1 00:00:01,565 --> 00:00:06,357 Der ser ud, som om Austin vil være astronaut. 2 00:00:06,444 --> 00:00:09,529 Og Kelly tegner en politibetjent. 3 00:00:12,742 --> 00:00:17,036 Jeg er ikke sikker på, at elefant tæller som et job, Lawrence. 4 00:00:24,171 --> 00:00:26,958 Hvad med dig, Sydney? 5 00:00:27,048 --> 00:00:30,464 Har du svært ved at komme i gang? 6 00:00:30,552 --> 00:00:32,877 Det er okay. Jeg kan hjælpe dig. 7 00:00:34,264 --> 00:00:36,257 Bare luk øjnene 8 00:00:36,349 --> 00:00:41,307 og sig det første, der falder dig ind, når jeg stiller dig et spørgsmål. 9 00:00:41,396 --> 00:00:44,267 Hvad vil du være, når du bliver stor? 10 00:01:01,082 --> 00:01:05,163 - Sloane fik de 12. De er alle døde. - Han bliver stærkere. 11 00:01:05,253 --> 00:01:08,290 Jeg skal kontakte Sydney. Få fat i Marshall og Rachel. 12 00:01:08,381 --> 00:01:10,588 Marcus, du må ikke stole på andre. 13 00:01:15,388 --> 00:01:17,547 Rachel, vi skal af sted. 14 00:01:17,641 --> 00:01:21,223 Rachel? Vi har ikke tid til at sørge lige nu. 15 00:01:55,220 --> 00:01:58,007 En, to, tre. 16 00:01:58,098 --> 00:02:00,090 Kom så. 17 00:02:05,897 --> 00:02:08,768 Kom nu. Du er stærkere end det her. 18 00:02:20,412 --> 00:02:22,404 Okay. Undskyld. 19 00:02:31,548 --> 00:02:33,671 Der er sket noget. 20 00:02:37,596 --> 00:02:41,214 Din mor var indblandet i en ulykke. 21 00:02:41,308 --> 00:02:44,178 Hendes bil skred ud, og... 22 00:02:46,897 --> 00:02:48,889 Hun er væk. 23 00:02:50,609 --> 00:02:54,856 Din mor... Hun er død. 24 00:02:56,364 --> 00:03:01,525 Sydney, skat, nu må du være stærk. 25 00:03:03,872 --> 00:03:06,327 Du skal være stærk. 26 00:03:14,382 --> 00:03:16,042 Det er okay. 27 00:03:19,679 --> 00:03:23,380 Det er okay. Alt skal nok gå. 28 00:03:32,067 --> 00:03:35,233 Jeg så nyhederne om LA. Godt klaret. 29 00:03:35,320 --> 00:03:38,191 Jeg er ikke sikkert på "godt" er ordet, men tak. 30 00:03:38,281 --> 00:03:41,318 Jeg sendte et hold til stedet ved Mount Subasio. 31 00:03:41,409 --> 00:03:44,031 Jeg vil være i luften, når de finder noget. 32 00:03:44,120 --> 00:03:45,698 Forstået. 33 00:03:45,789 --> 00:03:51,376 - Kontaktede du vores ven i Hongkong? - Ja. Jeg skal hilse. 34 00:03:59,886 --> 00:04:02,804 Skal jeg sige til hende, vi har en aftale? 35 00:04:02,889 --> 00:04:04,514 Ja. 36 00:04:06,059 --> 00:04:11,765 Sig til hende, at transporten tager af sted, så snart de er klar. 37 00:04:11,857 --> 00:04:15,190 Skal jeg dermed forstå, at vi stadig gennemfører det? 38 00:04:15,277 --> 00:04:17,483 Sig ikke, at du har fået kolde fødder. 39 00:04:17,571 --> 00:04:19,812 Nej da. 40 00:04:19,906 --> 00:04:25,363 Det er bare ikke hver dag, man skal være med til globalt folkedrab. 41 00:04:30,710 --> 00:04:33,545 Måske kan jeg komme ind i Langleys netværk. 42 00:04:33,630 --> 00:04:36,417 Jeg forfalsker oprindelsen. Det kan de ikke spore. 43 00:04:36,507 --> 00:04:39,508 Sloane prøver at få magten over Prophet Five. 44 00:04:39,594 --> 00:04:43,639 Identificer al usædvanlig aktivitet på deres konti. 45 00:04:45,934 --> 00:04:47,843 Det er mig. Vi er i Siena. 46 00:04:47,936 --> 00:04:50,177 - Er Sydney med dig? - Ja. 47 00:04:50,271 --> 00:04:52,311 Vi har det begge to godt. 48 00:04:52,398 --> 00:04:54,854 Gudskelov. 49 00:04:54,943 --> 00:04:58,691 Vi har en situation her. Hjemmebasen er kompromitteret. 50 00:04:59,781 --> 00:05:01,820 Tom klarede den ikke. 51 00:05:04,244 --> 00:05:08,537 Hold jer på tilflugtsstedet. Når vi har oplysninger, sender vi dem til jer. 52 00:05:08,623 --> 00:05:09,821 Forstået. 53 00:05:09,916 --> 00:05:12,489 Vaughn, hvordan har hun det? 54 00:05:15,588 --> 00:05:19,503 Hun fik en hård medfart, men hun skal nok komme sig. 55 00:06:10,727 --> 00:06:12,185 Far? 56 00:06:12,270 --> 00:06:15,224 Var det dig? 57 00:06:25,992 --> 00:06:29,028 Kan du vise mig, hvordan du gjorde? 58 00:06:51,601 --> 00:06:55,930 - Hvad? - Det er en test, en indikator. 59 00:06:56,522 --> 00:06:58,515 Folk i min branche bruger den 60 00:06:58,608 --> 00:07:04,064 til at identificere folk med en højt udviklet sans for tredimensionel ræsonneren. 61 00:07:04,155 --> 00:07:06,480 Det kan kun de ganske få. Jeg kan ikke. 62 00:07:06,574 --> 00:07:09,694 Kan du ikke? 63 00:07:09,786 --> 00:07:12,158 Sydney, det betyder... 64 00:07:14,165 --> 00:07:17,581 at du er en ganske særlig pige. 65 00:07:31,558 --> 00:07:36,469 For 12 timer siden blev der stjålet to interkontinentale krydsermissiler i Moskva. 66 00:07:36,563 --> 00:07:40,062 - Tror du, det er Sloane? - Hvad han end pønser på, 67 00:07:40,149 --> 00:07:42,189 sagde han, det ikke kan stoppes nu. 68 00:07:42,277 --> 00:07:45,610 Han sagde også, han ville udslette alle på APO. Han tog fejl. 69 00:07:45,697 --> 00:07:48,532 Hvordan skal vi finde ham? 70 00:07:48,616 --> 00:07:50,609 Det er umuligt. 71 00:07:50,702 --> 00:07:52,943 Vi har ikke et eneste spor. 72 00:07:53,037 --> 00:07:55,445 - Vi kan ikke stole på CIA. - Sydney, hold op. 73 00:07:55,540 --> 00:07:58,624 Du må ikke glemme, at du nær var død i dag. 74 00:07:58,710 --> 00:08:02,790 Du og jeg er blevet ret gode til det umulige. 75 00:08:02,881 --> 00:08:07,459 Jeg tager mig af såret. Jeg har ingen bedøvelse. Det gør ondt. 76 00:08:11,055 --> 00:08:13,511 Bare sid stille. 77 00:08:17,353 --> 00:08:19,346 Undskyld. 78 00:08:20,648 --> 00:08:23,851 Hvorfor huggede Sloane missilerne? 79 00:08:23,943 --> 00:08:26,695 - Hvad? - Han udslettede de 12, ikke? 80 00:08:26,779 --> 00:08:29,780 Så derfor har han kontrol over deres aktiver. 81 00:08:30,909 --> 00:08:35,487 Han stjæler ikke missiler. Han køber dem bare på det sorte marked. 82 00:08:35,580 --> 00:08:40,289 Jeg tror, jeg ved, hvordan vi finder ham. Vi starter med pengene. 83 00:08:44,923 --> 00:08:48,837 Kan vi hacke ind i systemet, kan vi identificere, hvem pengene gik til. 84 00:08:48,927 --> 00:08:50,421 TRANSAKTION 8447 85 00:08:52,805 --> 00:08:55,890 Så skal vi bare bruge telefonlisterne. 86 00:08:57,727 --> 00:09:01,511 Har jeg ret, fører de os direkte til Sloane. 87 00:09:03,733 --> 00:09:07,316 Eller i det mindste til nogen, han har arbejdet sammen med. 88 00:09:31,636 --> 00:09:34,471 Vi ved, du arbejder med Arvin Sloane. 89 00:09:34,556 --> 00:09:37,343 Vi ved alt om de missiler, han købte. 90 00:09:37,433 --> 00:09:40,767 Vi ved ikke, hvor de er, og hvor de skal sendes hen. 91 00:09:40,853 --> 00:09:43,523 Jeg ved godt, du er sejlivet, 92 00:09:43,606 --> 00:09:47,651 at du er trænet til at modstå tortur. 93 00:09:47,735 --> 00:09:50,357 Men jeg har noget, du ikke har. 94 00:09:51,322 --> 00:09:54,442 Jeg har din tidligere bedste ven. 95 00:09:54,534 --> 00:09:56,859 Og jeg ved, hvad du er bange for. 96 00:10:05,336 --> 00:10:09,001 Hvis jeg var dig, ville jeg sidde helt stille. 97 00:10:11,426 --> 00:10:13,668 - Hun aner ikke, hvor missilerne er. - Nå? 98 00:10:13,761 --> 00:10:19,597 Det lover jeg. Hun ved, Sloane har to tætbefolkede byer i tankerne. 99 00:10:19,684 --> 00:10:23,468 Ødelæggelsen interesserer ham ikke. Han tjener på genopbygningen. 100 00:10:23,563 --> 00:10:25,602 Sloane styrer Prophet Five. 101 00:10:25,690 --> 00:10:28,311 Kommunikation, finans - Han tjener styrtende. 102 00:10:28,401 --> 00:10:31,936 Det bliver værre. Sloane er i Mongoliet. 103 00:10:33,206 --> 00:10:36,456 MONGOLIET 104 00:10:51,057 --> 00:10:52,100 Godt nyt. 105 00:10:53,101 --> 00:10:54,476 Jeg tror, vi fandt det. 106 00:11:14,364 --> 00:11:17,567 Kridt danseskoene. Vi skal ud i aften. 107 00:11:17,659 --> 00:11:20,576 - Jeg kan ikke i aften. - "Kan ikke" duer ikke. 108 00:11:20,662 --> 00:11:23,663 Charlie fik os billetter til den nye natklub. 109 00:11:23,748 --> 00:11:27,746 - Jobmessen er i aften. Jeg vil gerne med. - Jobmesse? Syd. 110 00:11:27,836 --> 00:11:30,505 Du havde fire år til at finde ud af, hvad du ville. 111 00:11:30,589 --> 00:11:34,633 Min vejleder råbte af mig, fordi jeg stadig intet hovedfag har. 112 00:11:34,718 --> 00:11:36,509 Uddannelse. Klaret. 113 00:11:36,595 --> 00:11:40,295 Bliv lærer som din mor. Du taler altid om, hvor lykkelig hun var. 114 00:11:40,390 --> 00:11:43,510 At være lærer er ligesom mit sikkerhedsnet. 115 00:11:43,602 --> 00:11:47,101 Det er ikke sikkert. Ved du, hvor farligt det er at være lærer? 116 00:11:47,188 --> 00:11:49,265 Børnene har knive med i skole. 117 00:11:49,357 --> 00:11:52,809 Jeg hader, det valg, jeg træffer nu, påvirker resten af mit liv. 118 00:11:52,903 --> 00:11:55,061 Jeg synes, du skal blive lærer. 119 00:11:56,531 --> 00:12:01,074 Charlie har en ven med i aften - Danny et-eller-andet. 120 00:12:01,745 --> 00:12:05,114 - Vi henter dig kl. otte. - Vi ses senere. 121 00:12:07,417 --> 00:12:09,410 Sydney Bristow? 122 00:12:11,171 --> 00:12:14,754 Jeg håbede, jeg kunne tale med dig et øjeblik. 123 00:12:18,511 --> 00:12:20,588 CIA 124 00:12:28,396 --> 00:12:31,600 Sig til Dixon, vi kontakter ham, når vi når til Mongoliet. 125 00:12:31,691 --> 00:12:38,026 Marshall og jeg hacker ind i deres NRO og ser, om vi kan finde missilerne. 126 00:12:38,114 --> 00:12:40,784 Rachel, hør her. Prophet Five er væk. 127 00:12:40,867 --> 00:12:45,410 Din familie er ikke længere i fare. Du behøver ikke gøre det her mere. 128 00:12:45,497 --> 00:12:49,541 Folk har ofret deres liv for det her. Jeg svigter dem ikke nu. 129 00:12:49,626 --> 00:12:52,199 Jeg er med til den bitre ende. 130 00:12:52,295 --> 00:12:56,375 Hvis vi ikke finder Sloane, kan det være inden ret længe. 131 00:13:07,394 --> 00:13:09,682 Behøver det være så beskidt? 132 00:13:09,771 --> 00:13:15,774 Kunne Rambaldi spå om fremtiden, kunne han have advaret mod stangdyre sko. 133 00:13:28,039 --> 00:13:33,200 Strukturbillederne viser, at der er et kammer ca. 60 meter under os. 134 00:13:33,295 --> 00:13:35,168 Det er noget af en tur. 135 00:13:35,255 --> 00:13:37,580 Bare rolig. 136 00:13:37,674 --> 00:13:40,046 Næste skridt er kun for mig. 137 00:14:50,622 --> 00:14:52,615 Endelig. 138 00:14:52,707 --> 00:14:54,665 Efter næsten 30 år. 139 00:14:56,586 --> 00:14:58,745 Er alt, som du havde forestillet dig? 140 00:14:58,838 --> 00:15:01,543 Nadia, hvor er jeg glad for, du er her. 141 00:15:01,633 --> 00:15:05,298 Havde jeg ikke nogen her, ville jeg ikke have troet mine egne øjne. 142 00:15:05,387 --> 00:15:10,629 Du taler til din døde datter. Du er nok ikke helt normal alligevel. 143 00:15:10,725 --> 00:15:12,718 Måske. 144 00:15:43,300 --> 00:15:44,414 Snigskytte. 145 00:16:11,119 --> 00:16:12,910 Det er så det. 146 00:16:12,996 --> 00:16:15,950 Al den tid, er det, hvad du higede efter. 147 00:16:16,041 --> 00:16:20,667 Det her er, hvad alle altid har higet efter. 148 00:16:21,671 --> 00:16:23,711 Og jeg fandt det. 149 00:16:26,092 --> 00:16:28,334 Det er slut, Sloane. 150 00:16:33,308 --> 00:16:37,637 Tager jeg fejl, eller burde du ikke være død? 151 00:16:39,189 --> 00:16:41,265 Det kan vi nok rette op på. 152 00:16:48,365 --> 00:16:51,650 Jamen så har vi jo et problem. 153 00:16:55,705 --> 00:16:57,698 Rør dig ikke. 154 00:17:05,006 --> 00:17:07,332 Nej. Sydney, lad være! 155 00:17:17,561 --> 00:17:19,849 - Hvad er det? - Du må ikke forhaste dig. 156 00:17:19,938 --> 00:17:22,511 Giv mig en grund til, jeg ikke skal ødelægge den. 157 00:17:22,607 --> 00:17:25,692 Hvis nu jeg gav dig to gode grunde? 158 00:17:43,786 --> 00:17:45,779 Læg på. 159 00:17:47,665 --> 00:17:51,994 Vi hackede ind i deres NRO globale overvågningssystem og så på missilerne. 160 00:17:52,086 --> 00:17:54,079 Vi så, der var aktivitet på EWS. 161 00:17:54,171 --> 00:17:59,462 Nogen prøver at deaktivere forsvars- satellitterne. Der er en virus i nettet. 162 00:17:59,552 --> 00:18:02,588 Sloane. Han slår til mod USA. Kan du udslette virussen? 163 00:18:02,680 --> 00:18:06,298 Nej, ikke herfra. Men jeg fandt oprindelsesstedet. 164 00:18:06,392 --> 00:18:09,227 Nogen indlæste det fra Hongkong. 165 00:18:10,730 --> 00:18:12,722 Hvem er I Hongkong? 166 00:18:14,900 --> 00:18:17,937 Hvem beskytter du? 167 00:18:18,029 --> 00:18:21,195 - Skal jeg hente slangen? - Nej! 168 00:18:26,245 --> 00:18:29,531 Sloane fik fat i en partner. 169 00:18:29,624 --> 00:18:31,996 Han skulle bruge noget, han ikke havde. 170 00:18:32,084 --> 00:18:33,579 Hvad? 171 00:18:35,963 --> 00:18:39,415 Giv mig sfæren, Sydney. 172 00:18:39,508 --> 00:18:41,797 Så lader jeg jer slippe med livet i behold. 173 00:18:41,886 --> 00:18:46,963 Jeg binder dig ikke noget på ærmet. Det kender vi hinanden for godt til. 174 00:18:47,642 --> 00:18:53,228 Du prøver at finde en udvej. Giv mig sfæren, så lader jeg jer leve. 175 00:18:55,274 --> 00:18:59,817 Giver jeg den til dig, kan du jo bare skyde os alligevel. 176 00:18:59,904 --> 00:19:02,940 Til trods for, hvad du tror, er jeg ikke hjerteløs. 177 00:19:03,032 --> 00:19:05,108 Tag nu imod tilbuddet. 178 00:19:05,201 --> 00:19:07,443 Vaughn er vist tilbage. 179 00:19:08,621 --> 00:19:13,164 Pas nu familien. Helt ærligt tror jeg ikke, du har andet valg. 180 00:19:13,250 --> 00:19:18,493 Vil du have den, går vi sammen ud herfra, og så kan vi tale om det. 181 00:19:18,589 --> 00:19:21,590 Husk, at det er dit valg. 182 00:19:23,636 --> 00:19:25,296 Far. 183 00:19:58,587 --> 00:20:00,545 Far, er du hjemme? 184 00:20:00,631 --> 00:20:04,759 Nemlig. De har problemer med halerorskontrollen. 185 00:20:04,844 --> 00:20:07,251 Okay. Jeg ringer tilbage. 186 00:20:08,139 --> 00:20:10,131 Hej, Sydney. 187 00:20:14,270 --> 00:20:16,393 - Hvad er det? - Åbn den. 188 00:20:19,650 --> 00:20:23,518 Du har betalt for min undervisning. Jeg ville hjælpe til selv. 189 00:20:23,612 --> 00:20:26,483 - Har du røvet en bank eller hvad? - På en måde. 190 00:20:26,574 --> 00:20:28,899 Jeg fik job i banken. 191 00:20:28,993 --> 00:20:31,614 Det er et deltidsjob indtil videre. 192 00:20:31,704 --> 00:20:33,862 En fransk bank. Credit Dauphine. 193 00:20:33,956 --> 00:20:37,041 De har et meget internationalt klientel. 194 00:20:38,044 --> 00:20:40,369 - Credit Dauphine? - Ja. 195 00:20:40,463 --> 00:20:42,539 De har 12 filialer rundt om i verden. 196 00:20:42,632 --> 00:20:45,751 - Arbejder du der allerede? - Det har jeg gjort en måned. 197 00:20:45,843 --> 00:20:48,595 Det hele skulle på plads, før jeg sagde det til dig. 198 00:20:48,679 --> 00:20:51,597 - En måned? Godt. Så kan du sige op. - Hvad? 199 00:20:51,682 --> 00:20:55,016 - Hør her... - Jeg siger ikke op. Jeg er god til det. 200 00:20:55,102 --> 00:20:58,554 - Det er ikke pointen. - Hvad er så? 201 00:20:58,648 --> 00:21:03,523 - Hvis mor var her... - Hvis din mor var her... 202 00:21:05,154 --> 00:21:09,946 Hvis din mor var her, ville hun bede dig fokusere på studierne - 203 00:21:10,034 --> 00:21:12,821 hvilket er, hvad du gør. 204 00:21:17,208 --> 00:21:19,781 Jeg kom ikke for at få din tilladelse. 205 00:21:22,713 --> 00:21:27,838 - Jeg har allerede besluttet mig. - Det er ikke din beslutning. 206 00:21:29,428 --> 00:21:30,804 Sydney, kom tilbage. 207 00:21:41,065 --> 00:21:43,852 Lige her. Du er okay. 208 00:21:48,990 --> 00:21:51,907 Det er okay. Jeg tilkalder hjælp. 209 00:21:52,910 --> 00:21:56,361 Bare lig stille. Du skal nok klare dig. 210 00:21:56,747 --> 00:21:58,372 Jack er blevet skudt. 211 00:21:58,457 --> 00:22:01,707 - Hvor slemt er det? - Kritisk. Vi skal have en helikopter. 212 00:22:01,794 --> 00:22:06,171 Kontakt Salim i Ulan Batar. Han skal sende en helikopter. Bed dem skynde sig. 213 00:22:09,468 --> 00:22:14,426 - Far, tal til mig. - Jeg skal nok klare mig. 214 00:22:14,515 --> 00:22:17,053 Det er bare en skramme. 215 00:22:18,561 --> 00:22:21,431 Jeg ser lige på det. 216 00:22:24,984 --> 00:22:27,475 Du skal nok klare dig. 217 00:22:27,862 --> 00:22:29,653 Helikopteren er der om halv time. 218 00:22:29,739 --> 00:22:31,482 - Hørte du det? - Ja. Hør her. 219 00:22:31,574 --> 00:22:33,401 Sloane er død. Sark slap væk. 220 00:22:33,492 --> 00:22:36,280 - Han har artefaktet. - Vi ved vist, hvor han skal hen. 221 00:22:38,331 --> 00:22:40,904 Undskyld. 222 00:22:41,584 --> 00:22:45,368 - Helikopteren er på vej. Hvordan går det? - Hans puls ræser af sted. 223 00:22:45,463 --> 00:22:48,748 Kuglen ramte lungen. Han får ikke nok luft. 224 00:22:48,841 --> 00:22:51,297 Syd, Sloane har en partner. 225 00:22:52,553 --> 00:22:55,127 Vi ved, hvem der står bag. 226 00:22:57,433 --> 00:23:00,102 Jeg har artefaktet. Jeg er på vej. 227 00:23:00,186 --> 00:23:02,262 Godt. 228 00:23:02,355 --> 00:23:04,643 Sørg for, den når uskadt frem. 229 00:23:16,676 --> 00:23:19,796 - Irina. - Han byttede hende for missilerne. 230 00:23:19,888 --> 00:23:23,173 Marshall så affyringsprotokollen. Han kan ikke afbryde dem. 231 00:23:23,266 --> 00:23:26,682 - Hun gør klar til at angribe fra Hongkong. - Vi må stoppe hende. 232 00:23:26,769 --> 00:23:28,643 Du skal ingen steder. 233 00:23:28,730 --> 00:23:31,684 Klar til transport. 234 00:23:31,983 --> 00:23:35,648 Hør her. Far, du er ramt i brystet. 235 00:23:35,737 --> 00:23:38,940 Lægerne er på vej. Jeg tør ikke flytte dig. 236 00:23:39,032 --> 00:23:40,574 Vaughn, 237 00:23:40,658 --> 00:23:43,695 Få transporten klar... 238 00:23:44,537 --> 00:23:47,622 Vent. Vaughn. 239 00:23:47,707 --> 00:23:50,578 Hvad laver du? Du kan ikke gå. 240 00:23:50,668 --> 00:23:53,420 Din mor er ikke typen, der kommer med tomme trusler. 241 00:23:53,504 --> 00:23:57,798 Har hun missilerne, vil hun også bruge dem. 242 00:23:58,468 --> 00:24:03,130 Du kan ikke engang stå op. Hvordan vil du konfrontere mor? 243 00:24:03,223 --> 00:24:05,299 Jeg kommer ikke med dig. 244 00:24:07,435 --> 00:24:11,682 Sydney, du må tage til Hongkong. Der er ingen anden udvej. 245 00:24:14,609 --> 00:24:19,187 - Jeg efterlader dig ikke her. - Kun du kan nå Arina i tide. 246 00:24:21,074 --> 00:24:24,443 Du er den eneste, der kan slå hende. 247 00:24:25,036 --> 00:24:27,242 - Jeg kan ikke. - Jo, du kan. 248 00:24:29,374 --> 00:24:33,703 Jeg ønskede aldrig det her liv for dig. 249 00:24:35,255 --> 00:24:40,462 Jeg ville ikke give dig den slags ansvar, men du... 250 00:24:41,469 --> 00:24:45,383 du var en vanskelig lille pige. 251 00:24:45,765 --> 00:24:49,348 Du var så drevet og alt for stærk 252 00:24:49,435 --> 00:24:54,512 til at lade en som mig afholde dig fra at blive, hvem du er. 253 00:24:55,233 --> 00:24:59,231 Far, lægerne kommer. Du skal bare holde ud... 254 00:24:59,320 --> 00:25:01,147 Sydney, hør her. 255 00:25:01,239 --> 00:25:04,857 Ingen i verden 256 00:25:06,619 --> 00:25:10,154 kan gøre de samme ting som dig. 257 00:25:11,374 --> 00:25:13,450 Jeg kan holde ud, til hjælpen kommer. 258 00:25:13,543 --> 00:25:16,627 Men du må af sted. Du må stoppe din mor. 259 00:25:19,716 --> 00:25:22,752 Jeg vil bare... 260 00:25:23,469 --> 00:25:27,763 Okay. Godt. Bare hold presset på såret. 261 00:25:28,683 --> 00:25:33,678 - Du må ikke miste mere blod. - Kom nu af sted. 262 00:25:35,940 --> 00:25:38,478 Jeg elsker dig, far. 263 00:25:38,568 --> 00:25:40,726 Jeg elsker dig, Sydney. 264 00:25:41,738 --> 00:25:45,189 - Jeg vil ikke efterlade dig her. - Af sted. 265 00:26:45,176 --> 00:26:49,126 - Gik alt efter planen? - Din datter ødelagde tingene lidt. 266 00:26:49,222 --> 00:26:52,342 Sloane er død. Og vi mistede gravkammeret. 267 00:26:52,433 --> 00:26:57,558 - Artefaktet er intakt. - Der er en grund til, jeg er så dyr. 268 00:26:57,647 --> 00:27:01,775 Sloanes død ændrer ikke planerne. Kontakt Kontrollen. 269 00:27:01,860 --> 00:27:05,525 Så snart satellitterne er nede, starter vi missilangrebet. 270 00:27:05,613 --> 00:27:10,856 - Har du bestemt, hvad målene skal være? - Washington og London. 271 00:27:10,952 --> 00:27:12,945 Så gerne. 272 00:27:33,141 --> 00:27:35,893 - Hvad er status? - Mil-Sat 1 rammer atmosfæren. 273 00:27:35,977 --> 00:27:39,560 Resten af satellitterne er lige bagefter. 274 00:27:42,817 --> 00:27:44,810 Start nedtællingen. 275 00:27:48,823 --> 00:27:50,816 Du godeste. 276 00:27:51,868 --> 00:27:54,157 De har startet angrebet. 277 00:28:02,922 --> 00:28:06,967 Det er så det. Det er Horizon, ikke? 278 00:28:09,470 --> 00:28:12,222 Du skød manden, jeg elsker, 279 00:28:12,306 --> 00:28:14,762 du svigtede min tillid, 280 00:28:16,477 --> 00:28:19,893 du satte min datters liv på spil. Alt sammen for det. 281 00:28:20,898 --> 00:28:23,816 Jeg forventer ikke, du forstår det. 282 00:28:23,901 --> 00:28:25,811 Vi er meget anderledes, Sydney. 283 00:28:25,903 --> 00:28:29,237 Du klamrer dig til naive idealer. 284 00:28:29,323 --> 00:28:31,399 Jeg lærte i en ung alder, 285 00:28:31,492 --> 00:28:35,786 at den eneste valuta, der er noget værd her i verden, er magt. 286 00:28:36,289 --> 00:28:41,330 - Og Horizon giver dig magt. - Du så aldrig Rambaldi for, hvad han er. 287 00:28:42,295 --> 00:28:46,589 Du afviste hans værk som en galnings arbejde. 288 00:28:47,383 --> 00:28:51,595 Du var blind for hans sande potentiale. 289 00:28:51,679 --> 00:28:54,431 Jeg har brugt hele livet på at få magt. 290 00:28:54,515 --> 00:28:56,508 Med det her.... 291 00:28:58,728 --> 00:29:01,183 Må jeg aldrig give afkald på den. 292 00:29:06,903 --> 00:29:09,144 Rambaldi lever, Sydney. 293 00:29:12,700 --> 00:29:15,238 Gennem ham kan vi leve evigt. 294 00:29:24,045 --> 00:29:27,995 Jeg tilbød dig en udvej. Jeg gav dig din datter. 295 00:29:28,591 --> 00:29:31,545 Jeg håbede, du faldt til ro, lod mig passe mig selv. 296 00:29:31,636 --> 00:29:33,842 Du kender mig ikke særlig godt, hvad? 297 00:29:33,930 --> 00:29:36,171 Det gør jeg desværre. 298 00:29:37,517 --> 00:29:40,767 Jeg er trods alt din mor. 299 00:29:40,853 --> 00:29:43,640 Det betyder ikke noget. Ikke længere. 300 00:29:45,024 --> 00:29:48,393 Jeg er færdig med at være skuffet over dig. 301 00:29:49,237 --> 00:29:51,443 Jeg hader, at det er gået så vidt. 302 00:29:52,031 --> 00:29:54,237 Det var det nok nødt til. 303 00:29:55,451 --> 00:29:58,737 Jeg er kommet for langt til at lade noget stå i vejen for mig. 304 00:30:00,039 --> 00:30:03,289 Så skal du først forbi mig. 305 00:30:03,376 --> 00:30:09,829 - Ville du se mig, sir? - Jeg så dine evalueringer fra SD-6. 306 00:30:09,924 --> 00:30:12,795 De er jo helt og aldeles fremragende. 307 00:30:12,885 --> 00:30:18,390 Jeg har opgraderet dine tilladelser, og jeg overvejer at forfremme dig til felten. 308 00:30:18,474 --> 00:30:20,633 Virkelig? 309 00:30:20,726 --> 00:30:24,392 Jeg vil sikre mig, at du har overvejet jobbet omhyggeligt. 310 00:30:24,480 --> 00:30:27,185 Du har en romantisk ide om spionbranchen, 311 00:30:27,275 --> 00:30:31,771 men jobbet er andet end hemmelig kontakt og fordækte afleveringer. 312 00:30:32,905 --> 00:30:37,235 Du kommer I tit livsfarlige situationer. Forstår du det? 313 00:30:37,326 --> 00:30:42,154 Du bliver tvunget til at træffe valg, der vil plage dig resten af livet. 314 00:30:42,248 --> 00:30:47,408 Jobbet kræver sine ofre, og du skal være sikker på, du kan leve med det. 315 00:30:48,796 --> 00:30:51,003 Det kan jeg. 316 00:30:51,090 --> 00:30:54,091 Jeg har altid ledt efter, 317 00:30:54,177 --> 00:30:58,126 hvad jeg skal lave, hvem jeg skal være. 318 00:30:59,015 --> 00:31:01,007 Det her er mit mål i livet. 319 00:31:01,100 --> 00:31:03,389 Det ligger mig i blodet. 320 00:31:04,395 --> 00:31:06,471 Det er, hvem jeg er. 321 00:31:07,940 --> 00:31:11,855 Jeg har aldrig været mere sikker på noget i mit liv. 322 00:32:05,957 --> 00:32:09,076 Hvorfor modarbejder du mig? 323 00:32:09,627 --> 00:32:12,794 Forsvarssatellitterne er ødelagt. 324 00:32:17,885 --> 00:32:20,672 Stjernerne vil falde fra himlen. 325 00:32:22,598 --> 00:32:25,802 Selv hvis du kommer op på taget før mig, 326 00:32:25,893 --> 00:32:29,309 er det stadig for sent at stoppe angrebet. 327 00:32:31,065 --> 00:32:33,307 Du tror, jeg kom alene. 328 00:32:33,943 --> 00:32:36,351 Sir. Start de endelige forberedelser. 329 00:32:36,446 --> 00:32:38,901 Fremragende. Fortsæt efter... 330 00:32:46,456 --> 00:32:49,789 Vi har vist et problem. 331 00:33:00,011 --> 00:33:04,222 Du gjorde det. Du havde ret. 332 00:33:06,809 --> 00:33:08,932 Jeg skal aldrig glemme dit offer. 333 00:33:09,020 --> 00:33:10,977 Det lover jeg. 334 00:33:13,065 --> 00:33:15,853 Horizon er væk. 335 00:33:15,943 --> 00:33:19,775 Din mor er sikkert ved at dele mit bytte allerede. 336 00:33:19,864 --> 00:33:22,272 Så vi må hellere komme videre. 337 00:33:24,285 --> 00:33:29,872 Vi behøver ikke skynde os mere, Nadia. Vi har al den tid, vi kan ønske os. 338 00:33:34,796 --> 00:33:38,959 - Giv mig afbrydelseskoderne. - Jeg har dem ikke, det lover jeg. 339 00:33:41,177 --> 00:33:43,633 - Du skød mig. - Og det bliver jeg ved med. 340 00:33:43,721 --> 00:33:47,220 Giv mig koderne, eller også forbløder du. Det er op til dig. 341 00:33:48,226 --> 00:33:51,677 Jeg ville ikke være med til det her. 342 00:33:51,771 --> 00:33:55,899 Masseudryddelse er ikke lige det, jeg brænder for, Michael. 343 00:33:56,109 --> 00:34:01,150 Men det er... Jeg ville bare være med vinderne. 344 00:34:04,200 --> 00:34:06,869 Du får koderne. Men så må du lade mig gå. 345 00:34:06,953 --> 00:34:09,029 Koderne først - så kan vi forhandle. 346 00:34:11,499 --> 00:34:17,122 Tre, ni, otte, A, fire, T, seks, fire, syv. 347 00:34:17,213 --> 00:34:18,956 Kom så. 348 00:34:21,259 --> 00:34:23,216 Angreb afbrudt. 349 00:34:27,473 --> 00:34:32,634 Jeg er bange for, jeg ikke kan lade dig være en komplikation i mit liv længere. 350 00:34:36,399 --> 00:34:39,483 Hvis det betyder noget, så elsker jeg dig virkelig. 351 00:34:56,294 --> 00:34:59,045 Jeg skylder dig en undskyldning, Arvin. 352 00:34:59,130 --> 00:35:04,088 Jeg gav aldrig din tillid til Rambaldi den vægt, det fortjente. 353 00:35:04,802 --> 00:35:07,589 Du behøver ikke undskylde, Jack. 354 00:35:07,680 --> 00:35:11,808 Du er en praktisk mand. Det har jeg altid beundret ved dig. 355 00:35:11,893 --> 00:35:14,810 Jack, jeg ville ikke skyde dig. 356 00:35:14,896 --> 00:35:16,888 Sydney tvang mig. 357 00:35:16,981 --> 00:35:21,976 Ja, hun kan godt være ret så stædig. 358 00:35:22,820 --> 00:35:26,189 Du dør. Jeg kan hjælpe dig. 359 00:35:26,282 --> 00:35:28,405 Jeg vil ikke have din hjælp. 360 00:35:29,744 --> 00:35:34,489 Du forårsagede min datter så megen smerte. 361 00:35:35,958 --> 00:35:37,951 Jeg kunne have forhindret det. 362 00:35:39,003 --> 00:35:42,502 Jeg fortsætter ikke med at begå samme fejl. 363 00:35:43,591 --> 00:35:47,838 Jeg tror, du har overvurderet din stilling, Jack. 364 00:35:47,929 --> 00:35:51,345 - Du kan ikke gøre mig fortræd mere. - Det passer. 365 00:35:54,227 --> 00:35:57,596 Men jeg kan holde dig hernede med mig. 366 00:36:06,072 --> 00:36:09,737 - Hvad laver du? - Du slog døden, Arvin. 367 00:36:11,786 --> 00:36:14,621 Men du kunne ikke slå mig. 368 00:36:20,461 --> 00:36:24,411 Glasset holder ikke til dig. Mor, du skal komme tilbage. 369 00:36:31,889 --> 00:36:35,590 Mor, du kan godt. Ræk mig din hånd. 370 00:36:37,937 --> 00:36:40,973 Undskyld, Sydney. 371 00:36:45,695 --> 00:36:47,604 Mor, kom tilbage. 372 00:38:03,106 --> 00:38:05,561 Jeg kan ikke røre mig. 373 00:38:08,861 --> 00:38:12,028 Jeg tror ikke, jeg kan gøre noget. 374 00:38:13,616 --> 00:38:15,573 Jeg kan ikke røre mig. 375 00:38:15,660 --> 00:38:19,408 Som sagt har du uanede mængder af tid. 376 00:38:21,582 --> 00:38:25,876 Desværre er du nødt til at tilbringe den her. 377 00:38:28,381 --> 00:38:31,251 I det mindste er jeg hos dig. 378 00:38:32,510 --> 00:38:33,969 Nej. 379 00:38:39,016 --> 00:38:41,009 Nej! Du må ikke forlade mig her. 380 00:38:41,102 --> 00:38:43,059 Nej, Nadia. 381 00:38:59,328 --> 00:39:01,321 Far! 382 00:39:10,882 --> 00:39:13,088 Onkel Dixon. 383 00:39:17,263 --> 00:39:19,719 Hvordan går det, skat? 384 00:39:20,558 --> 00:39:22,432 - Vicedirektør. - Åhr, hold op. 385 00:39:22,518 --> 00:39:25,638 Så langt fra Langley kan du bare kalde mig sir. 386 00:39:26,522 --> 00:39:28,930 Det er godt at se dig. 387 00:39:30,067 --> 00:39:32,903 - Var det svært at finde? - Mener du det? 388 00:39:32,987 --> 00:39:37,863 - Det var næsten umuligt. - Det er vist også meningen. 389 00:39:39,911 --> 00:39:42,662 - Det er længe siden. - Hej, Sydney. 390 00:39:45,958 --> 00:39:49,244 - Det må så være... - Jack. 391 00:39:51,923 --> 00:39:53,915 Hej, Jack. 392 00:39:55,676 --> 00:39:59,970 Jeg skal hilse fra Marshall. Han ville med, men Carrie ligger i sengen. 393 00:40:00,056 --> 00:40:02,926 En til baby? Hvordan kan hun overkomme det? 394 00:40:03,017 --> 00:40:05,223 Det er fire i alt - drenge. 395 00:40:05,311 --> 00:40:09,523 Kom indenfor. Du må bære over med rodet. 396 00:40:10,024 --> 00:40:14,022 Apropos rod lovede du at pakke dit legetøj ud for aftensmaden. 397 00:40:14,112 --> 00:40:17,362 - Kom så. - Kom. Vil du have noget at drikke? 398 00:40:21,327 --> 00:40:25,076 Hvorfor fornemmer jeg, at det her ikke bare er for hyggens skyld? 399 00:40:28,751 --> 00:40:32,535 Sandt at sige kunne jeg bruge lidt hjælp. 400 00:40:33,297 --> 00:40:37,247 Forbrydere slog til mod et forskningslaboratorium i Paris i går. 401 00:40:37,343 --> 00:40:41,388 Jeg skal bruge nogen til at stoppe sælgeren og få fat i harddisken. 402 00:40:41,472 --> 00:40:43,844 Kan Rachel ikke klare det? 403 00:40:43,933 --> 00:40:47,017 Hun er i Santiago. Jeg kan ikke bare trække hende ud. 404 00:40:47,103 --> 00:40:51,266 Desuden har jobbet affektionsværdi. 405 00:40:59,282 --> 00:41:02,283 Du skal ikke se på mig. Det var dig, der lod ham slippe. 406 00:41:07,081 --> 00:41:12,158 Vi har allerede missionsoplysningerne klar. Der er næsten ingen risiko. Simpelt alias. 407 00:41:12,253 --> 00:41:14,625 Hvem ved? Det kunne være sjovt. 408 00:41:14,714 --> 00:41:17,964 Det siger du, hver gang du kommer rendende. 409 00:41:18,050 --> 00:41:23,258 Og så ender det med, jeg springer rundt i højhælede med napalm om ørerne. 410 00:41:23,347 --> 00:41:26,301 Ja, det er da også sjovt. 411 00:41:27,810 --> 00:41:30,847 Skal vi ikke tale færdigt over maden? 412 00:41:30,938 --> 00:41:34,806 Du har ikke levet, før du har set vores solnedgang. 413 00:41:34,901 --> 00:41:36,893 Hej, Isabelle. 414 00:41:39,405 --> 00:41:42,489 Kom, Isabelle. Vi går en tur. 415 00:41:53,836 --> 00:41:58,130 - Hvad har du lavet deromme? - Ikke noget, mor. 416 00:42:31,249 --> 00:42:33,206 TAK FOR FEM UTROLIGE ÅR