1 00:00:02,522 --> 00:00:03,832 PHIL KEOGHAN: Previously on The Amazing Race... 2 00:00:03,936 --> 00:00:06,487 Seven teams raced to Dordogne, France. 3 00:00:06,591 --> 00:00:08,487 This is all I wanted! [chuckles] 4 00:00:08,591 --> 00:00:11,108 KEOGHAN: Glenda and Lumumba crashed. 5 00:00:11,211 --> 00:00:13,005 GLENDA: Oh! Oh, no! 6 00:00:13,108 --> 00:00:16,729 KEOGHAN: But a Good Samaritan got the newlyweds back on course. 7 00:00:16,832 --> 00:00:18,349 After Michael made some mistakes... 8 00:00:18,453 --> 00:00:19,970 Guess I'm overthinking this. 9 00:00:21,867 --> 00:00:24,073 -He left his keys. -[groans] This is awful. 10 00:00:24,177 --> 00:00:26,867 KEOGHAN: ...Marcus' navigational skills... 11 00:00:26,970 --> 00:00:29,798 As a tank commander, I'm not a stranger to a map. 12 00:00:29,901 --> 00:00:32,453 KEOGHAN: ...secured a victory for the military brothers. 13 00:00:32,556 --> 00:00:33,418 And you are number one. 14 00:00:33,522 --> 00:00:35,384 [cheering] 15 00:00:35,487 --> 00:00:37,005 KEOGHAN: As elimination loomed, 16 00:00:37,108 --> 00:00:39,625 Aubrey and David felt the pressure. 17 00:00:39,729 --> 00:00:41,522 David, I am trying! 18 00:00:41,625 --> 00:00:45,177 KEOGHAN: But it was Glenda and Lumumba who bid farewell. 19 00:00:45,280 --> 00:00:47,487 I'm sorry to tell you you have been eliminated from the race. 20 00:00:47,591 --> 00:00:49,177 -We know. We know. -We know. 21 00:00:50,177 --> 00:00:52,556 ♪ ♪ 22 00:00:52,660 --> 00:00:55,315 KEOGHAN: Guess where you're staying tonight. 23 00:00:55,418 --> 00:00:56,453 Uh, hopefully up here. 24 00:00:56,556 --> 00:00:57,867 You get to choose where you stay. 25 00:00:57,970 --> 00:00:58,936 [laughter] 26 00:00:59,039 --> 00:01:00,660 [whoops] 27 00:01:00,763 --> 00:01:02,867 You will be using the Expedia app. 28 00:01:02,970 --> 00:01:04,556 Expedia app has lots of amazing choices. 29 00:01:04,660 --> 00:01:06,556 -Yeah. -Time to book a hotel. 30 00:01:06,660 --> 00:01:07,936 LUIS: Let's do it. 31 00:01:08,039 --> 00:01:09,487 -Hey. -So that's the Expedia app. 32 00:01:09,591 --> 00:01:10,936 -Yeah, let's see what hotels we can find. -Okay. 33 00:01:11,039 --> 00:01:12,901 Searching hundreds of properties. 34 00:01:13,005 --> 00:01:14,108 That one looks good. 35 00:01:14,211 --> 00:01:17,349 Two travelers, one room, two beds. 36 00:01:17,453 --> 00:01:18,556 MATTIE: Two beds, please. 37 00:01:18,660 --> 00:01:20,556 -Okay. And booked. So easy. -Easy. 38 00:01:20,660 --> 00:01:23,005 ♪ ♪ 39 00:01:26,798 --> 00:01:27,970 [exhales] 40 00:01:28,970 --> 00:01:30,315 BOTH: "Route Info." 41 00:01:30,418 --> 00:01:32,005 "Drive to Toulouse, France." 42 00:01:32,108 --> 00:01:35,383 KEOGHAN: Teams will now drive themselves just over the horizon 43 00:01:35,487 --> 00:01:38,108 across the lush French countryside, 44 00:01:38,211 --> 00:01:40,660 100 miles to Toulouse. 45 00:01:42,246 --> 00:01:45,177 This city's distinctive architectural designs 46 00:01:45,280 --> 00:01:48,280 have earned it the nickname the Pink City 47 00:01:48,383 --> 00:01:51,108 because of its uniquely colored bricks. 48 00:01:51,211 --> 00:01:54,280 "Once there, find the Stade Toulousain for your next clue." 49 00:01:54,383 --> 00:01:56,005 Okay. Let's go. Let's go. 50 00:01:56,108 --> 00:01:59,108 -Stadium Toulousain. -All right, Toulouse, here we come. 51 00:01:59,211 --> 00:02:00,694 -Okay, we've got to get the map. -Do you have the key? 52 00:02:00,798 --> 00:02:01,798 It's unlocked. 53 00:02:03,005 --> 00:02:04,660 MARCUS: This is into Toulouse proper right here? 54 00:02:04,763 --> 00:02:06,315 MICHAEL: Yeah, that's Toulouse proper. 55 00:02:07,660 --> 00:02:09,142 There might be a left here 56 00:02:09,245 --> 00:02:10,798 -Yeah, it's on the left. -to get out of here. 57 00:02:10,901 --> 00:02:12,660 Last leg, we finished in first place. 58 00:02:12,763 --> 00:02:14,453 I think a lot of that was attributed 59 00:02:14,556 --> 00:02:16,349 to performing well, like, 60 00:02:16,453 --> 00:02:18,246 -navigating to places. -And driving places. 61 00:02:18,349 --> 00:02:19,487 MARCUS: We could probably do better on challenges, though. 62 00:02:19,591 --> 00:02:21,108 MICHAEL: Yeah, for sure. 63 00:02:21,211 --> 00:02:23,246 Last leg, I had some careless errors after the Roadblock. 64 00:02:23,349 --> 00:02:24,832 Hopefully we'll rectify that today. 65 00:02:24,936 --> 00:02:26,418 -MARCUS: Mistake-free. -Yeah. 66 00:02:26,522 --> 00:02:28,108 We wanted this leg to be mistake-free. 67 00:02:29,832 --> 00:02:31,211 MOLLY: How are you feeling? 68 00:02:31,315 --> 00:02:33,729 We haven't run much, so I'm feeling okay right now. 69 00:02:33,832 --> 00:02:36,246 Running and impact 70 00:02:36,349 --> 00:02:38,935 is something that really irritates my knee, 71 00:02:39,039 --> 00:02:40,694 so we got to be careful. 72 00:02:40,798 --> 00:02:42,005 Yeah. 73 00:02:43,211 --> 00:02:45,729 ♪ ♪ 74 00:02:58,660 --> 00:03:00,694 Rip it. Okay. "Route Info." 75 00:03:00,798 --> 00:03:02,660 BOTH: "Once there, find the Stade Toulousain 76 00:03:02,763 --> 00:03:03,867 for your next clue." 77 00:03:03,970 --> 00:03:05,694 -LUIS: Yeah, baby! -DEREK: Let's go. 78 00:03:05,798 --> 00:03:06,936 LUIS: Think it'd be a good strategy 79 00:03:07,039 --> 00:03:08,487 to work with Derek and Claire today, 80 00:03:08,591 --> 00:03:10,418 um, and just figure out at least the first location, 81 00:03:10,522 --> 00:03:12,142 so we get the ball rolling. 82 00:03:12,246 --> 00:03:14,073 This is us, like, right around here? 83 00:03:14,177 --> 00:03:15,246 -MICHELLE: No, right here. -Yeah, yeah. 84 00:03:15,349 --> 00:03:16,901 What highways go into it? 85 00:03:17,005 --> 00:03:18,832 Oh, Claire. I see A20. Wait, guys. 86 00:03:18,936 --> 00:03:20,936 Okay, A20 goes all the way down here. 87 00:03:21,039 --> 00:03:22,280 -CLAIRE: Does it keep going? -DEREK: And it goes to Toulouse, right here. 88 00:03:22,384 --> 00:03:23,453 This is Toulouse. 89 00:03:23,556 --> 00:03:24,832 All right, guys. Yo, that was killer. 90 00:03:24,936 --> 00:03:26,211 CLAIRE: That was quick. 91 00:03:29,039 --> 00:03:30,901 -Luis gave me a thumbs up. -Okay. 92 00:03:31,005 --> 00:03:32,660 I gave him half a heart. 93 00:03:32,763 --> 00:03:34,315 -CLAIRE: Aw. -DEREK: And he gave me the other half. 94 00:03:34,418 --> 00:03:35,556 Cute. 95 00:03:35,660 --> 00:03:38,694 Luis and Derek have a bromance going on, 96 00:03:38,798 --> 00:03:40,660 -so that might be a positive thing. [laughs] 97 00:03:40,763 --> 00:03:43,418 He's my bro. He's my brochacho. 98 00:03:43,522 --> 00:03:45,487 -[Michelle laughs] -LUIS: He's my dude, man. 99 00:03:45,591 --> 00:03:47,142 I love Derek. He's hilarious. 100 00:03:47,246 --> 00:03:49,246 ♪ ♪ 101 00:03:50,280 --> 00:03:51,798 DEREK: When we start getting close, 102 00:03:51,901 --> 00:03:53,315 Claire has to read out to me 103 00:03:53,418 --> 00:03:54,487 where we're going, 104 00:03:54,591 --> 00:03:56,280 and I just have a pretty bad memory. 105 00:03:56,384 --> 00:03:58,867 So now she's gonna pass me little love notes 106 00:03:58,970 --> 00:04:00,418 -that tell us where we're going. -Uh... 107 00:04:00,522 --> 00:04:03,729 We're trying to do a lot of small things to improve, 108 00:04:03,832 --> 00:04:06,384 and hopefully it'll add up 109 00:04:06,487 --> 00:04:08,487 -to a win today. -Yeah. 110 00:04:08,591 --> 00:04:10,246 [Luis mutters] 111 00:04:10,349 --> 00:04:12,901 We weren't happy with our fourth-place finish last leg. 112 00:04:13,005 --> 00:04:15,591 I feel like there was a lot of pressure on us. 113 00:04:15,694 --> 00:04:18,384 We weren't having as much fun. 114 00:04:18,486 --> 00:04:21,486 Last night, Michelle had a dream with her dad. 115 00:04:21,591 --> 00:04:23,246 Her dad passed away ten years ago. 116 00:04:23,349 --> 00:04:26,005 She had a dream that we went home in the middle of the race 117 00:04:26,108 --> 00:04:27,694 and her dad was home 118 00:04:27,798 --> 00:04:32,005 -and told her how proud he was of her. -Yeah. 119 00:04:32,108 --> 00:04:34,349 Every time we start the race, I have this 120 00:04:34,453 --> 00:04:37,349 huge hole in my stomach that I can't take away. 121 00:04:37,453 --> 00:04:39,591 And now I'm feeling so much better, 122 00:04:39,694 --> 00:04:41,177 like, just bringing us back into that 123 00:04:41,280 --> 00:04:43,005 "having a good time" moment. 124 00:04:45,660 --> 00:04:46,694 Let's do this, guys. 125 00:04:47,936 --> 00:04:49,177 "Route Info." 126 00:04:49,280 --> 00:04:50,522 -"Drive to Toulouse, France." -[chuckles] 127 00:04:50,625 --> 00:04:52,625 -Let's go. -Let's go. 128 00:04:52,729 --> 00:04:55,660 Just based off the last leg, we didn't get lost. 129 00:04:55,763 --> 00:04:57,073 We just took a different route. 130 00:04:57,177 --> 00:04:59,280 So I think today, staying calm again, 131 00:04:59,384 --> 00:05:01,798 staying cool, staying cute and staying collected. 132 00:05:01,901 --> 00:05:04,177 On top of, like, looking at the map and saying, 133 00:05:04,280 --> 00:05:05,832 "Okay, if this is where we have to get, 134 00:05:05,936 --> 00:05:07,211 what's the fastest way to get there?" 135 00:05:07,315 --> 00:05:08,901 Instead of just taking the first route you see. 136 00:05:10,556 --> 00:05:11,694 DAVID: Have you found this yet or no? 137 00:05:11,798 --> 00:05:13,246 AUBREY: No, I haven't. 138 00:05:13,349 --> 00:05:15,246 There's just so many maps. 139 00:05:15,349 --> 00:05:17,246 Last leg, we put a lot of pressure on ourselves. 140 00:05:17,349 --> 00:05:19,005 We handle pressure differently, 141 00:05:19,108 --> 00:05:20,522 and that's when we start to clash. 142 00:05:20,625 --> 00:05:24,039 So today, we decided we're just gonna enjoy and 143 00:05:24,142 --> 00:05:25,453 speak nicely, 144 00:05:25,556 --> 00:05:27,211 -[chuckles] -as David asked me to do. 145 00:05:27,315 --> 00:05:28,798 -[laughs] -Agreed. [chuckles] 146 00:05:28,901 --> 00:05:30,211 AUBREY: Do you want to switch? 147 00:05:30,315 --> 00:05:32,384 I feel like you're gonna be better at this than I am. 148 00:05:32,487 --> 00:05:34,280 -You want to switch now? -Yeah. 149 00:05:34,384 --> 00:05:35,901 Go. 150 00:05:36,005 --> 00:05:38,798 -Driving like the French. -Driving like the French. 151 00:05:38,901 --> 00:05:40,694 So now I'm on the D49, Mattie. 152 00:05:40,798 --> 00:05:42,211 MATTIE: According to my calculations, 153 00:05:42,315 --> 00:05:44,487 if you just stay on this the whole time, 154 00:05:44,591 --> 00:05:46,798 it's gonna drop you off in Toulouse. 155 00:05:46,901 --> 00:05:48,591 That's for sure the fastest way? 156 00:05:48,694 --> 00:05:49,970 It's a straight shot. 157 00:05:50,073 --> 00:05:51,453 We're going as straight as possible. 158 00:05:51,556 --> 00:05:53,005 QUINTON: Got you. 159 00:05:53,108 --> 00:05:56,901 The main route is a couple kilometers, um, east of us. 160 00:05:57,005 --> 00:06:00,384 David is really good at the smaller things. 161 00:06:00,487 --> 00:06:02,556 He's really good at the intricacy. 162 00:06:02,660 --> 00:06:05,039 And that's what a map is. It's-it's so intricate. 163 00:06:05,142 --> 00:06:06,936 -DAVID: Make a left towards Cahors, okay? -Okay. 164 00:06:07,039 --> 00:06:08,970 DAVID: Now this is the A20. 165 00:06:09,073 --> 00:06:12,315 We're gonna take this all the way down. 166 00:06:12,418 --> 00:06:14,315 ♪ ♪ 167 00:06:20,246 --> 00:06:21,349 What do we want to do? 168 00:06:21,453 --> 00:06:23,142 'Cause this is either a left or right. 169 00:06:23,246 --> 00:06:24,453 MARCUS: I'm looking, I'm looking, I'm looking. 170 00:06:24,556 --> 00:06:25,798 All right. 171 00:06:25,901 --> 00:06:28,349 I think we want E80. I think we want E80. 172 00:06:28,453 --> 00:06:29,729 You sure, Marcus? 173 00:06:29,832 --> 00:06:32,763 -E72 to Toulouse-Centre or E80? -I want E80. 174 00:06:32,867 --> 00:06:34,487 Are you sure? 175 00:06:38,729 --> 00:06:40,729 MOLLY: Just keep following signs for Toulouse. 176 00:06:40,832 --> 00:06:43,005 EMILY: You want me to get into this line here? 177 00:06:43,970 --> 00:06:46,211 -E72? -Yeah. 178 00:06:46,315 --> 00:06:47,384 "Toulouse-Centre." 179 00:06:47,487 --> 00:06:49,418 -Do you want me to exit? -Yeah. 180 00:06:49,522 --> 00:06:50,832 We don't want to keep going south. 181 00:06:50,936 --> 00:06:52,936 EMILY: "Stade Toulousain"? 182 00:06:53,039 --> 00:06:54,970 -MOLLY: Yes. Yes. -Sweet. 183 00:06:56,694 --> 00:06:59,349 ♪ ♪ 184 00:07:00,660 --> 00:07:02,073 MOLLY: "Parking Lot B." 185 00:07:02,177 --> 00:07:03,901 -High five, Sis. -[whoops] 186 00:07:05,418 --> 00:07:06,660 Let's go. 187 00:07:06,763 --> 00:07:08,280 We're the first ones here? 188 00:07:08,384 --> 00:07:10,936 I don't know. I'm so confused. 189 00:07:11,936 --> 00:07:14,108 -Here we go. -Okay. 190 00:07:15,108 --> 00:07:16,246 "Roadblock." 191 00:07:16,349 --> 00:07:17,660 "Who's Ready to Take One For the Team?" 192 00:07:17,763 --> 00:07:19,142 -I will. -Okay. 193 00:07:19,246 --> 00:07:22,591 This is the home stadium to Europe's most successful 194 00:07:22,694 --> 00:07:25,453 club rugby team, Stade Toulousain-- 195 00:07:25,556 --> 00:07:27,970 five-time European champions, 196 00:07:28,073 --> 00:07:31,073 21-time champions of France. 197 00:07:31,177 --> 00:07:33,729 In this Roadblock, teams must complete a rugby drill 198 00:07:33,832 --> 00:07:37,108 with Stade Toulousain's champion pro women's rugby team. 199 00:07:37,211 --> 00:07:38,453 TEAM: Yeah! 200 00:07:38,556 --> 00:07:39,936 -[whistle blows] -KEOGHAN: On the whistle, 201 00:07:40,039 --> 00:07:42,970 teams must run, roll... 202 00:07:44,315 --> 00:07:48,005 ...pick up, pass, catch... 203 00:07:49,005 --> 00:07:52,108 -...and score a dropkick to receive their next clue. -[cheering] 204 00:07:52,211 --> 00:07:54,142 All right, Molly's gonna do it. 205 00:07:54,246 --> 00:07:57,832 MOLLY: Emily's physical condition is not at 100% at the moment. 206 00:07:57,936 --> 00:08:00,798 I'm also, I think, the more athletic of the two. 207 00:08:00,901 --> 00:08:02,625 Got a warm-up run in. 208 00:08:04,349 --> 00:08:06,005 [whooping] 209 00:08:06,108 --> 00:08:07,901 EMILY: We're the first to arrive to the Roadblock. 210 00:08:08,005 --> 00:08:10,246 Molly is going to be playing rugby. 211 00:08:11,453 --> 00:08:14,625 First, we had to tackle a big dummy. 212 00:08:14,729 --> 00:08:17,280 I tackle, roll... 213 00:08:17,384 --> 00:08:18,798 Then roll on the ground, 214 00:08:18,901 --> 00:08:20,522 pick up the rugby ball, 215 00:08:20,625 --> 00:08:22,108 knock over another dummy. 216 00:08:22,211 --> 00:08:25,177 And then toss the ball backwards, 217 00:08:25,280 --> 00:08:27,970 drop it down on the ground, and kick it up in the air 218 00:08:28,073 --> 00:08:30,349 and hope that it went through the goalposts. 219 00:08:32,763 --> 00:08:33,832 [laughs]: Oh, no. 220 00:08:35,660 --> 00:08:36,729 I'm really glad it's not me. 221 00:08:36,832 --> 00:08:38,349 Oh. 222 00:08:39,522 --> 00:08:40,729 [panting] 223 00:08:40,832 --> 00:08:42,039 This is hard. 224 00:08:42,141 --> 00:08:44,556 -[Marcus groans] -What? 225 00:08:44,660 --> 00:08:46,453 MARCUS: I think we took the wrong one. 226 00:08:46,556 --> 00:08:47,798 MICHAEL: Yeah. 227 00:08:47,901 --> 00:08:49,522 Now this is saying 62, which we don't want. 228 00:08:49,625 --> 00:08:51,005 Mother... 229 00:08:52,763 --> 00:08:54,901 -I'm just following the signs, man. -I-I get that, 230 00:08:55,005 --> 00:08:57,246 but, like, the other... the sign said for E72, 231 00:08:57,349 --> 00:09:00,384 even though it's E72, it said Toulouse-Centre. 232 00:09:00,487 --> 00:09:02,073 MARCUS: Well, we could probably get to the stadium 233 00:09:02,177 --> 00:09:03,453 walking faster than this. 234 00:09:03,556 --> 00:09:05,039 [sighs] 235 00:09:05,142 --> 00:09:07,522 ♪ ♪ 236 00:09:07,625 --> 00:09:08,660 [horns honking] 237 00:09:13,177 --> 00:09:15,384 MARCUS: We're going away from the stadium, and we're in traffic. 238 00:09:15,487 --> 00:09:18,729 We could be towards the back of the group now. 239 00:09:18,832 --> 00:09:20,522 And now that we made the wrong turn, 240 00:09:20,625 --> 00:09:23,453 I know where to go, so hopefully we can get off of here 241 00:09:23,556 --> 00:09:26,280 and-and correct ourselves as quickly as possible. 242 00:09:26,384 --> 00:09:27,763 Look, babe, we're right here. 243 00:09:27,867 --> 00:09:29,246 -We're getting here. -Yeah. 244 00:09:29,349 --> 00:09:31,660 You have to go this way. East... 245 00:09:31,763 --> 00:09:33,142 Blagnac is this way. 246 00:09:33,246 --> 00:09:34,177 LUIS: Yeah, yeah, we got to go this way. 247 00:09:34,280 --> 00:09:35,073 MICHELLE: Yeah, let's take it. 248 00:09:35,177 --> 00:09:36,487 DEREK: Go here? 249 00:09:36,591 --> 00:09:38,798 CLAIRE: Yeah, E72 is good. 250 00:09:38,901 --> 00:09:40,315 DEREK: Is this the one we wanted? 251 00:09:40,418 --> 00:09:42,005 CLAIRE: Yeah. Follow Toulouse-Centre. 252 00:09:45,005 --> 00:09:46,729 -[whistle blows] -Let's go, let's go, let's go! 253 00:09:46,832 --> 00:09:48,798 [grunting] 254 00:09:52,177 --> 00:09:53,901 All right, Molly! 255 00:09:54,005 --> 00:09:54,901 [whoops] 256 00:09:55,005 --> 00:09:57,970 ♪ ♪ 257 00:09:58,970 --> 00:10:00,832 -Oh! I hit my knee. -[Emily laughs] 258 00:10:00,936 --> 00:10:03,349 It's all right. You got this. 259 00:10:03,453 --> 00:10:04,487 -This is so fun. -[clapping] 260 00:10:04,591 --> 00:10:05,625 -[chuckles] -[clapping] 261 00:10:05,729 --> 00:10:07,349 [whistle blows] 262 00:10:08,384 --> 00:10:09,729 [grunts] 263 00:10:09,832 --> 00:10:11,177 You got this, Moll! 264 00:10:15,591 --> 00:10:17,073 [groans] 265 00:10:17,177 --> 00:10:19,177 All right, third time. 266 00:10:19,280 --> 00:10:20,418 -Third time. -[whistle blows] 267 00:10:21,901 --> 00:10:23,073 Oh, my God. 268 00:10:23,177 --> 00:10:24,073 [whistle blows] 269 00:10:24,177 --> 00:10:25,108 Oh, my God. 270 00:10:25,211 --> 00:10:26,418 Oh! 271 00:10:26,522 --> 00:10:28,280 -[whistle blows] -Oh, my God. 272 00:10:28,384 --> 00:10:29,280 [groans] 273 00:10:29,384 --> 00:10:30,522 You got this, Moll. 274 00:10:30,625 --> 00:10:31,522 [whistle blows] 275 00:10:31,625 --> 00:10:33,694 ♪ ♪ 276 00:10:33,798 --> 00:10:34,970 [grunts] 277 00:10:39,142 --> 00:10:41,349 ♪ ♪ 278 00:10:44,660 --> 00:10:46,005 [cheering] 279 00:10:47,142 --> 00:10:48,453 That's my girl! 280 00:10:48,556 --> 00:10:50,039 Thank you so much. 281 00:10:50,142 --> 00:10:51,315 -[Emily whoops] -[clapping] 282 00:10:51,418 --> 00:10:53,246 -Merci. Merci. -EMILY: Yeah. 283 00:10:53,349 --> 00:10:54,487 -Okay. You read. -All right. 284 00:10:54,591 --> 00:10:55,867 This looks good on you, by the way. 285 00:10:55,970 --> 00:10:57,315 "Route Info. 286 00:10:57,418 --> 00:10:59,487 "Drive to Couvent des Jacobins 287 00:10:59,591 --> 00:11:01,867 "and find the musician playing the French horn 288 00:11:01,970 --> 00:11:04,073 in the cloister to receive your next clue." 289 00:11:05,384 --> 00:11:06,487 -All right. Let's go. -Okay. 290 00:11:06,591 --> 00:11:08,936 ♪ ♪ 291 00:11:09,039 --> 00:11:10,349 David, how are you doing back there? 292 00:11:10,453 --> 00:11:12,418 -Uh, I'm good. -I'm really happy up here. 293 00:11:12,522 --> 00:11:15,280 I can tell. You're living your best life. 294 00:11:15,384 --> 00:11:16,970 I... [laughs] 295 00:11:17,073 --> 00:11:19,039 Why did we not do this sooner? 296 00:11:21,142 --> 00:11:22,625 So far, so good. 297 00:11:22,729 --> 00:11:26,039 We found where we are pretty quickly 298 00:11:26,142 --> 00:11:27,936 and where we need to go. 299 00:11:28,039 --> 00:11:31,315 I think the biggest thing is just getting out of... 300 00:11:31,418 --> 00:11:33,763 [laughs] ...this sketchy, little, 301 00:11:33,867 --> 00:11:37,418 narrow hilltop village. 302 00:11:39,039 --> 00:11:40,798 -Boom. "Parking Lot B." -Okay, perfect. 303 00:11:40,901 --> 00:11:41,936 There's a clue box. 304 00:11:44,798 --> 00:11:46,660 MARCUS: The stadium is basically in front of us. 305 00:11:46,763 --> 00:11:48,384 All right. So you want me to get off on this exit? 306 00:11:48,487 --> 00:11:49,453 MARCUS: Yeah. 307 00:11:50,729 --> 00:11:53,487 -Go. You're good at sports. -All right. I'm gonna do it. 308 00:11:53,591 --> 00:11:54,832 "Who's Ready to Take One For the Team?" 309 00:11:54,936 --> 00:11:56,487 -I will. -Take one for the team, babe. 310 00:11:56,591 --> 00:11:57,660 All right, let's go. 311 00:11:57,763 --> 00:11:58,936 CLAIRE: Here the brothers come. 312 00:12:01,384 --> 00:12:03,315 Marcus will do it. 313 00:12:03,418 --> 00:12:06,763 MICHAEL: We saw Derek and Claire and Luis and Michelle, group two. 314 00:12:06,867 --> 00:12:09,660 I'm like, "Ugh. Here we go." 315 00:12:11,005 --> 00:12:12,729 Caught up. [chuckles] 316 00:12:14,867 --> 00:12:15,936 Oh. 317 00:12:16,039 --> 00:12:18,729 Yeah. Yeah. 318 00:12:20,142 --> 00:12:22,039 Yeah! 319 00:12:22,142 --> 00:12:24,591 Look at my short shorts, baby! 320 00:12:24,694 --> 00:12:26,211 Go, go, go. 321 00:12:26,315 --> 00:12:27,280 [grunts] 322 00:12:27,384 --> 00:12:28,832 Up. 323 00:12:28,936 --> 00:12:30,177 Voilà. 324 00:12:31,901 --> 00:12:32,798 CLAIRE: Okay. 325 00:12:32,901 --> 00:12:34,177 When I was in college, 326 00:12:34,280 --> 00:12:36,901 I was almost recruited to be on the rugby team, 327 00:12:37,005 --> 00:12:38,315 -and I am... -[laughs] Not true. 328 00:12:38,418 --> 00:12:40,384 No. Okay. I wasn't recruited, 329 00:12:40,487 --> 00:12:43,039 but I had some friends that told me I should play rugby. 330 00:12:43,142 --> 00:12:45,384 She walked by probably one rugby practice and was like, 331 00:12:45,487 --> 00:12:46,349 "Yeah, they were recruiting me." 332 00:12:46,453 --> 00:12:49,211 Oh, God. 333 00:12:49,315 --> 00:12:50,556 No. 334 00:12:51,660 --> 00:12:53,763 ♪ ♪ 335 00:12:54,729 --> 00:12:56,591 [whistle blows] 336 00:12:57,867 --> 00:12:59,384 -[grunts] -[whoops] 337 00:12:59,487 --> 00:13:01,315 [grunting] 338 00:13:01,418 --> 00:13:02,798 [indistinct chatter, clapping] 339 00:13:02,901 --> 00:13:05,418 ♪ ♪ 340 00:13:07,073 --> 00:13:09,142 [whoops] 341 00:13:10,177 --> 00:13:11,177 [cheering] 342 00:13:15,211 --> 00:13:16,694 Thank you so much. 343 00:13:17,901 --> 00:13:19,280 -Golazo. -Good job, good job. 344 00:13:19,384 --> 00:13:20,453 Bye. Thank you. 345 00:13:20,556 --> 00:13:21,660 MICHELLE: Bye, guys. 346 00:13:22,660 --> 00:13:23,729 You got this, Claire. 347 00:13:23,832 --> 00:13:25,177 [whistle blows] 348 00:13:25,280 --> 00:13:26,556 [grunts] 349 00:13:26,660 --> 00:13:27,832 [coughs] 350 00:13:27,936 --> 00:13:28,970 That's a good roll, Claire. 351 00:13:29,073 --> 00:13:30,970 [whoops] You got the ball. 352 00:13:31,073 --> 00:13:32,315 Stiff-arm. 353 00:13:32,418 --> 00:13:34,384 Yeah, look at that. 354 00:13:36,005 --> 00:13:37,625 [grunts] 355 00:13:38,660 --> 00:13:39,867 -Yeah! -[cheering] 356 00:13:39,970 --> 00:13:41,625 Oh, my God! You're killer! 357 00:13:41,729 --> 00:13:43,246 -Thank you. Thank you. -[Derek shouts] 358 00:13:43,349 --> 00:13:45,177 Merci. Merci. 359 00:13:45,280 --> 00:13:47,315 Congrats, guys. See you. 360 00:13:47,418 --> 00:13:48,591 [whistle blows] 361 00:13:51,418 --> 00:13:53,936 Marcus played football, but he, uh, wasn't a kicker. 362 00:13:54,039 --> 00:13:56,349 He was a receiver or cornerback-type. 363 00:13:57,867 --> 00:13:59,763 All right, don't rush. Don't rush it. 364 00:14:00,556 --> 00:14:02,591 ♪ ♪ 365 00:14:06,487 --> 00:14:07,936 We saw Michael and Marcus. 366 00:14:08,039 --> 00:14:09,522 They said they took the wrong exit. 367 00:14:09,625 --> 00:14:10,936 -Yeah? -Yeah. 368 00:14:11,039 --> 00:14:13,487 They took the wrong exit, so they're not perfect. 369 00:14:13,591 --> 00:14:15,073 -Let's go. -Come on, guys! 370 00:14:15,177 --> 00:14:16,280 Go! 371 00:14:16,384 --> 00:14:17,556 It's somewhere in Toulouse. 372 00:14:17,660 --> 00:14:19,246 Let me see if it's on the smaller map. 373 00:14:19,349 --> 00:14:21,970 Jacobins. Look at the index. 374 00:14:22,073 --> 00:14:23,487 LUIS: Right here. Hey, guys. 375 00:14:23,591 --> 00:14:25,211 It's just south of us along the river at the curve. 376 00:14:25,315 --> 00:14:26,280 Right here. Look. 377 00:14:26,384 --> 00:14:27,315 DEREK: All right. 378 00:14:27,418 --> 00:14:29,211 This way and then here. 379 00:14:29,315 --> 00:14:30,660 DEREK: All right. See you guys at the Detour. 380 00:14:30,763 --> 00:14:31,729 LUIS: If I finish that Detour before you, 381 00:14:31,832 --> 00:14:33,246 I ain't waiting for your ass. 382 00:14:33,349 --> 00:14:34,349 [laughs] 383 00:14:35,970 --> 00:14:37,867 MOLLY: Toulouse-Centre, to the right. 384 00:14:37,970 --> 00:14:39,936 We're in good shape. 385 00:14:40,039 --> 00:14:42,349 -EMILY: The canal, this is where we cross. -Okay, perfect. 386 00:14:42,453 --> 00:14:44,522 I was feeling pretty confident 387 00:14:44,625 --> 00:14:47,384 when we drove up to the canal and 388 00:14:47,487 --> 00:14:50,384 crossed over to the main road that we needed to be on. 389 00:14:50,487 --> 00:14:51,729 -That's... I can't drive down there. -Yes, you can. 390 00:14:51,832 --> 00:14:53,660 There's an arrow that says "in." 391 00:14:53,763 --> 00:14:54,660 Oh, okay. Okay. 392 00:14:54,763 --> 00:14:56,556 This is a parking garage. 393 00:14:56,660 --> 00:14:58,487 Oh, oh, we can't get out? 394 00:14:58,591 --> 00:15:00,522 Oh, my God. 395 00:15:00,625 --> 00:15:05,073 But we missed a turn and ended up in a parking garage. 396 00:15:05,177 --> 00:15:07,556 MOLLY: Yeah, just exit. 397 00:15:07,660 --> 00:15:09,694 Can we pay by cash? 398 00:15:09,798 --> 00:15:11,487 I don't see anywhere to pay. 399 00:15:11,591 --> 00:15:12,798 Oh, my God. 400 00:15:12,901 --> 00:15:15,384 This is a nightmare. What do we do? 401 00:15:15,487 --> 00:15:18,246 So we ended up in a parking garage that we can't get out of, 402 00:15:18,349 --> 00:15:20,073 'cause we don't have credit cards. 403 00:15:20,177 --> 00:15:21,798 All we have is money. 404 00:15:23,522 --> 00:15:24,832 Oh, bonjour. 405 00:15:24,936 --> 00:15:27,177 We don't have credit cards. 406 00:15:29,384 --> 00:15:30,453 Okay. 407 00:15:30,556 --> 00:15:31,798 EMILY: Molly walked over 408 00:15:31,901 --> 00:15:33,177 to the machine, popped in some coins. 409 00:15:35,867 --> 00:15:37,832 And we were able to exit. 410 00:15:37,936 --> 00:15:38,901 -Um... -Hallelujah. 411 00:15:39,005 --> 00:15:40,280 Yes. Hallelujah. 412 00:15:40,384 --> 00:15:43,246 Let's try not to let this kill us right now, right? 413 00:15:44,867 --> 00:15:47,832 CLAIRE: We're at the palace de Jacobins. 414 00:15:47,936 --> 00:15:49,694 -DEREK: Oh, parking right here. -Okay. 415 00:15:50,763 --> 00:15:52,487 Parking. I don't know about that. 416 00:15:52,591 --> 00:15:54,522 -MICHELLE: This is the street we're supposed to be on. -Okay. 417 00:15:54,625 --> 00:15:57,280 This is, like, the building. 418 00:15:57,384 --> 00:15:59,591 It's this. Couvent des Ja... It's this. 419 00:15:59,694 --> 00:16:00,591 LUIS: Do we? 420 00:16:00,694 --> 00:16:02,384 We have to go to the cloister. 421 00:16:02,487 --> 00:16:04,315 ♪ ♪ 422 00:16:14,694 --> 00:16:16,073 -[laughter] -Oh, no. 423 00:16:16,177 --> 00:16:17,729 -Yes. -Ahoy. 424 00:16:21,246 --> 00:16:23,625 [indistinct chatter] 425 00:16:23,729 --> 00:16:25,384 -Merci. -[clapping] 426 00:16:26,453 --> 00:16:27,591 -That's for you. -Thank you. 427 00:16:27,694 --> 00:16:30,798 -"Detour." -"Say Six or Lay Bricks?" 428 00:16:30,901 --> 00:16:32,694 KEOGHAN: The Academy of the Floral Games 429 00:16:32,798 --> 00:16:35,280 was created to promote poetry from this region. 430 00:16:35,384 --> 00:16:39,005 The best poetic verses were awarded a golden violet. 431 00:16:39,108 --> 00:16:41,211 Teams need to memorize three portions 432 00:16:41,315 --> 00:16:44,660 of a French poem performed by three poets 433 00:16:44,763 --> 00:16:47,349 who will be scattered around this basilica. 434 00:16:47,453 --> 00:16:51,349 If they can correctly recite the poem in its entirety, 435 00:16:51,453 --> 00:16:54,073 the judge will hand them a clue. 436 00:16:55,108 --> 00:16:57,522 This is your standard red brick, 437 00:16:57,625 --> 00:17:00,453 and this is what the bricks look like here in Toulouse. 438 00:17:00,556 --> 00:17:02,453 The distinctive pink color 439 00:17:02,556 --> 00:17:05,797 occurs because of the clay found in this area of France. 440 00:17:05,901 --> 00:17:10,522 As a result, the city is often referred to asLa Ville Rose, 441 00:17:10,624 --> 00:17:13,349 and people say the buildings blush. 442 00:17:14,418 --> 00:17:16,177 Following this complicated pattern, 443 00:17:16,280 --> 00:17:19,142 teams must complete this Detour brick by brick. 444 00:17:19,246 --> 00:17:21,797 Once their bricks are perfectly placed, 445 00:17:21,901 --> 00:17:23,453 they'll receive their next clue. 446 00:17:23,555 --> 00:17:25,418 -Say Six. I know this one. -Okay. 447 00:17:25,522 --> 00:17:26,832 Six lines. Three and three? 448 00:17:26,936 --> 00:17:28,522 -You want to do that? -Yeah. 449 00:17:28,625 --> 00:17:30,315 CLAIRE: Can we find it on our map first? 450 00:17:30,418 --> 00:17:31,936 DEREK: I took, like, four years of high school French. 451 00:17:32,039 --> 00:17:34,832 Six lines of French poetry? Like, I can definitely do this. 452 00:17:34,936 --> 00:17:37,211 -LUIS: We'll ask somebody outside. -MICHELLE: Yeah. 453 00:17:37,315 --> 00:17:39,660 ♪ ♪ 454 00:17:40,729 --> 00:17:42,832 This is the stadium right here. 455 00:17:42,936 --> 00:17:44,625 And we need to get off. 456 00:17:44,729 --> 00:17:46,246 As soon as you can get off here 457 00:17:46,349 --> 00:17:48,211 -on one of these exits, get off, okay? -Okay. 458 00:17:50,763 --> 00:17:53,867 MATTIE: We had two different ways to get into Toulouse. 459 00:17:54,936 --> 00:17:58,901 And one of them is proving to be the faster way. 460 00:17:59,005 --> 00:18:01,349 We should have stayed on that one. 461 00:18:01,453 --> 00:18:04,108 We found where we were starting, where we were going. 462 00:18:04,211 --> 00:18:05,729 We used the correct maps. 463 00:18:05,832 --> 00:18:07,729 QUINTON: Yeah, we just couldn't figure it out. 464 00:18:08,694 --> 00:18:10,039 [whistle blows] 465 00:18:13,211 --> 00:18:14,936 It seemed like every other team, like, 466 00:18:15,039 --> 00:18:16,142 one kick, and they were good. 467 00:18:17,625 --> 00:18:19,349 Come on. Take your time. 468 00:18:19,453 --> 00:18:20,556 Don't rush yourself. 469 00:18:23,522 --> 00:18:26,211 MARCUS: I really thought it was gonna be like punting a football. 470 00:18:26,315 --> 00:18:28,142 -I'll get it this time. -Where's the football? 471 00:18:28,246 --> 00:18:31,384 Let me throw this football between, like, the tire. 472 00:18:31,487 --> 00:18:33,763 I bet you I'd do that faster than the other teams. 473 00:18:35,556 --> 00:18:36,694 At that point in time, 474 00:18:36,798 --> 00:18:38,625 we're in fourth place, and 475 00:18:38,729 --> 00:18:43,349 I'm kind of letting, like, the day wear on me, 'cause it was 476 00:18:43,453 --> 00:18:46,798 my decision to go the wrong way on the highway. 477 00:18:46,901 --> 00:18:48,142 [groans] 478 00:18:48,246 --> 00:18:50,660 And then get to this Roadblock, and 479 00:18:50,763 --> 00:18:52,349 I didn't do a very good job. 480 00:18:53,384 --> 00:18:54,729 [all groaning] 481 00:19:00,660 --> 00:19:02,384 [whistle blows] 482 00:19:02,487 --> 00:19:03,660 [shouting] 483 00:19:05,108 --> 00:19:07,763 I lost track of how many attempts he's gotten. 484 00:19:07,867 --> 00:19:09,177 Somewhere between six and nine. 485 00:19:09,280 --> 00:19:10,901 Probably more than that. I don't know. 486 00:19:11,005 --> 00:19:13,005 ♪ ♪ 487 00:19:14,487 --> 00:19:15,487 [cheering] 488 00:19:16,901 --> 00:19:18,246 Thank you. Merci. 489 00:19:18,349 --> 00:19:20,349 -Good job. -No, I didn't. [laughs] 490 00:19:20,453 --> 00:19:21,418 [sighs] 491 00:19:21,522 --> 00:19:22,660 My bad, man. 492 00:19:22,763 --> 00:19:24,315 I couldn't hit the ball. 493 00:19:25,936 --> 00:19:28,108 -This stadium. -Yep, so it's this stadium. 494 00:19:28,211 --> 00:19:30,005 There's a parking lot there. 495 00:19:31,522 --> 00:19:32,694 -There's David and Aubrey. -Who was that? 496 00:19:32,798 --> 00:19:33,936 David and Aubrey. 497 00:19:34,039 --> 00:19:35,384 Hey, we got to knock this Detour out. 498 00:19:35,487 --> 00:19:36,625 Yep. 499 00:19:36,729 --> 00:19:39,073 Okay, let's do it. 500 00:19:39,177 --> 00:19:40,177 Do you want me to do it? 501 00:19:40,280 --> 00:19:42,142 -You can do it. -All right. 502 00:19:42,246 --> 00:19:43,315 -[excited chatter] -DAVID: You got it, babe, you got this. 503 00:19:43,418 --> 00:19:45,005 [whoops] 504 00:19:45,108 --> 00:19:46,970 You got it, Aubrey! 505 00:19:47,073 --> 00:19:48,729 [whoops] 506 00:19:49,694 --> 00:19:50,729 Oh, no. 507 00:19:54,315 --> 00:19:55,315 MARCUS: We're here. 508 00:19:55,418 --> 00:19:57,487 We need to go to the other side. 509 00:19:57,591 --> 00:19:59,418 So an immediate right. 510 00:19:59,522 --> 00:20:01,556 -Um, not that one. -Actually, 511 00:20:01,660 --> 00:20:02,901 let's see where this truck goes. 512 00:20:03,005 --> 00:20:04,384 MICHAEL: Oh, no. 513 00:20:05,522 --> 00:20:07,142 This is onto A61. 514 00:20:07,246 --> 00:20:09,280 Well, that sucks. 515 00:20:09,384 --> 00:20:10,970 We got to work our way around it. 516 00:20:12,487 --> 00:20:15,005 ♪ ♪ 517 00:20:17,453 --> 00:20:19,936 Hey. Bonjour. 518 00:20:29,453 --> 00:20:30,867 MICHELLE: "Lo..." How do you say that one? 519 00:20:30,970 --> 00:20:32,315 MAN: "Loin." 520 00:20:32,418 --> 00:20:33,384 -"Loin." -"De." 521 00:20:33,487 --> 00:20:34,384 "Loin de." 522 00:20:34,487 --> 00:20:35,660 "Toi." 523 00:20:35,763 --> 00:20:37,005 -"Loin de toi." -"Plus longtemps." 524 00:20:37,108 --> 00:20:38,453 "Plus longtemps." 525 00:20:38,556 --> 00:20:39,832 We have to go to the next one. 526 00:20:39,936 --> 00:20:41,315 We have to have all the lines memorized. 527 00:20:41,418 --> 00:20:42,487 -Yes, I know. -Okay. 528 00:20:42,591 --> 00:20:43,625 DEREK: It's three people, 529 00:20:43,729 --> 00:20:45,349 and each one has two lines. 530 00:20:45,453 --> 00:20:47,625 Claire's memorizing one line. I can memorize the other line. 531 00:20:47,729 --> 00:20:49,522 Say this word again. 532 00:20:49,625 --> 00:20:51,142 -"Montagne." -"Montagne." 533 00:20:51,246 --> 00:20:52,418 Okay. 534 00:20:52,522 --> 00:20:53,901 MICHELLE: We've got to know it by memory. 535 00:20:54,005 --> 00:20:55,108 Let's go back to the first. 536 00:20:55,211 --> 00:20:57,660 -"Loin de toi." -"Loin de toi." 537 00:20:57,763 --> 00:20:59,694 -"Plus longtemps." -"Plus longtemps." 538 00:20:59,798 --> 00:21:02,005 Got 'em. 539 00:21:02,108 --> 00:21:03,936 -"Je nepee." -"Je ne puis." 540 00:21:04,039 --> 00:21:05,108 Oh. "Je ne puis." 541 00:21:06,729 --> 00:21:08,211 This woman. This woman. 542 00:21:08,315 --> 00:21:09,315 Bonjour. 543 00:21:09,418 --> 00:21:10,418 It's three, four. 544 00:21:14,384 --> 00:21:15,418 Oh. 545 00:21:17,039 --> 00:21:18,798 Do you want in on it, Derek? 546 00:21:18,901 --> 00:21:20,591 -"Sans rien voir." -"Au dehors." 547 00:21:20,694 --> 00:21:21,970 "Au dehor-dehors." 548 00:21:22,073 --> 00:21:23,556 "Au dehors." 549 00:21:23,660 --> 00:21:26,487 Sans,without seeing au dehors. Without seeing the doors. 550 00:21:26,591 --> 00:21:29,108 Memorize it in French, please. 551 00:21:29,211 --> 00:21:32,108 DEREK: This poem was using some weird words I've never seen before. 552 00:21:32,211 --> 00:21:33,556 There was weird sentence structure, too. 553 00:21:33,660 --> 00:21:34,694 So I was like, "Oh." 554 00:21:34,798 --> 00:21:35,867 -It's a poem. -It's a poem. 555 00:21:35,970 --> 00:21:38,039 -"Les." -"Yeux fixés." 556 00:21:38,142 --> 00:21:39,315 "Lesza." 557 00:21:39,418 --> 00:21:40,487 "Yeux." 558 00:21:40,591 --> 00:21:42,142 "Les yeux."Like laser. 559 00:21:42,246 --> 00:21:43,901 I was just using, like, mnemonic. 560 00:21:44,005 --> 00:21:46,005 -"Les yeux"sounds like laser. -[chuckles] 561 00:21:46,108 --> 00:21:47,280 I can do that. 562 00:21:47,384 --> 00:21:49,384 Bonjour. 563 00:21:49,487 --> 00:21:51,798 [speaking French] 564 00:21:51,901 --> 00:21:53,936 CLAIRE: We can do this before them. 565 00:21:54,039 --> 00:21:55,418 I think I got to go back. 566 00:21:55,522 --> 00:21:57,315 -Okay. [sighs] -[laughs] 567 00:21:57,418 --> 00:21:59,005 What do we do? Do we switch? We stay? 568 00:21:59,108 --> 00:22:00,763 We went to the second person, 569 00:22:00,867 --> 00:22:02,487 and we couldn't remember the first. 570 00:22:02,591 --> 00:22:03,729 You want to switch? 571 00:22:03,832 --> 00:22:04,832 -Yeah, let's switch. -Okay. 572 00:22:04,936 --> 00:22:06,522 LUIS: Our strategy, 573 00:22:06,625 --> 00:22:10,177 when it comes to switching, is to be very decisive. 574 00:22:10,280 --> 00:22:12,073 -"Switch?" "Yes." Boom. -[chuckles] 575 00:22:12,177 --> 00:22:13,763 -That's the bridge. -Yeah. 576 00:22:13,867 --> 00:22:16,246 -MICHELLE: We have to go over? -Yeah. 577 00:22:17,970 --> 00:22:19,418 There's only two teams ahead of us. 578 00:22:19,522 --> 00:22:20,660 It's not terrible. 579 00:22:21,660 --> 00:22:23,832 Look for the French horn player. 580 00:22:23,936 --> 00:22:25,901 ♪ ♪ 581 00:22:29,660 --> 00:22:30,556 Hello, sir. 582 00:22:30,660 --> 00:22:31,798 Thank you, sir. 583 00:22:31,901 --> 00:22:32,970 -Thank you very much. -Thank you. 584 00:22:33,073 --> 00:22:34,384 Merci beaucoup. 585 00:22:34,487 --> 00:22:35,936 ♪ ♪ 586 00:22:36,039 --> 00:22:38,487 -We're gonna do Lay Bricks. -If we can find it. 587 00:22:38,591 --> 00:22:40,867 We did not consider doing French poetry. 588 00:22:40,970 --> 00:22:44,177 The pronunciation even of the roads as we're driving 589 00:22:44,280 --> 00:22:46,660 -through the city... was pretty bad. -EMILY: It's embarrassing. 590 00:22:46,763 --> 00:22:48,005 MOLLY: Do you want to walk fast? 591 00:22:48,108 --> 00:22:50,177 EMILY: It's just easier for me to jog. 592 00:22:50,280 --> 00:22:51,901 -Okay. -Hold on. 593 00:23:00,142 --> 00:23:02,522 It's like I need more support under my kneecap. 594 00:23:04,246 --> 00:23:05,625 LUIS: It's all right here, baby. Look. 595 00:23:05,729 --> 00:23:07,280 -Nobody's there. -[panting] 596 00:23:07,384 --> 00:23:09,556 Bonjour! 597 00:23:09,660 --> 00:23:12,142 MICHELLE: When we got to the bricks, there was no one there yet, 598 00:23:12,246 --> 00:23:13,418 so we knew we were the first ones 599 00:23:13,522 --> 00:23:14,936 to get there. It was incredible. 600 00:23:15,039 --> 00:23:17,039 So there's one pallet of bricks and one wheelbarrow. 601 00:23:17,142 --> 00:23:18,556 We have to take all those bricks over there. 602 00:23:18,660 --> 00:23:19,694 Okay. 603 00:23:22,177 --> 00:23:25,246 Yeah, so, babe, we have to take nothing else from here? 604 00:23:25,349 --> 00:23:26,763 -No. -All right, let's go. 605 00:23:26,867 --> 00:23:28,384 MICHELLE: Get the closest one to it. 606 00:23:28,487 --> 00:23:30,039 LUIS: Okay. 607 00:23:30,142 --> 00:23:31,970 So we got to lay the bricks first and the sand goes on top. 608 00:23:32,073 --> 00:23:35,177 MICHELLE: We saw a layout that we had to follow in a demo. 609 00:23:35,280 --> 00:23:36,763 LUIS: Maybe we should start from the inside out. 610 00:23:38,763 --> 00:23:40,246 Can we get down here? 611 00:23:40,349 --> 00:23:41,901 Yeah. 612 00:23:42,005 --> 00:23:43,556 LUIS: Are there different-sized bricks? 613 00:23:43,660 --> 00:23:44,694 MICHELLE: I don't think so. 614 00:23:44,798 --> 00:23:46,005 LUIS: I think there is, baby. 615 00:23:46,108 --> 00:23:48,108 Are they small? 616 00:23:48,211 --> 00:23:49,832 -MICHELLE: Hi, guys. -LUIS: What's up, y'all? 617 00:23:49,936 --> 00:23:51,142 -Good job. -Thanks, y'all. 618 00:23:51,246 --> 00:23:52,384 EMILY: We saw Luis and Michelle. 619 00:23:52,487 --> 00:23:54,384 It put a little bit of pressure on, 620 00:23:54,487 --> 00:23:57,073 but we knew we were in a good place to keep up with them. 621 00:23:57,177 --> 00:23:58,280 Okay, this is us. 622 00:23:58,384 --> 00:23:59,625 We... Attention to detail, right? 623 00:23:59,729 --> 00:24:01,039 Yep. 624 00:24:02,039 --> 00:24:05,073 So we realized that some are smaller and some are bigger. 625 00:24:05,177 --> 00:24:07,384 He's gonna lay out the pattern first, 626 00:24:07,487 --> 00:24:09,832 and I'm just laying the bricks for him so that he can do it. 627 00:24:12,005 --> 00:24:14,073 We're looking for lines five and six. 628 00:24:15,108 --> 00:24:16,005 Oh, right there! 629 00:24:16,108 --> 00:24:17,349 Bonjour. 630 00:24:17,453 --> 00:24:19,005 "Le mains." 631 00:24:20,591 --> 00:24:22,522 -"Croiseés." -"Croiseés. Croiseés." 632 00:24:22,625 --> 00:24:24,418 "Croiseés." Okay, if you want in. 633 00:24:24,522 --> 00:24:25,694 -DEREK: I already know mine. -Okay. 634 00:24:25,798 --> 00:24:27,970 "Triste, et le jour pour moi 635 00:24:28,073 --> 00:24:30,039 sera comme la nuit." 636 00:24:30,142 --> 00:24:31,142 Merci. 637 00:24:32,798 --> 00:24:33,970 [whistle blows] 638 00:24:34,073 --> 00:24:36,108 DAVID: Hit 'em. Yeah! There you go! 639 00:24:36,211 --> 00:24:38,522 There you go. There you go. 640 00:24:39,591 --> 00:24:41,522 Hit 'em hard. There you go. Pass it. 641 00:24:41,625 --> 00:24:43,177 You got this. 642 00:24:44,177 --> 00:24:45,280 Oh! 643 00:24:45,384 --> 00:24:46,487 [laughs] 644 00:24:46,591 --> 00:24:47,798 Again! 645 00:24:47,901 --> 00:24:49,694 -[whistle blows] -[groans] 646 00:24:49,798 --> 00:24:50,867 [whistle blows] 647 00:24:51,832 --> 00:24:54,108 ♪ ♪ 648 00:24:56,108 --> 00:24:58,073 [cheering] 649 00:24:58,177 --> 00:24:59,073 Let's go! 650 00:24:59,177 --> 00:25:00,556 [whoops] 651 00:25:00,660 --> 00:25:02,315 -Yeah! -[cheering] 652 00:25:02,418 --> 00:25:04,798 Let's go! [whoops] 653 00:25:04,901 --> 00:25:06,901 Thank you, thank you. Good job, baby. Good job. 654 00:25:07,005 --> 00:25:08,936 Uh, marked parking? 655 00:25:09,039 --> 00:25:10,625 MATTIE: It's Lot B. 656 00:25:10,729 --> 00:25:12,625 -Who's that? [gasps] -Aubrey and David. 657 00:25:12,729 --> 00:25:13,901 ... 658 00:25:14,005 --> 00:25:14,798 -DAVID: Saw somebody else. -Let's go. 659 00:25:14,901 --> 00:25:16,039 DAVID: Yeah. 660 00:25:16,142 --> 00:25:18,073 MATTIE: So everybody's made it and left. 661 00:25:18,177 --> 00:25:19,349 Okay. 662 00:25:19,453 --> 00:25:20,867 DAVID: We weren't the last ones, baby. 663 00:25:20,970 --> 00:25:22,211 QUINTON: Let's go, Mattie. 664 00:25:22,315 --> 00:25:25,005 We just saw Mattie and Quinton. 665 00:25:25,108 --> 00:25:26,970 They literally just got here. 666 00:25:27,970 --> 00:25:30,418 David, your map skills are doing something good for us. 667 00:25:30,522 --> 00:25:32,729 "Who's Ready to Take One For the Team?" I am. 668 00:25:32,832 --> 00:25:33,798 -Come on. -Here. 669 00:25:33,901 --> 00:25:35,039 QUINTON: We have to run. 670 00:25:36,625 --> 00:25:38,556 You need to kick in the ball. 671 00:25:38,660 --> 00:25:40,073 [stammers] No. Wait. 672 00:25:40,177 --> 00:25:41,832 -The other way? -Uh... 673 00:25:41,936 --> 00:25:44,073 We know the game of football very well, 674 00:25:44,177 --> 00:25:46,694 so I think Quinton can do this. 675 00:25:46,798 --> 00:25:48,211 Does it have to go this way, or can it go this way? 676 00:25:48,315 --> 00:25:49,660 -No, no, this way. -It has to go this way? 677 00:25:49,763 --> 00:25:51,280 -This way, yeah. -Oh, that's hard. 678 00:25:51,384 --> 00:25:52,832 -Drop it slow. -Yeah. 679 00:25:52,936 --> 00:25:54,832 -Yeah! Perfect! -[clapping] 680 00:25:54,936 --> 00:25:56,108 QUINTON: That's the whole thing? 681 00:25:56,211 --> 00:25:58,211 -That's all. -Oh, let's get it. Let's go. 682 00:25:59,936 --> 00:26:01,384 -AUBREY: Jacobins? -DAVID: Jacobins. Yes. 683 00:26:01,487 --> 00:26:02,729 -To the right. -Okay. 684 00:26:02,832 --> 00:26:05,039 MARCUS: This is an absolute mess. 685 00:26:05,142 --> 00:26:07,418 This is Couvent des Jacobins, to the right. 686 00:26:08,901 --> 00:26:10,522 -MARCUS: Somebody's getting out. -Yep. 687 00:26:10,625 --> 00:26:12,039 It's David and Aubrey. 688 00:26:12,142 --> 00:26:13,660 Cloister. In the cloister. 689 00:26:13,763 --> 00:26:15,798 -What's up, guys? -I don't know. 690 00:26:15,901 --> 00:26:18,211 -AUBREY: What are you looking for? -The music. 691 00:26:18,315 --> 00:26:19,487 DAVID: Aubrey, Aubrey, where are you going? 692 00:26:19,591 --> 00:26:21,005 Go on this side. 693 00:26:21,108 --> 00:26:22,384 Are you sure? 694 00:26:22,487 --> 00:26:24,660 We're looking for a cloister. 695 00:26:24,763 --> 00:26:25,867 This way. 696 00:26:25,970 --> 00:26:26,970 Okay. 697 00:26:27,073 --> 00:26:29,280 -It has to be... -Hold on, babe. 698 00:26:29,384 --> 00:26:30,384 Three minutes. This way. 699 00:26:30,487 --> 00:26:32,073 ♪ ♪ 700 00:26:34,177 --> 00:26:35,832 Over here. 701 00:26:35,936 --> 00:26:37,625 Yeah, it's right here. Couvent des Jacobins. 702 00:26:37,729 --> 00:26:39,625 AUBREY: The horns. The horns. 703 00:26:40,625 --> 00:26:42,625 -What are you thinking? -I'm thinking recite. 704 00:26:42,729 --> 00:26:44,246 All right, let's do it. 705 00:26:44,349 --> 00:26:46,763 MARCUS: In Jordan and Amman, we did the alphabet. 706 00:26:46,867 --> 00:26:49,211 We got it correct pretty quickly 707 00:26:49,315 --> 00:26:50,694 -relative to other teams. -To other teams. 708 00:26:50,798 --> 00:26:52,763 So we're like, "As long as we can complete 709 00:26:52,867 --> 00:26:55,453 "the challenge in the same amount of time, 710 00:26:55,556 --> 00:26:57,108 "then David and Aubrey wouldn't have a chance 711 00:26:57,211 --> 00:26:59,005 if it came down to getting to a place on foot." 712 00:26:59,108 --> 00:27:00,384 -I think we should do the Recite the Six. -The bricks? 713 00:27:00,487 --> 00:27:01,832 Recite the Six? Fine. 714 00:27:01,936 --> 00:27:03,073 Because I feel like you have a good accent. 715 00:27:03,177 --> 00:27:04,487 -Okay, let's go. -AUBREY: David, 716 00:27:04,591 --> 00:27:06,729 he knows Spanish and English, fluent in both. 717 00:27:06,832 --> 00:27:09,522 And I thought, "This is gonna be so easy for him." 718 00:27:09,625 --> 00:27:11,005 MARCUS: Come on. 719 00:27:14,280 --> 00:27:16,418 ♪ ♪ 720 00:27:17,418 --> 00:27:18,556 Bonjour. 721 00:27:19,556 --> 00:27:20,487 CLAIRE: Okay. 722 00:27:20,591 --> 00:27:23,246 J'irai par la forêt, 723 00:27:23,349 --> 00:27:26,384 j'rai par la montagne. 724 00:27:30,039 --> 00:27:33,211 Je ne puis demeurer... 725 00:27:37,315 --> 00:27:38,211 ...de toi. 726 00:27:38,315 --> 00:27:40,349 All right, sorry. Loin. 727 00:27:42,418 --> 00:27:43,936 Loin de toi. 728 00:27:44,039 --> 00:27:46,108 -Come on, let's... Sorry, sorry. -Yeah, let's go back. Uh... 729 00:27:46,211 --> 00:27:47,798 Merci. How was my first one? 730 00:27:47,901 --> 00:27:49,280 DEREK: Yours was good. Yours was good. 731 00:27:52,384 --> 00:27:54,142 -Careful. I'm starting on the bottom. -All right, baby. 732 00:27:54,246 --> 00:27:57,556 LUIS: Pretty much, I'm going in a spiral around. 733 00:27:57,660 --> 00:27:59,453 And we're gonna nail this, and I... 734 00:27:59,556 --> 00:28:00,970 and I feel good about this. 735 00:28:01,073 --> 00:28:03,625 This has to match up with the second line. 736 00:28:03,729 --> 00:28:06,556 It's short, long, short, long. 737 00:28:06,660 --> 00:28:09,556 Short... long, short. 738 00:28:09,660 --> 00:28:11,280 LUIS: I've never done any masonry work. 739 00:28:11,384 --> 00:28:12,901 I do not come from a family of bricklayers. 740 00:28:13,005 --> 00:28:15,660 I come from a family of salsa dancers. 741 00:28:15,763 --> 00:28:18,039 I do not do construction. 742 00:28:18,142 --> 00:28:20,142 I don't even build Legos, 743 00:28:20,246 --> 00:28:23,556 but we are both very good at paying attention to detail. 744 00:28:23,660 --> 00:28:25,660 Pass me two long. Thank you. 745 00:28:25,763 --> 00:28:26,798 Don't drop. 746 00:28:28,453 --> 00:28:29,453 [whistle blows] 747 00:28:32,142 --> 00:28:34,142 ♪ ♪ 748 00:28:36,005 --> 00:28:37,694 Here we go, this is it! 749 00:28:39,487 --> 00:28:40,901 Get it up there! 750 00:28:43,177 --> 00:28:44,384 -Yeah! -[cheering] 751 00:28:44,487 --> 00:28:45,970 -MATTIE: Let's go! -Let's go! 752 00:28:46,073 --> 00:28:48,246 Let's go. Where do I got to go? 753 00:28:48,349 --> 00:28:49,936 -Yes! -[whoops] 754 00:28:50,039 --> 00:28:52,005 Thank you. Thank you. 755 00:28:53,832 --> 00:28:54,901 CLAIRE: Bonjour. 756 00:28:55,005 --> 00:28:56,625 Bonjour. 757 00:28:56,729 --> 00:28:58,315 J'irai par la forêt, 758 00:28:58,418 --> 00:29:00,177 j'rai par la montagne. 759 00:29:00,280 --> 00:29:01,970 [panting] 760 00:29:02,073 --> 00:29:05,418 Je ne puis demeurêr 761 00:29:05,522 --> 00:29:07,970 loin de toi plus longtemps. 762 00:29:09,039 --> 00:29:12,418 CLAIRE: Je marcherai les yeux 763 00:29:12,522 --> 00:29:16,005 fixés sur mes pensées. 764 00:29:17,384 --> 00:29:21,039 Sans rien voir au dehors... 765 00:29:22,142 --> 00:29:25,867 ....sans entendre aucun bruit. 766 00:29:26,832 --> 00:29:31,418 Seul, inconnu, le dos courbé... 767 00:29:32,556 --> 00:29:35,522 ...les mains croiseés. 768 00:29:35,625 --> 00:29:39,315 -Triste, et le jour... -Mm. Mm. 769 00:29:39,418 --> 00:29:42,625 ...pour moi sera comme la nuit. 770 00:29:46,487 --> 00:29:48,625 ♪ ♪ 771 00:29:52,108 --> 00:29:53,867 -Bravo. -CLAIRE: Ah! -DEREK: Ah, merci. Merci. 772 00:29:53,970 --> 00:29:55,970 -Très bien, très bien.Merci. -Merci. Mm. 773 00:29:56,073 --> 00:29:57,694 -"Route Info." -Oh, God. 774 00:29:57,798 --> 00:29:58,970 "Race to your next Pit Stop. 775 00:29:59,073 --> 00:30:00,487 Make your way to Canal de Brienne." 776 00:30:00,591 --> 00:30:04,005 This waterway is part of the Canal du Midi, 777 00:30:04,108 --> 00:30:07,315 which was created to connect the Atlantic Ocean 778 00:30:07,418 --> 00:30:09,073 with the Mediterranean Sea-- 779 00:30:09,177 --> 00:30:10,798 a cost-saving shortcut 780 00:30:10,901 --> 00:30:13,349 that allows for the transportation of goods 781 00:30:13,453 --> 00:30:15,177 across Southern France. 782 00:30:15,280 --> 00:30:16,970 Today, it is utilized 783 00:30:17,073 --> 00:30:20,901 by more than 9,000 watercraft every year, 784 00:30:21,005 --> 00:30:22,556 includingPays d'Oc, 785 00:30:22,660 --> 00:30:24,832 the Pit Stop for this leg of the race. 786 00:30:24,936 --> 00:30:28,970 The last team to check in here will be eliminated. 787 00:30:29,073 --> 00:30:30,798 -"Warning, the last team to check in will be eliminated." -Canal de Brienne 788 00:30:30,901 --> 00:30:32,453 is where we were before. 789 00:30:32,556 --> 00:30:33,832 We got a poem? 790 00:30:33,936 --> 00:30:35,384 I think so. 791 00:30:35,487 --> 00:30:37,177 -Hello. -I'll get the first one. 792 00:30:37,280 --> 00:30:39,073 Come on. 793 00:30:39,177 --> 00:30:40,729 MAN: "Par la montagne." 794 00:30:40,832 --> 00:30:44,211 AUBREY: "Par la mon... montagne." 795 00:30:44,315 --> 00:30:46,487 "Je ne puis demeurêr." 796 00:30:46,591 --> 00:30:48,729 -"Loin de toi." -"Loin de toi." 797 00:30:48,832 --> 00:30:50,039 -"Plus." -"Plus." 798 00:30:50,142 --> 00:30:52,315 -"Longtemps." -"Longtemps." 799 00:30:52,418 --> 00:30:53,625 "J'rai par la montagne." 800 00:30:53,729 --> 00:30:55,798 -"Loin de toi plus longtemps." -Okay. 801 00:30:55,901 --> 00:30:57,625 -"Je ne puis." -Hello. 802 00:30:58,625 --> 00:31:00,694 -DAVID: "Aucunbruh." -"Aucun bruit." 803 00:31:00,798 --> 00:31:03,315 "Aucunbuit." 804 00:31:03,418 --> 00:31:04,901 -"Bruit." -"Boit." 805 00:31:05,005 --> 00:31:06,177 For me, at least, 806 00:31:06,280 --> 00:31:08,280 it was a pronunciation. These words-- 807 00:31:08,384 --> 00:31:11,418 I can read them using the English structure. 808 00:31:11,522 --> 00:31:13,694 -But when you pronounce them, they have different accents. -Mm-hmm. 809 00:31:13,798 --> 00:31:14,729 DAVID: It was hard. 810 00:31:14,832 --> 00:31:16,005 WOMAN: "Aucun bruit." 811 00:31:16,108 --> 00:31:17,177 "Aucun bruit." Are you good with yours? 812 00:31:17,280 --> 00:31:18,315 -Yeah. -... 813 00:31:19,384 --> 00:31:21,591 "Sans entendre aucun bruit." 814 00:31:21,694 --> 00:31:22,901 Thank you. 815 00:31:23,005 --> 00:31:23,936 MARCUS: Hello. 816 00:31:24,039 --> 00:31:25,142 "Je marcherai." 817 00:31:25,246 --> 00:31:27,384 -"Jemargerai"? -"Je marcherai." 818 00:31:27,487 --> 00:31:29,349 MARCUS: "Je ma... Je marcherai"? 819 00:31:29,453 --> 00:31:32,694 I thought actually memorizing the words... 820 00:31:32,798 --> 00:31:34,384 was-was really easy. 821 00:31:34,487 --> 00:31:36,177 "Vor au dehors." 822 00:31:36,280 --> 00:31:38,660 -"Voir." -"Voir."Okay. 823 00:31:38,763 --> 00:31:40,901 Pronouncing them correctly with the... 824 00:31:41,005 --> 00:31:42,177 Whole different story. 825 00:31:42,280 --> 00:31:43,384 -Yeah. Yeah. -[laughs] 826 00:31:43,487 --> 00:31:44,660 "Dewa." 827 00:31:44,763 --> 00:31:46,211 -"Dehua"? -"Dehors." 828 00:31:46,315 --> 00:31:47,246 "Dehors." 829 00:31:47,349 --> 00:31:50,625 "Sans entendre aucun bruit." 830 00:31:53,142 --> 00:31:55,177 -There's something wrong with that corner down there. -Which one? 831 00:31:55,280 --> 00:31:56,384 LUIS: Bottom left. 832 00:31:56,487 --> 00:31:57,591 No bricks fit there. 833 00:31:57,694 --> 00:31:58,660 MICHELLE: So you got to move 'em over. 834 00:31:58,763 --> 00:32:00,108 LUIS: No, no, no, no, no. 835 00:32:00,211 --> 00:32:01,936 Yeah, you're right. You're right. You're right. 836 00:32:02,039 --> 00:32:05,487 There we go. That fits better. 837 00:32:05,591 --> 00:32:06,660 One more. 838 00:32:06,763 --> 00:32:08,315 Okay. Want to ask for a check? 839 00:32:08,418 --> 00:32:10,246 -If anything, we'll fix it after. -Okay, cool. Sure. 840 00:32:10,349 --> 00:32:13,108 Okay. Done. Check. 841 00:32:13,211 --> 00:32:16,108 -Yes? -Oui. Bon, oui, oui. 842 00:32:16,211 --> 00:32:17,591 -Sand! Let's go! -[whoops] 843 00:32:17,694 --> 00:32:18,832 -Okay. -Let's go. Okay. 844 00:32:18,936 --> 00:32:20,936 Oh, they got it? 845 00:32:21,039 --> 00:32:22,694 -There's a clue at the sand. -Babe. 846 00:32:22,798 --> 00:32:24,556 -We probably got to brush it. -Oh, okay. 847 00:32:24,660 --> 00:32:26,660 Go pick up the sand. 848 00:32:26,763 --> 00:32:27,660 LUIS: I love it. 849 00:32:27,763 --> 00:32:29,349 Okay. Check. 850 00:32:30,349 --> 00:32:32,315 Yes? Yes? 851 00:32:32,418 --> 00:32:34,142 -Yes. Thank you. -Thank you. 852 00:32:34,246 --> 00:32:37,073 MOLLY: Doing a very nice job, Miami. 853 00:32:37,177 --> 00:32:39,384 LUIS: Limpialo, limpialo. 854 00:32:39,487 --> 00:32:42,211 EMILY: It's like when I make, um, flower beds. 855 00:32:42,315 --> 00:32:43,418 Good? 856 00:32:44,487 --> 00:32:45,798 Hello. 857 00:32:47,073 --> 00:32:48,832 -Yes? Yes! -Parfait! Parfait! 858 00:32:48,936 --> 00:32:50,073 -Yes! -[chuckles] Awesome. 859 00:32:50,177 --> 00:32:51,384 --Thank you. Thank you. -Thank you. 860 00:32:52,418 --> 00:32:53,453 BOTH: Hello. 861 00:32:53,556 --> 00:32:54,901 -Good? -Thank you. 862 00:32:55,005 --> 00:32:55,936 -Thank you. -[whoops] 863 00:32:56,039 --> 00:32:57,177 -All right. -Ah. 864 00:32:57,280 --> 00:32:58,556 BOTH: Thank you so much. 865 00:32:58,660 --> 00:33:00,073 MOLLY: Don't kill your knee, Em. 866 00:33:00,177 --> 00:33:01,487 EMILY: Not going to. 867 00:33:02,660 --> 00:33:04,108 MATTIE: I don't like this. 868 00:33:04,211 --> 00:33:05,763 Wait, this is a whole center... 869 00:33:05,867 --> 00:33:07,522 QUINTON: I need to get out of here. I'm getting flustered. 870 00:33:08,729 --> 00:33:10,211 It's not gonna help me right now. 871 00:33:10,315 --> 00:33:12,142 What the heck? What? 872 00:33:12,246 --> 00:33:13,694 -[groans] -Did you find it? 873 00:33:13,798 --> 00:33:15,591 It says Couvent Jacobins, 460 meters. 874 00:33:15,694 --> 00:33:17,073 Left. 875 00:33:17,177 --> 00:33:18,660 MATTIE: Really? 876 00:33:18,763 --> 00:33:21,142 I'm going... I'm having a moment. Hold on. 877 00:33:22,349 --> 00:33:23,936 MATTIE: We're at this stop, and we're like, 878 00:33:24,039 --> 00:33:25,625 "Is this a stoplight? 879 00:33:25,729 --> 00:33:27,591 Is it ever gonna turn green?" 'Cause there were these things. 880 00:33:27,694 --> 00:33:29,280 QUINTON: These metal beams came up, and I'm like, "Oh, my God." 881 00:33:29,384 --> 00:33:30,280 You can't drive past it. 882 00:33:30,384 --> 00:33:31,694 I want to get out. 883 00:33:31,798 --> 00:33:33,901 MATTIE: Got to get out. 884 00:33:34,005 --> 00:33:35,901 I don't think we're supposed to go out this way. 885 00:33:41,522 --> 00:33:44,522 Mattie, maybe could you run to that, uh... 886 00:33:44,625 --> 00:33:46,177 -MATTIE: Yeah. -...thing right there? 887 00:33:46,280 --> 00:33:47,280 [door closes] 888 00:33:48,591 --> 00:33:50,073 -[beeps] -[man speaks French over comm.] 889 00:33:50,177 --> 00:33:52,039 Hi, uh, we're stuck. 890 00:33:52,142 --> 00:33:55,177 We're trying to get out of this area here. 891 00:33:55,280 --> 00:33:57,177 Can you put the things down? 892 00:33:57,280 --> 00:33:58,315 Okay. Thanks. 893 00:33:58,418 --> 00:34:00,522 This was a mess. 894 00:34:00,625 --> 00:34:03,246 -There's arrows for parking. -Ah. Yes. 895 00:34:03,349 --> 00:34:06,487 When we saw that it was just one small, little 896 00:34:06,591 --> 00:34:08,142 turn down the street, 897 00:34:08,246 --> 00:34:11,384 we were both really frustrated with how close we got 898 00:34:11,487 --> 00:34:13,073 and how much time we wasted. 899 00:34:13,177 --> 00:34:15,315 QUINTON: Like, every second counts. 900 00:34:15,418 --> 00:34:16,315 MATTIE: Let's just park. 901 00:34:16,418 --> 00:34:17,693 QUINTON: We're so close. 902 00:34:17,798 --> 00:34:20,246 ♪ ♪ 903 00:34:22,108 --> 00:34:24,625 Our friend. 904 00:34:24,729 --> 00:34:26,693 Beautiful playing with the French horn. 905 00:34:26,798 --> 00:34:28,487 Merci. 906 00:34:28,590 --> 00:34:30,452 -Six lines. -Yeah, that's lit. 907 00:34:30,556 --> 00:34:32,177 Yeah, we're gonna do some lyrics. 908 00:34:33,693 --> 00:34:35,280 DEREK: Pays d'Oc. 909 00:34:35,384 --> 00:34:37,590 We are happy to be here, Phil. 910 00:34:37,693 --> 00:34:39,970 Welcome to Toulouse. 911 00:34:40,073 --> 00:34:41,729 -Ah, merci. -Merci beaucoup. 912 00:34:41,832 --> 00:34:44,005 So, I am very pleased to tell you guys 913 00:34:44,108 --> 00:34:45,005 you're team number one. 914 00:34:45,108 --> 00:34:46,521 [cheering] 915 00:34:49,590 --> 00:34:51,660 KEOGHAN: And I do have some good news for you. 916 00:34:51,762 --> 00:34:52,970 -Okay. -Oh. Mwah. I love you. 917 00:34:53,073 --> 00:34:54,521 As the winners of this leg of the race, 918 00:34:54,625 --> 00:34:57,487 you have won Expedia reward points. 919 00:34:57,591 --> 00:34:59,211 -Oh! -Oh, okay. All right. 920 00:34:59,315 --> 00:35:02,556 That are good for a five-night trip for two... 921 00:35:03,729 --> 00:35:04,729 ...to Bangkok. 922 00:35:04,832 --> 00:35:06,901 -Oh! -Oh! [laughs] 923 00:35:07,005 --> 00:35:08,177 Nice. 924 00:35:08,280 --> 00:35:09,729 KEOGHAN: Expedia experts 925 00:35:09,832 --> 00:35:12,039 are going to design a unique local experience, 926 00:35:12,142 --> 00:35:14,005 including an ancient Thai cooking class, 927 00:35:14,108 --> 00:35:16,487 floating market speedboat ride, 928 00:35:16,591 --> 00:35:18,660 arena river dinner cruise 929 00:35:18,763 --> 00:35:21,315 and nighttime tuk-tuk tour. 930 00:35:21,418 --> 00:35:22,729 Cool! 931 00:35:22,832 --> 00:35:24,280 Back on top. 932 00:35:24,384 --> 00:35:27,349 We definitely hit a slump there at the beginning, um, 933 00:35:27,453 --> 00:35:29,660 and I think that we were very hard on ourselves 934 00:35:29,763 --> 00:35:31,487 and really kind of pessimistic 935 00:35:31,591 --> 00:35:33,142 about if we could win this thing. 936 00:35:33,246 --> 00:35:36,142 Getting first today really does show itself. 937 00:35:37,660 --> 00:35:39,039 [bell tolls] 938 00:35:39,142 --> 00:35:41,591 -Bonjour. -Bonjour. 939 00:35:41,694 --> 00:35:44,142 J'irai par la"forte," 940 00:35:44,246 --> 00:35:47,487 j'rai par la"monte." 941 00:35:48,832 --> 00:35:51,729 DAVID: Je ne puis demeurêr... 942 00:35:51,832 --> 00:35:52,936 [Aubrey laughs] 943 00:35:53,039 --> 00:35:54,556 I forgot the last one. 944 00:35:54,660 --> 00:35:56,522 -Okay. Thank you. -No. 945 00:35:56,625 --> 00:35:58,280 Let's go, let's go, let's go, let's go. Come on, come on... 946 00:35:59,453 --> 00:36:01,039 Bonjour. 947 00:36:01,142 --> 00:36:02,832 I'm gonna kick it when you're ready. 948 00:36:02,936 --> 00:36:03,901 I'm ready. 949 00:36:04,005 --> 00:36:06,418 J'irai par la forêt, 950 00:36:06,522 --> 00:36:10,177 j'rai par la montagne. 951 00:36:10,280 --> 00:36:11,556 AUBREY: "Jema margerai." 952 00:36:11,660 --> 00:36:13,142 -[muttering in French] -"Je marcherai." 953 00:36:13,246 --> 00:36:14,556 [Aubrey groans] 954 00:36:16,315 --> 00:36:18,729 -"Audewa"? -WOMAN: "Au dehors." 955 00:36:18,832 --> 00:36:19,936 [stammers] Oh. 956 00:36:20,039 --> 00:36:23,591 Triste, et le jour pour moi 957 00:36:23,694 --> 00:36:26,280 sera comme la nuit. 958 00:36:27,936 --> 00:36:29,384 Bravo. 959 00:36:29,487 --> 00:36:30,487 -Ah. -[laughs] 960 00:36:30,591 --> 00:36:31,763 -Merci. -That's correct. 961 00:36:31,867 --> 00:36:33,280 MICHAEL: Here's the clue. 962 00:36:33,384 --> 00:36:36,487 "Warning, the last team to check in will be eliminated." 963 00:36:36,591 --> 00:36:37,970 -Let's do it. -[sighs] 964 00:36:38,073 --> 00:36:39,867 [both muttering in French] 965 00:36:39,970 --> 00:36:42,005 -You want to do it again? -I just want to go around. 966 00:36:42,108 --> 00:36:44,901 -"Je ne puis demeurêr." -"Je ne puis demeurêr." 967 00:36:45,005 --> 00:36:47,453 [both speaking French] 968 00:36:49,556 --> 00:36:51,246 [speaking French] 969 00:36:53,142 --> 00:36:55,039 [both enunciating] 970 00:36:55,142 --> 00:36:57,487 [speaking French] 971 00:36:57,591 --> 00:36:58,936 Are you a poet? 972 00:36:59,039 --> 00:37:01,177 -Yes. Very dapper. -Looks like it. 973 00:37:01,280 --> 00:37:02,970 -You take the first one. -Okay. 974 00:37:03,073 --> 00:37:05,005 MAN: "J'irai par la forêt." 975 00:37:05,108 --> 00:37:06,660 "J'irai par la forêt." 976 00:37:06,763 --> 00:37:09,867 -"J'rai par la montagne." -"J'rai par la montagne." 977 00:37:09,970 --> 00:37:11,315 Let's go, baby. 978 00:37:11,418 --> 00:37:13,315 -Let's go. -KEOGHAN: Miami in the house! 979 00:37:13,418 --> 00:37:15,315 LUIS: Miami, baby! 980 00:37:15,418 --> 00:37:17,005 Let me carry your backpack on the front. 981 00:37:18,005 --> 00:37:19,970 LUIS: [whoops] Let's go, ladies! 982 00:37:20,073 --> 00:37:22,005 MICHELLE: Emily, you got this! 983 00:37:22,108 --> 00:37:23,211 LUIS: Let's go, E and M! 984 00:37:23,315 --> 00:37:25,211 -[both panting] -[cheering] 985 00:37:26,280 --> 00:37:27,625 -Emily, you're a beast. -Good job, guys. 986 00:37:27,729 --> 00:37:28,867 -[whoops] -Good job, guys. 987 00:37:28,970 --> 00:37:30,315 -Florida in the house! -Yeah! 988 00:37:30,418 --> 00:37:31,970 -[panting] -Wow. 989 00:37:32,073 --> 00:37:33,591 -Oh, my goodness. -[Michelle whoops] 990 00:37:33,694 --> 00:37:35,694 MAN: Welcome to Toulouse. 991 00:37:35,798 --> 00:37:37,039 MICHELLE: Thank you. 992 00:37:37,142 --> 00:37:39,522 Emily, how are you holding up here? Huh? 993 00:37:39,625 --> 00:37:41,522 I just, for a second there, 994 00:37:41,625 --> 00:37:42,763 I was just thinking about my daughter 995 00:37:42,867 --> 00:37:45,280 and just pushing through, and I just... 996 00:37:45,384 --> 00:37:47,280 -[crying] -She's setting a really great example of... 997 00:37:47,384 --> 00:37:48,798 [sniffles] 998 00:37:48,901 --> 00:37:51,867 I just want her to have perseverance and confidence, 999 00:37:51,970 --> 00:37:54,625 and, uh, this race has given me both those things. 1000 00:37:54,729 --> 00:37:57,901 [sniffles] And I'm just so happy that she's gonna get to see it. 1001 00:37:58,005 --> 00:37:59,177 [sniffles] 1002 00:37:59,280 --> 00:38:01,280 Luis and Michelle, you are team number two. 1003 00:38:01,384 --> 00:38:03,763 -Oh, let's go. -Ah. 1004 00:38:03,867 --> 00:38:05,625 Emily and Molly, that would make you team number three. 1005 00:38:05,729 --> 00:38:08,349 -Top three. -We said top three. Top three. 1006 00:38:08,453 --> 00:38:11,005 ♪ ♪ 1007 00:38:12,073 --> 00:38:13,694 KEOGHAN: How are we feeling? 1008 00:38:13,798 --> 00:38:15,039 MARCUS: Terrible. 1009 00:38:15,142 --> 00:38:16,763 -KEOGHAN: Terrible? -Yeah. 1010 00:38:16,867 --> 00:38:18,177 Welcome to Toulouse. 1011 00:38:18,280 --> 00:38:19,349 BOTH: Merci. 1012 00:38:19,453 --> 00:38:21,005 KEOGHAN: Ah. Marcus and Michael, 1013 00:38:21,108 --> 00:38:24,039 this is not how you wanted to end this leg of the race, huh? 1014 00:38:24,142 --> 00:38:25,936 -It sure wasn't. -Not at all. 1015 00:38:26,039 --> 00:38:27,177 KEOGHAN: You are team number four. 1016 00:38:27,280 --> 00:38:28,832 -Okay, got it. I was like... -Wow... 1017 00:38:28,936 --> 00:38:30,763 -And you are still racing. -Wow. 1018 00:38:30,867 --> 00:38:33,970 MICHAEL: Feeling disappointed 'cause we started in first place. 1019 00:38:34,073 --> 00:38:36,280 We kind of squandered that-that lead away, 1020 00:38:36,384 --> 00:38:38,556 -yet again. -MARCUS: With everything that's said, 1021 00:38:38,660 --> 00:38:39,970 we're still in it, 1022 00:38:40,073 --> 00:38:42,108 and so we'll talk about things we got to improve. 1023 00:38:42,211 --> 00:38:44,108 We live to fight another day. 1024 00:38:45,177 --> 00:38:49,005 "Sans entendre aucun bruit." 1025 00:38:50,418 --> 00:38:53,970 "Je marcherai les yeux fixés sur mespensah." 1026 00:38:54,073 --> 00:38:55,315 -"Pensah." -"Pensées." 1027 00:38:55,418 --> 00:38:56,522 -"Pensées." -"Pensées." 1028 00:38:56,625 --> 00:38:58,798 "Pensées. Pensées."Okay. 1029 00:38:58,901 --> 00:38:59,798 Okay. 1030 00:38:59,901 --> 00:39:02,384 J'irai par la forêt, 1031 00:39:02,487 --> 00:39:06,867 j'rai par la montagne. 1032 00:39:07,832 --> 00:39:09,901 Je ne puis demeurêr 1033 00:39:10,005 --> 00:39:12,005 loin de toi plus longtemps. 1034 00:39:12,108 --> 00:39:14,177 [speaking French] 1035 00:39:15,177 --> 00:39:17,694 "Sera comme la nuit." 1036 00:39:17,798 --> 00:39:19,798 -MAN: "Comme la nuit." -"Comme la nuit." 1037 00:39:19,901 --> 00:39:23,073 Triste, et le jour pour moi 1038 00:39:23,177 --> 00:39:25,384 sera comme la nuit. 1039 00:39:28,625 --> 00:39:30,487 -C'est oui. -Yeah! 1040 00:39:30,591 --> 00:39:32,005 Let's go. Let's go. 1041 00:39:33,660 --> 00:39:35,005 AUBREY: Can we ask you a question? 1042 00:39:35,108 --> 00:39:37,108 Speak English? Canal de Brienne. 1043 00:39:40,591 --> 00:39:42,246 Right and then straight. Left on the cross. 1044 00:39:42,349 --> 00:39:43,729 Thank you. 1045 00:39:43,832 --> 00:39:45,211 -All right, we have a 30-minute run. -Let's go. 1046 00:39:45,315 --> 00:39:46,556 -Hello. -Bonjour. 1047 00:39:47,556 --> 00:39:49,936 J'irai par la forêt, 1048 00:39:50,039 --> 00:39:52,487 j'rai par la montagne. 1049 00:39:52,591 --> 00:39:54,522 [mutters] Here. 1050 00:39:54,625 --> 00:39:56,556 DAVID: No, wait, wait. Here? 1051 00:39:56,660 --> 00:39:59,142 Triste, et le jour pour moi 1052 00:39:59,246 --> 00:40:00,763 sera comme la nuit. 1053 00:40:01,729 --> 00:40:03,487 C'est exact. 1054 00:40:03,591 --> 00:40:04,832 [cheering] 1055 00:40:04,936 --> 00:40:05,867 -Thank you. -I love you. I'm gonna kiss you. 1056 00:40:05,970 --> 00:40:07,108 -Okay. -Thank you so much. 1057 00:40:07,211 --> 00:40:08,763 "Warning, the last team to check in..." 1058 00:40:09,763 --> 00:40:11,487 -DAVID: How are you feeling? -Tired. 1059 00:40:11,591 --> 00:40:12,867 Give me your backpack. 1060 00:40:12,970 --> 00:40:14,108 MATTIE: There's a bridge. 1061 00:40:14,211 --> 00:40:15,832 -Don't cross the water, right? -Yeah. 1062 00:40:15,936 --> 00:40:17,005 DAVID: Come on, come on. 1063 00:40:17,108 --> 00:40:19,591 AUBREY: Is this the right road? 1064 00:40:19,694 --> 00:40:21,315 MATTIE: Yeah. This is the canal. 1065 00:40:21,418 --> 00:40:22,073 -QUINTON: It's open for a reason. -Now we just have to run. 1066 00:40:22,177 --> 00:40:23,418 Canal de Brienne. 1067 00:40:23,522 --> 00:40:24,867 No, this isn't it. 1068 00:40:24,970 --> 00:40:26,418 -AUBREY: So it's the other side. -So it's the other side. 1069 00:40:26,522 --> 00:40:27,660 -AUBREY: Okay, cross here. -Yeah, cross here. Cross here. 1070 00:40:27,763 --> 00:40:29,280 Let's run. 1071 00:40:33,936 --> 00:40:35,039 What now? 1072 00:40:35,142 --> 00:40:36,625 MATTIE: Okay. 30-second slow down? 1073 00:40:36,729 --> 00:40:39,349 QUINTON: No. We're racing to the end. 1074 00:40:39,453 --> 00:40:41,591 -MATTIE: I know. -We are racing to the end. 1075 00:40:41,694 --> 00:40:42,729 DAVID: Come on, come on, come on. 1076 00:40:42,832 --> 00:40:44,280 AUBREY: It was further down. 1077 00:40:44,384 --> 00:40:45,556 MATTIE: Run down? 1078 00:40:45,660 --> 00:40:46,625 QUINTON: We could. 1079 00:40:46,729 --> 00:40:48,384 DAVID: Let's go! Come on! 1080 00:40:48,487 --> 00:40:49,694 [whoops] 1081 00:40:49,798 --> 00:40:51,832 ♪ ♪ 1082 00:40:53,246 --> 00:40:54,418 KEOGHAN: There they go. 1083 00:40:59,142 --> 00:41:01,418 Whew. Oh, man. 1084 00:41:02,522 --> 00:41:04,694 Sweating. Put a lot into this leg. 1085 00:41:04,798 --> 00:41:06,142 -A lot. -We did. 1086 00:41:06,246 --> 00:41:08,039 You will be racing in the next leg of the race. 1087 00:41:08,142 --> 00:41:10,005 -You're team number five. -Yeah! 1088 00:41:11,005 --> 00:41:12,625 KEOGHAN: There's another team behind you. 1089 00:41:17,763 --> 00:41:19,591 KEOGHAN: Hey, guys. 1090 00:41:20,591 --> 00:41:22,384 Welcome to Toulouse. 1091 00:41:22,487 --> 00:41:24,315 Thank you so much. Beautiful city. 1092 00:41:24,418 --> 00:41:25,936 Quinton and Mattie, 1093 00:41:26,039 --> 00:41:28,901 I know it's been a challenging leg. 1094 00:41:29,005 --> 00:41:30,418 To say the least. 1095 00:41:30,522 --> 00:41:31,798 As I mentioned to you, 1096 00:41:31,901 --> 00:41:34,142 there is an elimination at the end of every leg, 1097 00:41:34,246 --> 00:41:36,867 and unfortunately, you are the last team to arrive. 1098 00:41:37,901 --> 00:41:41,315 I'm disappointed, 'cause I know what we are capable of, and... 1099 00:41:42,349 --> 00:41:45,660 ...this is not how we wanted to go. 1100 00:41:45,763 --> 00:41:47,418 We're both competitors 1101 00:41:47,522 --> 00:41:51,936 and very upset that we're not gonna be in that final leg 1102 00:41:52,039 --> 00:41:53,522 racing for a million dollars. 1103 00:41:53,625 --> 00:41:55,901 We wanted to be champions. 1104 00:41:56,005 --> 00:41:58,246 That's the stinger. 1105 00:41:58,349 --> 00:42:00,349 I wouldn't be able to run this race with anybody else. 1106 00:42:00,453 --> 00:42:01,970 Um, I think 1107 00:42:02,073 --> 00:42:04,349 this was not just a bonding moment, 1108 00:42:04,453 --> 00:42:06,280 but I think something we can tell our kids 1109 00:42:06,384 --> 00:42:07,453 and grandkids one day. 1110 00:42:07,556 --> 00:42:08,625 Yeah. Yeah. [chuckles] 1111 00:42:08,729 --> 00:42:10,556 QUINTON: It will live on forever. 1112 00:42:10,660 --> 00:42:12,694 ♪ ♪ 1113 00:42:14,073 --> 00:42:17,970 Captioning sponsored by CBS 1114 00:42:18,073 --> 00:42:22,005 and TOYOTA. 1115 00:42:22,108 --> 00:42:26,073 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 1116 00:42:36,556 --> 00:42:37,763 KEOGHAN: Next time onThe Amazing Race... 1117 00:42:37,867 --> 00:42:39,246 Here we go. Mega Leg. Es increíble. 1118 00:42:39,349 --> 00:42:40,453 We're in Spain! 1119 00:42:40,556 --> 00:42:42,108 MICHAEL: Come on, Marcus! 1120 00:42:42,211 --> 00:42:43,556 MARCUS: I have zero confidence at this point. 1121 00:42:43,660 --> 00:42:45,418 -MOLLY: Do you want to try jogging? -I can't. 1122 00:42:45,522 --> 00:42:46,418 LUIS: It's okay, baby. It's okay. 1123 00:42:46,522 --> 00:42:47,867 This is killing me. 1124 00:42:47,970 --> 00:42:49,039 You guys seasoned with salt, right? 1125 00:42:49,142 --> 00:42:50,073 The fish? 1126 00:42:50,177 --> 00:42:51,315 [panting] 1127 00:42:51,418 --> 00:42:52,487 Sorry. 1128 00:42:52,591 --> 00:42:54,936 Oh, God. This is not good.