1
00:00:00,035 --> 00:00:01,036
Précédemment dans Alias:
2
00:00:01,119 --> 00:00:04,039
Marshall a répertorié 12 sources
dans Prophète 5.
3
00:00:04,122 --> 00:00:06,208
Ils ont tué Vaughn.
4
00:00:07,292 --> 00:00:11,338
Je ne sais pas si je peux le faire, papa.
C'est dur d'être sans lui.
5
00:00:11,421 --> 00:00:14,674
C'est un bébé actif, que vous avez.
Comme sa maman.
6
00:00:16,051 --> 00:00:20,222
Vous suggérez
qu'on enlève Sydney Bristow.
7
00:00:20,305 --> 00:00:22,515
Prophète 5 a Sydney.
8
00:01:03,014 --> 00:01:04,349
Elle est là!
9
00:01:35,213 --> 00:01:41,261
Ici l'agent de terrain, identifiant
Black-7-9-3-Sierra. Confirmation Foxtrot...
10
00:01:50,979 --> 00:01:53,815
Confirmation Foxtrot Un.
Portée disparue.
11
00:01:53,899 --> 00:01:58,695
Je suis retenue sur un cargo.
Immatriculation inconnue.
12
00:02:00,655 --> 00:02:02,198
Vas-y.
13
00:02:07,996 --> 00:02:11,166
Organise une fouille pont par pont
et retrouve-la.
14
00:02:16,588 --> 00:02:17,839
Merde.
15
00:02:23,053 --> 00:02:27,098
- Qu'as-tu découvert?
- Prophète 5 retient Sydney.
16
00:02:27,182 --> 00:02:32,437
Ils ont des visées sur elle depuis le début.
Ils savaient quand elle serait vulnérable.
17
00:02:32,520 --> 00:02:35,148
- Ils ont dû la suivre.
- Des revendications?
18
00:02:35,232 --> 00:02:40,028
Aucune. Quelles que soient
leurs intentions, ils la veulent vivante.
19
00:02:40,111 --> 00:02:44,991
Sydney s'est tirée de situations critiques.
Dis-moi ce que je peux faire.
20
00:02:45,075 --> 00:02:49,496
Contacte toutes tes sources,
officielles ou pas. Je fais pareil.
21
00:02:49,579 --> 00:02:53,041
D'accord. Je te tiens au courant.
22
00:02:59,089 --> 00:03:01,633
J'ai récupéré
un message radio de Sydney.
23
00:03:01,716 --> 00:03:03,927
Où est-elle?
24
00:03:04,010 --> 00:03:09,933
Ici l'agent de terrain, identifiant
Black-7-9-3-Sierra. Confirmation Foxtrot...
25
00:03:10,016 --> 00:03:14,854
Confirmation Foxtrot Un.
Portée disparue. Je suis retenue...
26
00:03:16,064 --> 00:03:18,316
- Que s'est-il passé?
- Je l'ignore.
27
00:03:20,151 --> 00:03:25,866
Le fichier est corrompu. Ça ira, il faut juste
que je retrouve l'origine du signal.
28
00:03:25,949 --> 00:03:30,370
Ensuite, je saurai précisément
de quel endroit Sydney l'a envoyé.
29
00:03:33,206 --> 00:03:36,585
Tout est en train de s'effacer.
Ça n'a aucun sens.
30
00:03:36,668 --> 00:03:40,964
- On dirait qu'on a effacé les archives.
- Vous êtes sur quel système?
31
00:03:41,047 --> 00:03:43,633
Ce n'est pas possible.
32
00:03:48,763 --> 00:03:52,642
C'est le nôtre. Réunissez tout le monde
en salle de réunion.
33
00:03:56,146 --> 00:03:59,107
Non, on ne l'a pas encore localisée.
34
00:03:59,190 --> 00:04:01,568
Non, ce ne sera pas nécessaire.
35
00:04:05,238 --> 00:04:09,409
- On va avoir de la compagnie?
- On s'est occupé du message radio.
36
00:04:09,492 --> 00:04:15,207
- Le pont inférieur a été fouillé. Rien.
- Alors que fais-tu planté là?
37
00:04:36,144 --> 00:04:39,940
Il y a peu de temps,
on a reçu une transmission de Sydney.
38
00:04:40,023 --> 00:04:44,069
D'après ce qu'on a décrypté,
elle serait toujours retenue par Prophète 5.
39
00:04:44,152 --> 00:04:50,325
Néanmoins, avant qu'on puisse récupérer
le message radio, quelqu'un l'a effacé.
40
00:04:50,825 --> 00:04:53,036
Quelqu'un au QG.
41
00:04:54,079 --> 00:04:56,915
On a déjà des raisons de croire
42
00:04:56,998 --> 00:05:01,169
que Prophète 5 a infiltré les services
secrets de plusieurs nations.
43
00:05:01,253 --> 00:05:04,506
Il semblerait qu'ils aient infiltré les nôtres.
44
00:05:05,048 --> 00:05:08,843
Quelqu'un au sein de la CIA
ne voulait pas qu'on reçoive ce message.
45
00:05:10,178 --> 00:05:13,390
Tous les signaux entrant,
de priorité trois et plus,
46
00:05:13,473 --> 00:05:16,601
sont sauvegardés
dans les archives Échelon
47
00:05:16,685 --> 00:05:20,939
Mais la seule façon d'accéder
à ces archives, c'est sur place.
48
00:05:21,022 --> 00:05:23,942
Pas facile,
étant donné les mesures de sécurité.
49
00:05:24,025 --> 00:05:28,071
Suggérez-vous qu'on entre par effraction
au QG de la CIA?
50
00:05:28,697 --> 00:05:30,615
Oui.
51
00:05:30,699 --> 00:05:35,620
N'y a-t-il pas d'autre possibilité?
Ça a peut-être été effacé par accident.
52
00:05:35,704 --> 00:05:37,956
Demandons une copie des archives...
53
00:05:38,039 --> 00:05:42,502
J'apprécie votre intérêt, mais on ignore
jusqu'où remonte ce complot.
54
00:05:42,586 --> 00:05:45,839
On ne peut risquer
de dévoiler ce qu'on sait.
55
00:05:46,882 --> 00:05:52,178
À partir de maintenant, toute information
relative à ce détachement et ses activités
56
00:05:52,262 --> 00:05:56,224
sera strictement compartimentée,
même vis-à-vis de la CIA.
57
00:05:58,184 --> 00:06:01,438
Je sais ce que je vous demande de faire.
58
00:06:01,521 --> 00:06:05,108
Ce genre d'action peut être
considéré comme une trahison.
59
00:06:05,191 --> 00:06:10,739
Sachant cela, si l'un de vous veut prendre
un congé exceptionnel, qu'il le fasse.
60
00:06:10,822 --> 00:06:14,201
On ne vous demandera rien.
C'est maintenant ou jamais.
61
00:06:24,961 --> 00:06:29,132
Bien. Coup d'envoi dans une heure.
62
00:06:58,377 --> 00:07:02,089
Je veux une inspection visuelle
de chaque container de ce pont.
63
00:07:02,172 --> 00:07:04,383
Poste 4, vous me recevez?
64
00:07:04,466 --> 00:07:06,718
Poste 4, au rapport.
65
00:07:09,513 --> 00:07:13,267
- Vous m'avez suivie avec la radio.
- Non. Vous êtes prévisible.
66
00:07:13,350 --> 00:07:16,436
Une femme dans votre état
ne devrait pas se reposer?
67
00:07:16,520 --> 00:07:19,898
Merci. Je ne compte pas rester longtemps.
68
00:07:19,982 --> 00:07:22,359
Tournez-vous et donnez-moi votre radio.
69
00:07:22,442 --> 00:07:23,735
Peu importe.
70
00:07:26,029 --> 00:07:29,700
Vous ne serez pas secourue.
On a intercepté votre message.
71
00:07:29,783 --> 00:07:33,287
Bien essayé.
Mais il est allé directement à mon équipe.
72
00:07:33,370 --> 00:07:37,916
Ce n'est pas vraiment exact.
En fait, il est allé au QG de la CIA.
73
00:07:38,000 --> 00:07:40,752
C'est là qu'on l'a intercepté.
74
00:07:42,462 --> 00:07:44,256
Vous bluffez.
75
00:07:44,339 --> 00:07:47,050
Si vous aviez une taupe à la CIA,
76
00:07:47,134 --> 00:07:49,761
pourquoi prendre le risque de me le dire?
77
00:07:49,845 --> 00:07:53,432
Parce que vous ne quitterez jamais
ce cargo.
78
00:07:56,685 --> 00:08:00,856
Dixon vient d'appeler. Ils sont en place.
On est prêts, ici.
79
00:08:02,608 --> 00:08:05,235
QG DE LA CIA
LANGLEY, VIRGINIE
80
00:08:05,319 --> 00:08:11,116
Bienvenue à tous au nouveau quartier
général de la CIA, à Langley, en Virginie.
81
00:08:11,200 --> 00:08:16,288
Avec une surface de 100 000 m2
et une étendue de 104 hectares,
82
00:08:16,371 --> 00:08:20,667
ce bâtiment est un agrandissement
de la structure d'origine, finie en 1991.
83
00:08:20,751 --> 00:08:25,214
Outre la présence humaine, il y a
plus de 5000 caméras de surveillance
84
00:08:25,297 --> 00:08:27,382
qui observent chaque zone,
85
00:08:27,466 --> 00:08:32,221
des détecteurs d'armes chimiques et
biologiques contrôlant la qualité de l'air,
86
00:08:32,304 --> 00:08:37,935
et d'autres technologies de pointe dont je
ne peux vous parler sans devoir vous tuer.
87
00:08:40,437 --> 00:08:44,566
En me suivant, vous remarquerez
la plaque commémorative, à droite,
88
00:08:44,650 --> 00:08:50,072
en mémoire des héros méconnus de
la 2nde Guerre mondiale, agents de la CIA.
89
00:08:50,155 --> 00:08:54,785
- Sidewinder, on est presque prêts.
- Bien reçu. En route vers la compta.
90
00:09:00,123 --> 00:09:03,710
J'ai rendez-vous aux ressources
humaines. Emily Higgins.
91
00:09:03,794 --> 00:09:07,172
- Votre pièce d'identité.
- Bien sûr.
92
00:09:07,256 --> 00:09:11,051
Désolée. Entretien d'embauche.
Je suis un peu anxieuse.
93
00:09:11,134 --> 00:09:16,056
Je suis sûr que ça va bien se passer.
Posez votre sac à main sur la table.
94
00:09:16,139 --> 00:09:19,476
Pardon, savez-vous
où se trouve la comptabilité?
95
00:09:24,398 --> 00:09:26,900
Les téléphones avec caméra sont interdits.
96
00:09:26,984 --> 00:09:30,279
Vous pourrez le récupérer en repartant.
97
00:09:30,362 --> 00:09:32,364
D'accord, merci.
98
00:09:33,615 --> 00:09:37,703
- 3e étage. L'ascenseur est sur votre droite.
- Merci.
99
00:09:54,469 --> 00:09:57,222
- Il y a un problème avec mes chèques.
- Une minute.
100
00:09:57,306 --> 00:09:59,183
En fait, je suis un peu...
101
00:09:59,266 --> 00:10:01,894
- Nom?
- Thomas Grace.
102
00:10:04,313 --> 00:10:06,607
Vous ne travaillez plus chez nous.
103
00:10:06,690 --> 00:10:11,361
C'est la raison de ma présence.
J'attends plusieurs chèques.
104
00:10:11,445 --> 00:10:14,364
Il semble que tous vos chèques
ont été encaissés.
105
00:10:14,448 --> 00:10:15,991
C'est impossible.
106
00:10:16,074 --> 00:10:19,995
C'est souvent le conjoint qui les encaisse.
Voyez avec votre femme.
107
00:10:20,078 --> 00:10:25,834
Si vous vérifiez dans vos dossiers,
vous verrez que vous faites erreur.
108
00:10:30,380 --> 00:10:32,591
M. Grace, je suis désolée, je ne...
109
00:10:32,674 --> 00:10:35,928
Je peux peut-être faire quelque chose.
110
00:10:45,729 --> 00:10:47,731
On se connecte au serveur.
111
00:10:47,814 --> 00:10:51,151
Je ne peux attendre
une réclamation qui prendra 6 mois.
112
00:10:51,235 --> 00:10:54,154
- Je comprends...
- J'ai un emprunt à rembourser.
113
00:10:54,238 --> 00:10:57,908
Pourriez-vous faire quelque chose,
s'il vous plaît?
114
00:11:01,620 --> 00:11:05,374
Connexions établies.
Sidewinder, attendez le code d'accès.
115
00:11:05,457 --> 00:11:09,336
Je vais voir mon supérieur.
Il pourra peut-être vous aider.
116
00:11:09,419 --> 00:11:11,421
Merci.
117
00:11:19,388 --> 00:11:23,725
Code d'accès: Alpha, 7, Delta, Lima, 22.
118
00:11:26,061 --> 00:11:28,564
Bien reçu. Je suis entré.
119
00:11:30,023 --> 00:11:32,150
Outrigger, je m'approche.
120
00:11:32,234 --> 00:11:36,029
Bien reçu. J'ai besoin de l'article numéro 2.
121
00:11:39,324 --> 00:11:41,535
Voici un autre article exposé.
122
00:11:41,618 --> 00:11:43,871
On dirait une pièce ordinaire,
123
00:11:43,954 --> 00:11:49,084
mais durant la guerre froide, les espions
s'en servaient pour cacher des microfilms.
124
00:11:49,168 --> 00:11:52,379
Je vous laisse imaginer
ce qu'on utilise aujourd'hui.
125
00:12:00,637 --> 00:12:06,560
Oracle, tu peux entrer dans la salle
des serveurs. Appelle-nous quand tu y es.
126
00:12:11,023 --> 00:12:13,108
Elle est entrée. J'ai terminé.
127
00:12:13,192 --> 00:12:15,444
Déconnectez-vous et sortez.
128
00:12:15,527 --> 00:12:17,905
Affirmatif. Je suis en route.
129
00:12:22,743 --> 00:12:24,620
PROT-TEM 21-29 OUVERTURE
130
00:12:29,791 --> 00:12:31,251
SALLE PROT-TEM OUVERTE
131
00:12:45,182 --> 00:12:46,600
ACCÈS RÉSERVÉ
132
00:13:06,286 --> 00:13:08,121
DOSSIERS PROT-TEM
133
00:13:25,389 --> 00:13:28,392
Je suis en salle des serveurs.
Gardes en position.
134
00:13:28,475 --> 00:13:31,186
Attendez le signal.
Merlin, à vous.
135
00:13:31,270 --> 00:13:34,356
Intitulée Kryptos,
cette sculpture est dédiée
136
00:13:34,439 --> 00:13:38,527
aux cryptologues ayant décodé
les messages d'Enigma, en Allemagne.
137
00:13:38,610 --> 00:13:43,073
En fait, la sculpture elle-même
est un code, visiblement très bon.
138
00:13:43,156 --> 00:13:46,994
À ce jour,
personne n'a pu déchiffrer le message.
139
00:13:47,077 --> 00:13:49,371
- Dirigeons-nous...
- J'ai trouvé!
140
00:13:50,372 --> 00:13:52,666
Désolé, je viens de comprendre.
141
00:13:53,917 --> 00:13:56,336
Je fais beaucoup de Sudoku.
142
00:13:58,672 --> 00:14:00,424
Permettez-moi de...
143
00:14:00,507 --> 00:14:05,554
Les lettres superposées sous les sections
de codage sont une clé de décodage.
144
00:14:05,637 --> 00:14:10,058
En se basant là-dessus,
il suffit de transposer les lettres.
145
00:14:10,142 --> 00:14:12,936
Vous voyez?
C'est tout ce qu'il y a à faire.
146
00:14:20,027 --> 00:14:23,155
Ils savent que j'ai décodé le message.
Courons!
147
00:14:23,238 --> 00:14:27,993
- On se calme.
- Dirigeons-nous vers les sorties.
148
00:14:28,076 --> 00:14:30,954
Alerte à l'anthrax.
149
00:14:34,708 --> 00:14:37,377
J'y suis.
Numéro du message radio de Syd.
150
00:14:37,461 --> 00:14:40,339
On cherche le 8577.
151
00:14:40,422 --> 00:14:42,424
8577. Bien reçu.
152
00:14:47,304 --> 00:14:50,516
DOSSIER PROTÉGÉ DE LA CIA
ENQUÊTE CRIMINELLE
153
00:14:53,060 --> 00:14:55,020
SUSPECT: A. KORMAN
PROTECTION DES TÉMOINS
154
00:14:56,647 --> 00:15:00,442
EMPLACEMENT ACTUEL
ENTRER CLÉ DE DÉCRYPTAGE
155
00:15:13,747 --> 00:15:15,749
Je l'ai trouvé.
156
00:15:17,751 --> 00:15:22,631
- Je sors l'archive.
- L'horaire du message est 9h55.
157
00:15:26,552 --> 00:15:29,012
Le message n'y est pas.
158
00:15:29,096 --> 00:15:31,348
Peut-être sur le disque dur.
159
00:15:31,431 --> 00:15:33,433
Attendez.
160
00:15:35,936 --> 00:15:38,355
Le disque dur est relié
au système d'alarme.
161
00:15:38,438 --> 00:15:41,233
- Si je le sors, ça la déclenchera.
- Prenez-le.
162
00:15:41,316 --> 00:15:44,152
Tout sera verrouillé. Ils seront coincés.
163
00:15:44,236 --> 00:15:48,115
Prenez le disque dur. Je vous ferai sortir.
164
00:16:02,629 --> 00:16:04,506
Passe l'appel, Jack.
165
00:16:05,716 --> 00:16:10,637
Excusez-moi. Vous allez devoir attendre.
Nous verrouillons le bâtiment.
166
00:16:10,721 --> 00:16:13,056
Quatre dans le couloir nord.
167
00:16:13,140 --> 00:16:16,393
Il semble que nous ayons
un léger incident de sécurité.
168
00:16:16,476 --> 00:16:20,314
Personne ne peut quitter
le bâtiment pour le moment.
169
00:16:22,399 --> 00:16:26,737
Un verrouillage? Il y a une minute,
il s'agissait d'une évacuation.
170
00:16:26,820 --> 00:16:31,366
C'est différent. Évacuation:
on les fait sortir. Verrouillage: on les fait...
171
00:16:31,450 --> 00:16:34,578
Non, il est avec la délégation.
Et je lui dis quoi?
172
00:16:34,661 --> 00:16:39,958
J'ai une super idée. Renseignez-vous
mieux et rappelez-moi. Génial.
173
00:16:40,042 --> 00:16:46,256
Annulez mon rendez-vous au ministère.
Je vais encore rater mon cours de pilates.
174
00:16:46,340 --> 00:16:48,634
Eric, c'est Jack Bristow.
175
00:16:49,718 --> 00:16:53,931
- Sydney a des ennuis. Il faut m'aider.
- Quoi?
176
00:16:54,014 --> 00:16:56,475
Oui. Aucun problème.
177
00:17:11,413 --> 00:17:14,250
Outrigger, vous me recevez?
Que se passe-t-il?
178
00:17:14,333 --> 00:17:17,837
Le bâtiment est verrouillé.
Vous êtes où?
179
00:17:17,920 --> 00:17:20,881
Coincé aux archives
de la protection des témoins.
180
00:17:20,965 --> 00:17:24,885
La porte a dû être scellée
à cause du verrouillage.
181
00:17:24,969 --> 00:17:28,806
Restez en place.
Je vais voir ce que je peux faire.
182
00:17:30,766 --> 00:17:32,393
Quoi?
183
00:17:34,145 --> 00:17:39,650
Vous croyez qu'il vient nous arrêter?
On dirait que oui. Salut.
184
00:17:40,025 --> 00:17:42,903
Monsieur l'ambassadeur. Enchanté.
185
00:17:42,987 --> 00:17:45,489
- Vous devez être M. Gornish?
- Oui.
186
00:17:45,573 --> 00:17:49,076
Ravi de vous rencontrer.
Je suis Eric Weiss, votre contact.
187
00:17:49,160 --> 00:17:52,705
Veuillez excuser
nos problèmes de sécurité.
188
00:17:52,788 --> 00:17:55,666
Je comprends.
Ce sont des choses qui arrivent.
189
00:17:55,749 --> 00:17:58,252
Vous avez une réunion dans 30 minutes.
190
00:17:58,335 --> 00:18:03,507
Je suis là pour m'assurer que vous serez
à l'heure. Je m'occupe de nos visiteurs.
191
00:18:03,591 --> 00:18:07,094
- J'ai eu Jack. Alors?
- Tom est coincé aux archives PROT-TEM.
192
00:18:07,178 --> 00:18:09,555
Rachel est dans la salle Échelon
193
00:18:09,638 --> 00:18:12,183
Les archives sont au nord-est.
194
00:18:12,266 --> 00:18:15,186
Avec ça, tu pourras entrer.
On s'occupe de Rachel.
195
00:18:15,269 --> 00:18:16,729
- Ravi de te voir.
- Moi aussi.
196
00:18:32,828 --> 00:18:36,999
- Que faisiez-vous ici?
- Je me suis perdu. Je devais me cacher.
197
00:18:37,082 --> 00:18:39,251
Venez. Il faut y aller.
198
00:18:45,591 --> 00:18:48,636
OK, c'est bon.
Ça, c'est pas bon.
199
00:18:48,719 --> 00:18:50,846
Où est-elle?
200
00:18:51,680 --> 00:18:53,682
- Là. Son nom de code?
- Oracle.
201
00:18:53,766 --> 00:18:56,060
- Oracle, écoutez-moi.
- Qui est-ce?
202
00:18:56,143 --> 00:18:59,313
Votre officier supérieur.
Faites ce que je vous dis.
203
00:18:59,396 --> 00:19:03,025
Un garde vient vers vous.
Tournez à gauche...
204
00:19:03,108 --> 00:19:05,611
Tournez à gauche maintenant.
205
00:19:06,445 --> 00:19:08,572
Bien. Tout droit, maintenant.
206
00:19:08,656 --> 00:19:10,783
Toujours tout droit.
207
00:19:10,866 --> 00:19:14,328
- Weiss, regarde.
- Stop, ne bougez plus.
208
00:19:15,579 --> 00:19:17,873
- La porte, ce sera long?
- 10 secondes.
209
00:19:17,957 --> 00:19:21,627
À mon signal,
courez vers la porte, au bout.
210
00:19:21,710 --> 00:19:24,713
Ne vous arrêtez pas.
La porte sera déverrouillée.
211
00:19:24,797 --> 00:19:27,133
- C'est bon.
- Allez-y.
212
00:19:29,260 --> 00:19:32,012
Elle va vers l'entrée sud.
213
00:19:38,561 --> 00:19:41,313
J'ai oublié de taper sur "entrée".
C'est bon.
214
00:19:41,397 --> 00:19:42,857
Stop!
215
00:19:53,367 --> 00:19:55,703
- Ça a été?
- Pas vraiment.
216
00:19:55,786 --> 00:19:58,038
Il est avec nous.
217
00:20:00,207 --> 00:20:02,418
- Merci pour votre aide.
- De rien.
218
00:20:02,501 --> 00:20:06,297
- Tu as le message de Sydney?
- Ils ont effacé la sauvegarde.
219
00:20:06,380 --> 00:20:10,176
J'ai le disque dur,
mais s'ils ont pris la peine de tout effacer,
220
00:20:10,259 --> 00:20:14,388
je doute qu'ils aient laissé la moindre trace.
221
00:20:14,472 --> 00:20:18,392
Suivez ce tunnel jusqu'au bout,
vous serez au sud-est du complexe.
222
00:20:18,476 --> 00:20:20,728
Je vais effacer la vidéosurveillance.
223
00:20:20,811 --> 00:20:23,397
- Si vous avez des nouvelles de Syd...
- Oui.
224
00:20:23,481 --> 00:20:27,109
Une dernière chose:
la prochaine fois, appelez-moi.
225
00:20:29,778 --> 00:20:34,283
- Vous me dites où on va?
- On va prendre un canot de sauvetage.
226
00:20:34,366 --> 00:20:37,203
Vous serez repérée à peine sur le pont.
227
00:20:37,286 --> 00:20:40,664
Pas si vous ordonnez
de fouiller les ponts inférieurs.
228
00:20:42,333 --> 00:20:44,668
Faites-le.
229
00:20:47,797 --> 00:20:49,799
Entrez là.
230
00:20:54,678 --> 00:20:57,139
Un bruit et vous êtes morte.
231
00:21:05,064 --> 00:21:07,650
Quelque chose ne va pas.
232
00:21:09,819 --> 00:21:11,445
Avancez.
233
00:21:11,529 --> 00:21:15,574
Comme vous voulez.
Mais vous n'avez pas l'air bien.
234
00:21:17,326 --> 00:21:19,787
Stop.
235
00:21:25,417 --> 00:21:26,544
BRISTOW, S. NÉE LE 17/4/75
236
00:21:43,769 --> 00:21:45,771
Par ici.
237
00:21:49,358 --> 00:21:51,569
Qu'est-ce que c'est?
238
00:21:51,652 --> 00:21:53,737
Pourquoi il y a tout ça?
239
00:21:54,655 --> 00:21:59,743
Je compte jusqu'à trois,
et je veux des réponses. Un, deux...
240
00:22:44,312 --> 00:22:47,106
Non. Ne bougez pas.
241
00:22:47,773 --> 00:22:50,693
- Qu'est-ce que vous me faites?
- Ne bougez pas.
242
00:22:53,321 --> 00:22:58,367
- Le médecin va arriver.
- Quel médecin? Dites-moi ce qui cloche.
243
00:23:00,244 --> 00:23:05,041
- Mon bébé a un problème?
- Je vais leur dire que vous êtes réveillée.
244
00:23:05,124 --> 00:23:07,543
- Ne partez pas.
- Je reviens vite.
245
00:23:07,627 --> 00:23:09,420
Attendez!
246
00:23:21,057 --> 00:23:24,268
Tu peux décoder ça
pour trouver le message de Sydney?
247
00:23:24,352 --> 00:23:26,437
Décoder le cryptage sera facile.
248
00:23:26,520 --> 00:23:30,274
J'ai créé un programme qui décode
ce qui fait moins de 512 bits.
249
00:23:30,358 --> 00:23:32,360
ENTRER CLÉ DE DÉCRYPTAGE
250
00:23:32,443 --> 00:23:34,028
ACCÈS ACCORDÉ
251
00:23:43,538 --> 00:23:46,332
Je ne retrouve pas le message de Sydney.
252
00:23:46,415 --> 00:23:48,793
On l'a effacé avec un programme sécurisé.
253
00:23:48,876 --> 00:23:51,754
Il réécrit n'importe quoi par-dessus.
254
00:23:51,837 --> 00:23:55,007
Mais les données sont là,
on peut les récupérer.
255
00:23:55,091 --> 00:23:59,053
Si j'avais un microscope électronique
et deux semaines.
256
00:23:59,136 --> 00:24:03,099
On a trouvé quelque chose
dans les connexions au serveur. Le 22.
257
00:24:03,182 --> 00:24:05,393
- Une autorisation.
- C'est ça.
258
00:24:05,476 --> 00:24:07,603
Cette autorisation a le préfixe AB.
259
00:24:07,687 --> 00:24:13,067
Celui qui a autorisé la suppression
du message est au niveau Alpha Black.
260
00:24:16,445 --> 00:24:18,114
Qu'est-ce que c'est?
261
00:24:18,197 --> 00:24:21,826
Alpha Black est le plus haut
niveau d'autorisation de la CIA.
262
00:24:21,909 --> 00:24:26,163
Si Prophète 5 a des liens avec la CIA,
ça leur donne un accès illimité
263
00:24:26,247 --> 00:24:30,626
aux opérations secrètes,
aux listes d'agents, à toute l'infrastructure.
264
00:24:30,710 --> 00:24:34,839
Celui qui a effacé le message de Syd
a une autorisation Alpha Black.
265
00:24:34,922 --> 00:24:37,884
Ça réduit nos suspects
à une poignée d'hommes.
266
00:24:37,967 --> 00:24:42,889
Seules 7 personnes l'ont, à l'agence.
Ce sont tous des directeurs de division.
267
00:24:42,972 --> 00:24:45,933
Ils ont une seule autre chose en commun:
268
00:24:46,017 --> 00:24:50,563
une version modifiée du téléphone
standard. Un téléphone portable sécurisé.
269
00:24:50,646 --> 00:24:53,816
- À quoi pensez-vous?
- Chaque portable a un identifiant.
270
00:24:53,900 --> 00:24:56,402
J'ai réussi à faire des recoupements
271
00:24:56,485 --> 00:25:01,073
entre le code d'autorisation Alpha Black
et l'identifiant du portable.
272
00:25:01,157 --> 00:25:04,452
- Alors on sait à qui il appartient?
- Pas vraiment.
273
00:25:04,535 --> 00:25:09,457
J'ignore quel numéro est à qui,
mais si on est assez près de ce téléphone,
274
00:25:09,540 --> 00:25:13,961
je pourrais le scanner et voir
si ça correspond. On aurait notre homme.
275
00:25:14,045 --> 00:25:17,006
On n'a qu'à les mettre sous surveillance.
276
00:25:17,089 --> 00:25:20,885
Ce serait trop long. Quoi que
Prophète 5 envisage pour Sydney,
277
00:25:20,968 --> 00:25:23,721
on peut imaginer qu'on a peu de temps.
278
00:25:23,804 --> 00:25:25,473
J'ai une idée.
279
00:25:59,048 --> 00:26:01,092
- Messieurs.
- Jack.
280
00:26:01,175 --> 00:26:04,053
Ça fait longtemps. Ça va, chez vous?
281
00:26:04,136 --> 00:26:07,223
Bien. On a toujours des surprises.
282
00:26:08,099 --> 00:26:11,018
J'imagine.
Ça ne me manque pas vraiment.
283
00:26:12,478 --> 00:26:15,523
- Le scanner est prêt.
- Jack, on a la connexion.
284
00:26:15,606 --> 00:26:21,654
Vous nous dites pourquoi vous demandez
une réunion un vendredi à 20 heures?
285
00:26:21,737 --> 00:26:26,158
Je ne vous ai pas fait venir
pour une réunion d'opérations.
286
00:26:26,742 --> 00:26:30,955
Ayant tous le niveau d'autorisation
Alpha Black, vous devez savoir
287
00:26:31,038 --> 00:26:34,750
que l'APO enquête
sur l'organisation Prophète 5.
288
00:26:34,834 --> 00:26:37,670
Ce que vous ignorez peut-être,
289
00:26:37,753 --> 00:26:41,090
c'est que tout nous porte à croire
qu'un membre de l'agence
290
00:26:41,173 --> 00:26:44,468
est complice de cette organisation.
291
00:26:45,136 --> 00:26:47,179
Un membre de niveau Alpha Black.
292
00:26:47,263 --> 00:26:51,392
- On a quoi, jusqu'ici?
- Quatre négatifs, il en reste trois.
293
00:26:51,475 --> 00:26:53,185
Toujours rien.
294
00:26:53,269 --> 00:26:57,398
Voilà pourquoi je vous ai réunis,
si ce n'était pas déjà clair:
295
00:26:57,481 --> 00:27:01,986
seules sept personnes dans toute l'agence
ont ce niveau d'autorisation.
296
00:27:02,069 --> 00:27:04,238
Et elles sont dans cette pièce.
297
00:27:05,239 --> 00:27:08,242
- Allons, bon!
- Jack, c'est absurde.
298
00:27:08,326 --> 00:27:13,080
Vous suggérez que l'un de nous
travaille pour une organisation terroriste?
299
00:27:13,164 --> 00:27:16,167
C'est exactement ce que je suggère.
300
00:27:16,834 --> 00:27:19,295
- C'est bon.
- Jack, on a le numéro.
301
00:27:19,378 --> 00:27:23,799
L'un de vous travaille pour Prophète 5,
et on a son numéro.
302
00:27:24,383 --> 00:27:25,968
La réunion est terminée.
303
00:27:26,052 --> 00:27:27,470
Allez-y.
304
00:27:27,553 --> 00:27:28,888
NUMÉROTATION...
305
00:27:35,686 --> 00:27:38,981
Jack, qu'est-ce qui vous prend, enfin?
306
00:27:39,065 --> 00:27:41,067
Dites-moi où est Sydney.
307
00:27:41,567 --> 00:27:44,862
Si j'étais vous, je reculerais.
308
00:27:46,948 --> 00:27:50,785
Je vous laisse une autre chance.
Où retiennent-ils ma fille?
309
00:27:50,868 --> 00:27:53,996
Je ne sais pas de quoi vous parlez!
310
00:27:54,080 --> 00:27:55,665
Mauvaise réponse.
311
00:27:56,415 --> 00:27:59,794
Arrêtez, Jack! Pour l'amour de Dieu!
312
00:28:03,297 --> 00:28:05,633
J'ai scellé les portes.
313
00:28:05,716 --> 00:28:07,510
Où est-elle?
314
00:28:07,593 --> 00:28:09,595
Vous êtes malade.
315
00:28:09,679 --> 00:28:12,056
Répondez-moi.
316
00:28:14,058 --> 00:28:17,853
L'Athena. Un cargo.
317
00:28:17,937 --> 00:28:20,314
Où est le cargo?
318
00:28:20,398 --> 00:28:22,942
Dans l'Atlantique nord.
319
00:28:29,031 --> 00:28:32,577
- Vous avez entendu?
- On a tout, Jack. On s'en occupe.
320
00:29:16,561 --> 00:29:18,438
ENTRER CLÉ DE DÉCRYPTAGE
321
00:29:21,858 --> 00:29:23,693
ANALYSE EN COURS
322
00:29:29,866 --> 00:29:32,619
ACCÈS ACCORDÉ
323
00:29:55,683 --> 00:29:59,479
- C'est quoi?
- Quelque chose pour vous détendre.
324
00:30:10,698 --> 00:30:13,451
Vous trouvez le cargo où est Sydney?
325
00:30:13,534 --> 00:30:17,705
L'océan est vaste. Autant chercher
une aiguille dans une meule de foin.
326
00:30:17,789 --> 00:30:23,753
- Et avec le radar satellite?
- En le couvrant avec la réception optique.
327
00:30:24,712 --> 00:30:27,423
On reçoit les signaux de plusieurs radars.
328
00:30:27,507 --> 00:30:30,593
Ce sont des navires de commerce.
Il y a des patrouilles.
329
00:30:30,677 --> 00:30:34,347
- Ils risqueraient une inspection aléatoire.
- C'est vrai.
330
00:30:34,430 --> 00:30:39,727
Celui-là. Dans les eaux internationales.
Vu sa taille, il ne devrait pas être aussi loin.
331
00:30:39,811 --> 00:30:41,813
C'est bon.
332
00:30:45,566 --> 00:30:50,154
On l'a trouvé. Marshall télécharge
les coordonnées sur votre GPS. Allez-y.
333
00:30:50,238 --> 00:30:52,949
Compris.
C'est bon, on y va!
334
00:31:03,376 --> 00:31:08,131
- En dehors des douleurs abdominales?
- Des vertiges. Elle était pâle.
335
00:31:08,214 --> 00:31:10,758
- Du mal à respirer?
- Oui.
336
00:31:16,431 --> 00:31:19,392
- Bonjour, Sydney.
- Vous!
337
00:31:19,475 --> 00:31:25,690
Vous avez eu quelques soucis.
Ne vous inquiétez pas, on va s'en occuper.
338
00:31:27,400 --> 00:31:31,321
Vous avez bien fait de m'appeler.
On va retirer ça.
339
00:31:31,404 --> 00:31:33,406
Espèce de salope.
340
00:31:34,657 --> 00:31:39,203
- Qu'est-ce que vous m'avez fait?
- Je suis votre médecin, rien de plus.
341
00:31:39,871 --> 00:31:45,585
Je sais que c'est dur à accepter, mais ça
irait mieux si vous pouviez vous détendre.
342
00:31:58,056 --> 00:32:00,558
Sydney, vous devez rester immobile.
343
00:32:00,642 --> 00:32:03,394
Je dois prélever
un peu de liquide amniotique.
344
00:32:03,478 --> 00:32:05,229
Allez au diable.
345
00:32:05,313 --> 00:32:09,025
S'il vous plaît, écoutez-moi.
C'est un geste délicat.
346
00:32:09,108 --> 00:32:13,237
Tout mouvement brusque
peut mettre en danger votre bébé.
347
00:32:13,321 --> 00:32:16,282
- Non, ne faites pas ça.
- Ça va piquer un peu.
348
00:32:43,768 --> 00:32:47,397
Préparez la salle.
Nous devons commencer tout de suite.
349
00:32:52,735 --> 00:32:55,071
Zéro-un, quel est votre statut?
350
00:32:55,154 --> 00:32:59,534
Nous nous rapprochons.
Heure prévue d'arrivée: 23h00.
351
00:32:59,617 --> 00:33:03,037
Vous êtes sûre qu'elle nous a menti?
Et si...
352
00:33:03,121 --> 00:33:07,792
Non, je ne mets pas votre parole en doute.
Je me demande comment c'est possible.
353
00:33:07,875 --> 00:33:10,878
Comment ça? À quelle distance?
354
00:33:10,962 --> 00:33:14,340
Je ne suis pas sûre
que ça nous laisse le temps de...
355
00:33:14,424 --> 00:33:16,050
Bien sûr.
356
00:33:16,134 --> 00:33:17,510
Oui.
357
00:33:17,594 --> 00:33:20,680
Je vous tiens au courant dès que c'est fait.
358
00:33:26,561 --> 00:33:29,355
Notre horaire a changé.
Il faut vous dépêcher.
359
00:33:29,439 --> 00:33:31,524
- On va commencer.
- Ce sera long?
360
00:33:31,608 --> 00:33:33,359
Environ une heure.
361
00:33:33,443 --> 00:33:39,324
Vous avez environ 40 minutes.
Appelez-moi dès que vous aurez terminé.
362
00:33:40,783 --> 00:33:45,163
- Je vous en prie.
- Calmez-vous. Je vais m'occuper de vous.
363
00:34:23,116 --> 00:34:27,495
- Je n'aime pas ça. Où sont-ils?
- Probablement sur le pont inférieur.
364
00:34:27,579 --> 00:34:32,542
On va se séparer. Commencez
par l'arrière, on va de l'autre côté.
365
00:34:32,625 --> 00:34:35,587
- Il faut déjouer leur manœuvre.
- Allons-y.
366
00:35:02,739 --> 00:35:05,033
Où sont-ils tous passés?
367
00:35:05,116 --> 00:35:07,368
Il n'y a personne.
368
00:35:41,152 --> 00:35:43,363
Bravo, il n'y a personne ici.
369
00:35:44,072 --> 00:35:46,741
Ils savaient qu'on venait.
Le bateau est vide.
370
00:35:46,825 --> 00:35:48,993
Pas complètement.
371
00:35:49,077 --> 00:35:53,414
- Comment ça?
- Venez à l'infirmerie.
372
00:36:05,969 --> 00:36:08,513
- Syd, ça va?
- Je ne peux pas bouger.
373
00:36:08,596 --> 00:36:11,516
Préparez l'hélicoptère. On doit l'évacuer.
374
00:36:11,599 --> 00:36:13,852
Dixon, le bébé va bien?
375
00:36:13,935 --> 00:36:16,312
Ça va aller, Syd.
376
00:36:54,434 --> 00:36:57,645
Vous devez être content
du retour de Sydney.
377
00:36:57,729 --> 00:36:59,939
Mais vous avez commis une erreur.
378
00:37:00,023 --> 00:37:04,110
Il fallait nous contacter dès que
votre agence a identifié notre cargo.
379
00:37:04,194 --> 00:37:08,948
J'ai essayé de vous contacter plus tôt
à ce propos. On m'a dit...
380
00:37:09,032 --> 00:37:13,119
Ne jouez pas avec moi.
Je connais votre penchant pour le pouvoir,
381
00:37:13,203 --> 00:37:16,748
j'imagine donc que cet arrangement
ne vous plaît guère.
382
00:37:16,831 --> 00:37:19,125
Si vous tenez à la vie de votre fille,
383
00:37:19,209 --> 00:37:24,130
à partir de maintenant, vous ne ferez rien
sans avoir eu notre accord.
384
00:37:24,214 --> 00:37:29,552
En ce qui vous concerne,
vous êtes à nous. Est-ce bien compris?
385
00:37:29,636 --> 00:37:33,139
Oui. C'est parfaitement clair.
386
00:37:33,223 --> 00:37:35,475
C'est peut-être une victoire pour vous,
387
00:37:35,558 --> 00:37:40,980
mais comprenez bien
que chaque acte a des conséquences.
388
00:37:41,064 --> 00:37:43,483
Nous vous contacterons bientôt.
389
00:37:50,990 --> 00:37:53,118
- Tu as une minute?
- Bien sûr.
390
00:37:53,201 --> 00:37:58,873
En mon absence, quelqu'un a accédé
au programme de décryptage que j'ai créé.
391
00:37:58,957 --> 00:38:03,461
- On devrait le dire à Jack.
- J'ai récupéré les données décryptées.
392
00:38:03,545 --> 00:38:08,842
À Langley, Tom a accédé
aux archives de protection des témoins.
393
00:38:08,925 --> 00:38:10,677
Amanda Grace.
394
00:38:10,760 --> 00:38:14,514
- Tu savais qu'il avait été marié?
- Non.
395
00:38:17,559 --> 00:38:20,770
- C'est le gars qui l'a tuée.
- Oui.
396
00:38:20,854 --> 00:38:24,065
Je crois que c'est la personne
que Tom cherchait.
397
00:39:12,322 --> 00:39:13,990
Comment m'as-tu trouvé?
398
00:39:16,910 --> 00:39:18,787
Peter, je suis désolé.
399
00:39:19,704 --> 00:39:21,498
Je devais suivre les ordres.
400
00:39:22,040 --> 00:39:23,583
Il faut que tu me croies.
401
00:39:23,666 --> 00:39:25,627
Je ne suis pas là pour ça.
402
00:39:28,505 --> 00:39:30,715
J'ai un message pour le Cardinal.
403
00:39:45,230 --> 00:39:47,023
Ma puce.
404
00:39:48,817 --> 00:39:51,694
- Désolé d'avoir tant tardé.
- Ils font des analyses.
405
00:39:51,778 --> 00:39:55,782
- Mais on ne me dit rien.
- Je sais. Ils voulaient être sûrs.
406
00:39:58,576 --> 00:40:00,537
Et?
407
00:40:02,288 --> 00:40:05,625
C'est bon. Je peux tout entendre.
408
00:40:12,090 --> 00:40:17,971
Apparemment, tu as eu un problème
pendant que tu étais sur le cargo.
409
00:40:18,054 --> 00:40:21,057
Sydney, le bébé va bien.
410
00:40:21,766 --> 00:40:23,852
Il va bien.
411
00:40:24,727 --> 00:40:31,109
Sur le bateau, tu as souffert de
ce qu'on appelle une rupture placentaire.
412
00:40:31,192 --> 00:40:35,613
Ils t'ont opérée pour te soigner.
Ils n'ont pas fait de mal au bébé.
413
00:40:35,697 --> 00:40:38,032
Ils lui ont sauvé la vie.
414
00:40:40,535 --> 00:40:43,788
Pourquoi est-ce qu'ils ont fait ça?
415
00:40:43,872 --> 00:40:49,294
On ne sait pas ce que ça signifie,
mais je te promets qu'on va le découvrir.
416
00:41:01,055 --> 00:41:06,895
Sur le bateau, ils ont essayé de me soutirer
des informations, mais je leur ai menti.
417
00:41:06,978 --> 00:41:08,646
Pas ici.
418
00:41:11,065 --> 00:41:13,818
Je suis navré, monsieur. Il faut y aller.
419
00:41:16,321 --> 00:41:20,116
Ce n'est rien.
Une petite affaire dont je dois m'occuper.