1 00:00:00,035 --> 00:00:01,036 Précédemment dans Alias: 2 00:00:01,119 --> 00:00:04,039 Marshall a répertorié 12 sources dans Prophète 5. 3 00:00:04,122 --> 00:00:06,208 Ils ont tué Vaughn. 4 00:00:07,292 --> 00:00:11,338 Je ne sais pas si je peux le faire, papa. C'est dur d'être sans lui. 5 00:00:11,421 --> 00:00:14,674 C'est un bébé actif, que vous avez. Comme sa maman. 6 00:00:16,051 --> 00:00:20,222 Vous suggérez qu'on enlève Sydney Bristow. 7 00:00:20,305 --> 00:00:22,515 Prophète 5 a Sydney. 8 00:01:03,014 --> 00:01:04,349 Elle est là! 9 00:01:35,213 --> 00:01:41,261 Ici l'agent de terrain, identifiant Black-7-9-3-Sierra. Confirmation Foxtrot... 10 00:01:50,979 --> 00:01:53,815 Confirmation Foxtrot Un. Portée disparue. 11 00:01:53,899 --> 00:01:58,695 Je suis retenue sur un cargo. Immatriculation inconnue. 12 00:02:00,655 --> 00:02:02,198 Vas-y. 13 00:02:07,996 --> 00:02:11,166 Organise une fouille pont par pont et retrouve-la. 14 00:02:16,588 --> 00:02:17,839 Merde. 15 00:02:23,053 --> 00:02:27,098 - Qu'as-tu découvert? - Prophète 5 retient Sydney. 16 00:02:27,182 --> 00:02:32,437 Ils ont des visées sur elle depuis le début. Ils savaient quand elle serait vulnérable. 17 00:02:32,520 --> 00:02:35,148 - Ils ont dû la suivre. - Des revendications? 18 00:02:35,232 --> 00:02:40,028 Aucune. Quelles que soient leurs intentions, ils la veulent vivante. 19 00:02:40,111 --> 00:02:44,991 Sydney s'est tirée de situations critiques. Dis-moi ce que je peux faire. 20 00:02:45,075 --> 00:02:49,496 Contacte toutes tes sources, officielles ou pas. Je fais pareil. 21 00:02:49,579 --> 00:02:53,041 D'accord. Je te tiens au courant. 22 00:02:59,089 --> 00:03:01,633 J'ai récupéré un message radio de Sydney. 23 00:03:01,716 --> 00:03:03,927 Où est-elle? 24 00:03:04,010 --> 00:03:09,933 Ici l'agent de terrain, identifiant Black-7-9-3-Sierra. Confirmation Foxtrot... 25 00:03:10,016 --> 00:03:14,854 Confirmation Foxtrot Un. Portée disparue. Je suis retenue... 26 00:03:16,064 --> 00:03:18,316 - Que s'est-il passé? - Je l'ignore. 27 00:03:20,151 --> 00:03:25,866 Le fichier est corrompu. Ça ira, il faut juste que je retrouve l'origine du signal. 28 00:03:25,949 --> 00:03:30,370 Ensuite, je saurai précisément de quel endroit Sydney l'a envoyé. 29 00:03:33,206 --> 00:03:36,585 Tout est en train de s'effacer. Ça n'a aucun sens. 30 00:03:36,668 --> 00:03:40,964 - On dirait qu'on a effacé les archives. - Vous êtes sur quel système? 31 00:03:41,047 --> 00:03:43,633 Ce n'est pas possible. 32 00:03:48,763 --> 00:03:52,642 C'est le nôtre. Réunissez tout le monde en salle de réunion. 33 00:03:56,146 --> 00:03:59,107 Non, on ne l'a pas encore localisée. 34 00:03:59,190 --> 00:04:01,568 Non, ce ne sera pas nécessaire. 35 00:04:05,238 --> 00:04:09,409 - On va avoir de la compagnie? - On s'est occupé du message radio. 36 00:04:09,492 --> 00:04:15,207 - Le pont inférieur a été fouillé. Rien. - Alors que fais-tu planté là? 37 00:04:36,144 --> 00:04:39,940 Il y a peu de temps, on a reçu une transmission de Sydney. 38 00:04:40,023 --> 00:04:44,069 D'après ce qu'on a décrypté, elle serait toujours retenue par Prophète 5. 39 00:04:44,152 --> 00:04:50,325 Néanmoins, avant qu'on puisse récupérer le message radio, quelqu'un l'a effacé. 40 00:04:50,825 --> 00:04:53,036 Quelqu'un au QG. 41 00:04:54,079 --> 00:04:56,915 On a déjà des raisons de croire 42 00:04:56,998 --> 00:05:01,169 que Prophète 5 a infiltré les services secrets de plusieurs nations. 43 00:05:01,253 --> 00:05:04,506 Il semblerait qu'ils aient infiltré les nôtres. 44 00:05:05,048 --> 00:05:08,843 Quelqu'un au sein de la CIA ne voulait pas qu'on reçoive ce message. 45 00:05:10,178 --> 00:05:13,390 Tous les signaux entrant, de priorité trois et plus, 46 00:05:13,473 --> 00:05:16,601 sont sauvegardés dans les archives Échelon 47 00:05:16,685 --> 00:05:20,939 Mais la seule façon d'accéder à ces archives, c'est sur place. 48 00:05:21,022 --> 00:05:23,942 Pas facile, étant donné les mesures de sécurité. 49 00:05:24,025 --> 00:05:28,071 Suggérez-vous qu'on entre par effraction au QG de la CIA? 50 00:05:28,697 --> 00:05:30,615 Oui. 51 00:05:30,699 --> 00:05:35,620 N'y a-t-il pas d'autre possibilité? Ça a peut-être été effacé par accident. 52 00:05:35,704 --> 00:05:37,956 Demandons une copie des archives... 53 00:05:38,039 --> 00:05:42,502 J'apprécie votre intérêt, mais on ignore jusqu'où remonte ce complot. 54 00:05:42,586 --> 00:05:45,839 On ne peut risquer de dévoiler ce qu'on sait. 55 00:05:46,882 --> 00:05:52,178 À partir de maintenant, toute information relative à ce détachement et ses activités 56 00:05:52,262 --> 00:05:56,224 sera strictement compartimentée, même vis-à-vis de la CIA. 57 00:05:58,184 --> 00:06:01,438 Je sais ce que je vous demande de faire. 58 00:06:01,521 --> 00:06:05,108 Ce genre d'action peut être considéré comme une trahison. 59 00:06:05,191 --> 00:06:10,739 Sachant cela, si l'un de vous veut prendre un congé exceptionnel, qu'il le fasse. 60 00:06:10,822 --> 00:06:14,201 On ne vous demandera rien. C'est maintenant ou jamais. 61 00:06:24,961 --> 00:06:29,132 Bien. Coup d'envoi dans une heure. 62 00:06:58,377 --> 00:07:02,089 Je veux une inspection visuelle de chaque container de ce pont. 63 00:07:02,172 --> 00:07:04,383 Poste 4, vous me recevez? 64 00:07:04,466 --> 00:07:06,718 Poste 4, au rapport. 65 00:07:09,513 --> 00:07:13,267 - Vous m'avez suivie avec la radio. - Non. Vous êtes prévisible. 66 00:07:13,350 --> 00:07:16,436 Une femme dans votre état ne devrait pas se reposer? 67 00:07:16,520 --> 00:07:19,898 Merci. Je ne compte pas rester longtemps. 68 00:07:19,982 --> 00:07:22,359 Tournez-vous et donnez-moi votre radio. 69 00:07:22,442 --> 00:07:23,735 Peu importe. 70 00:07:26,029 --> 00:07:29,700 Vous ne serez pas secourue. On a intercepté votre message. 71 00:07:29,783 --> 00:07:33,287 Bien essayé. Mais il est allé directement à mon équipe. 72 00:07:33,370 --> 00:07:37,916 Ce n'est pas vraiment exact. En fait, il est allé au QG de la CIA. 73 00:07:38,000 --> 00:07:40,752 C'est là qu'on l'a intercepté. 74 00:07:42,462 --> 00:07:44,256 Vous bluffez. 75 00:07:44,339 --> 00:07:47,050 Si vous aviez une taupe à la CIA, 76 00:07:47,134 --> 00:07:49,761 pourquoi prendre le risque de me le dire? 77 00:07:49,845 --> 00:07:53,432 Parce que vous ne quitterez jamais ce cargo. 78 00:07:56,685 --> 00:08:00,856 Dixon vient d'appeler. Ils sont en place. On est prêts, ici. 79 00:08:02,608 --> 00:08:05,235 QG DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIE 80 00:08:05,319 --> 00:08:11,116 Bienvenue à tous au nouveau quartier général de la CIA, à Langley, en Virginie. 81 00:08:11,200 --> 00:08:16,288 Avec une surface de 100 000 m2 et une étendue de 104 hectares, 82 00:08:16,371 --> 00:08:20,667 ce bâtiment est un agrandissement de la structure d'origine, finie en 1991. 83 00:08:20,751 --> 00:08:25,214 Outre la présence humaine, il y a plus de 5000 caméras de surveillance 84 00:08:25,297 --> 00:08:27,382 qui observent chaque zone, 85 00:08:27,466 --> 00:08:32,221 des détecteurs d'armes chimiques et biologiques contrôlant la qualité de l'air, 86 00:08:32,304 --> 00:08:37,935 et d'autres technologies de pointe dont je ne peux vous parler sans devoir vous tuer. 87 00:08:40,437 --> 00:08:44,566 En me suivant, vous remarquerez la plaque commémorative, à droite, 88 00:08:44,650 --> 00:08:50,072 en mémoire des héros méconnus de la 2nde Guerre mondiale, agents de la CIA. 89 00:08:50,155 --> 00:08:54,785 - Sidewinder, on est presque prêts. - Bien reçu. En route vers la compta. 90 00:09:00,123 --> 00:09:03,710 J'ai rendez-vous aux ressources humaines. Emily Higgins. 91 00:09:03,794 --> 00:09:07,172 - Votre pièce d'identité. - Bien sûr. 92 00:09:07,256 --> 00:09:11,051 Désolée. Entretien d'embauche. Je suis un peu anxieuse. 93 00:09:11,134 --> 00:09:16,056 Je suis sûr que ça va bien se passer. Posez votre sac à main sur la table. 94 00:09:16,139 --> 00:09:19,476 Pardon, savez-vous où se trouve la comptabilité? 95 00:09:24,398 --> 00:09:26,900 Les téléphones avec caméra sont interdits. 96 00:09:26,984 --> 00:09:30,279 Vous pourrez le récupérer en repartant. 97 00:09:30,362 --> 00:09:32,364 D'accord, merci. 98 00:09:33,615 --> 00:09:37,703 - 3e étage. L'ascenseur est sur votre droite. - Merci. 99 00:09:54,469 --> 00:09:57,222 - Il y a un problème avec mes chèques. - Une minute. 100 00:09:57,306 --> 00:09:59,183 En fait, je suis un peu... 101 00:09:59,266 --> 00:10:01,894 - Nom? - Thomas Grace. 102 00:10:04,313 --> 00:10:06,607 Vous ne travaillez plus chez nous. 103 00:10:06,690 --> 00:10:11,361 C'est la raison de ma présence. J'attends plusieurs chèques. 104 00:10:11,445 --> 00:10:14,364 Il semble que tous vos chèques ont été encaissés. 105 00:10:14,448 --> 00:10:15,991 C'est impossible. 106 00:10:16,074 --> 00:10:19,995 C'est souvent le conjoint qui les encaisse. Voyez avec votre femme. 107 00:10:20,078 --> 00:10:25,834 Si vous vérifiez dans vos dossiers, vous verrez que vous faites erreur. 108 00:10:30,380 --> 00:10:32,591 M. Grace, je suis désolée, je ne... 109 00:10:32,674 --> 00:10:35,928 Je peux peut-être faire quelque chose. 110 00:10:45,729 --> 00:10:47,731 On se connecte au serveur. 111 00:10:47,814 --> 00:10:51,151 Je ne peux attendre une réclamation qui prendra 6 mois. 112 00:10:51,235 --> 00:10:54,154 - Je comprends... - J'ai un emprunt à rembourser. 113 00:10:54,238 --> 00:10:57,908 Pourriez-vous faire quelque chose, s'il vous plaît? 114 00:11:01,620 --> 00:11:05,374 Connexions établies. Sidewinder, attendez le code d'accès. 115 00:11:05,457 --> 00:11:09,336 Je vais voir mon supérieur. Il pourra peut-être vous aider. 116 00:11:09,419 --> 00:11:11,421 Merci. 117 00:11:19,388 --> 00:11:23,725 Code d'accès: Alpha, 7, Delta, Lima, 22. 118 00:11:26,061 --> 00:11:28,564 Bien reçu. Je suis entré. 119 00:11:30,023 --> 00:11:32,150 Outrigger, je m'approche. 120 00:11:32,234 --> 00:11:36,029 Bien reçu. J'ai besoin de l'article numéro 2. 121 00:11:39,324 --> 00:11:41,535 Voici un autre article exposé. 122 00:11:41,618 --> 00:11:43,871 On dirait une pièce ordinaire, 123 00:11:43,954 --> 00:11:49,084 mais durant la guerre froide, les espions s'en servaient pour cacher des microfilms. 124 00:11:49,168 --> 00:11:52,379 Je vous laisse imaginer ce qu'on utilise aujourd'hui. 125 00:12:00,637 --> 00:12:06,560 Oracle, tu peux entrer dans la salle des serveurs. Appelle-nous quand tu y es. 126 00:12:11,023 --> 00:12:13,108 Elle est entrée. J'ai terminé. 127 00:12:13,192 --> 00:12:15,444 Déconnectez-vous et sortez. 128 00:12:15,527 --> 00:12:17,905 Affirmatif. Je suis en route. 129 00:12:22,743 --> 00:12:24,620 PROT-TEM 21-29 OUVERTURE 130 00:12:29,791 --> 00:12:31,251 SALLE PROT-TEM OUVERTE 131 00:12:45,182 --> 00:12:46,600 ACCÈS RÉSERVÉ 132 00:13:06,286 --> 00:13:08,121 DOSSIERS PROT-TEM 133 00:13:25,389 --> 00:13:28,392 Je suis en salle des serveurs. Gardes en position. 134 00:13:28,475 --> 00:13:31,186 Attendez le signal. Merlin, à vous. 135 00:13:31,270 --> 00:13:34,356 Intitulée Kryptos, cette sculpture est dédiée 136 00:13:34,439 --> 00:13:38,527 aux cryptologues ayant décodé les messages d'Enigma, en Allemagne. 137 00:13:38,610 --> 00:13:43,073 En fait, la sculpture elle-même est un code, visiblement très bon. 138 00:13:43,156 --> 00:13:46,994 À ce jour, personne n'a pu déchiffrer le message. 139 00:13:47,077 --> 00:13:49,371 - Dirigeons-nous... - J'ai trouvé! 140 00:13:50,372 --> 00:13:52,666 Désolé, je viens de comprendre. 141 00:13:53,917 --> 00:13:56,336 Je fais beaucoup de Sudoku. 142 00:13:58,672 --> 00:14:00,424 Permettez-moi de... 143 00:14:00,507 --> 00:14:05,554 Les lettres superposées sous les sections de codage sont une clé de décodage. 144 00:14:05,637 --> 00:14:10,058 En se basant là-dessus, il suffit de transposer les lettres. 145 00:14:10,142 --> 00:14:12,936 Vous voyez? C'est tout ce qu'il y a à faire. 146 00:14:20,027 --> 00:14:23,155 Ils savent que j'ai décodé le message. Courons! 147 00:14:23,238 --> 00:14:27,993 - On se calme. - Dirigeons-nous vers les sorties. 148 00:14:28,076 --> 00:14:30,954 Alerte à l'anthrax. 149 00:14:34,708 --> 00:14:37,377 J'y suis. Numéro du message radio de Syd. 150 00:14:37,461 --> 00:14:40,339 On cherche le 8577. 151 00:14:40,422 --> 00:14:42,424 8577. Bien reçu. 152 00:14:47,304 --> 00:14:50,516 DOSSIER PROTÉGÉ DE LA CIA ENQUÊTE CRIMINELLE 153 00:14:53,060 --> 00:14:55,020 SUSPECT: A. KORMAN PROTECTION DES TÉMOINS 154 00:14:56,647 --> 00:15:00,442 EMPLACEMENT ACTUEL ENTRER CLÉ DE DÉCRYPTAGE 155 00:15:13,747 --> 00:15:15,749 Je l'ai trouvé. 156 00:15:17,751 --> 00:15:22,631 - Je sors l'archive. - L'horaire du message est 9h55. 157 00:15:26,552 --> 00:15:29,012 Le message n'y est pas. 158 00:15:29,096 --> 00:15:31,348 Peut-être sur le disque dur. 159 00:15:31,431 --> 00:15:33,433 Attendez. 160 00:15:35,936 --> 00:15:38,355 Le disque dur est relié au système d'alarme. 161 00:15:38,438 --> 00:15:41,233 - Si je le sors, ça la déclenchera. - Prenez-le. 162 00:15:41,316 --> 00:15:44,152 Tout sera verrouillé. Ils seront coincés. 163 00:15:44,236 --> 00:15:48,115 Prenez le disque dur. Je vous ferai sortir. 164 00:16:02,629 --> 00:16:04,506 Passe l'appel, Jack. 165 00:16:05,716 --> 00:16:10,637 Excusez-moi. Vous allez devoir attendre. Nous verrouillons le bâtiment. 166 00:16:10,721 --> 00:16:13,056 Quatre dans le couloir nord. 167 00:16:13,140 --> 00:16:16,393 Il semble que nous ayons un léger incident de sécurité. 168 00:16:16,476 --> 00:16:20,314 Personne ne peut quitter le bâtiment pour le moment. 169 00:16:22,399 --> 00:16:26,737 Un verrouillage? Il y a une minute, il s'agissait d'une évacuation. 170 00:16:26,820 --> 00:16:31,366 C'est différent. Évacuation: on les fait sortir. Verrouillage: on les fait... 171 00:16:31,450 --> 00:16:34,578 Non, il est avec la délégation. Et je lui dis quoi? 172 00:16:34,661 --> 00:16:39,958 J'ai une super idée. Renseignez-vous mieux et rappelez-moi. Génial. 173 00:16:40,042 --> 00:16:46,256 Annulez mon rendez-vous au ministère. Je vais encore rater mon cours de pilates. 174 00:16:46,340 --> 00:16:48,634 Eric, c'est Jack Bristow. 175 00:16:49,718 --> 00:16:53,931 - Sydney a des ennuis. Il faut m'aider. - Quoi? 176 00:16:54,014 --> 00:16:56,475 Oui. Aucun problème. 177 00:17:11,413 --> 00:17:14,250 Outrigger, vous me recevez? Que se passe-t-il? 178 00:17:14,333 --> 00:17:17,837 Le bâtiment est verrouillé. Vous êtes où? 179 00:17:17,920 --> 00:17:20,881 Coincé aux archives de la protection des témoins. 180 00:17:20,965 --> 00:17:24,885 La porte a dû être scellée à cause du verrouillage. 181 00:17:24,969 --> 00:17:28,806 Restez en place. Je vais voir ce que je peux faire. 182 00:17:30,766 --> 00:17:32,393 Quoi? 183 00:17:34,145 --> 00:17:39,650 Vous croyez qu'il vient nous arrêter? On dirait que oui. Salut. 184 00:17:40,025 --> 00:17:42,903 Monsieur l'ambassadeur. Enchanté. 185 00:17:42,987 --> 00:17:45,489 - Vous devez être M. Gornish? - Oui. 186 00:17:45,573 --> 00:17:49,076 Ravi de vous rencontrer. Je suis Eric Weiss, votre contact. 187 00:17:49,160 --> 00:17:52,705 Veuillez excuser nos problèmes de sécurité. 188 00:17:52,788 --> 00:17:55,666 Je comprends. Ce sont des choses qui arrivent. 189 00:17:55,749 --> 00:17:58,252 Vous avez une réunion dans 30 minutes. 190 00:17:58,335 --> 00:18:03,507 Je suis là pour m'assurer que vous serez à l'heure. Je m'occupe de nos visiteurs. 191 00:18:03,591 --> 00:18:07,094 - J'ai eu Jack. Alors? - Tom est coincé aux archives PROT-TEM. 192 00:18:07,178 --> 00:18:09,555 Rachel est dans la salle Échelon 193 00:18:09,638 --> 00:18:12,183 Les archives sont au nord-est. 194 00:18:12,266 --> 00:18:15,186 Avec ça, tu pourras entrer. On s'occupe de Rachel. 195 00:18:15,269 --> 00:18:16,729 - Ravi de te voir. - Moi aussi. 196 00:18:32,828 --> 00:18:36,999 - Que faisiez-vous ici? - Je me suis perdu. Je devais me cacher. 197 00:18:37,082 --> 00:18:39,251 Venez. Il faut y aller. 198 00:18:45,591 --> 00:18:48,636 OK, c'est bon. Ça, c'est pas bon. 199 00:18:48,719 --> 00:18:50,846 Où est-elle? 200 00:18:51,680 --> 00:18:53,682 - Là. Son nom de code? - Oracle. 201 00:18:53,766 --> 00:18:56,060 - Oracle, écoutez-moi. - Qui est-ce? 202 00:18:56,143 --> 00:18:59,313 Votre officier supérieur. Faites ce que je vous dis. 203 00:18:59,396 --> 00:19:03,025 Un garde vient vers vous. Tournez à gauche... 204 00:19:03,108 --> 00:19:05,611 Tournez à gauche maintenant. 205 00:19:06,445 --> 00:19:08,572 Bien. Tout droit, maintenant. 206 00:19:08,656 --> 00:19:10,783 Toujours tout droit. 207 00:19:10,866 --> 00:19:14,328 - Weiss, regarde. - Stop, ne bougez plus. 208 00:19:15,579 --> 00:19:17,873 - La porte, ce sera long? - 10 secondes. 209 00:19:17,957 --> 00:19:21,627 À mon signal, courez vers la porte, au bout. 210 00:19:21,710 --> 00:19:24,713 Ne vous arrêtez pas. La porte sera déverrouillée. 211 00:19:24,797 --> 00:19:27,133 - C'est bon. - Allez-y. 212 00:19:29,260 --> 00:19:32,012 Elle va vers l'entrée sud. 213 00:19:38,561 --> 00:19:41,313 J'ai oublié de taper sur "entrée". C'est bon. 214 00:19:41,397 --> 00:19:42,857 Stop! 215 00:19:53,367 --> 00:19:55,703 - Ça a été? - Pas vraiment. 216 00:19:55,786 --> 00:19:58,038 Il est avec nous. 217 00:20:00,207 --> 00:20:02,418 - Merci pour votre aide. - De rien. 218 00:20:02,501 --> 00:20:06,297 - Tu as le message de Sydney? - Ils ont effacé la sauvegarde. 219 00:20:06,380 --> 00:20:10,176 J'ai le disque dur, mais s'ils ont pris la peine de tout effacer, 220 00:20:10,259 --> 00:20:14,388 je doute qu'ils aient laissé la moindre trace. 221 00:20:14,472 --> 00:20:18,392 Suivez ce tunnel jusqu'au bout, vous serez au sud-est du complexe. 222 00:20:18,476 --> 00:20:20,728 Je vais effacer la vidéosurveillance. 223 00:20:20,811 --> 00:20:23,397 - Si vous avez des nouvelles de Syd... - Oui. 224 00:20:23,481 --> 00:20:27,109 Une dernière chose: la prochaine fois, appelez-moi. 225 00:20:29,778 --> 00:20:34,283 - Vous me dites où on va? - On va prendre un canot de sauvetage. 226 00:20:34,366 --> 00:20:37,203 Vous serez repérée à peine sur le pont. 227 00:20:37,286 --> 00:20:40,664 Pas si vous ordonnez de fouiller les ponts inférieurs. 228 00:20:42,333 --> 00:20:44,668 Faites-le. 229 00:20:47,797 --> 00:20:49,799 Entrez là. 230 00:20:54,678 --> 00:20:57,139 Un bruit et vous êtes morte. 231 00:21:05,064 --> 00:21:07,650 Quelque chose ne va pas. 232 00:21:09,819 --> 00:21:11,445 Avancez. 233 00:21:11,529 --> 00:21:15,574 Comme vous voulez. Mais vous n'avez pas l'air bien. 234 00:21:17,326 --> 00:21:19,787 Stop. 235 00:21:25,417 --> 00:21:26,544 BRISTOW, S. NÉE LE 17/4/75 236 00:21:43,769 --> 00:21:45,771 Par ici. 237 00:21:49,358 --> 00:21:51,569 Qu'est-ce que c'est? 238 00:21:51,652 --> 00:21:53,737 Pourquoi il y a tout ça? 239 00:21:54,655 --> 00:21:59,743 Je compte jusqu'à trois, et je veux des réponses. Un, deux... 240 00:22:44,312 --> 00:22:47,106 Non. Ne bougez pas. 241 00:22:47,773 --> 00:22:50,693 - Qu'est-ce que vous me faites? - Ne bougez pas. 242 00:22:53,321 --> 00:22:58,367 - Le médecin va arriver. - Quel médecin? Dites-moi ce qui cloche. 243 00:23:00,244 --> 00:23:05,041 - Mon bébé a un problème? - Je vais leur dire que vous êtes réveillée. 244 00:23:05,124 --> 00:23:07,543 - Ne partez pas. - Je reviens vite. 245 00:23:07,627 --> 00:23:09,420 Attendez! 246 00:23:21,057 --> 00:23:24,268 Tu peux décoder ça pour trouver le message de Sydney? 247 00:23:24,352 --> 00:23:26,437 Décoder le cryptage sera facile. 248 00:23:26,520 --> 00:23:30,274 J'ai créé un programme qui décode ce qui fait moins de 512 bits. 249 00:23:30,358 --> 00:23:32,360 ENTRER CLÉ DE DÉCRYPTAGE 250 00:23:32,443 --> 00:23:34,028 ACCÈS ACCORDÉ 251 00:23:43,538 --> 00:23:46,332 Je ne retrouve pas le message de Sydney. 252 00:23:46,415 --> 00:23:48,793 On l'a effacé avec un programme sécurisé. 253 00:23:48,876 --> 00:23:51,754 Il réécrit n'importe quoi par-dessus. 254 00:23:51,837 --> 00:23:55,007 Mais les données sont là, on peut les récupérer. 255 00:23:55,091 --> 00:23:59,053 Si j'avais un microscope électronique et deux semaines. 256 00:23:59,136 --> 00:24:03,099 On a trouvé quelque chose dans les connexions au serveur. Le 22. 257 00:24:03,182 --> 00:24:05,393 - Une autorisation. - C'est ça. 258 00:24:05,476 --> 00:24:07,603 Cette autorisation a le préfixe AB. 259 00:24:07,687 --> 00:24:13,067 Celui qui a autorisé la suppression du message est au niveau Alpha Black. 260 00:24:16,445 --> 00:24:18,114 Qu'est-ce que c'est? 261 00:24:18,197 --> 00:24:21,826 Alpha Black est le plus haut niveau d'autorisation de la CIA. 262 00:24:21,909 --> 00:24:26,163 Si Prophète 5 a des liens avec la CIA, ça leur donne un accès illimité 263 00:24:26,247 --> 00:24:30,626 aux opérations secrètes, aux listes d'agents, à toute l'infrastructure. 264 00:24:30,710 --> 00:24:34,839 Celui qui a effacé le message de Syd a une autorisation Alpha Black. 265 00:24:34,922 --> 00:24:37,884 Ça réduit nos suspects à une poignée d'hommes. 266 00:24:37,967 --> 00:24:42,889 Seules 7 personnes l'ont, à l'agence. Ce sont tous des directeurs de division. 267 00:24:42,972 --> 00:24:45,933 Ils ont une seule autre chose en commun: 268 00:24:46,017 --> 00:24:50,563 une version modifiée du téléphone standard. Un téléphone portable sécurisé. 269 00:24:50,646 --> 00:24:53,816 - À quoi pensez-vous? - Chaque portable a un identifiant. 270 00:24:53,900 --> 00:24:56,402 J'ai réussi à faire des recoupements 271 00:24:56,485 --> 00:25:01,073 entre le code d'autorisation Alpha Black et l'identifiant du portable. 272 00:25:01,157 --> 00:25:04,452 - Alors on sait à qui il appartient? - Pas vraiment. 273 00:25:04,535 --> 00:25:09,457 J'ignore quel numéro est à qui, mais si on est assez près de ce téléphone, 274 00:25:09,540 --> 00:25:13,961 je pourrais le scanner et voir si ça correspond. On aurait notre homme. 275 00:25:14,045 --> 00:25:17,006 On n'a qu'à les mettre sous surveillance. 276 00:25:17,089 --> 00:25:20,885 Ce serait trop long. Quoi que Prophète 5 envisage pour Sydney, 277 00:25:20,968 --> 00:25:23,721 on peut imaginer qu'on a peu de temps. 278 00:25:23,804 --> 00:25:25,473 J'ai une idée. 279 00:25:59,048 --> 00:26:01,092 - Messieurs. - Jack. 280 00:26:01,175 --> 00:26:04,053 Ça fait longtemps. Ça va, chez vous? 281 00:26:04,136 --> 00:26:07,223 Bien. On a toujours des surprises. 282 00:26:08,099 --> 00:26:11,018 J'imagine. Ça ne me manque pas vraiment. 283 00:26:12,478 --> 00:26:15,523 - Le scanner est prêt. - Jack, on a la connexion. 284 00:26:15,606 --> 00:26:21,654 Vous nous dites pourquoi vous demandez une réunion un vendredi à 20 heures? 285 00:26:21,737 --> 00:26:26,158 Je ne vous ai pas fait venir pour une réunion d'opérations. 286 00:26:26,742 --> 00:26:30,955 Ayant tous le niveau d'autorisation Alpha Black, vous devez savoir 287 00:26:31,038 --> 00:26:34,750 que l'APO enquête sur l'organisation Prophète 5. 288 00:26:34,834 --> 00:26:37,670 Ce que vous ignorez peut-être, 289 00:26:37,753 --> 00:26:41,090 c'est que tout nous porte à croire qu'un membre de l'agence 290 00:26:41,173 --> 00:26:44,468 est complice de cette organisation. 291 00:26:45,136 --> 00:26:47,179 Un membre de niveau Alpha Black. 292 00:26:47,263 --> 00:26:51,392 - On a quoi, jusqu'ici? - Quatre négatifs, il en reste trois. 293 00:26:51,475 --> 00:26:53,185 Toujours rien. 294 00:26:53,269 --> 00:26:57,398 Voilà pourquoi je vous ai réunis, si ce n'était pas déjà clair: 295 00:26:57,481 --> 00:27:01,986 seules sept personnes dans toute l'agence ont ce niveau d'autorisation. 296 00:27:02,069 --> 00:27:04,238 Et elles sont dans cette pièce. 297 00:27:05,239 --> 00:27:08,242 - Allons, bon! - Jack, c'est absurde. 298 00:27:08,326 --> 00:27:13,080 Vous suggérez que l'un de nous travaille pour une organisation terroriste? 299 00:27:13,164 --> 00:27:16,167 C'est exactement ce que je suggère. 300 00:27:16,834 --> 00:27:19,295 - C'est bon. - Jack, on a le numéro. 301 00:27:19,378 --> 00:27:23,799 L'un de vous travaille pour Prophète 5, et on a son numéro. 302 00:27:24,383 --> 00:27:25,968 La réunion est terminée. 303 00:27:26,052 --> 00:27:27,470 Allez-y. 304 00:27:27,553 --> 00:27:28,888 NUMÉROTATION... 305 00:27:35,686 --> 00:27:38,981 Jack, qu'est-ce qui vous prend, enfin? 306 00:27:39,065 --> 00:27:41,067 Dites-moi où est Sydney. 307 00:27:41,567 --> 00:27:44,862 Si j'étais vous, je reculerais. 308 00:27:46,948 --> 00:27:50,785 Je vous laisse une autre chance. Où retiennent-ils ma fille? 309 00:27:50,868 --> 00:27:53,996 Je ne sais pas de quoi vous parlez! 310 00:27:54,080 --> 00:27:55,665 Mauvaise réponse. 311 00:27:56,415 --> 00:27:59,794 Arrêtez, Jack! Pour l'amour de Dieu! 312 00:28:03,297 --> 00:28:05,633 J'ai scellé les portes. 313 00:28:05,716 --> 00:28:07,510 Où est-elle? 314 00:28:07,593 --> 00:28:09,595 Vous êtes malade. 315 00:28:09,679 --> 00:28:12,056 Répondez-moi. 316 00:28:14,058 --> 00:28:17,853 L'Athena. Un cargo. 317 00:28:17,937 --> 00:28:20,314 Où est le cargo? 318 00:28:20,398 --> 00:28:22,942 Dans l'Atlantique nord. 319 00:28:29,031 --> 00:28:32,577 - Vous avez entendu? - On a tout, Jack. On s'en occupe. 320 00:29:16,561 --> 00:29:18,438 ENTRER CLÉ DE DÉCRYPTAGE 321 00:29:21,858 --> 00:29:23,693 ANALYSE EN COURS 322 00:29:29,866 --> 00:29:32,619 ACCÈS ACCORDÉ 323 00:29:55,683 --> 00:29:59,479 - C'est quoi? - Quelque chose pour vous détendre. 324 00:30:10,698 --> 00:30:13,451 Vous trouvez le cargo où est Sydney? 325 00:30:13,534 --> 00:30:17,705 L'océan est vaste. Autant chercher une aiguille dans une meule de foin. 326 00:30:17,789 --> 00:30:23,753 - Et avec le radar satellite? - En le couvrant avec la réception optique. 327 00:30:24,712 --> 00:30:27,423 On reçoit les signaux de plusieurs radars. 328 00:30:27,507 --> 00:30:30,593 Ce sont des navires de commerce. Il y a des patrouilles. 329 00:30:30,677 --> 00:30:34,347 - Ils risqueraient une inspection aléatoire. - C'est vrai. 330 00:30:34,430 --> 00:30:39,727 Celui-là. Dans les eaux internationales. Vu sa taille, il ne devrait pas être aussi loin. 331 00:30:39,811 --> 00:30:41,813 C'est bon. 332 00:30:45,566 --> 00:30:50,154 On l'a trouvé. Marshall télécharge les coordonnées sur votre GPS. Allez-y. 333 00:30:50,238 --> 00:30:52,949 Compris. C'est bon, on y va! 334 00:31:03,376 --> 00:31:08,131 - En dehors des douleurs abdominales? - Des vertiges. Elle était pâle. 335 00:31:08,214 --> 00:31:10,758 - Du mal à respirer? - Oui. 336 00:31:16,431 --> 00:31:19,392 - Bonjour, Sydney. - Vous! 337 00:31:19,475 --> 00:31:25,690 Vous avez eu quelques soucis. Ne vous inquiétez pas, on va s'en occuper. 338 00:31:27,400 --> 00:31:31,321 Vous avez bien fait de m'appeler. On va retirer ça. 339 00:31:31,404 --> 00:31:33,406 Espèce de salope. 340 00:31:34,657 --> 00:31:39,203 - Qu'est-ce que vous m'avez fait? - Je suis votre médecin, rien de plus. 341 00:31:39,871 --> 00:31:45,585 Je sais que c'est dur à accepter, mais ça irait mieux si vous pouviez vous détendre. 342 00:31:58,056 --> 00:32:00,558 Sydney, vous devez rester immobile. 343 00:32:00,642 --> 00:32:03,394 Je dois prélever un peu de liquide amniotique. 344 00:32:03,478 --> 00:32:05,229 Allez au diable. 345 00:32:05,313 --> 00:32:09,025 S'il vous plaît, écoutez-moi. C'est un geste délicat. 346 00:32:09,108 --> 00:32:13,237 Tout mouvement brusque peut mettre en danger votre bébé. 347 00:32:13,321 --> 00:32:16,282 - Non, ne faites pas ça. - Ça va piquer un peu. 348 00:32:43,768 --> 00:32:47,397 Préparez la salle. Nous devons commencer tout de suite. 349 00:32:52,735 --> 00:32:55,071 Zéro-un, quel est votre statut? 350 00:32:55,154 --> 00:32:59,534 Nous nous rapprochons. Heure prévue d'arrivée: 23h00. 351 00:32:59,617 --> 00:33:03,037 Vous êtes sûre qu'elle nous a menti? Et si... 352 00:33:03,121 --> 00:33:07,792 Non, je ne mets pas votre parole en doute. Je me demande comment c'est possible. 353 00:33:07,875 --> 00:33:10,878 Comment ça? À quelle distance? 354 00:33:10,962 --> 00:33:14,340 Je ne suis pas sûre que ça nous laisse le temps de... 355 00:33:14,424 --> 00:33:16,050 Bien sûr. 356 00:33:16,134 --> 00:33:17,510 Oui. 357 00:33:17,594 --> 00:33:20,680 Je vous tiens au courant dès que c'est fait. 358 00:33:26,561 --> 00:33:29,355 Notre horaire a changé. Il faut vous dépêcher. 359 00:33:29,439 --> 00:33:31,524 - On va commencer. - Ce sera long? 360 00:33:31,608 --> 00:33:33,359 Environ une heure. 361 00:33:33,443 --> 00:33:39,324 Vous avez environ 40 minutes. Appelez-moi dès que vous aurez terminé. 362 00:33:40,783 --> 00:33:45,163 - Je vous en prie. - Calmez-vous. Je vais m'occuper de vous. 363 00:34:23,116 --> 00:34:27,495 - Je n'aime pas ça. Où sont-ils? - Probablement sur le pont inférieur. 364 00:34:27,579 --> 00:34:32,542 On va se séparer. Commencez par l'arrière, on va de l'autre côté. 365 00:34:32,625 --> 00:34:35,587 - Il faut déjouer leur manœuvre. - Allons-y. 366 00:35:02,739 --> 00:35:05,033 Où sont-ils tous passés? 367 00:35:05,116 --> 00:35:07,368 Il n'y a personne. 368 00:35:41,152 --> 00:35:43,363 Bravo, il n'y a personne ici. 369 00:35:44,072 --> 00:35:46,741 Ils savaient qu'on venait. Le bateau est vide. 370 00:35:46,825 --> 00:35:48,993 Pas complètement. 371 00:35:49,077 --> 00:35:53,414 - Comment ça? - Venez à l'infirmerie. 372 00:36:05,969 --> 00:36:08,513 - Syd, ça va? - Je ne peux pas bouger. 373 00:36:08,596 --> 00:36:11,516 Préparez l'hélicoptère. On doit l'évacuer. 374 00:36:11,599 --> 00:36:13,852 Dixon, le bébé va bien? 375 00:36:13,935 --> 00:36:16,312 Ça va aller, Syd. 376 00:36:54,434 --> 00:36:57,645 Vous devez être content du retour de Sydney. 377 00:36:57,729 --> 00:36:59,939 Mais vous avez commis une erreur. 378 00:37:00,023 --> 00:37:04,110 Il fallait nous contacter dès que votre agence a identifié notre cargo. 379 00:37:04,194 --> 00:37:08,948 J'ai essayé de vous contacter plus tôt à ce propos. On m'a dit... 380 00:37:09,032 --> 00:37:13,119 Ne jouez pas avec moi. Je connais votre penchant pour le pouvoir, 381 00:37:13,203 --> 00:37:16,748 j'imagine donc que cet arrangement ne vous plaît guère. 382 00:37:16,831 --> 00:37:19,125 Si vous tenez à la vie de votre fille, 383 00:37:19,209 --> 00:37:24,130 à partir de maintenant, vous ne ferez rien sans avoir eu notre accord. 384 00:37:24,214 --> 00:37:29,552 En ce qui vous concerne, vous êtes à nous. Est-ce bien compris? 385 00:37:29,636 --> 00:37:33,139 Oui. C'est parfaitement clair. 386 00:37:33,223 --> 00:37:35,475 C'est peut-être une victoire pour vous, 387 00:37:35,558 --> 00:37:40,980 mais comprenez bien que chaque acte a des conséquences. 388 00:37:41,064 --> 00:37:43,483 Nous vous contacterons bientôt. 389 00:37:50,990 --> 00:37:53,118 - Tu as une minute? - Bien sûr. 390 00:37:53,201 --> 00:37:58,873 En mon absence, quelqu'un a accédé au programme de décryptage que j'ai créé. 391 00:37:58,957 --> 00:38:03,461 - On devrait le dire à Jack. - J'ai récupéré les données décryptées. 392 00:38:03,545 --> 00:38:08,842 À Langley, Tom a accédé aux archives de protection des témoins. 393 00:38:08,925 --> 00:38:10,677 Amanda Grace. 394 00:38:10,760 --> 00:38:14,514 - Tu savais qu'il avait été marié? - Non. 395 00:38:17,559 --> 00:38:20,770 - C'est le gars qui l'a tuée. - Oui. 396 00:38:20,854 --> 00:38:24,065 Je crois que c'est la personne que Tom cherchait. 397 00:39:12,322 --> 00:39:13,990 Comment m'as-tu trouvé? 398 00:39:16,910 --> 00:39:18,787 Peter, je suis désolé. 399 00:39:19,704 --> 00:39:21,498 Je devais suivre les ordres. 400 00:39:22,040 --> 00:39:23,583 Il faut que tu me croies. 401 00:39:23,666 --> 00:39:25,627 Je ne suis pas là pour ça. 402 00:39:28,505 --> 00:39:30,715 J'ai un message pour le Cardinal. 403 00:39:45,230 --> 00:39:47,023 Ma puce. 404 00:39:48,817 --> 00:39:51,694 - Désolé d'avoir tant tardé. - Ils font des analyses. 405 00:39:51,778 --> 00:39:55,782 - Mais on ne me dit rien. - Je sais. Ils voulaient être sûrs. 406 00:39:58,576 --> 00:40:00,537 Et? 407 00:40:02,288 --> 00:40:05,625 C'est bon. Je peux tout entendre. 408 00:40:12,090 --> 00:40:17,971 Apparemment, tu as eu un problème pendant que tu étais sur le cargo. 409 00:40:18,054 --> 00:40:21,057 Sydney, le bébé va bien. 410 00:40:21,766 --> 00:40:23,852 Il va bien. 411 00:40:24,727 --> 00:40:31,109 Sur le bateau, tu as souffert de ce qu'on appelle une rupture placentaire. 412 00:40:31,192 --> 00:40:35,613 Ils t'ont opérée pour te soigner. Ils n'ont pas fait de mal au bébé. 413 00:40:35,697 --> 00:40:38,032 Ils lui ont sauvé la vie. 414 00:40:40,535 --> 00:40:43,788 Pourquoi est-ce qu'ils ont fait ça? 415 00:40:43,872 --> 00:40:49,294 On ne sait pas ce que ça signifie, mais je te promets qu'on va le découvrir. 416 00:41:01,055 --> 00:41:06,895 Sur le bateau, ils ont essayé de me soutirer des informations, mais je leur ai menti. 417 00:41:06,978 --> 00:41:08,646 Pas ici. 418 00:41:11,065 --> 00:41:13,818 Je suis navré, monsieur. Il faut y aller. 419 00:41:16,321 --> 00:41:20,116 Ce n'est rien. Une petite affaire dont je dois m'occuper.