخاص يعملون داخل الحكومة الروسية 8 00:00:24,043 --> 00:00:26,173 أنّى لك معرفة هذا؟ 9 00:00:26,241 --> 00:00:29,738 تم الإيقاع بي، تماماً مثلكِ يوم أمس أريد إيصال هذا الدليل إليكِ 11 00:00:29,806 --> 00:00:33,476 لدى (آرلو) تقرير عن اعتراض مكالمة هاتف "من نظام "إيشلون" في "وكالة الأمن القومي 12 00:00:33,544 --> 00:00:34,975 (كلمة رئيسية: (جاك باور 13 00:00:34,976 --> 00:00:36,606 لقد تأكدنا من بصمة الصوت 14 00:00:36,674 --> 00:00:38,972 صلة (ريد) بـ(حسان) تعني أنّ لديها دافعاً قوياً لمساعدته 16 00:00:38,973 --> 00:00:41,671 يوصل الدليل للصحافة.. هذه خطوته المقبلة 17 00:00:41,738 --> 00:00:47,269 :هذه فرصى كبرى لمحو كل شئ يا سيدي باور) والدليل) 20 00:00:47,270 --> 00:00:50,505 أحتاج لإيجاد (جاك) وإلا سيقتلونه 22 00:00:50,572 --> 00:00:53,674 لو استطعنا الوصول إليه فيمكننا فضح عملية التستر 23 00:00:53,742 --> 00:00:55,709 لا بد أنّ (جاك) يعمل مع أحدهم - من؟ - 24 00:00:55,776 --> 00:00:59,912 لا أدري، لم أره قط لكنّ (جاك) أتى بأسلحة ومعدات اتصال حديثة 26 00:00:59,980 --> 00:01:03,248 بافل)، هل ترى (باور)؟) إذا سنحت لك الفرصة، أطلق الرصاصة 28 00:01:03,316 --> 00:01:07,414 رأيته - ضعه أرضاً - 30 00:01:07,481 --> 00:01:09,345 (كل شئ خالٍ بالأعلى يا (جاك 31 00:01:09,413 --> 00:01:11,844 تعالي معي افعلي ما أقوله بالضبط 33 00:01:16,348 --> 00:01:17,348 !تحركي 34 00:01:17,349 --> 00:01:18,749 لقد عَلِم أنّه فخ 35 00:01:18,750 --> 00:01:20,183 الدليل على بطاقة الذاكرة هذه 36 00:01:20,250 --> 00:01:22,050 خذيها 37 00:01:22,118 --> 00:01:24,218 حالما ترينه، ستعلمين أنه حقيقي 38 00:01:24,286 --> 00:01:25,752 "عملية القضاء على (حسان) تم ترتيبها" 39 00:01:25,753 --> 00:01:28,385 "بازاييف) ورجاله يهتمون بكل شئ)" 40 00:01:28,452 --> 00:01:30,585 عرفت أنك قتلت (رينيه ووكر) بالفعل 41 00:01:30,653 --> 00:01:33,288 ..ما أرغب بمعرفته ..هو اسم الخنزير الروسي 42 00:01:33,355 --> 00:01:36,355 داخل حكومتك .. الذي أعطى الأمر 43 00:01:36,423 --> 00:01:38,289 أين شريحة الاتصال بهاتفك؟ 44 00:01:39,624 --> 00:01:41,925 أيها الوغد الأحمق، لقد ابتلعتها 45 00:01:42,794 --> 00:01:46,926 هذه من أجل صديقتي 48 00:01:53,693 --> 00:01:56,494 "(لقد اتصلت بهاتف الرئيس (تشارلز لوغان" 41 00:01:58,310 --> 00:02:03,961 الأحداث التالية تجري بين الساعة 01:00 ظـهراً والساعة 02:00 ظـهراً 49 00:02:07,104 --> 00:02:12,073 كعنصر أساسي في مبادرة السلام" "التاريخية والغير مسبوقة هذه 51 00:02:12,141 --> 00:02:19,180 فقرار وزير الخارجية (كانين) المفاجئ" "بالانسحاب لأسباب صحية كان قراراً صعباً 53 00:02:19,247 --> 00:02:26,092 لكن الرئيسة ترجو أن يكون معلوماً أنه" "بغياب الوزير (كانين) وبناء على توصيته 55 00:02:26,100 --> 00:02:31,275 فلقد التمست وحصلت على المشورة" "(من الرئيس السابق (تشارلز لوغان 57 00:02:31,343 --> 00:02:37,946 الرئيسة مدركة بالفعل أنّ هذا القرار" "يحمل بعض أوجه الجدال 59 00:02:38,014 --> 00:02:42,449 "لكن خبرة الرئيس (لوغان) بالسياسة الخارجية" 60 00:02:42,516 --> 00:02:46,751 ومهاراته بالتفاوض أثبتت بالفعل" "أنها ذات فائدة كبيرة 62 00:02:46,819 --> 00:02:51,354 في هذه الساعات الأخيرة قبل توقيع" "اتفاق السلام مع الجمهورية الإسلامية 65 00:02:53,690 --> 00:02:54,856 معذرة سيدي الرئيس 67 00:02:56,191 --> 00:02:58,658 السيارة التي ستوصلك لمهبط المروحيات جاهزة وتنتظر بالأسفل 68 00:02:58,726 --> 00:03:00,492 أما وصلت طائرة الرئيس (سوفاروف) بعد؟ 69 00:03:00,560 --> 00:03:02,894 ينبغي أن تهبط بمطار (كينيدي) خلال العشرين إلى الثلاثين دقيقة القادمة 71 00:03:02,895 --> 00:03:06,329 ومن ثم سيُنقل بالمروحية إلى مهبط المروحيات بالشارع الـ93 73 00:03:06,330 --> 00:03:08,831 (شكراً يا (إلين أخبريهم أنني سأنزل خلال لحظات 75 00:03:08,832 --> 00:03:10,465 حاضر سيدي 76 00:03:11,167 --> 00:03:17,405 حالما تناقش السيدة (حسان) ووفد الجمهورية" "(بضعة نقاط قليلة متبقية مع الرئيسة (تايلور 81 00:03:28,445 --> 00:03:31,714 (أخبرني أنّ لديك دليلاً يوصل إلى (باور - أنا متأسف يا سيدي - 83 00:03:31,715 --> 00:03:36,083 تعقبناه إلى بناءٍ مجاور لكن تمكن باور) من الإفلات من الطوق) 85 00:03:36,151 --> 00:03:38,618 (سوية مع المراسلة (ميريدث ريد 86 00:03:38,686 --> 00:03:40,518 (كما أنه قتل (بافل 87 00:03:40,586 --> 00:03:43,854 لقد استحوذت على السلطة القضائية بالموقع (من شرطة (نيويورك 89 00:03:43,922 --> 00:03:46,756 ..سنكون قادرين على احتواء هذا، لكن 90 00:03:46,823 --> 00:03:52,626 لن يهم هذا إن كان (باور) قد مرّر الدليل الذي أخذه من (داينا وولش) إلى الصحافة 93 00:03:52,694 --> 00:03:54,961 سوف تنفضح القصة 94 00:03:55,029 --> 00:03:58,497 لا، ليس بالضرورة ربما لا نزال قادرين على التحكم بهذا 96 00:03:58,565 --> 00:04:01,599 اسمع يا سيدي، أعلم أنك أخبرتني بأنك ملتزم بإنجاح هذا الأمر 98 00:04:01,667 --> 00:04:03,801 لكن لا زال بإمكانك تخليص نفسك من هذه الفوضى 99 00:04:03,869 --> 00:04:05,702 لا يوجد أي دليل على تورطك بعد 100 00:04:05,770 --> 00:04:08,971 لا زال بإمكانك أن تؤخر الإعلان الصحفي - (فات الأوان على ذلك يا (جايسون - 102 00:04:09,039 --> 00:04:12,640 السكرتيرة الصحفية بالبيت الأبيض أعلنت للتو دوري في عملية السلام 104 00:04:12,708 --> 00:04:15,976 ليس هناك عودة عن هذا - وثمة أمر آخر عليك معرفته - 106 00:04:16,044 --> 00:04:20,614 باور) لم يقتل (بافل) ببساطة) لقد قام بذبحه 108 00:04:20,682 --> 00:04:23,817 ضربه بوحشية، ومن ثم نزع أحشائه 109 00:04:23,885 --> 00:04:28,654 لا أعتقد أنّ (باور) يبحث فقط عن فضح (التورط الروسي بالمؤامرة ضد (حسان 112 00:04:28,722 --> 00:04:30,656 هذا الرجل يبحث عن الانتقام بالدم 113 00:04:32,224 --> 00:04:35,193 إذن يُستحسن أن تجده وتوقفه، أليس كذلك؟ 114 00:04:35,260 --> 00:04:39,663 نعم، سيدي - أبقني على اطلاع - 116 00:04:44,101 --> 00:04:49,071 لن أستمر بهذا أكثر حتى تخبرني ما الذي حدث هناك 118 00:04:49,138 --> 00:04:51,973 لقد قتلت الرجل، أليس كذلك؟ - آنسة (ريد)، حياتك في خطر - 120 00:04:52,041 --> 00:04:55,642 إن كنت ترغبين بعبور هذا الأمر على قيد الحياة، فعليك فعل ما أقوله بالضبط 122 00:04:55,710 --> 00:04:57,077 هل تفهمين؟ 123 00:04:57,078 --> 00:05:01,013 جاك)، لا يمكنني تحديد موقع الرقم) الذي اتصلت به من هذا الهاتف 125 00:05:01,081 --> 00:05:03,482 إنه محظور سيتحتم عليّ أن أرسل إشارة تعقب خلفية 127 00:05:03,483 --> 00:05:06,152 أيمكنك فعل ذلك هنا؟ - كلا. أحتاج المعدات في منزلي - 129 00:05:06,220 --> 00:05:07,587 أعلمني حالما تحصل على موقع 130 00:05:07,588 --> 00:05:08,722 حسناً فلنمضِ 131 00:05:08,723 --> 00:05:12,526 من الذي تبحث عنه؟ - شخص يمكنه إعطائي أسماء جميع المتورطين - 133 00:05:12,593 --> 00:05:14,527 وماذا ستفعل حين تجدهم؟ 134 00:05:14,595 --> 00:05:18,765 هذا أمر لا يعنيكِ - كيف أثق بك إن لم تقل لي ما الذي تفعله؟ - 136 00:05:18,832 --> 00:05:20,833 لأنني لست الشخص الذي يحاول قتلك 137 00:05:20,934 --> 00:05:27,339 ملف الفيديو الذي أعطيته لك هو البرهان (الوحيد على التواطئ الروسي في اغتيال (حسان 140 00:05:27,340 --> 00:05:29,175 لكن المؤامرة لا تنتهي عند الروس 141 00:05:29,243 --> 00:05:33,246 هناك أشخاص داخل حكومتنا يحاولون (التستر على هذا، بمن فيهم الرئيسة (تايلور 143 00:05:33,313 --> 00:05:38,052 لمَ قد ترغب الرئيسة بالتستر على هذا؟ - لأنها تحاول الإبقاء على اتفاقية السلام مع الجمهورية - 145 00:05:38,119 --> 00:05:43,757 وتعلم أنه لو اكتشفت (داليا حسان) بأنّ للروس يد بموت زوجها، فلن توقع الاتفاق أبداً 148 00:05:43,758 --> 00:05:49,561 ماذا تريد مني؟ - أريدك أن تنشري القصة في حال لم أنج - 150 00:05:49,628 --> 00:05:54,365 ،أعتقد أنّ الرئيس (حسان) يستحق هذا أليس كذلك؟ 151 00:05:54,432 --> 00:05:56,600 دعني أر هاتفك النقال 152 00:05:56,667 --> 00:06:00,402 حسناً 153 00:06:00,470 --> 00:06:03,237 مهلاً. ما الذي تفعله؟ - لقد تمت رؤيتك معي - 155 00:06:03,238 --> 00:06:06,473 ستبدأ السلطات بمراقبة وسائل اتصالك المعتادة 157 00:06:06,474 --> 00:06:09,043 لا يمكنك الذهاب للمنزل لا يمكنك العودة إلى مكتبك 158 00:06:09,111 --> 00:06:13,480 أهناك أي أحدٍ تعملين معه وتثقين به؟ - (رئيس التحرير (جاري كلوزنر - 160 00:06:13,548 --> 00:06:15,415 عليك أن تحاولي إيصال الدليل إليه 161 00:06:15,483 --> 00:06:20,456 يمكنني أن أوصلك إلى هاتف عمومي بعد ذلك، ستكونين وحدك 163 00:06:20,523 --> 00:06:23,494 أنا سعيدة أننا استطعنا التوصل لاتفاق - وأنا كذلك - 165 00:06:23,495 --> 00:06:27,097 أشكرك سيادة الرئيسة على صبرك معي لا زلت جديدة على هذا 167 00:06:27,164 --> 00:06:29,332 (أنتِ قائدة بالفطرة يا (داليا 168 00:06:29,400 --> 00:06:31,700 (ولديك مستشار رائع، الوزير (جاموت 169 00:06:31,768 --> 00:06:34,403 أُقدّر هذا الإقرار سيادة الرئيسة 170 00:06:34,470 --> 00:06:37,039 ..اعذروني على المقاطعة 172 00:06:37,040 --> 00:06:38,657 نحن على وشك الانتهاء 173 00:06:38,675 --> 00:06:41,910 (داليا حسان) (تشارلز لوغان) 175 00:06:41,978 --> 00:06:44,413 (تشرفت أخيراً بلقائك سيدة (حسان 176 00:06:44,481 --> 00:06:46,481 كنتُ معجباً كبيراً بزوجك 177 00:06:46,549 --> 00:06:49,183 أقدم تعازيّ على خسارتك - شكراً لك - 179 00:06:49,184 --> 00:06:53,684 تخبرني الرئيسة (تايلور) بأنك كنت ذا دور فعال في إقناع الوفد الروسي 182 00:06:53,752 --> 00:06:58,455 بالبقاء على طاولة المفاوضات - يشرفني أداء ولو دورٍ صغير في حدث تاريخي كهذا - 184 00:07:00,025 --> 00:07:04,394 سيدتي الرئيسة، هل لي بلحظاتٍ قليلة معك؟ 185 00:07:06,597 --> 00:07:08,597 سأراك في مراسم التوقيع 186 00:07:13,702 --> 00:07:17,570 (ألم تكتشف بعد كيف أقنع (لوغان الروس بالبقاء؟ 188 00:07:17,637 --> 00:07:20,271 لقد تحريّت الأمر لكن لم أعرف شيئاً من المندوبين 190 00:07:20,272 --> 00:07:23,309 يمكنني الطلب من مخابراتنا أن تتحرى الأمر - (كلا. شكراً لك يا (جاموت - 192 00:07:23,310 --> 00:07:25,244 (أنا أثق بالرئيسة (تايلور 193 00:07:25,312 --> 00:07:29,380 (علينا أن نفترض أنها ما دامت شملت (لوغان فلقد كان لسبب جيد 195 00:07:38,590 --> 00:07:41,759 عملية القبض على (جاك باور) لم تكن ناجحة 196 00:07:41,827 --> 00:07:44,929 لقد هرب، ومعه الدليل (الذي أخذه من (داينا وولش 198 00:07:44,930 --> 00:07:50,735 قلتَ إنك تسيطر على الوضع - من الواضح أنني كنت متفائلاً بشكل مفرط - 200 00:07:50,802 --> 00:07:54,972 وفي ظل تفاؤلي، تجاهلت أن أخبركِ 202 00:07:55,040 --> 00:07:58,108 بأنّ (باور) تواصل مع صحافية (ميريدث ريد) 204 00:07:58,109 --> 00:08:01,511 ..يا إلهي - عليكِ أن تتصلي بالناشر فوراً - 206 00:08:01,579 --> 00:08:05,147 وأنكري أي معرفة مسبقة بالدليل الذي تملكه 207 00:08:05,215 --> 00:08:07,715 وطالبيهم بألاّ ينشروا القصة 208 00:08:07,783 --> 00:08:10,084 أتقترح أن أقوم بتكميم الصحافة؟ 209 00:08:10,152 --> 00:08:14,054 هل نسيت أنّ حرية الصحافة يحميها الدستور؟ 211 00:08:14,055 --> 00:08:17,491 أنتِ الرئيسة بحق الله استندي إلى الأمن القومي 213 00:08:17,558 --> 00:08:20,193 أخبريهم أنّ هذه القصة سوف تبتدئ حرباً 214 00:08:20,261 --> 00:08:23,863 أرواح بريئة سوف تُزهق - كذبات جديدة لتغطية الكذبات القديمة - 216 00:08:23,931 --> 00:08:26,399 فات أوان ليّ الذراع، سيدتي الرئيسة 217 00:08:26,466 --> 00:08:30,268 إذا لم تستخدمي سلطة منصبك لإنهاء هذه القصة 219 00:08:30,336 --> 00:08:34,105 فاتفاقك للسلام لن يكون الخسارة الوحيدة 220 00:08:35,974 --> 00:08:42,246 لا تحتاجين إليّ لأخبركِ بالضرر الذي ستحدثه مقاضاتك جنائياً بهذه البلاد 223 00:08:42,247 --> 00:08:47,118 هذه البلاد نجت من رئاستك - لكنها لن تنجو من رئاستك - 225 00:08:47,185 --> 00:08:49,754 من أنا؟ أنا ورثت حكم رئاستي 226 00:08:49,821 --> 00:08:54,324 لم أكن قط ذو شعبية مثلك 228 00:08:54,392 --> 00:08:58,128 وأغلب آثامي المزعومة لم تصل إلى الصحافة 229 00:08:58,196 --> 00:09:04,568 لكن إن كنتِ ستكشفين عن ذنوبك للشعب الذي أوصلكِ للمنصب..؟ 231 00:09:05,937 --> 00:09:09,639 أنتِ منارة للاستقامة 232 00:09:09,707 --> 00:09:13,243 ليس للأمريكيين فحسب، بل لبقية العالم 233 00:09:13,310 --> 00:09:19,182 أنتِ الرئيسة التي أمرت بإلقاء القبض على ابنتها 235 00:09:19,249 --> 00:09:21,184 بدلاً من أن ترى العدالة غير متحققة 236 00:09:21,251 --> 00:09:23,252 أنت سـمّ 237 00:09:24,521 --> 00:09:27,822 لم يكن يُجدر بي أبداً السماح لك بفعل هذا 238 00:09:30,259 --> 00:09:32,660 مع كامل الاحترام يا سيادة الرئيسة 239 00:09:32,727 --> 00:09:35,729 أنا قدّمت توصيات 240 00:09:35,797 --> 00:09:39,433 قمتُ بالترتيبات الضرورية 241 00:09:39,500 --> 00:09:42,434 لكن كل قرارٍ كان قرارك 242 00:09:42,502 --> 00:09:45,036 دعينا لا نتظاهر بعكس ذلك 243 00:09:47,406 --> 00:09:51,911 (لقد درستك لعدة سنواتٍ يا (أليسون 245 00:09:51,979 --> 00:09:54,881 أعتز بنفسي كوني مٌقيّم جيد للشخصية 246 00:09:54,949 --> 00:09:56,883 أنتِ امرأة ذكية 247 00:09:56,951 --> 00:10:00,453 لطالما عرفتِ ما الذي يلزم فعله وكنتِ مستعدة لفعله 249 00:10:00,454 --> 00:10:03,655 ولهذا أعرف أنكِ سوف تتصلين (مع ناشر مجلة (ميريدث ريد 251 00:10:03,723 --> 00:10:05,723 وتتأكدي أنه سيقضي على القصة 252 00:10:08,358 --> 00:10:10,125 أقرح أن تقومي بذلك الآن 253 00:10:10,192 --> 00:10:15,195 ..لديكِ لديكِ مراسم توقيع كي تتجهزي لها 255 00:10:17,031 --> 00:10:20,600 (وأنا عليّ مقابلة الرئيس (سوفاروف 256 00:10:34,977 --> 00:10:39,211 (كلوي) عليكِ رؤية هذا 258 00:10:39,279 --> 00:10:42,513 ما هو؟ - (لقد تنصّتُ على بث مباشر من فريق (بيلار - 260 00:10:42,581 --> 00:10:46,684 هذا الرجل عُثر عليه مشنوقاً ومنزوع الأحشاء في بناء مهجور 262 00:10:46,751 --> 00:10:49,153 .مقابل المتجر الكبير إنه يملك أوراقاً روسية 263 00:10:49,200 --> 00:10:51,423 لكن لا أستطيع قرائتها معدل الوضوح منخفض جداً 264 00:10:51,491 --> 00:10:54,960 يبدو أنّ أحدهم ترك بندقية قناص بالمكان 265 00:10:55,027 --> 00:10:56,795 ما عيارها؟ أظهره 266 00:10:56,862 --> 00:10:59,964 لقد علّموها على أنها "سبرينغفيلد" عيار 308 267 00:11:01,900 --> 00:11:03,867 (تلك البندقية التي قتلت (رينيه 268 00:11:03,935 --> 00:11:05,269 لا بد أنه القاتل 269 00:11:05,270 --> 00:11:06,904 جاك) فعل هذا، ولا زلتِ تعتقدين) 270 00:11:06,971 --> 00:11:09,940 أنكِ قادرة على لإقناعه بالعدول؟ - عليّ أن أحاول - 272 00:11:10,008 --> 00:11:14,677 بيلار) وجماعته سيقومون بقتله) ولا يمكنني ترك ذلك يحدث 275 00:11:16,413 --> 00:11:18,881 حصلت على تطابق من كاميرا المتجر %بنسبة 82 276 00:11:18,948 --> 00:11:21,149 أهذا الشخص الذي يعاون (جاك)؟ 277 00:11:21,217 --> 00:11:23,151 نعم، (جيمس ريكر). جندي سابق بوحدة الجيش الخضراء، قسم العمليات الخاصة 278 00:11:23,219 --> 00:11:26,687 خدم مع (جاك) في الخليج العربي "قبل أن ينخرط (جاك) في "الوحدة 280 00:11:26,755 --> 00:11:29,022 ثمة مشكلة واحدة إنه ميت 282 00:11:29,023 --> 00:11:33,025 مذكور هنا أنه قُتل بانفجار عبوة كيميائية في (البصرة) قبل سبع سنوات 284 00:11:33,093 --> 00:11:37,061 حسناً، إذاً لا بد أنّ لديه توأماً كان هناك عندما قلب (جاك) الكمين 286 00:11:41,832 --> 00:11:45,367 من الأفضل أن تعود إلى مكتبك مراقبة (بيلار) ترتاب 288 00:11:46,336 --> 00:11:49,872 (آرلو) قارن صورة (ريكر) بقاعدة البيانات العسكرية 291 00:11:49,873 --> 00:11:51,874 لا بد أن يعيش باسمٍ مستعار في المدينة 292 00:11:51,942 --> 00:11:54,976 (إذا وجدنا (ريكر)، نجد (جاك - حسناً - 295 00:12:01,183 --> 00:12:03,752 نعم؟ أحصلت على الموقع؟ 297 00:12:03,753 --> 00:12:07,957 (لم تخبرني أنني كنت أتعقب هاتف (لوغان) يا (جاك - وهل هذا يهم؟ - 299 00:12:08,025 --> 00:12:09,358 نعم، نوعاً ما 300 00:12:09,359 --> 00:12:13,560 أعتقد أنك تعلم ذلك أيضاً وإلاّ لكنتَ صريحاً معي 302 00:12:13,628 --> 00:12:16,196 اسمع، القضاء على شلة جواسيس روس أمر 303 00:12:16,204 --> 00:12:18,264 لكن التحرك ضد رئيس سابق، هو أمر مغاير تماماً 304 00:12:18,331 --> 00:12:20,599 هذا حد خطير الذي تتعداه يا صاح 305 00:12:20,666 --> 00:12:23,901 أنا أدرك بالضبط ما أقوم بك هل ستعطيني الموقع أم لا؟ 307 00:12:26,437 --> 00:12:29,939 لوغان) في مركبة) إنه يتحرك غرباً من الأمم المتحدة 309 00:12:30,007 --> 00:12:33,209 أنا أقوم بمزامنة شبكة انتشار شعبة الحماية الرئاسية 310 00:12:33,277 --> 00:12:34,777 سوف أحمّل مساره على جهازك 311 00:12:34,845 --> 00:12:36,345 مهلاً 312 00:12:39,848 --> 00:12:41,282 حسناً، حصلت عليه 313 00:12:41,350 --> 00:12:43,885 (اسمع يا (جاك أرجو فعلاً أن تكون مدركاً لما تفعله 314 00:12:43,953 --> 00:12:47,086 لأنّ هذا الدرب الذي تسير فيه لا عودة منه 316 00:12:47,154 --> 00:12:49,623 لم أكن أخطط للعودة 317 00:12:49,691 --> 00:12:52,993 اسمع، أنت محق لقد قمت أصلاً بأكثر مما طلبته منك 319 00:12:53,061 --> 00:12:55,259 أريدك أن تبدأ بمحو كل اتصالاتك معي 320 00:12:55,327 --> 00:12:57,795 ..(جيمس) 321 00:12:57,863 --> 00:13:00,698 أشكرك على كل شئ وداعاً 322 00:13:37,461 --> 00:13:39,962 شكراً لك 323 00:13:43,333 --> 00:13:45,601 متأكدة أنّ هذا كل ما تحتاجينه؟ أينبغي أن أستدعي الطبيب؟ 324 00:13:45,668 --> 00:13:48,904 إنه مجرد صداع أنا بخير. أشكرك 326 00:13:48,971 --> 00:13:51,139 هل أردتِ رؤيتي سيدتي الرئيسة؟ - (أجل يا (تيم - 327 00:13:51,207 --> 00:13:52,874 تفضل بالجلوس 328 00:13:58,114 --> 00:14:00,816 "أتتذكر المراسلة التي اعتقلتها "الوحدة في الليلة الماضية؟ 329 00:14:00,833 --> 00:14:03,352 (نعم، (ميريدث ريد 330 00:14:03,419 --> 00:14:07,955 نوى إلى علمي أنها تنوي نشر قصة لا أساس لها من الصحة 332 00:14:08,022 --> 00:14:09,724 (بما يخص مقتل (عمر حسان 333 00:14:09,792 --> 00:14:12,660 ما الذي ستكتبه؟ 334 00:14:14,696 --> 00:14:17,264 أريدك أن تتصل بالمباحث الفيدرالية 335 00:14:17,332 --> 00:14:20,202 "اطلب منهم تفتيش مكاتب مجلة "الأحد 336 00:14:20,269 --> 00:14:24,935 (ويحددوا مكان (ريد ويصادروا أياً كان الدليل الذي تقول إنها تملكه 338 00:14:25,003 --> 00:14:27,802 لا أفهم 339 00:14:27,870 --> 00:14:31,972 إدعاءاتها خاطئة، لكن الإدعاءات وحدها قد تعرقل عملية السلام 341 00:14:32,039 --> 00:14:35,541 رغم ذلك سيدتي الرئيسة، فعليكِ أن تدركي أنهم سيتهمونك بفرض الرقابة على الصحافة 343 00:14:35,542 --> 00:14:38,742 تيم)، لم أطلب مشورتك) 344 00:14:38,810 --> 00:14:40,743 أدرك تماماً ما آمرك بفعله 345 00:14:40,810 --> 00:14:42,744 لذا رجاءً نفذ الأمر وحسب 346 00:14:49,616 --> 00:14:51,415 حاضر سيدتي 348 00:15:35,554 --> 00:15:38,188 قسم التنزيل والتسليم؟ - إلى الأمام مباشرة - 350 00:15:38,256 --> 00:15:40,090 هناك تماماً - أشكرك - 351 00:15:43,227 --> 00:15:45,929 تأكد أن يعلم (دوغان) بأنه سيغطي (ملف (لوغان 352 00:15:45,996 --> 00:15:48,464 أخبره أنه سيعمل على الخط الثانوي لاحقاً 354 00:15:50,267 --> 00:15:52,502 مكتب رئيس التحرير (هنا (كلوزنر 355 00:15:52,570 --> 00:15:54,003 غاري)، هذه أنا) 356 00:15:54,004 --> 00:15:56,438 هل أنت وحدك؟ أيمكنك التحدث بحرية؟ 358 00:15:56,439 --> 00:15:59,840 أجل أجل، ماذا يحدث؟ 360 00:15:59,908 --> 00:16:02,441 ليس لدي الكثير من الوقت عندي دليل حول قصة 361 00:16:02,509 --> 00:16:04,743 أنا مصغٍ - لديّ تصوير رقمي - 362 00:16:04,811 --> 00:16:07,545 يشير إلى أنّ أرهابيي الجمهورية (الذين قتلوا (حسان 363 00:16:07,613 --> 00:16:10,147 كان يتم تمويلهم وإدارتهم من قبل عملاء روس 365 00:16:11,483 --> 00:16:14,752 أأنت متأكدة أنه سليم؟ من أين حصلت عليه؟ 367 00:16:14,820 --> 00:16:17,755 (من (جاك باور - !باور)؟) - 369 00:16:17,756 --> 00:16:19,023 الرجل هارب من العدالة 370 00:16:19,024 --> 00:16:22,861 اسمع يا (غاري)، ليس من الآمن لي التحدث سأشرح لك أكثر حين أراك 372 00:16:22,928 --> 00:16:25,227 أيمكنني أن ألتقي بك؟ - حتماً، بالطبع - 374 00:16:25,228 --> 00:16:28,330 حسناً، ذلك المطعم ذو القهوة التي تكرهها 375 00:16:28,397 --> 00:16:30,732 يمكنني أن أكون هناك خلال 15 دقيقة 376 00:16:30,800 --> 00:16:33,301 (حسناً، ولا تخبر أحداً يا (غاري 377 00:16:33,368 --> 00:16:35,436 اتفقنا؟ - فهمت - 379 00:16:35,437 --> 00:16:37,604 ميريدث)، توخي الحذر) 380 00:16:37,672 --> 00:16:39,572 نعم، أنت أيضاً 381 00:17:06,764 --> 00:17:08,364 لا يوجد داعٍ للهلع 382 00:17:08,432 --> 00:17:10,866 هل تعرف ماذا فعل بـ(بافل)؟ 383 00:17:10,934 --> 00:17:15,103 ضربه بوحشية، وانتزع أحشائه كحيوان رجاله تم قتلهم 385 00:17:15,171 --> 00:17:19,573 أنا آسف لسماع ذلك ..لكن كلانا كنا نعرف 387 00:17:19,641 --> 00:17:22,076 بأنّ (باور) قد يكون مشكلة مستعصية الحل 388 00:17:22,143 --> 00:17:24,077 أنت تدرك ما يقوم به، أليس كذلك؟ 389 00:17:24,145 --> 00:17:28,380 إنه يُصفّي كل المتورطين تصاعدياً كم سيستغرق حتى يصل إليّ؟ 391 00:17:28,448 --> 00:17:29,581 هذا لن يحدث 392 00:17:29,582 --> 00:17:32,918 كيف يمكنك التأكد؟ - لأنك أخبرتني بنفسك - 394 00:17:32,986 --> 00:17:35,921 أنّ رجلك لن يتكلم أبداً ..وإن كان ذلك صحيحاً، فإذاً 396 00:17:35,989 --> 00:17:39,858 لا أحد غير عارفٍ بما فعلته يمكنه أن يدلّ عليك 398 00:17:39,925 --> 00:17:42,193 ..أنا أعدك 399 00:17:42,260 --> 00:17:45,863 باور) لن يعرف مطلقاً) 400 00:17:45,930 --> 00:17:51,233 وفي الجانب المقابل، أعماله الأخيرة أعطتنا أفضلية قليلة 402 00:17:51,301 --> 00:17:53,468 أي أفضلية؟ 403 00:17:53,536 --> 00:17:58,938 أوامر "الوحدة" فيما يتعلق به "تم رفعها لدرجة "القتل فوراً 405 00:17:59,006 --> 00:18:03,575 عليك أولاً أن تعثر عليه - سوف يعثرون عليه، لا تقلق - 407 00:18:03,643 --> 00:18:06,410 لا يمكنه أن يبقى مختفياً للأبد 408 00:18:07,445 --> 00:18:09,780 سأبقيك على اطلاع 411 00:18:35,610 --> 00:18:37,311 !هيا! هيا 412 00:18:37,379 --> 00:18:40,782 !نحن نتعرض للهجوم نحن عالقون في المجاز السفلي للشارع الرابع 414 00:18:43,052 --> 00:18:46,254 الوحدة "ليز-1"، أطلب دعماً فورياً 415 00:18:46,322 --> 00:18:48,290 كلا المدخلين مسدودان لقد حوصرنا 416 00:18:48,358 --> 00:18:50,659 (إنه.. إنه (جاك باور 417 00:18:50,726 --> 00:18:54,560 لا بد أنه هو !هل سمعت ما قلته؟ 419 00:18:54,628 --> 00:18:56,128 !(إنه (جاك باور 420 00:18:56,196 --> 00:18:58,164 أكرر، نحتاج مساندة فورية 421 00:18:58,231 --> 00:19:01,266 !لا تجلس هناك وحسب !إنه قادم لأجلي 423 00:19:02,569 --> 00:19:03,836 سيدي، ابق في المركبة 424 00:19:03,837 --> 00:19:05,938 نحن مُدَرّعون، والزجاج مضاد للرصاص 426 00:19:10,341 --> 00:19:12,075 !أغلق الباب 427 00:19:12,143 --> 00:19:15,343 نحن نتعرض للهجوم بسلاح رشاش 428 00:19:24,384 --> 00:19:27,119 المُهاجم مقنّع (قد يكون (جاك باور 430 00:19:34,193 --> 00:19:36,460 !أغلق الباب! أمِّن المركبة !أغلق الباب 432 00:19:54,175 --> 00:19:55,675 !اقتله 439 00:20:50,526 --> 00:20:54,328 سيادة الرئيس، انهض وإلا سأقتلك هنا 440 00:20:54,396 --> 00:20:56,029 ! تحرك 442 00:21:06,574 --> 00:21:08,408 ! هيا 443 00:21:20,709 --> 00:21:23,478 وصلني موجزك السريع ماذا وجدت بشأن (ريكر)؟ 445 00:21:23,546 --> 00:21:24,879 كنتِ محقة 446 00:21:24,880 --> 00:21:27,214 السجلات العسكرية تظهر أنّ (ريكر) يعيش (في مقاطعة (سوفولك 447 00:21:27,282 --> 00:21:28,683 (باسم (سايمون ستروكر 448 00:21:28,684 --> 00:21:32,586 حاولت التأكيد، واكتشفت أنه انتقل من هناك قبل 18 شهراً، لكنه ترك 450 00:21:32,590 --> 00:21:34,121 عنواناً لإعادة الإرسال في مكتب خدمة البريد 451 00:21:34,122 --> 00:21:35,956 (إنه هنا في (سوهو 452 00:21:37,024 --> 00:21:39,456 ديفون)، ماذا يحدث؟) 453 00:21:39,524 --> 00:21:42,958 جماعة (بيلار) يطلبون دعماً للفريق الميداني - لمَ؟ - 455 00:21:43,026 --> 00:21:45,826 ألم تسمعي؟ جاك باور) خطف (تشارلز لوغان) للتو) 457 00:21:49,295 --> 00:21:52,496 كيف تمكن من النجاح بذلك بحق الجحيم؟ 458 00:21:52,564 --> 00:21:54,397 تشارلز لوغان)؟) 459 00:21:57,500 --> 00:22:00,535 أحتاج أن أسمع ما يحدث بتلك الغرفة اتبعني 460 00:22:06,076 --> 00:22:08,645 كم تبعدون؟ - نحن نقترب من النفق الآن - 462 00:22:08,646 --> 00:22:10,680 كيف سمحت الشعبة الرئاسية بحدوث هذا؟ 463 00:22:10,748 --> 00:22:12,481 أطلق (باور) على السيارة غاز مسيل للدموع 464 00:22:12,549 --> 00:22:14,350 كان العملاء عاجزون عن ملاحقته 465 00:22:14,417 --> 00:22:17,285 قامت الشرطة بإغلاق النفق أنا أعمل على جلب المخططات لك 467 00:22:17,286 --> 00:22:19,020 أسرعي 469 00:22:25,728 --> 00:22:27,929 !وحدة مكافحة الإرهاب"! أفسحوا الطريق" 471 00:22:40,610 --> 00:22:44,680 من أي ناحية أخذ (باور) الرئيس (لوغان)؟ - لا أدري - 474 00:22:45,916 --> 00:22:47,218 لا بد أنك رأيت شيئاً ما 476 00:22:50,155 --> 00:22:51,789 بربك، أخبرني أنك رأيت شيئاً 477 00:22:51,856 --> 00:22:53,224 آسف يا سيدي - لا شئ؟ - 478 00:22:53,225 --> 00:22:55,225 لا أحد رأى أي شئ 479 00:23:07,469 --> 00:23:09,503 إيدن)، لقد ذهبوا عبر بوابة خدمة أرضية) 480 00:23:09,571 --> 00:23:11,939 أحتاج تلك المخططات - أنا أرسلهم لك الآن - 482 00:23:11,940 --> 00:23:13,941 هيا 483 00:23:21,083 --> 00:23:22,984 حسناً، (كيرش)، تولى أمر الرواق 484 00:23:23,051 --> 00:23:25,553 بروان)، أنت من هناك) إيمس)، أنت معي) 486 00:23:25,554 --> 00:23:28,956 تذكروا، ما لم يشكل ذلك خطراً مباشراً للرئيس لوغان)، فأطلقوا النار على (باور) فوراً) 488 00:23:29,024 --> 00:23:30,224 وأطلقوا النار كي تقتلوا 489 00:23:30,225 --> 00:23:31,891 لننطلق 491 00:23:36,097 --> 00:23:38,099 من هنا 493 00:23:42,338 --> 00:23:43,772 انظر إليّ 494 00:23:43,840 --> 00:23:45,908 !قلت انظر إليّ 495 00:23:45,976 --> 00:23:47,943 سوف تخبرني بكل ما أرغب بمعرفته 496 00:23:48,011 --> 00:23:49,779 جاك)، أنت تقترف خطأ) 497 00:23:49,846 --> 00:23:52,081 إياك أن تحاول التظاهر بأنك لست جزءً بهذا 498 00:23:52,149 --> 00:23:54,383 (وجدت الرجل الذي قتل (رينيه ووكر 499 00:23:54,451 --> 00:23:56,018 (العميل الروسي، (بافل توكاريف 500 00:23:56,086 --> 00:23:58,721 حصلت على هاتفه النقال آخر مكالمة تلقاها كانت منك 502 00:23:58,722 --> 00:23:59,922 أعرف كيف يبدو الأمر 503 00:23:59,923 --> 00:24:01,357 عليك أن تدعني أفسر - تفسر ماذا؟ - 504 00:24:01,358 --> 00:24:03,359 أنك أرسلت بطلبه كي يقتلني؟ 505 00:24:03,427 --> 00:24:05,093 لقد أرسلته ليقتلني، صحيح؟ 506 00:24:05,159 --> 00:24:06,727 !أجل! اللعنة، أجل 507 00:24:06,794 --> 00:24:09,930 لمَ أمرت بقتل (رينيه ووكر)؟ - لم تكن لي أدنى علاقة بذلك - 509 00:24:09,998 --> 00:24:13,066 تم إشراكي بعد حدوث ذلك - من أشركك؟ - 511 00:24:13,067 --> 00:24:16,402 الرئيسة (تايلور) احتاجت مساعدتي لإعادة الروس إلى طاولة المباحثات 513 00:24:16,469 --> 00:24:17,903 (اتصلت بمصادر في (موسكو 514 00:24:17,904 --> 00:24:21,907 وأخبروني أنّ أشخاصاً في حكومتهم (يقفون خلف اغتيال (حسان 516 00:24:21,974 --> 00:24:25,678 أخبرت الوفد الروسي أنّ لديّ دليلاً على تلك الحقيقة، وأسماء كل المتورطين 518 00:24:25,679 --> 00:24:27,046 كان ذلك لمجرد إبقائهم في المؤتمر 519 00:24:27,047 --> 00:24:29,382 !أي دليل؟ أي دليل؟ - لا يوجد دليل - 521 00:24:29,383 --> 00:24:32,218 لقد كنت أقامر كانت خدعة. ولقد أجدت نفعاً 523 00:24:32,286 --> 00:24:34,587 ..حافَظَتَ على اتفاق سلام (تايلور)، لكن أنت 524 00:24:34,654 --> 00:24:36,221 كنتَ مصمماً على إفساد الأمور 525 00:24:36,288 --> 00:24:37,989 ..ولـ 526 00:24:38,057 --> 00:24:40,758 !(على رسلك يا (جاك جاك)! (جاك)! أنا أعترف) 527 00:24:40,825 --> 00:24:42,360 أعترف، لقد كنت جزءً من عملية التستر 528 00:24:42,427 --> 00:24:43,995 لكنني لست جزءً من المؤامرة الروسية 529 00:24:44,062 --> 00:24:47,730 ليست لي علاقة بالهجوم الإرهابي أو موت صديقتك 531 00:24:47,731 --> 00:24:50,666 أنا.. لست الشخص الشرير هنا 532 00:24:50,734 --> 00:24:52,668 حسناً، لكنك تعرف من هو 533 00:24:52,735 --> 00:24:56,670 تعرف اسم الشخص داخل الحكومة الروسية والذي يصدر الأوامر. أريد ذاك الاسم 535 00:24:56,738 --> 00:24:58,171 ..(جاك) - !أعطني الاسم - 536 00:24:58,172 --> 00:25:01,775 لديك خمس ثوانٍ قبل أن أضع رصاصة برأسك - جاك).. لا! لا! لست مضطراً لفعل ذلك) - 538 00:25:01,843 --> 00:25:02,976 ..خمسة - سأخبرك - 539 00:25:02,977 --> 00:25:04,745 ..أربعة.. ثلاثة - (ميخائيل نوفاكوفيتش) - 540 00:25:04,813 --> 00:25:06,680 إنه رئيس الوفد الروسي 541 00:25:06,748 --> 00:25:09,950 ما فتئ يحاول قتل معاهدة السلام منذ البداية 543 00:25:10,017 --> 00:25:12,286 أنت تكذب 544 00:25:12,353 --> 00:25:14,354 لا! لا! أنا لا أكذب عليك !لا! لا! لا 545 00:25:14,422 --> 00:25:17,390 (حصلت على مكالمتي من هاتف (بافل تفقد المكالمات السابقة 547 00:25:17,391 --> 00:25:19,091 (توجد الكثير من (نوفاكوفيتش 548 00:25:19,159 --> 00:25:21,526 أنا أؤكد لك إنه الشخص الذي تريده 550 00:25:21,527 --> 00:25:22,560 !اخرس 551 00:25:22,561 --> 00:25:25,529 قل كلمة أخرى وسوف أقتلك هنا 554 00:25:36,872 --> 00:25:38,807 انحنِ على ركبتيك 555 00:25:38,875 --> 00:25:41,010 لا، أرجوك 556 00:25:41,078 --> 00:25:42,279 (لا تقتلني يا (جاك 557 00:25:42,280 --> 00:25:45,316 لو كنت سأقتلك، لكنت ميتاً بالفعل 560 00:26:18,918 --> 00:26:20,985 !باور) كان هنا للتو.. اعثروا عليه) 561 00:26:21,053 --> 00:26:23,755 سيدي الرئيس؟ 562 00:26:23,823 --> 00:26:25,457 أأنت بخير؟ هل تسمعني؟ 563 00:26:25,525 --> 00:26:28,592 إيدن)، أحتاج وحدة طبية في التقاطع الـ49) 564 00:26:28,659 --> 00:26:29,826 في طريقها 565 00:26:29,827 --> 00:26:33,593 أهو (باور)؟ - كلا، إنه الرئيس - 567 00:26:33,594 --> 00:26:34,961 إنه فاقد الوعي 568 00:26:34,962 --> 00:26:37,396 هرب (باور). أريد منكِ أن تغيري اتجاه المطاردة 569 00:26:37,464 --> 00:26:40,432 أنا سأبقى مع الرئيس - مفهوم - 571 00:26:41,233 --> 00:26:44,935 ما زال بإمكانهم اللحاق به - لم يلحقوه بعد. ألديك ملف (ريكر)؟ - 573 00:26:45,003 --> 00:26:47,370 نعم، متضمناً عنوانه الحالي 574 00:26:47,438 --> 00:26:50,006 أنا أرسله إليك الآن 575 00:26:50,073 --> 00:26:51,436 كيف تخططين للتعامل مع هذا الأمر؟ 576 00:26:51,437 --> 00:26:54,772 لا يمكننا إرسال أي وحدات ميدانية لتمسك بهذا الرجل دون أن يعرف (بيلار) بالأمر 578 00:26:54,773 --> 00:26:57,608 لن أستعمل أياً منهم - إذن من ستستعملي؟ - 580 00:26:57,676 --> 00:26:59,277 كل عملائنا منتشرون بالميدان 581 00:26:59,344 --> 00:27:03,249 لا يوجد أي أحد إرساله - يوجد واحد - 584 00:27:21,390 --> 00:27:22,591 سيدة (أوبراين)؟ 585 00:27:22,592 --> 00:27:23,825 !سيدة (أوبراين)؟ 586 00:27:23,826 --> 00:27:25,460 "رأيت لتوي الموجز من "القسم 587 00:27:25,527 --> 00:27:28,494 (هل وافقوا على طلبك بوضع العميل (أوتيز تحت عهدتك؟ 589 00:27:28,561 --> 00:27:31,531 ..نعم، أنا في عجلة من أمري، لذا - ما الذي تظنين أنك تفعلينه؟ - 591 00:27:31,599 --> 00:27:33,701 إنه شاهد غير متعاون يواجه تهماً فيدرالية 592 00:27:33,769 --> 00:27:36,670 في حال لم تلاحظي، فأنا ما زلت المسؤولة عن أمن الأمم المتحدة 594 00:27:36,737 --> 00:27:38,338 ولقد أخذت كل مواردي 595 00:27:38,405 --> 00:27:42,241 ورغم أنّ هذا ليس من شأنك، لكن العميل أورتيز) صمّم عملية الأمم المتحدة بأكملها) 597 00:27:42,309 --> 00:27:44,143 التوقيع في أقل من ساعتين 598 00:27:44,211 --> 00:27:46,445 معونته في الميدان ضرورية 599 00:27:46,513 --> 00:27:48,814 (عليّ أن آخذ التصريح من (بيلار 600 00:27:48,882 --> 00:27:51,450 افعلي ما تريدين، لكن يظهر لي أنّ لديكم مشاكل أكبر 601 00:27:51,517 --> 00:27:53,051 (مثل عدم إيجاد (جاك باور 604 00:28:15,877 --> 00:28:17,711 أأنتِ (ميريدث)؟ 605 00:28:17,779 --> 00:28:20,480 أجل 606 00:28:20,548 --> 00:28:22,681 غاري كلوزنر) على الهاتف من أجلك) 607 00:28:22,749 --> 00:28:24,317 إنه عند المحاسب 608 00:28:24,385 --> 00:28:26,387 شكراً لك 609 00:28:31,063 --> 00:28:33,064 أشكرك 610 00:28:34,066 --> 00:28:37,702 أين أنت؟ - ميريدث)، المباحث الفيدرالية هنا) - 612 00:28:37,770 --> 00:28:39,470 لقد أتوا قبل أن أتمكن من المغادرة 613 00:28:39,538 --> 00:28:42,507 إنهم يبحثون عنكِ، ويستجوبون الجميع بمن فيهم أنا 615 00:28:42,508 --> 00:28:45,409 أنت لم تخبرهم شيئاً، أليس كذلك؟ - طبعاً لا - 617 00:28:45,410 --> 00:28:48,012 لكن لديهم أمر تنفيذي من الرئيسة 619 00:28:48,013 --> 00:28:51,048 قالوا إنك تملكين مواداً تشكل خطراً على الأمن القومي 621 00:28:51,049 --> 00:28:54,719 (إنها عملية تستر يا (غاري البيت الأبيض يحاول إخماد القصة 623 00:28:54,787 --> 00:28:55,953 لا يمكنك أن تسمح لهم 624 00:28:55,954 --> 00:29:00,494 اسمعي، حتى يتجلى الأمر فعليكِ أن تحمي ذلك الدليل 626 00:29:00,562 --> 00:29:04,734 لقد أخبرتهم أنني لم أتواصل معك لكن حسبما أعرف، فهم يتعقبون هذه المكالمة 628 00:29:04,802 --> 00:29:08,006 يُستحسن أن ترحلي من هناك - وأذهب إلى أين؟ - 630 00:29:08,073 --> 00:29:10,074 (سيد (كلوزنر 631 00:29:10,142 --> 00:29:14,678 قلنا لك ممنوع الاتصال بدون حضورنا - أنا ألغي موعداً - 633 00:29:14,746 --> 00:29:17,982 غاري)، سوف يطمرون الحقيقة) - ليس إن كنت أستطيع المساعدة - 635 00:29:17,983 --> 00:29:20,985 (سأحاول الاتصال بـ(إد سامبسون ..في وزارة العدل، لكن 637 00:29:20,986 --> 00:29:22,186 حتى ذلك الحين، عليكِ أن تختفي 638 00:29:22,187 --> 00:29:23,354 امضِ الآن 639 00:29:23,355 --> 00:29:25,123 حسناً 640 00:29:47,652 --> 00:29:50,153 لنذهب - إلى أين سنذهب؟ - 642 00:29:50,154 --> 00:29:53,692 "عليّ الذهاب للأمم المتحدة، ولقد منحك "القسم إفراجاً مؤقتاً تحت عهدتي 645 00:29:53,693 --> 00:29:55,795 بما أنك كنت سابقاً قائد أمن الأمم المتحدة 646 00:29:55,862 --> 00:29:59,164 فسأحتاج منك أن تنسق الإجراءات والانتشار من أجل مراسم التوقيع 648 00:29:59,232 --> 00:30:01,466 وهل يوافق (بيلار) على هذا؟ 649 00:30:01,534 --> 00:30:05,303 لا زلت أنا المديرة المؤقتة للعمليات لا أحتاج موافقته 651 00:30:05,304 --> 00:30:08,874 إذن، هل ستأتي أم تفضل أن تنتظر محاكمتك الفيدرالية؟ 653 00:30:08,942 --> 00:30:10,343 لنمضِ 654 00:30:12,981 --> 00:30:14,982 سوف أستلمه من هنا 655 00:30:16,585 --> 00:30:18,586 أتريدين إخبري بما يجري فعلاً؟ 656 00:30:18,654 --> 00:30:21,289 أجل 657 00:30:22,324 --> 00:30:25,927 (كنتَ محقاً بشأن (جاك إنه يعمل مع أحدٍ ما 659 00:30:28,731 --> 00:30:31,132 (اسمه (جيمس ريكر عميل استخباراتي سابق 661 00:30:31,133 --> 00:30:34,970 (وجدناه يعيش في مكان بشارع (ميرسر (بالاسم المستعار (سايمون ستروكر 663 00:30:34,971 --> 00:30:36,238 لربما لا زال على رأس عمله 664 00:30:36,239 --> 00:30:38,307 كلا. تحقق مع رئاسة الاستخبارات إنه مسجل كـمتوفى 665 00:30:38,375 --> 00:30:40,843 على الأرجح، أصبح يعمل لصالح نفسه 666 00:30:40,911 --> 00:30:44,114 يتار بالأسلحة أو المعلومات، بكل الأحوال لن يكون سعيداً أننا تعقبناه 668 00:30:44,115 --> 00:30:47,185 مهلاً لحظة لمَ تخبرينني بهذا؟ 670 00:30:47,252 --> 00:30:51,690 أريد منك أن تتحدث معه (احمله على إخبارك بمكان (جاك 672 00:30:51,758 --> 00:30:54,026 هل يوافقك هذا، أم أنك لا زلت لم تتخذ جانباً؟ 673 00:30:54,093 --> 00:30:56,696 أرغب بفضح عملية التستر هذه بقدرك أنا موافق 674 00:30:56,764 --> 00:31:00,565 جيد. جداول السجل ستظهر أنك ترافقني إلى الأمم المتحدة 676 00:31:00,633 --> 00:31:02,734 أمّنت لك مركبة منفصلة تنتظرك عند البوابة 677 00:31:02,802 --> 00:31:04,537 هل هناك أي معلومات أكثر عن (جاك)؟ 678 00:31:04,605 --> 00:31:08,008 هل ظهر على السطح مجدداً؟ - نعم، يمكنك أن تقول ذلك - 680 00:31:10,541 --> 00:31:12,474 سيدي، تلقيت خبراً للتو 681 00:31:12,540 --> 00:31:14,973 (طائرة الرئيس (سوفاورف (حطت على مطار (كينيدي 682 00:31:15,040 --> 00:31:17,640 أخبر (إيفان) أن يحضر السيارة 683 00:31:17,708 --> 00:31:20,172 أريد أن أكون بالأمم المتحدة عندما يصل الرئيس 685 00:31:47,392 --> 00:31:49,360 أين (نوفاكوفيتش)؟ 686 00:31:49,427 --> 00:31:51,895 لن أسألك ثانية - الحادي عشر - 687 00:31:51,963 --> 00:31:53,130 الطابق الحادي عشر، الجناح 1170 688 00:31:53,131 --> 00:31:56,699 كيف أصل إلى هناك؟ - مصعد آمن داخل المرآب - 690 00:31:56,767 --> 00:31:58,233 أين بطاقة مفتاحك؟ - لا أملك واحدة - 692 00:32:01,303 --> 00:32:03,938 أين بطاقتك؟ - لا أملك واحدة، أنا أقسم - 694 00:32:04,006 --> 00:32:06,406 حراسه الشخصيون يملكونها عند المصعد 695 00:32:06,474 --> 00:32:07,474 كم عددهم؟ - اثنان - 696 00:32:07,475 --> 00:32:10,076 وفي الأعلى؟ - واحد خارج الجناح، واثنان بالداخل - 698 00:32:10,144 --> 00:32:11,445 وآخر عند المصعد 699 00:32:11,446 --> 00:32:12,612 أين أيضاً؟ 700 00:32:12,613 --> 00:32:13,814 !أين أيضاً؟ 701 00:32:13,815 --> 00:32:15,482 هؤلاء جميعهم هذا كل ما أعرفه 708 00:33:37,846 --> 00:33:40,213 هل تحتاج ترسانة حقاً؟ 709 00:33:40,281 --> 00:33:44,216 يُستحسن أن تكون لديّ بالإضافة لأنّ (ريكر) قاتل مُدرب 711 00:33:44,284 --> 00:33:47,386 لقد مر بالكثير من المتاعب كي يختفي هكذا - حسناً 713 00:33:47,454 --> 00:33:50,789 علي أن آخذ بعين الاعتبار أيضاً إمكانية تواجد (جاك) معه 715 00:33:50,790 --> 00:33:53,192 (اسمعي يا (كلوي 716 00:33:53,260 --> 00:33:56,630 (لم أعد أستطيع القلق حيال (جاك (ليس بعد ما أخبرتيني بما فعله لـ(لوغان 718 00:33:56,697 --> 00:33:59,133 من الواضح أنّ (لوغان) جزء من المؤامرة 719 00:33:59,200 --> 00:34:02,470 لقد أرهب نفقاً مليئاً بالركاب بسلاح رشاش آلي 721 00:34:02,538 --> 00:34:06,943 أطلق النار على 6 من عملاء الشعبة الرئاسية - جرحهم ليس إلاّ - 723 00:34:07,010 --> 00:34:09,879 إنه طائش، وكل ما يكترث له هو الثأر 724 00:34:09,947 --> 00:34:13,650 أيبدو ذلك كالرجل الذي تعرفينه؟ كالرجل الذي تحاولين إنقاذه؟ 726 00:34:13,717 --> 00:34:19,250 هذا الأمر عن فضح التستر على الروس (وليس عن (جاك 728 00:34:19,291 --> 00:34:21,292 هل أنتِ متأكدة بهذا الشأن؟ 729 00:34:21,360 --> 00:34:26,130 لأنه لو كان (جاك) هناك ..وقام بأي حركة عدا الاستسلام الكامل 731 00:34:27,533 --> 00:34:29,001 فسوف أقضي عليه .. 732 00:34:30,704 --> 00:34:34,373 ألا زلت راغبة بذهابي؟ - ليس لديّ خيار فعلاً - 734 00:34:36,876 --> 00:34:39,378 مهما يحدث، اتصل بي في الأمم المتحدة 735 00:34:39,445 --> 00:34:41,545 لكِ ذلك 737 00:34:50,883 --> 00:34:54,775 سوف تقتربين من المنصة قبل مراسم النوقيع وتجلسين هنا 739 00:34:54,782 --> 00:34:56,983 في الموقع ثلاثة، بجانب والدتك 740 00:34:57,050 --> 00:34:58,484 أتشرف بهذا 741 00:34:58,485 --> 00:35:00,085 لكن هل هذا ملائم؟ 742 00:35:00,153 --> 00:35:03,956 ،قد أكون ابنتها لكن ليس لدي أي دور رسمي في الحكومة 745 00:35:07,360 --> 00:35:08,927 معذرة 746 00:35:08,995 --> 00:35:12,463 آنسة (حسان)، ثمة اتصال على خط والدك الآمن 747 00:35:12,530 --> 00:35:13,830 امرة تطلب التحدث إلى والدتك 748 00:35:13,831 --> 00:35:15,164 إنها في اجتماع 749 00:35:15,165 --> 00:35:18,667 هذا ما قلته لها، لكن المرأة مُصرِّة للغاية - من هي؟ - 751 00:35:18,735 --> 00:35:20,969 تأبى القول - (لقد انتهينا يا آنسة (حسان - 753 00:35:20,970 --> 00:35:23,904 سأراك عند منطقة الانطلاق - شكراً لك - 755 00:35:23,905 --> 00:35:26,473 الخط الثاني - أشكرك - 757 00:35:26,474 --> 00:35:30,677 مرحباً، من المتحدث؟ - أأنتِ (كايلا)؟ - 759 00:35:30,745 --> 00:35:32,011 من أنتِ؟ 760 00:35:32,012 --> 00:35:35,281 ..متأسفة (اسمي (ميريدث ريد 762 00:35:35,349 --> 00:35:37,550 أنا بحاجة للتحدث مع والدتك 763 00:35:37,617 --> 00:35:40,887 أعلم من أنتِ ماذا دهاكِ لتتصلي هنا؟ 765 00:35:40,955 --> 00:35:44,257 أعلم أنني آخر شخص ترغب أياً منكما ..بالتحدث إليه الآن 767 00:35:44,325 --> 00:35:46,359 أنت محقة، سأغلق السماعة الآن 768 00:35:46,426 --> 00:35:49,522 لا، أرجوك، رجاءً. والدتك بحاجة أن تسمع ما عليّ قوله 769 00:35:49,530 --> 00:35:51,332 (قبل أن توقع الاتفاق مع الرئيسة (تايلور 770 00:35:51,400 --> 00:35:55,302 ما هو الأمر المهم لهذه الدرجة؟ 771 00:35:55,369 --> 00:35:58,271 أنا آسفة، عليّ أن أتحدث لوالدتك مباشرة 772 00:35:58,339 --> 00:36:02,208 ألم يكفكِ ما سببته من ألمٍ لوالدتي؟ !دعينا وشأننا 774 00:36:02,276 --> 00:36:04,911 إنه بخصوص الأشخاص الذين قتلوا والدك فعلاً 775 00:36:06,113 --> 00:36:10,549 ما الذي تتحدثين عنه؟ لقد عرفنا من كان مسؤولاً 777 00:36:10,617 --> 00:36:15,787 ما لم تعرفوه، أنّ أولئك الأشخاص كانوا يعملون بأوامر من عملاء روس 779 00:36:15,855 --> 00:36:17,722 !ماذا؟ 780 00:36:20,793 --> 00:36:24,828 حينما تعود والدتك من اجتماعاتها فلتتصل بي 782 00:36:24,896 --> 00:36:26,496 على هذا الرقم.. هل يمكنك تدوينه؟ 784 00:36:29,734 --> 00:36:31,201 تحدثي 785 00:36:31,269 --> 00:36:35,038 الرقم هو 212-555-0121 786 00:36:35,106 --> 00:36:37,507 سوف أشرح لها كل شئ حينئذٍ 787 00:36:37,575 --> 00:36:39,075 !..انتظري 788 00:36:46,316 --> 00:36:47,582 ميريدث ريد)؟) 789 00:36:47,583 --> 00:36:51,085 المباحث الفيدرالية. ضعي يديكِ حيث يمكنني رؤيتهما - مهلاً، انتظر، ما هذا؟ - 791 00:36:51,153 --> 00:36:52,553 ما هذا؟ 792 00:36:52,554 --> 00:36:53,787 مهلاً 793 00:36:53,788 --> 00:36:56,923 ليس لديك الحق بأخذ هذا أنا لم أقترف أي خطأ 795 00:36:56,924 --> 00:36:58,625 ما هذا؟ 796 00:37:00,127 --> 00:37:01,895 أنت رهن الاعتقال 797 00:37:01,962 --> 00:37:03,897 لم أقترف أي خطأ - تحركي - 798 00:37:03,965 --> 00:37:06,133 !لم أقترف أي خطأ 800 00:37:18,781 --> 00:37:19,980 نعم؟ 801 00:37:19,981 --> 00:37:21,514 سيد (وودز) يا سيدتي 802 00:37:24,252 --> 00:37:26,753 وصلني خبر من المباحث الفيدرالية 803 00:37:26,821 --> 00:37:30,823 ريد) رهن الاعتقال) ولقد أخذوا بطاقة بيانات وجدوها معها 806 00:37:34,229 --> 00:37:37,098 لا أحد يرى ما عليها سواي 807 00:37:37,166 --> 00:37:38,667 مفهوم 808 00:37:49,210 --> 00:37:52,812 سيدي، سوف نتولى الأمر الآن - كلا، سأركب معه إلى المشفى - 811 00:37:53,980 --> 00:37:55,446 أعطونا مجالاً 812 00:37:56,648 --> 00:37:59,449 ..(نوفا).. (نوفاكوف) 813 00:37:59,517 --> 00:38:01,250 ..(نوفا) 814 00:38:01,318 --> 00:38:03,285 (نوفاكوفيتش) 815 00:38:03,353 --> 00:38:04,786 ..حَذّر 816 00:38:04,854 --> 00:38:07,488 باور) يعرف) 817 00:38:08,856 --> 00:38:10,690 حَذّر (نوفاكوفيتش) أنّ (باور) يلاحقه 818 00:38:10,757 --> 00:38:14,793 سيدي، علينا أن نمضي.. مفهوم - ليس بعد. افعل له ما تستطيع هنا - 824 00:38:49,664 --> 00:38:51,065 نعم؟ 825 00:38:51,133 --> 00:38:53,405 سيد (نوفاكوفيتش)؟ 826 00:38:53,472 --> 00:38:55,307 ألو؟ ألو؟ 827 00:38:55,375 --> 00:38:56,942 (أنا (بيركوف 828 00:38:57,010 --> 00:39:00,445 تعرضنا للهجوم (إنه (باور 830 00:39:00,512 --> 00:39:03,914 أين (نوفاكوفيتش)؟ - لقد مات - 832 00:39:03,982 --> 00:39:05,749 الجميع ماتوا 833 00:39:09,020 --> 00:39:11,756 (بيركوف)، هل قال (نوفاكوفيتش) أي شئٍ لـ(باور)؟ 834 00:39:11,823 --> 00:39:14,192 أحتاج سيارة إسعاف 835 00:39:14,260 --> 00:39:17,528 فقط أجب عن سؤالي ماذا قال (نوفاكوفيتش) لـ(باور)؟ 837 00:39:17,596 --> 00:39:22,166 لا شئ. اقتحم (باور) المكان وهو يطلق النار لكنه كان ينزف 839 00:39:22,234 --> 00:39:24,602 أعتقد أنّ أحد الحراس جرحه 840 00:39:24,670 --> 00:39:28,072 حسناً، ابق مكان سيارة الإسعاف قادمة في الطريق 841 00:39:31,477 --> 00:39:33,678 ابتعدوا 842 00:39:33,746 --> 00:39:36,514 (مات (نوفاكوفيتش 843 00:39:36,582 --> 00:39:40,951 ..قتله (باور)، وقتل كل رجاله (لم يقل (نوفاكوفيتش) كلمة لـ(باور 846 00:40:09,311 --> 00:40:10,511 نعم؟ 847 00:40:10,512 --> 00:40:13,714 (يوري) (معك (تشارلز لوغان 849 00:40:13,782 --> 00:40:17,485 كنت أعتقد أنك ستكون في استقبالي في مهبط المروحيات 851 00:40:17,486 --> 00:40:21,956 ..نعم، حسناً واجهتني مشكلة ... 853 00:40:22,023 --> 00:40:23,925 أخشى أنّ لديّ أنباءً سيئة 854 00:40:23,992 --> 00:40:28,763 (يبدو أنّ (ميخائيل نوفاكوفيتش (قُتِل لتوه بواسطة (جاك باور 856 00:40:28,831 --> 00:40:33,668 !ماذا؟ - نعم، وعلم (باور) أنّ (نوفاكوفيتش) كان مسؤولاً - 858 00:40:33,735 --> 00:40:35,303 ..عن إصدار الأمر 859 00:40:35,371 --> 00:40:41,142 (وتنسيق اغتيال (حسان (بالإضافة إلى باقي أفعال (سمير 861 00:40:41,209 --> 00:40:44,478 من أين له بتلك الفكرة؟ - مني أنا - 863 00:40:44,479 --> 00:40:47,849 (المجنون كان سيقتلني يا (يوري ماذا أستطيع أن أقول؟ 865 00:40:47,850 --> 00:40:51,820 ..فكر بالأمر كما لو أنه تضحية بغراب من أجل ملك 867 00:40:51,888 --> 00:40:56,993 إذن فـ(باور) لا يملك فكرة بأن (نوفاكوفيتش) كان يعمل بأوامر مني؟ 869 00:40:57,061 --> 00:40:58,228 إطلاقاً 870 00:40:58,229 --> 00:41:00,630 وفقاً لشاهدٍ ما 871 00:41:00,698 --> 00:41:04,100 لم يُحظ (ميخائيل) بفرصةٍ كي يسلمك حتى لو أراد ذلك 872 00:41:04,167 --> 00:41:07,635 ..(بقدر ما يعني (باور 873 00:41:07,703 --> 00:41:09,870 (فالأثر ينتهي بـ(نوفاكوفيتش 874 00:41:09,938 --> 00:41:14,306 وهو مُطارد من قبل كل قوات الأمن بالمدينة 876 00:41:14,374 --> 00:41:16,741 ..لقد سمعت بأنه 877 00:41:16,809 --> 00:41:18,643 جـريـح 878 00:41:18,711 --> 00:41:22,315 ولا يوجد أخطر من حيوانٍ جريح 879 00:41:22,382 --> 00:41:24,016 (اسمع، إن كنتَ قلقاً للغاية حيال (باور 880 00:41:24,084 --> 00:41:27,186 فلم يكن ينبغي عليك أبداً (أن تعطي الأمر بقتل (رينيه ووكر 882 00:41:27,187 --> 00:41:29,821 ذلك ما أثار عش الدبور 883 00:41:29,889 --> 00:41:36,728 لو علمتُ بأنك ستعرف أمر نشاطاتنا وتستعمل تلك المعلومات لابتزازي 886 00:41:36,729 --> 00:41:40,999 كي أوقع اتفاق (تايلور) للسلام لما تكبدتُ عناء قتل المرأة 888 00:41:41,067 --> 00:41:43,035 (الحياة فرص يا (يوري 889 00:41:43,102 --> 00:41:46,471 لقد احتجتُ فرصة لأعيد نفسي إلى الواجهة 890 00:41:46,539 --> 00:41:49,341 وآسف أنّ ذلك كان على حسابك 891 00:41:49,409 --> 00:41:55,447 لا أظنك قد تحسد صديقاً قديماً على فرصته الثانية في التوّهج 893 00:41:55,514 --> 00:41:57,715 ..حسناً إذاً، سوف 894 00:41:57,783 --> 00:41:59,951 ..سوف ألقاك بالأمم المتحدة 895 00:42:00,019 --> 00:42:02,020 حالما أستطيع 897 00:42:16,167 --> 00:42:20,928 | ترجمة الـمـهـزوز |