1 00:00:10,288 --> 00:00:12,577 Okay. Frem med kladdehæfterne. 2 00:00:13,416 --> 00:00:15,539 Vi begynder med tre sætninger 3 00:00:15,627 --> 00:00:18,414 med mindst et navneord og et udsagnsord i hver. 4 00:00:18,505 --> 00:00:20,248 På engelsk. 5 00:00:20,340 --> 00:00:22,416 Martina, du begynder. 6 00:00:22,509 --> 00:00:25,712 Tre ting, du så på vej herhen i dag. 7 00:00:25,804 --> 00:00:29,054 Jeg så en mand, 8 00:00:29,140 --> 00:00:32,141 - der trådte i pedalerne. - "Pedalerne". Godt. 9 00:00:32,227 --> 00:00:36,723 Og så så jeg min ven Claus kysse Katrina Wolfe. 10 00:00:36,815 --> 00:00:41,227 Og så så jeg Katrina giver Claus en på kassen. 11 00:00:41,319 --> 00:00:45,566 Det er rigtigt. Katrina hader Claus. 12 00:00:52,247 --> 00:00:54,916 Anna, sluk for din telefon. 13 00:00:58,378 --> 00:01:00,252 Sluk din telefon. 14 00:01:04,259 --> 00:01:07,378 Den ringede ikke. 15 00:01:14,644 --> 00:01:17,313 Martina, du overtager. 16 00:01:48,803 --> 00:01:51,211 Mrs. Cahill? 17 00:02:18,333 --> 00:02:21,203 Bobby Orr gør klar til at skyde. 18 00:02:24,506 --> 00:02:26,664 - Du griner ikke. - Aldrig. 19 00:02:26,758 --> 00:02:28,750 Nu skal jeg hente din hockeystav. 20 00:02:31,387 --> 00:02:33,380 Okay. Slå så til den. 21 00:02:36,100 --> 00:02:41,225 Brug håndleddet. Slå til den. Sådan her. 22 00:02:41,314 --> 00:02:44,268 - Hvad position spillede du? - Forsvar. 23 00:02:44,359 --> 00:02:47,276 Min træner rykkede mig op til centerspiller. 24 00:02:47,362 --> 00:02:50,031 Du var en tøsemagnet, ikke? 25 00:02:50,114 --> 00:02:53,151 Jeg blev væltet omkuld ved mit første face-off. 26 00:02:53,243 --> 00:02:57,821 Modspillerens centerspiller var en 15-årig, 1,90 m høj fyr med skæg... 27 00:02:57,914 --> 00:03:01,164 Han tog sikkert steroider, nu hvor jeg tænker over det. 28 00:03:01,251 --> 00:03:03,789 12 sekunder tilbage, og vi er bagud med et point. 29 00:03:03,878 --> 00:03:06,998 Tænderne var røget mange gange, jeg tænkte: "Rend mig". 30 00:03:07,090 --> 00:03:11,752 Jeg var ligeglad. Jeg skøjtede uden om ham, lagde an til at slå... 31 00:03:11,845 --> 00:03:15,677 - Det endte uafgjort? - Næ. Jeg ramte stolpen. 32 00:03:16,891 --> 00:03:21,138 Men jeg lærte, at vi sommetider lader os hæmme af frygt. 33 00:03:21,229 --> 00:03:26,057 Jeg ved, du vil gå langsomt frem, men hvad er du bange for? 34 00:03:58,641 --> 00:04:02,591 Nancy Cahill, agent i CIA's narko-ekspertgruppe 35 00:04:02,687 --> 00:04:05,095 med speciale i syntetiske stoffer. 36 00:04:05,190 --> 00:04:07,894 Hun har været udstationeret i Europa i tre år. 37 00:04:07,984 --> 00:04:11,851 Hendes dække: professor ved Amsterdam universitet. 38 00:04:11,946 --> 00:04:13,820 Hun skød sig for 36 timer siden. 39 00:04:13,907 --> 00:04:16,398 Øjenvidne, en elev i Cahills klasse. 40 00:04:16,493 --> 00:04:21,154 Hendes sidste ord: "Vertel hen het is Grappig. ""Fortæl dem, det er sjovt." 41 00:04:21,247 --> 00:04:26,158 Hendes seneste psykologiske evaluering viste intet. Hun er eksemplarisk. 42 00:04:26,252 --> 00:04:31,080 - Hvad er vores opgave? - Cahills mand, Jason, er også agent 43 00:04:31,174 --> 00:04:35,088 og er gået under jorden og har ikke kontaktet sin chef i tre uger. 44 00:04:35,178 --> 00:04:38,677 Det er ikke lykkedes at kontakte ham, siden hans kone døde. 45 00:04:38,765 --> 00:04:42,216 Vores mål er enkelt: find Jason Cahill. 46 00:04:42,310 --> 00:04:45,975 Dixon, du tager Weiss. Gå igennem Nancy Cahills sidste dage. 47 00:04:46,064 --> 00:04:48,769 Vaughn og Nadia, gør det samme for Jason Cahill. 48 00:04:48,858 --> 00:04:52,108 Sydney, Jack, Cahills lejlighed i Amsterdam. 49 00:04:52,195 --> 00:04:57,071 Inddrag alle sagsmapper, computere og tegn på tilknytning til CIA. 50 00:04:57,158 --> 00:04:59,115 Nogen spørgsmål? 51 00:05:29,232 --> 00:05:31,438 Ingen pærer. 52 00:08:59,616 --> 00:09:00,991 Godt nyt, agent Bristow. 53 00:09:01,076 --> 00:09:03,697 Dit blod og scanninger viser ingen problemer. 54 00:09:03,787 --> 00:09:06,194 - Må jeg? - Ja. 55 00:09:11,169 --> 00:09:13,292 Det ser fint ud. 56 00:09:13,380 --> 00:09:16,250 Min lillebror bed mig engang lige sådan. 57 00:09:16,341 --> 00:09:19,010 Fortæl os, hvad du så efter i CAT-scanningen. 58 00:09:19,094 --> 00:09:22,593 Cahill-parret fandt et stof, der påvirkede nervesystemet. 59 00:09:22,681 --> 00:09:25,682 Pinealkirtlen var dobbelt så stor som normalt. 60 00:09:25,767 --> 00:09:28,056 Nancys obduktion viste det samme. 61 00:09:28,145 --> 00:09:30,552 - Hvad indikerer det? - Intet i sig selv. 62 00:09:30,647 --> 00:09:34,561 Pinealkirtlen danner Melatonin, der regulerer søvn og temperatur. 63 00:09:34,651 --> 00:09:38,779 Akut Melatonin-ubalance kan medføre ukarakteristisk opførsel, 64 00:09:38,864 --> 00:09:40,572 selv voldshandlinger. 65 00:09:40,657 --> 00:09:46,031 Skriveriet i Cahills skab viste, han led af paranoia. Han så dæmoner. 66 00:09:46,121 --> 00:09:49,122 Ja. Jeg formoder, vi har at gøre med psykotrop, 67 00:09:49,207 --> 00:09:53,454 men hallucinogener har biokemiske markører, som ikke er til stede her. 68 00:09:53,545 --> 00:09:55,953 Uanset hvad han har været i kontakt med, 69 00:09:56,047 --> 00:09:59,298 kan han ikke have overført det til Sydney ved at bide hende. 70 00:09:59,384 --> 00:10:01,044 Hvorfor CAT-scanningen? 71 00:10:01,136 --> 00:10:03,175 De håndterede nye stoffer. 72 00:10:03,263 --> 00:10:05,469 Jeg tog alle forholdsregler. 73 00:10:05,557 --> 00:10:09,886 Men vores diagnostik indikerer, at du er okay. Hvordan har du det? 74 00:10:09,978 --> 00:10:11,389 Fint. 75 00:10:12,147 --> 00:10:15,563 CIA vil vide, hvilket stof Cahill-parret var i berøring med. 76 00:10:15,650 --> 00:10:19,150 Hvem der fabrikerer det. Hvad det bruges til. 77 00:10:19,237 --> 00:10:20,815 Hvad ved vi? 78 00:10:20,906 --> 00:10:23,860 De forlod ikke Amsterdam den foregående måned. 79 00:10:23,950 --> 00:10:26,524 Nancys opkald fordobledes de sidste dage. 80 00:10:26,620 --> 00:10:30,154 De gik igennem anonyme relæer. Det er standardprotokol. 81 00:10:30,248 --> 00:10:34,032 Hvis du giver mig routing-numrene, skal jeg prøve at spore dem. 82 00:10:34,127 --> 00:10:36,962 Harddisken på Cahills bærbare var blevet slettet. 83 00:10:37,047 --> 00:10:41,507 Muligvis var filerne ikke helt væk. Jeg skal prøve at rekonstruere dem. 84 00:10:41,593 --> 00:10:44,001 Hvad ved vi om dem her? 85 00:10:44,095 --> 00:10:47,879 Cahill analyserede data - navne, datoer, forbindelser. 86 00:10:47,974 --> 00:10:51,059 Han ledte efter noget. Han var lidt skør. 87 00:10:51,144 --> 00:10:54,596 Hans kone låste ham inde i et skab. 88 00:10:54,689 --> 00:11:00,028 Sydney har det fint. Hun er bare træt, så jeg sender hende hjem. 89 00:11:00,111 --> 00:11:03,445 - Ja, selvfølgelig. - Undskyld. 90 00:11:09,788 --> 00:11:12,113 Du synes, det er sexet, ikke? 91 00:11:12,207 --> 00:11:14,246 Kun hvis det var mig. 92 00:11:14,334 --> 00:11:16,659 Har du brug for et lift? 93 00:11:16,753 --> 00:11:21,380 Nej, tak. Jeg var chokeret, men nu er jeg bare træt. 94 00:11:22,008 --> 00:11:24,215 Godnat. 95 00:13:11,159 --> 00:13:13,567 Det er ikke så vigtigt. 96 00:13:14,871 --> 00:13:17,445 - Han synes, det er sjovt. - Du er utrolig. 97 00:13:17,541 --> 00:13:18,655 Tak. 98 00:13:18,750 --> 00:13:20,909 Jeg håber ikke, vi vækkede dig. 99 00:13:21,002 --> 00:13:22,876 - Hvordan har du det? - Fint. 100 00:13:22,963 --> 00:13:26,711 Jeg havde hovedpine. Jeg kunne ikke sove. Jeg har det fint. 101 00:13:27,384 --> 00:13:30,301 Har I fundet ud af noget mere? 102 00:13:30,387 --> 00:13:32,759 Jeg siger bare en ting: Cahills papirer. 103 00:13:32,848 --> 00:13:35,386 Jeg får ondt i hovedet af bare at tænke på dem. 104 00:13:35,475 --> 00:13:40,718 Marshall gør fremskridt. Han tror, han kan finde dataene på Cahills harddisk. 105 00:13:43,608 --> 00:13:44,889 Hvad? 106 00:13:44,985 --> 00:13:47,191 - Bliver du... - Bliver du og sover? 107 00:13:48,029 --> 00:13:49,821 Nej. 108 00:13:51,283 --> 00:13:54,319 - Medmindre jeg gør. Gør jeg? - Nej. Jeg følger dig ud. 109 00:13:54,411 --> 00:13:57,328 Hun sagde næsten ja. Så du det? 110 00:13:57,414 --> 00:14:00,783 - Så tæt. Jeg var... Godnat. - Godnat. 111 00:14:04,379 --> 00:14:06,419 44 C 112 00:14:41,992 --> 00:14:43,035 VAMPYR 113 00:14:48,373 --> 00:14:50,580 Undskyld. Du er tidligt på den. 114 00:14:50,667 --> 00:14:53,205 Jeg kunne ikke sove. 115 00:14:53,295 --> 00:14:58,206 Hvad mener du om det her? Led Cahill blot af vrangforestillinger? 116 00:14:58,300 --> 00:15:03,176 Vi formoder, parret vidste, de var påvirket af noget, de havde håndteret. 117 00:15:03,263 --> 00:15:07,676 Sikkert et stof fra en af deres kilder. De vidste ikke, hvilken kilde eller stof. 118 00:15:07,768 --> 00:15:11,718 Det ser ud til, de forsøgte at finde ud af det ved at gå samme vej tilbage. 119 00:15:11,813 --> 00:15:14,387 Måske ledte de efter en modgift. 120 00:15:16,860 --> 00:15:20,110 Jeg troede, det rablede. Harddisken var slettet. 121 00:15:20,197 --> 00:15:23,400 Men genoprettelsen var let. Filerne var fragmenterede. 122 00:15:23,492 --> 00:15:25,615 Hvad ligger der på harddisken? 123 00:15:25,702 --> 00:15:31,159 Informationskilden. Rejseplaner, routing-numre til kontoer... 124 00:15:31,250 --> 00:15:35,912 Ifølge deres kalender havde Jason Cahill et møde planlagt i Bukarest. 125 00:15:36,004 --> 00:15:40,501 - Hans kalder sin kontakt "Greven". - Det er løgn. 126 00:15:40,592 --> 00:15:44,590 Greven er nævnt i Cahills papirer. Han synes at være en af deres kilder. 127 00:15:44,680 --> 00:15:47,087 Han forsyner dem med prøver af nye stoffer. 128 00:15:47,182 --> 00:15:52,936 Her er et billede, jeg hentede fra en af Cahills disketter. 129 00:15:53,021 --> 00:15:56,473 Mine damer og herrer, lad mig præsentere Greven. 130 00:15:56,567 --> 00:15:59,521 Mødet finder sted i morgen aften. Vi deltager. 131 00:15:59,611 --> 00:16:02,363 Sydney, du siger, du er Jasons kollega, 132 00:16:02,447 --> 00:16:06,492 får en samtale i gang og finder ud af, hvilke stoffer han skaffede dem. 133 00:16:06,577 --> 00:16:10,409 - Det er en fejl. - Hvabehar? 134 00:16:10,497 --> 00:16:14,958 Det er en taktisk fejl at sende Sydney tilbage i felten så hurtigt. 135 00:16:15,043 --> 00:16:18,163 - En anden kan gøre det. - Jeg har det fint. 136 00:16:18,922 --> 00:16:20,915 Det er alt. 137 00:16:24,136 --> 00:16:29,379 Baseret på min begrænsede erfaring med stoffer må det være noget særligt. 138 00:16:29,474 --> 00:16:34,267 - Kunne det have en forsinket reaktion? - Der går en halv time, før det slår. 139 00:16:34,354 --> 00:16:37,225 Nej, jeg mente et par dage. 140 00:16:37,316 --> 00:16:39,189 Det ved jeg ikke. Det er min kone. 141 00:16:39,276 --> 00:16:41,269 Hej, skat. Jeg skal undersøge det. 142 00:16:41,361 --> 00:16:42,404 Giv ham røret. 143 00:16:42,446 --> 00:16:45,233 Hej, skatter. Far elsker dig. 144 00:16:46,909 --> 00:16:50,159 Kopier af Cahills papirer. Hans henvisninger til Greven. 145 00:16:50,245 --> 00:16:51,953 Tak. 146 00:16:52,039 --> 00:16:54,790 - Har du hovedpine igen? - Ja. 147 00:16:56,126 --> 00:16:59,495 - Jeg har en pille. Vil du have den? - Nej, tak. 148 00:16:59,588 --> 00:17:01,331 Det her lyder vanvittigt. 149 00:17:01,423 --> 00:17:04,673 Da du var kommet hjem i går aftes, tog jeg min temperatur. 150 00:17:04,760 --> 00:17:06,752 Den var 44. 151 00:17:06,845 --> 00:17:12,052 - Det er umuligt. - Ja. Jeg må have drømt, ikke? 152 00:17:12,142 --> 00:17:14,894 - Har du sagt det til dr. Jain? - Alt er normalt nu. 153 00:17:14,978 --> 00:17:17,765 - Mine prøver er negative. - Du må fortælle dem det. 154 00:17:17,856 --> 00:17:21,640 - Det er jo umuligt. - Men du bliver nødt til det. 155 00:17:21,735 --> 00:17:24,107 Hvis jeg gør, sætter de mig på et sidespor. 156 00:17:24,196 --> 00:17:26,438 - Så gør jeg det. - Jeg har det fint. 157 00:17:26,532 --> 00:17:28,405 Jeg burde have holdt min mund. 158 00:17:29,535 --> 00:17:31,907 Flyet venter. 159 00:17:36,333 --> 00:17:39,204 Hvad foregår der? Pigesnak? 160 00:17:41,213 --> 00:17:42,791 Menneskesnak. 161 00:17:44,967 --> 00:17:47,374 Pas på dig selv. 162 00:17:52,850 --> 00:17:56,349 - Ville du tale med mig? - Ja. 163 00:18:00,357 --> 00:18:05,315 Marcus, jeg forstår, du er venner med Sydney. 164 00:18:05,404 --> 00:18:10,231 Men om en agent er tjenestedygtig er min beslutning. 165 00:18:10,325 --> 00:18:16,245 Vi ved begge, Sydney er tilbøjelig til at sætte arbejdet før sit helbred. 166 00:18:16,331 --> 00:18:19,700 - Jeg foreslog bare, at en anden... - Dixon. 167 00:18:19,793 --> 00:18:23,245 I de 11 år, hvor du arbejdede for mig hos SD-6, 168 00:18:24,798 --> 00:18:28,297 lærte jeg at påskønne, hvor dygtig en agent du var. 169 00:18:28,385 --> 00:18:30,378 Men i de 11 år 170 00:18:30,470 --> 00:18:36,343 havde du aldrig mistanke om, at du arbejdede for fjenden. 171 00:18:37,352 --> 00:18:43,058 Antyder du, min loyalitet er en slags belastning? 172 00:18:43,775 --> 00:18:47,191 Jeg antyder, at du passer dit arbejde, 173 00:18:47,279 --> 00:18:50,031 så passer jeg mit. 174 00:18:59,333 --> 00:19:01,658 BUKAREST 175 00:19:15,390 --> 00:19:19,720 23:30. Sydney, når vi finder Greven, så find ud af, hvad han ved. 176 00:19:19,811 --> 00:19:23,227 Hvis han fatter mistanke, er afbrydningskoden "takedown". 177 00:19:23,315 --> 00:19:26,684 Når vi er inde, går du i spidsen, jeg dækker bagfra. 178 00:19:45,796 --> 00:19:49,247 Teen var varmere, end jeg havde regnet med. 179 00:19:52,302 --> 00:19:55,220 Lad mig lige skifte tøj. 180 00:19:59,476 --> 00:20:04,055 En af os skal konstant have hende indenfor synsvidde. 181 00:20:08,277 --> 00:20:10,483 - Kan du se ham? - Nej. 182 00:20:23,584 --> 00:20:25,042 Han står i baren. 183 00:20:25,127 --> 00:20:27,618 Jeg er på vej. 184 00:20:35,012 --> 00:20:36,589 Vi har en fælles ven. 185 00:20:38,307 --> 00:20:39,505 Det tror jeg ikke. 186 00:20:39,766 --> 00:20:42,471 Jason Cahill. 187 00:20:42,769 --> 00:20:45,521 Han kunne ikke komme. Han sendte mig. 188 00:20:47,858 --> 00:20:51,191 Det er godt, du er kommet, men... 189 00:20:51,278 --> 00:20:54,979 det er ikke sikkert at tale offentligt. 190 00:20:55,073 --> 00:20:57,529 Der ligger en balkon for enden af gangen. 191 00:20:57,618 --> 00:21:00,191 Tæl til ti, så mødes vi der. 192 00:21:01,788 --> 00:21:06,332 - Måske stikker han af. Jeg venter ikke. - Jeg er enig. Gå. 193 00:21:54,675 --> 00:21:57,213 Hvem er du? Hvorfor kom Jason ikke? 194 00:21:57,302 --> 00:21:59,591 Han er syg. Han sendte mig i stedet. 195 00:21:59,680 --> 00:22:03,464 - Er han syg? Hvordan? - Jeg skulle fortælle dig... 196 00:22:03,559 --> 00:22:06,809 - Du lyver. Hvem er du? - Jeg lyver ikke. 197 00:22:06,895 --> 00:22:11,142 Vend dig om. Jeg sagde, vend dig om! 198 00:22:11,608 --> 00:22:14,313 Cahill er død. Det er hans kone også. 199 00:22:16,905 --> 00:22:20,689 - Hvem er du? Er du fra politiet? - Jeg ved ikke, hvad de har sagt, 200 00:22:20,784 --> 00:22:23,156 - men de er døde fordi... - Du lyver igen. 201 00:22:23,245 --> 00:22:27,195 De var påvirket af et stof. Jeg prøver at finde ud af, hvad det er. 202 00:22:27,291 --> 00:22:30,292 Du ved, hvad det er. Fortæl mig det. 203 00:22:35,257 --> 00:22:38,341 Vi bliver beskudt. Takedown! 204 00:22:51,315 --> 00:22:53,640 - Er du okay? - Din arm. 205 00:22:53,734 --> 00:22:57,814 Jeg er okay. Lad os få ham ud. 206 00:23:10,459 --> 00:23:15,287 - Vi ved, hvem du er. Andre Sterescu. - Flot. God udtale. 207 00:23:15,380 --> 00:23:20,588 Rumænsk statsborger, 32, sigtet for besiddelse af stjålne elektronikvarer. 208 00:23:20,677 --> 00:23:23,927 Straffet for handel med stjålne medicinalvarer. 209 00:23:24,014 --> 00:23:29,554 - Ja. Den dom vil jeg appellere. - Fortæl os, hvad du ved om den mand. 210 00:23:36,443 --> 00:23:40,026 Hvis du vælger ikke at samarbejde med os, 211 00:23:40,113 --> 00:23:44,028 vil du fortryde det resten af livet. 212 00:23:46,829 --> 00:23:50,162 - Hvem er I? - Bare svar på spørgsmålet. 213 00:23:53,919 --> 00:23:56,161 Han sagde, han var kemiker. 214 00:23:56,255 --> 00:23:58,378 Arbejdede for et medicinalfirma. 215 00:23:58,465 --> 00:24:03,341 Han ansatte mig som sin "spion". Holde øje med konkurrenterne. 216 00:24:03,428 --> 00:24:08,470 Det er i nogen grad sandt, men du spionerede for den amerikanske regering. 217 00:24:10,394 --> 00:24:12,801 - Hvem bad om mødet? - Det gjorde han. 218 00:24:12,896 --> 00:24:15,185 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 219 00:24:15,274 --> 00:24:17,350 Du udførte andre job for ham. 220 00:24:17,442 --> 00:24:19,400 Begynd med det seneste. 221 00:24:19,486 --> 00:24:22,440 Jeg skal bruge... Hvordan siger man det? Kuglepen? 222 00:24:24,491 --> 00:24:26,069 Marshall. 223 00:24:30,414 --> 00:24:32,821 Syd, gæt hvad? Din idé? Du havde ret. 224 00:24:32,916 --> 00:24:36,250 - Hvilken idé? - Inkubationsperioden. Jeg undersøgte det. 225 00:24:36,336 --> 00:24:40,583 Tyskerne og tjekkerne - ikke alle tyskere, bare kemikerne - 226 00:24:40,674 --> 00:24:44,802 har testet stoffer, der krydser blod-hjerne-barrieren via patogener. 227 00:24:44,887 --> 00:24:49,299 Stoffet virker som en virus. Når først det er i blodet, inkuberer det et par dage, 228 00:24:49,391 --> 00:24:52,427 man smittes, og hjernes ændres permanent. 229 00:24:52,519 --> 00:24:55,354 Jeg ringede til dr. Jain. Han tjekker Cahills blod, 230 00:24:55,439 --> 00:24:57,930 så vi kan udelukke det. 231 00:24:58,025 --> 00:25:01,773 Syd, det angår ikke dig vel? Du har det okay, ikke? 232 00:25:01,862 --> 00:25:03,356 Ja. 233 00:25:05,240 --> 00:25:09,238 - Tak, Marshall. - Det er derfor, jeg er her. 234 00:25:21,740 --> 00:25:26,117 "Nocturne". For 14 dage siden gav du en prøve til Cahill. Fortæl mig om den. 235 00:25:26,203 --> 00:25:31,280 Det kommer i et lille glas. Cahill siger, det er ligesom speed, bare bedre. 236 00:25:31,375 --> 00:25:33,663 Hvad mener du med "ligesom speed"? 237 00:25:33,752 --> 00:25:35,994 Man tager det, så sover man ikke. 238 00:25:36,088 --> 00:25:41,426 Bortset fra... Bare energi. Men man skal ikke hvile sig. 239 00:25:41,510 --> 00:25:45,721 - Du nævnte ikke, hvor den kom fra. - Det ved jeg nemlig ikke. 240 00:25:45,806 --> 00:25:50,598 Cahill siger, Nocturne blev udviklet i østblokken. 241 00:25:52,088 --> 00:25:53,713 Men jeg har ingen beviser. 242 00:25:53,798 --> 00:25:59,558 Jeg spørger en kollega en uge senere, han giver mig en Nocturne-prøve. 243 00:25:59,669 --> 00:26:02,857 - Sagde han, hvor stoffet kom fra? - Nej. 244 00:26:02,922 --> 00:26:05,413 Det er surt for dig. 245 00:26:06,635 --> 00:26:09,770 For du dør også. 246 00:26:14,501 --> 00:26:16,494 Er du okay? 247 00:26:17,504 --> 00:26:18,879 Ja. 248 00:26:19,589 --> 00:26:23,539 Nocturne indeholder en stimulans, der tilsidesætter Pinealkirtlen. 249 00:26:23,635 --> 00:26:27,847 For et par år siden eksperimenterede nordkoreanerne på med lignende 250 00:26:27,931 --> 00:26:29,473 for at skabe døgnsoldater. 251 00:26:29,558 --> 00:26:34,303 Det mislykkedes, fordi ingen forstod biokemien bag drømme. 252 00:26:34,396 --> 00:26:37,397 Var Cahills vrangforestillinger en slags drømme? 253 00:26:37,482 --> 00:26:39,771 Mareridt faktisk. 254 00:26:39,860 --> 00:26:44,771 Problemet med drømmene er, at når først de er startet, så kan man ikke vågne. 255 00:26:44,865 --> 00:26:48,115 Hører du efter, Sydney? 256 00:26:48,201 --> 00:26:50,360 Det virker, ikke sandt? 257 00:26:50,454 --> 00:26:54,534 Bid for bid nedbryder jeg dit forsvar. 258 00:26:55,167 --> 00:26:57,325 Du får tillid til mig. 259 00:26:58,503 --> 00:27:02,168 Men vi ved begge, at jeg vil forråde dig. 260 00:27:02,257 --> 00:27:05,211 Og dem, du holder mest af, 261 00:27:05,302 --> 00:27:07,508 de dør. 262 00:27:11,183 --> 00:27:13,175 Syd. Er du okay? 263 00:27:22,235 --> 00:27:27,478 Det overraskede dig ikke, at Cahill døde af Nocturne. Hvorfor ikke? 264 00:27:27,574 --> 00:27:29,531 Hvad skjuler du for mig? 265 00:27:29,618 --> 00:27:32,738 - Jeg fortæller dig alt. - Du skal ikke lyve. 266 00:27:34,706 --> 00:27:38,621 Jeg er en af dem. Hører du efter, dit røvhul? 267 00:27:38,710 --> 00:27:41,497 Cahill bed mig. 268 00:27:44,716 --> 00:27:46,175 Okay. 269 00:27:46,259 --> 00:27:48,217 Jeg ved, det er farligt. 270 00:27:49,805 --> 00:27:52,260 Det er derfor, jeg skulle møde Cahill. 271 00:27:52,349 --> 00:27:54,388 Jeg ville fortælle ham det. 272 00:27:54,476 --> 00:27:58,094 Det var ikke Nocturne. Ikke den slags, de laver i dag. 273 00:27:58,188 --> 00:28:00,940 - Hvad gav du Cahill? - En gammelt prøve. 274 00:28:01,024 --> 00:28:05,318 Den skulle have været tilintetgjort. Det trænger igennem huden. 275 00:28:05,404 --> 00:28:08,358 - Det vidste han ikke. - Jeg manglede penge. 276 00:28:08,448 --> 00:28:11,319 Jeg løj. Jeg er ked af det. 277 00:28:11,410 --> 00:28:13,533 Hvor kom det fra? 278 00:28:13,620 --> 00:28:18,959 Jeg ved det ikke. Et sted i Prag. Jeg ved det ikke. 279 00:28:19,584 --> 00:28:21,743 Jeg er ked af det. 280 00:28:21,837 --> 00:28:24,209 Jeg er meget ked af det. 281 00:28:31,388 --> 00:28:35,386 Det sidste, Nancy Cahill sagde, var: "Vertel hen het is Grappig". 282 00:28:35,475 --> 00:28:40,018 "Sig, det er sjovt"? Det må betyde noget andet. 283 00:28:40,105 --> 00:28:44,897 "Grappig-gruppen, Prag. En forening af biokemiingeniører." 284 00:28:44,985 --> 00:28:47,476 Milan Latuza, Grappigs ledende kemiker. 285 00:28:47,571 --> 00:28:51,485 "Med speciale i syntese og nye behandlingsmetoder". 286 00:28:51,575 --> 00:28:56,320 Nancy Cahill fandt stedet, hvor Nocturne blev lavet, men var allerede påvirket. 287 00:28:56,413 --> 00:29:02,036 Jack, selvom vi finder et prøveeksemplar, har vi ikke tid til at fremstille en modgift. 288 00:29:02,127 --> 00:29:04,499 Sydney må have lægehjælp. 289 00:29:04,588 --> 00:29:06,627 Medmindre Latuzas har gjort det. 290 00:29:06,715 --> 00:29:10,463 Hvis de indså, det var et dårligt parti, har de nok lavet en modgift. 291 00:29:10,552 --> 00:29:13,506 Kontakt jetflyet. Vi tager til Prag. 292 00:29:17,534 --> 00:29:20,203 PRAG 293 00:29:28,336 --> 00:29:32,833 Når du er inde i Latuzas database, skal alle filer, der relaterer til Nocturne - 294 00:29:32,924 --> 00:29:35,166 research, testresultater, formler... 295 00:29:35,260 --> 00:29:39,009 Jeg tager, hvad jeg kan. Og hvis jeg ikke finder noget? 296 00:29:39,097 --> 00:29:41,422 Lad os ikke diskutere det her. 297 00:29:42,809 --> 00:29:45,810 Sydney er lige så pålidelig som sin mor. 298 00:29:45,896 --> 00:29:47,176 Det ved jeg godt. 299 00:29:47,272 --> 00:29:50,356 - Jeg slår hende ihjel ligesom Irina. - Godt. 300 00:29:50,442 --> 00:29:54,440 Latuzas kontor ligger på sjette etage. Du må have en nøgle. 301 00:30:04,498 --> 00:30:06,289 Hvad er der? 302 00:30:08,293 --> 00:30:10,084 Far... 303 00:30:19,596 --> 00:30:21,470 Har vi noget beroligende? 304 00:30:26,853 --> 00:30:29,890 Så må du hellere binde mig. 305 00:31:06,810 --> 00:31:08,304 Jeg er inde. På vej op. 306 00:31:15,819 --> 00:31:20,280 - Jeg klarer den, ikke? - Selvfølgelig. 307 00:31:20,365 --> 00:31:22,524 Tænk, hvis det ikke holder op? 308 00:31:23,201 --> 00:31:25,324 Ti stille. 309 00:31:25,412 --> 00:31:29,457 Du aner ikke, hvor meget jeg hader, når du taler. 310 00:31:30,375 --> 00:31:32,831 - Hvad? - Jeg dræbte din mor, 311 00:31:32,919 --> 00:31:38,258 fordi jeg måtte få hendes stemme til at holde op med at ringe i mine ører. 312 00:31:38,341 --> 00:31:42,885 Nu piner det mig, at hver gang jeg ser på dig, 313 00:31:42,971 --> 00:31:46,340 så ser jeg din mors ansigt. 314 00:31:48,310 --> 00:31:51,061 Det passer ikke. Det er ikke... 315 00:31:51,146 --> 00:31:54,681 Sydney, hør efter. Det holder alt sammen op. 316 00:31:58,945 --> 00:32:00,819 Jeg er på sjette. Hvordan går det? 317 00:32:00,906 --> 00:32:04,405 Vi er okay. Bare find laboratoriet og få fat i den skide modgift. 318 00:32:11,333 --> 00:32:15,331 Sydney, se på mig. Træk vejret, ind og ud. Sådan. 319 00:32:15,420 --> 00:32:18,255 Bare træk vejret. Godt. 320 00:32:18,340 --> 00:32:20,379 Se mig i øjnene. 321 00:32:21,927 --> 00:32:24,844 De er det sidste, du nogensinde ser. 322 00:32:24,930 --> 00:32:27,385 Sydney, jeg er her. 323 00:32:32,270 --> 00:32:35,805 Sydney, se på mig. Træk vejret. 324 00:32:35,899 --> 00:32:38,520 Din mor dræbte mig. 325 00:32:38,610 --> 00:32:43,355 - Ligesom jeg dræber dig. - Det får du ikke lov til. 326 00:32:43,448 --> 00:32:46,449 Hvordan vil du standse mig? Du er bundet. 327 00:32:48,578 --> 00:32:51,947 Sydney, jeg er her. Ingen gør dig fortræd. 328 00:32:52,040 --> 00:32:54,578 Jeg lader der ikke ske dig noget. 329 00:32:59,423 --> 00:33:02,756 - Far. - Jeg er her, Sydney. 330 00:33:06,430 --> 00:33:09,181 - Vil du give mig et knus? - Selvfølgelig. 331 00:33:12,060 --> 00:33:14,053 Det er okay. 332 00:33:18,316 --> 00:33:20,523 Sydney, nej! 333 00:33:21,820 --> 00:33:23,444 Jack, kan du høre mig? 334 00:33:24,364 --> 00:33:27,448 Hvad sker der? 335 00:34:05,781 --> 00:34:08,022 Jeg har modgiften. Jeg kommer nu. 336 00:34:14,748 --> 00:34:16,657 Hjælp! 337 00:34:16,750 --> 00:34:19,834 Hjælp! 338 00:34:29,346 --> 00:34:30,970 Min far. Jeg tror... 339 00:34:32,557 --> 00:34:36,258 - Sydney, hvad har du gjort? - Jeg tror, jeg har dræbt ham. 340 00:34:47,840 --> 00:34:50,212 Hvad laver du? 341 00:34:52,219 --> 00:34:54,592 Ned på knæ. 342 00:34:54,680 --> 00:34:56,507 Sydney, det er Michael. 343 00:34:56,599 --> 00:34:58,805 Jeg har modgiften i tasken. 344 00:34:58,893 --> 00:35:01,384 Du skal ikke lyve. 345 00:35:01,854 --> 00:35:04,606 Sydney, hør på mig. 346 00:35:04,690 --> 00:35:07,561 Op med hænderne. Nu. 347 00:35:10,654 --> 00:35:13,905 Jeg ved, hvad der foregår. 348 00:35:13,991 --> 00:35:16,743 Det er blot en leg for dig. 349 00:35:16,827 --> 00:35:19,034 En ond spøg på min bekostning. 350 00:35:19,121 --> 00:35:22,122 - Hvad er en leg? - Dig og mig. 351 00:35:24,293 --> 00:35:26,618 Indrøm det. 352 00:35:26,712 --> 00:35:29,583 Nej, Sydney. Lyt til mig. 353 00:35:29,924 --> 00:35:32,925 - Hvad er du bange for? - Jeg er bange. 354 00:35:34,762 --> 00:35:38,712 Jeg er bange for, du forråder mig - igen. 355 00:35:38,808 --> 00:35:41,809 Ligesom du gjorde, da du giftede dig med Lauren. 356 00:35:41,894 --> 00:35:45,310 Sydney, jeg vil aldrig såre dig. 357 00:35:45,398 --> 00:35:48,648 Bliv, hvor du er. 358 00:35:49,235 --> 00:35:52,817 - Du skal give mig pistolen. - Jeg sagde stop. 359 00:35:52,905 --> 00:35:55,776 Bare giv mig pistolen. 360 00:36:08,212 --> 00:36:10,039 Sydney, lad være. 361 00:36:16,679 --> 00:36:19,384 Sydney, lad være. 362 00:36:45,624 --> 00:36:49,954 - Du fjernede patronerne. - Det virkede som en rimelig forholdsregel. 363 00:37:08,898 --> 00:37:12,598 Ifølge lægernes foreløbige rapport skal Sydney nok klare den. 364 00:37:12,693 --> 00:37:15,730 Det ved jeg, vi alle er meget taknemmelige for. 365 00:37:15,821 --> 00:37:21,445 Yderligere har Interpol foretaget en razzia af dr. Latuzas kontor og laboratorium. 366 00:37:21,535 --> 00:37:25,663 Nocturne-programmet er blevet nedlagt. 367 00:37:25,748 --> 00:37:28,500 Det er ikke længere nogen trussel. 368 00:37:28,584 --> 00:37:31,538 Okay. Det er alt. 369 00:37:37,551 --> 00:37:40,125 At sende Sydney af sted var... 370 00:37:41,347 --> 00:37:43,339 Bestemt en taktisk fejl. 371 00:37:50,856 --> 00:37:52,516 Jeg ville have sagt det før, 372 00:37:52,608 --> 00:37:56,273 men når jeg er færdig, fritager du mig nok for tjeneste, 373 00:37:56,362 --> 00:38:00,442 og det måtte ikke ske, mens Sydney var i felten. 374 00:38:00,533 --> 00:38:04,780 Jeg har spurgt mig selv utallige gang, 375 00:38:04,870 --> 00:38:07,907 hvorfor jeg aldrig så SD-6's sande natur. 376 00:38:08,416 --> 00:38:11,085 I en periode bebrejdede jeg mig selv. 377 00:38:11,168 --> 00:38:15,380 Til sidst indså jeg... 378 00:38:15,464 --> 00:38:19,676 at min eneste fejl var mangel på fantasi. 379 00:38:21,303 --> 00:38:23,759 På trods af alt det onde jeg havde stødt på, 380 00:38:23,848 --> 00:38:29,767 så havde jeg ikke forestillet mig, at et menneske... 381 00:38:29,854 --> 00:38:33,934 nogen så skrækkelig som dig eksisterede. 382 00:38:36,652 --> 00:38:39,226 Den fejl begår jeg ikke igen. 383 00:38:41,532 --> 00:38:44,367 Du vil have, vi skal tro, du er et nyt menneske. 384 00:38:44,452 --> 00:38:49,992 At du af kærlighed til din datter besluttede at lytte til den bedre siden af din natur. 385 00:38:50,082 --> 00:38:54,294 Lad os være ærlige, Arvin. 386 00:38:54,962 --> 00:38:57,880 Du har ingen. 387 00:38:58,799 --> 00:39:02,464 Og den uundgåelig dag, 388 00:39:02,553 --> 00:39:05,637 når dit sande motiv røbes, 389 00:39:06,640 --> 00:39:09,048 så lover jeg dig... 390 00:39:09,143 --> 00:39:11,349 ...at jeg er der. 391 00:39:15,316 --> 00:39:17,522 Jeg venter. 392 00:39:42,134 --> 00:39:45,669 Det, jeg sagde... Det, jeg gjorde... 393 00:39:47,890 --> 00:39:50,428 Du var ikke dig selv. 394 00:39:51,811 --> 00:39:53,388 Nej. 395 00:40:24,635 --> 00:40:28,086 Far kunne godt lide edderkopper. Han sagde, de bragte held. 396 00:40:28,180 --> 00:40:30,671 - Det har jeg ikke hørt. - Har du ikke? 397 00:40:35,980 --> 00:40:38,732 Få nu sovet. 398 00:40:40,776 --> 00:40:43,528 - Vi ses i morgen. - Okay.