1
00:02:49,993 --> 00:02:55,123
Carl's Jr. har en burger til $6,
som egentlig kun koster $3,95.
2
00:02:55,290 --> 00:02:58,585
Så man tror, man gør et godt køb.
Men sandheden er -
3
00:02:58,752 --> 00:03:04,716
- at det måske er den bedste burger.
Jeg var der i går og bestilte tre.
4
00:03:04,883 --> 00:03:08,095
For pokker, jeg var nær
blevet mæt af de karle.
5
00:03:08,262 --> 00:03:12,432
Da jeg kom hjem, skulle jeg
stadig have nogle vafler, men...
6
00:03:12,599 --> 00:03:15,644
...det står stadig i skyggen
af Carls succes.
7
00:03:15,811 --> 00:03:20,315
Jeg mener, her har vi en fyr, der må
leve med navnet Carl Junior, ikke?
8
00:03:20,482 --> 00:03:24,903
Han kan aldrig træde ud af sin fars
skygge. Den oprindelige Carl.
9
00:03:25,070 --> 00:03:29,700
Mon din trøstespisning skyldes,
at du tror, du myrdede din mor?
10
00:03:29,867 --> 00:03:32,327
At du æder dig selv ihjel som straf?
11
00:03:32,494 --> 00:03:37,499
- Du tror, du myrdede hende, ikke?
- Det har jeg aldrig sagt.
12
00:03:37,666 --> 00:03:42,588
Hun kaldte på dig fra den store seng.
Hun havde ondt i brystet.
13
00:03:42,754 --> 00:03:45,757
Det har jeg aldrig fortalt!
Hvordan ved du det?
14
00:03:45,924 --> 00:03:49,553
Hun tryglede dig om
at ringe efter hjælp.
15
00:03:49,720 --> 00:03:55,851
- Men hun råbte jo altid på dig, ikke?
- Hvordan kan du vide, hvad der skete?
16
00:03:56,018 --> 00:03:59,980
Hvordan?
17
00:04:00,147 --> 00:04:04,484
Det er lige meget. Men du må
holde op med at bebrejde dig selv.
18
00:04:04,651 --> 00:04:08,614
Ellers ender det med,
at du æder dig ihjel.
19
00:04:08,780 --> 00:04:12,576
Du kigger ind i mit hoved!
Det må du ikke! Lad være!
20
00:04:12,743 --> 00:04:15,621
- Du behøver ikke gøre det.
- Lad mig være!
21
00:04:18,290 --> 00:04:21,335
Det var ikke din skyld.
22
00:05:06,964 --> 00:05:09,925
Jonesy?
23
00:05:33,031 --> 00:05:36,952
- Hvordan går det, Henry?
- Hvabehar?
24
00:05:37,119 --> 00:05:41,081
Er du ved at blive døv?
Jeg spurgte, hvordan det gik.
25
00:05:41,248 --> 00:05:44,001
- A-L-S-S?
- Selvfølgelig.
26
00:05:44,167 --> 00:05:48,422
Hvis du har tid i weekenden,
kunne vi måske besøge Duddits.
27
00:05:48,589 --> 00:05:54,887
Ja. Jeg har også tænkt meget på ham.
Det er længe siden.
28
00:05:55,053 --> 00:05:57,139
Der er åbent!
29
00:05:59,433 --> 00:06:04,354
Jeg er nødt til at smutte nu.
Vi ses på lørdag.
30
00:06:15,782 --> 00:06:17,534
Vi ses på lørdag.
31
00:06:18,660 --> 00:06:22,623
Nå, Mr. Defuniak.
32
00:06:22,789 --> 00:06:26,668
Er du klar over, at vi begge
er undveget fra Maine?
33
00:06:28,962 --> 00:06:32,216
Du er fra Pittsfield.
34
00:06:37,930 --> 00:06:42,184
Hvad sker der med legatmodtagere,
der snyder til eksamen?
35
00:06:54,613 --> 00:06:58,450
Du havde influenza den dag, ikke?
Du gik ikke til eksamen.
36
00:06:58,617 --> 00:07:02,955
Du kom ikke til eksamen.
Og siden du var syg -
37
00:07:03,121 --> 00:07:06,166
- hvorfor skriver du så ikke en stil
i stedet?
38
00:07:06,333 --> 00:07:11,171
3000 ord om de kortsigtede følger af
normannernes erobring af England.
39
00:07:11,338 --> 00:07:17,135
Pittsfield er bedre at være fra
end at vende tilbage til.
40
00:07:20,222 --> 00:07:25,727
Hvordan kunne De vide det?
De var der jo ikke den dag.
41
00:07:26,770 --> 00:07:31,108
Sommetider ved jeg det bare.
42
00:07:47,416 --> 00:07:51,211
Halløjsa.
43
00:07:54,131 --> 00:07:59,344
- Det her går nok ikke.
- Henvend Dem aldrig sådan til os.
44
00:07:59,511 --> 00:08:05,309
Om en time skal jeg fremvise et hus.
Og jeg har lige tabt mine bilnøgler.
45
00:08:05,475 --> 00:08:08,854
- Kan De ikke lave et nyt sæt?
- Det tager en dag.
46
00:08:09,021 --> 00:08:10,898
Jeg vidste det!
47
00:08:11,064 --> 00:08:17,779
- Rolig nu, Trish. Måske kan jeg hjælpe.
- Sagde jeg, hvad jeg hed? Jeg...
48
00:08:17,946 --> 00:08:23,202
Jeg gættede.
Lad os så finde de nøgler.
49
00:08:23,368 --> 00:08:28,081
- Hej, Rachel.
- Hej, Pete. Jeg kunne ikke finde dem.
50
00:08:28,248 --> 00:08:31,668
De må hjælpe mig.
De havde kaffe i hånden.
51
00:08:31,835 --> 00:08:36,590
De købte aspirin, gik ud til bilen
og opdagede, nøglerne var væk?
52
00:08:36,757 --> 00:08:39,676
Ja.
53
00:08:41,136 --> 00:08:45,974
Det virker underligt, men det er noget,
jeg gør for at koncentrere mig.
54
00:08:58,487 --> 00:09:02,241
De købte et stykke chokolade
før pillerne.
55
00:09:06,453 --> 00:09:08,539
En Mars.
56
00:09:15,379 --> 00:09:19,132
Deres, ikke?
57
00:09:23,428 --> 00:09:28,976
Hvis jeg finder dem, må jeg så invitere
Dem på middag? West Wharf? 18.30?
58
00:09:29,142 --> 00:09:35,857
- De bedste stegte muslinger på egnen.
- Ja. I orden.
59
00:09:36,024 --> 00:09:39,528
Det kunne være dejligt.
60
00:09:40,362 --> 00:09:47,411
De åbnede tasken. Kaffe, slik og piller.
De har nok at holde styr på.
61
00:09:47,744 --> 00:09:50,497
Og så var det...
62
00:09:56,044 --> 00:10:01,174
...at De tabte Deres nøgler.
Det er bare held.
63
00:10:05,846 --> 00:10:07,306
Tak.
64
00:10:16,565 --> 00:10:23,113
- West Wharf. 18.30?
- Det er en aftale.
65
00:10:32,456 --> 00:10:35,375
Endnu en nedtur.
66
00:11:16,667 --> 00:11:19,086
- Jones.
- Hvordan går det?
67
00:11:19,253 --> 00:11:24,967
Beaver! Ad h. til som sædvanlig.
Vil du snakke?
68
00:11:25,133 --> 00:11:29,221
- Du skal hjem til Carla og ungerne.
- Hvad er der los?
69
00:11:29,388 --> 00:11:32,724
Ikke noget. Smut hjem.
70
00:11:32,891 --> 00:11:37,646
- Jonesy?
- Ja, Beav?
71
00:11:37,813 --> 00:11:41,525
- Pas nu på.
- På hvad?
72
00:11:44,069 --> 00:11:47,614
Bare jeg vidste det.
73
00:12:17,185 --> 00:12:20,355
Hvad sagde du?
74
00:12:20,522 --> 00:12:24,985
- Jeg sagde ikke noget.
- Undskyld.
75
00:12:41,168 --> 00:12:44,504
- Ring efter en ambulance!
- Det nytter ikke.
76
00:12:44,671 --> 00:12:51,178
Jeg kiggede væk et øjeblik, så hørte
jeg et bump. Hvad skete der?
77
00:12:54,264 --> 00:12:57,434
Kors! Professor Jones.
78
00:12:57,601 --> 00:13:03,232
Jeg har lige talt med ham.
Han må ikke dø.
79
00:13:10,864 --> 00:13:13,742
Væk!
80
00:13:13,909 --> 00:13:16,411
Ingen udslag.
En gang til!
81
00:13:16,578 --> 00:13:22,042
- Væk! Hvad tror du?
- Det nytter ikke. Han er færdig.
82
00:13:24,127 --> 00:13:28,549
As å ister Gay.
83
00:13:43,981 --> 00:13:48,235
SEKS MÅNEDER SENERE
84
00:14:03,792 --> 00:14:06,461
Jonesy,
du må ikke løfte noget tungt.
85
00:14:06,628 --> 00:14:10,340
- Giv mig den.
- Stor jakke.
86
00:14:11,216 --> 00:14:14,261
- Beaver, jeg går ind.
- Vi ses om lidt.
87
00:14:15,053 --> 00:14:16,972
Se efter øllen.
88
00:14:27,357 --> 00:14:31,320
- Jeg fik gnavet gren i går.
- Tillykke.
89
00:14:31,486 --> 00:14:34,448
- Første gang?
- Rend og skid.
90
00:14:34,615 --> 00:14:40,245
Jeg mødte en til bingo,
tog hjem til hende. En fed optur.
91
00:14:40,412 --> 00:14:43,665
- I stedet for nedtur.
- Nemlig.
92
00:14:43,832 --> 00:14:48,212
Selvom jeg har oplevet opture
blive til ren nedtur på et splitsekund.
93
00:14:48,378 --> 00:14:52,758
- Prøv Viagra.
- Så får jeg jern på hele dagen.
94
00:14:52,925 --> 00:14:56,803
Hvad hedder det? Pikapisme?
95
00:14:56,970 --> 00:15:01,892
- Priapisme? Det ved Henry alt om.
- Bare husk fjerde klasse.
96
00:15:02,059 --> 00:15:06,355
- Kan du ikke få dyret op at stå?
- Har du ikke prøvet det?
97
00:15:06,521 --> 00:15:11,818
Slug den lille, blå bombe, så får du
det ondeste jern på i 12 timer.
98
00:15:11,985 --> 00:15:16,406
Monsterjern. Man behøver ikke
have brug for det for at holde af det.
99
00:15:16,573 --> 00:15:20,536
Sagde du bingo? Ligesom det,
man spiller på kirkebasarer?
100
00:15:20,702 --> 00:15:23,789
- Der er kvinder.
- Beaver!
101
00:15:23,956 --> 00:15:27,000
Jeg troede, jeg var ynkelig.
102
00:15:32,923 --> 00:15:36,843
- Du skal kun kigge på. Ikke andet.
- Det går fint.
103
00:15:39,429 --> 00:15:43,267
Har du tænkt mere på Duddits
end normalt?
104
00:15:45,185 --> 00:15:49,398
Kan du huske,
vi skulle besøge ham den weekend?
105
00:15:49,565 --> 00:15:53,277
Og så blev jeg kørt ned.
106
00:15:56,238 --> 00:16:01,076
Jeg må fortælle noget vildt. Den aften,
jeg blev kørt ned, stod jeg på fortovet.
107
00:16:01,243 --> 00:16:04,246
Og ovre på den anden side
så jeg Duddits.
108
00:16:04,413 --> 00:16:08,000
Han så ud som den første gang,
vi så ham hjemme i Derry.
109
00:16:08,166 --> 00:16:11,670
Han råbte på hjælp. Men alle
ignorerede ham og gik bare forbi ham.
110
00:16:11,837 --> 00:16:17,801
Så kiggede han over på mig
og gjorde tegn til, jeg skulle komme.
111
00:16:26,560 --> 00:16:29,855
Du tror da på,
jeg så ham, ikke?
112
00:16:30,022 --> 00:16:32,441
Jo.
113
00:16:33,817 --> 00:16:39,281
Duddits elsker mig.
Han elsker os alle.
114
00:16:41,283 --> 00:16:45,495
Han ville hellere dø
end gøre os fortræd.
115
00:16:45,662 --> 00:16:50,500
Hvorfor vinkede han mig så ud
på vejen for at blive kørt ned?
116
00:16:50,667 --> 00:16:56,590
Måske er der noget,
vi ikke helt ved endnu.
117
00:16:56,965 --> 00:16:59,927
- Du ved ikke en skid.
- Sig navnet.
118
00:17:00,093 --> 00:17:04,765
- Først skal vi vædde. 50 dask.
- Hvad er emnet?
119
00:17:04,932 --> 00:17:10,854
I film, når folk vågner sammen,
begynder de straks at kysse og kæle.
120
00:17:11,021 --> 00:17:15,359
Men de står sgu aldrig op først,
slår en streg og børster tænder.
121
00:17:15,525 --> 00:17:18,529
Hvilket er en nødvendighed,
når man vågner.
122
00:17:18,695 --> 00:17:21,406
Hvad hedder det,
når den ikke vil lægge sig?
123
00:17:21,573 --> 00:17:25,035
- Priapisme.
- Jeg er praktisk talt priasmisk.
124
00:17:25,202 --> 00:17:29,498
- Priapismisk.
- Skal vi vædde om dét?
125
00:17:29,665 --> 00:17:33,544
Nej. Jeg kan nævne den ene film, hvor
man erkender livets kedelige facts.
126
00:17:33,710 --> 00:17:36,505
- Men først når der er penge på højkant.
- Du kan få 25 cent.
127
00:17:36,672 --> 00:17:40,467
25 cent fra dig. 50 dollars fra dig.
128
00:17:40,634 --> 00:17:44,763
- "Fremtidsudsigter".
- Den har jeg aldrig hørt om.
129
00:17:44,930 --> 00:17:47,766
Meg Ryan og... Reefer Sutherland.
130
00:17:47,933 --> 00:17:51,228
- Kiefer.
- Fra 1988 eller sådan noget?
131
00:17:51,395 --> 00:17:54,898
Meg Ryan vågner og spørger:
"Hvor er katten?"
132
00:17:55,065 --> 00:18:01,738
"Hvad for en kat?" spørger han.
"Den kat, der sked i min mund." 50!
133
00:18:01,905 --> 00:18:04,825
- Det er noget, du har fundet på.
- Kan Beaver finde på det?
134
00:18:04,992 --> 00:18:08,954
Du får denne uvurderlige filmiske
ligegyldighed ganske gratis.
135
00:18:09,121 --> 00:18:13,292
Jeg arkiverer den under "Skråt Op"
i mit Hukommelsesvarehus.
136
00:18:13,458 --> 00:18:18,589
- Hvad er Hukommelsesvarehuset?
- Kan du ikke huske det?
137
00:18:18,755 --> 00:18:22,342
- Har du glemt det?
- Sig det nu bare.
138
00:18:22,509 --> 00:18:25,888
- Det er i hans hoved. Vi har alle et.
- Var det ikke revet ned?
139
00:18:26,054 --> 00:18:31,101
Ikke endnu. Der er så fyldt, at jeg må
kyle noget ud, når jeg lærer noget nyt.
140
00:18:31,268 --> 00:18:35,856
Da jeg fik min bærbare, smed jeg
alle mine rock' n' roll-tekster ud.
141
00:18:40,527 --> 00:18:44,072
Mit varehus blev skyllet væk
for ti år siden.
142
00:18:44,239 --> 00:18:47,993
Jeg anede ikke,
der var så meget øl i Maine.
143
00:18:48,160 --> 00:18:52,414
Jonesy, hvis det altså er dit navn...
144
00:18:54,875 --> 00:18:57,878
- Hvad gør du med de kasserede filer?
- Brænder dem.
145
00:18:58,045 --> 00:19:00,672
FRÆKKE ONANIFANTASIER
146
00:19:00,839 --> 00:19:04,426
UBRUGELIGT BRAS SPILDTE DAGE
GAMMELT NAG
147
00:19:04,593 --> 00:19:07,846
SPORTSLIGE YDMYGELSER
148
00:19:37,167 --> 00:19:40,712
- Smed du teksten til "Blue Bayou" ud?
- Nej.
149
00:19:40,879 --> 00:19:46,426
Hvis jeg ikke kan give slip på noget,
skjuler jeg det på et kontor.
150
00:20:05,320 --> 00:20:11,535
- Hvor har du det med Duddits?
- Han har sin egen afdeling på 3. etage.
151
00:20:11,702 --> 00:20:15,455
Jeg har tænkt meget på ham
på det seneste. Hvad med jer?
152
00:20:15,622 --> 00:20:20,085
Han er overalt,
selvom han aldrig har været her.
153
00:20:22,462 --> 00:20:26,008
Det er det tyvende år,
at vi er i Hullet i Jorden.
154
00:20:26,174 --> 00:20:30,596
Og pis mig i øret!
Vi napper tyve mere!
155
00:20:30,762 --> 00:20:32,472
Tyve mere.
156
00:20:35,017 --> 00:20:38,979
Skål for Duddits.
Vores drømmefanger.
157
00:20:39,146 --> 00:20:42,566
- Jeg ville ønske, han var her.
- For Duds.
158
00:20:42,733 --> 00:20:46,778
- Douglas Cavell.
- Duddits.
159
00:20:49,990 --> 00:20:53,660
DERRY, MAINE
TYVE ÅR TIDLIGERE
160
00:20:53,827 --> 00:20:57,122
Hvorfor er Tinas kusse
på væggen hos Tracker Brothers?
161
00:20:57,289 --> 00:21:00,500
- Fordi jeg siger det. Det er et foto.
- Har du set det?
162
00:21:00,667 --> 00:21:06,423
- Nej, men ham fra sløjd har.
- Det har stået tomt i årevis.
163
00:21:06,590 --> 00:21:12,221
Vil du ikke se baldronningens kusse?
Så lad være med at gå med.
164
00:21:12,387 --> 00:21:16,558
- Pis mig i øret! En drengs trøje.
- Og hvad så?
165
00:21:16,725 --> 00:21:19,519
Den er ny.
166
00:21:23,190 --> 00:21:24,858
Scooby-Doo.
167
00:21:25,025 --> 00:21:28,195
"Jeg tilhører Douglas Cavell."
168
00:21:28,362 --> 00:21:33,116
"Hvis drengen, jeg tilhører, farer vild,
skal han til Maple Lane 19, Derry."
169
00:21:33,283 --> 00:21:36,828
Det er nok en af de unger
fra gakgakskolen.
170
00:21:40,332 --> 00:21:46,046
- Spis den! Så må du gå.
- Hold så op med det der!
171
00:21:46,213 --> 00:21:48,757
Lad så være, for fanden!
172
00:21:48,924 --> 00:21:54,012
Vil I tvinge ham til at spise det der?
Hvad tænker I på?
173
00:21:54,179 --> 00:21:58,308
Nemlig, snothvalp. Han skal
æde hundelorten, så må han gå.
174
00:21:58,475 --> 00:22:02,437
- Vil du have halvdelen?
- Fis af, tøser, mens I kan.
175
00:22:02,604 --> 00:22:06,275
Skrid. Vi siger det ikke igen.
176
00:22:06,441 --> 00:22:09,903
- Pas hellere på.
- Hvorfor det?
177
00:22:10,070 --> 00:22:13,156
- Jeg ved godt, hvem du er.
- Jeg ryster i bukserne.
178
00:22:13,323 --> 00:22:16,201
Richie Grenadeau. Quarterbacken.
179
00:22:16,368 --> 00:22:20,747
Hvad mon folk siger, når de hører,
hvad vi har grebet dig i?
180
00:22:20,914 --> 00:22:24,626
Du siger ikke noget til nogen,
for så er du dødsens.
181
00:22:24,793 --> 00:22:28,463
- Gør dig klar, Pete.
- Du siger til, Henry.
182
00:22:28,630 --> 00:22:33,427
Pete kan spurte. Når I angriber,
behøver vi bare spærre vejen for jer.
183
00:22:33,594 --> 00:22:39,516
- Kan jeg ikke fange den lille lort?
- Ved du, hvem det er? Pete Moore.
184
00:22:39,683 --> 00:22:43,395
Nemlig, narrøv.
Ingen kan følge med ham.
185
00:22:43,562 --> 00:22:46,648
Han spæner hjem og fortæller sin mor,
hvad du har gjort.
186
00:22:46,815 --> 00:22:50,736
- Og så tilkalder hun strømerne.
- Kender I ham?
187
00:22:50,903 --> 00:22:55,282
- Aldrig set ham før.
- Er han så værd at få røvfuld for?
188
00:22:55,449 --> 00:22:59,870
- Se på den tumpe! Han elsker det.
- Hvordan ved du det?
189
00:23:03,624 --> 00:23:07,377
- Kom an, pikansjoser!
- Vil I slås?
190
00:23:07,544 --> 00:23:11,548
- Ja! Ja!
- Jeg er drønet. Bare sig til.
191
00:23:11,715 --> 00:23:15,844
- Hvorfor? I taber jo bare.
- Fordi det er forkert.
192
00:23:16,011 --> 00:23:19,848
Og jeg siger det til alle
i hele verden!
193
00:23:20,015 --> 00:23:24,561
- Vil I have, vi skal gå?
- Nej! Lad os give dem røvfuld.
194
00:23:32,236 --> 00:23:35,614
Kom.
Vi får fat i ham senere.
195
00:23:35,781 --> 00:23:39,451
Vi ordner jer alle.
196
00:23:48,752 --> 00:23:53,257
- Så så. Bare hold op nu.
- Gør dog noget!
197
00:23:55,133 --> 00:23:58,178
Hvis jeg gør...
198
00:23:58,345 --> 00:24:04,768
...og I sladrer om det, vil jeg
aldrig være sammen med jer mere.
199
00:24:07,729 --> 00:24:14,111
Jeg har det så skidt
fuld af bekymringer
200
00:24:14,278 --> 00:24:17,072
Jeg har følt mig så ensom
201
00:24:18,448 --> 00:24:26,164
siden jeg forlod min elskede
på Blue Bayou...
202
00:24:26,331 --> 00:24:28,041
Kan Beav synge?
203
00:24:28,208 --> 00:24:33,046
Vender hver en øre,
hver en krone
204
00:24:33,213 --> 00:24:36,884
- Det er smukt.
- Jeg mener det. Ikke ét ord.
205
00:24:37,050 --> 00:24:39,887
Eaver!
206
00:24:40,053 --> 00:24:43,432
- Du har fået en fan.
- Er det her din?
207
00:24:51,064 --> 00:24:58,322
Ooby-ooby-doo, hvor er du
vi har oget vi å ordne nu.
208
00:24:58,488 --> 00:25:01,283
Douglas Cavell.
Det er det, du hedder, ikke?
209
00:25:03,243 --> 00:25:06,246
- Jeg Duddits.
- Hvad?
210
00:25:06,413 --> 00:25:09,416
- Jeg Duddits.
- Duddits?
211
00:25:09,583 --> 00:25:12,753
- Duddits.
- Vi må se at få dig hjem.
212
00:25:22,221 --> 00:25:24,473
INGEN BOLDSPIL
INGEN LEG
213
00:25:24,640 --> 00:25:28,185
Gutter, kom her!
Lad ham blive der.
214
00:25:28,352 --> 00:25:32,940
Stå her, Duddits.
Lige her med Scooby.
215
00:25:51,833 --> 00:25:56,338
- Kors i hytten!
- Det er ikke Tina Schlossinger.
216
00:25:56,505 --> 00:26:00,175
Måske hendes bedstemor.
Godt gået, Beav.
217
00:26:00,342 --> 00:26:05,097
- Er vi taget helt herud bare for dét?
- Nej.
218
00:26:05,264 --> 00:26:07,849
Vi kom efter ham.
219
00:26:34,042 --> 00:26:38,714
Pete, du glemte dine hotdogs.
220
00:26:38,881 --> 00:26:42,175
Der er dårligt vejr på vej.
To storme.
221
00:26:42,342 --> 00:26:45,929
Først en Alberta Clipper,
måske op til 20 cm -
222
00:26:46,096 --> 00:26:51,268
- efterfulgt af en "Noreaster".
Se at komme tilbage til hytten, Henry.
223
00:26:51,435 --> 00:26:55,564
- Vi kører lige derhen, Mr. G.
- Ingen svinkeærinder.
224
00:28:44,423 --> 00:28:47,801
Rolig nu.
Du er i sikkerhed.
225
00:28:50,387 --> 00:28:52,764
Gudskelov.
226
00:28:54,850 --> 00:28:59,646
Gudskelov. Jeg har været faret vild
i skoven siden i går.
227
00:28:59,813 --> 00:29:04,443
Lad os få dig indenfor.
Så du kan få varmen.
228
00:29:04,610 --> 00:29:08,697
- Hvad siger du til det?
- Ja.
229
00:29:22,211 --> 00:29:25,714
Nu skal jeg.
230
00:29:28,467 --> 00:29:33,722
- Rick McCarthy.
- Gary Jones. Men bare sig Jonesy.
231
00:29:33,889 --> 00:29:38,560
Vores mobiltelefoner virker ikke,
så jeg kan ikke tilkalde hjælp.
232
00:29:38,727 --> 00:29:42,731
- Men vores bil er her snart.
- Jeg troede ikke, jeg ville klare det.
233
00:29:42,898 --> 00:29:46,068
Jeg kom væk fra de andre.
234
00:29:46,235 --> 00:29:51,114
Du reddede mig.
Hvad er det der?
235
00:29:53,450 --> 00:29:57,412
En drømmefanger.
236
00:29:57,579 --> 00:30:01,333
En indiansk amulet.
Den fanger mareridt.
237
00:30:01,500 --> 00:30:06,255
- Den passer på dig.
- Jeg har haft det slemt nok.
238
00:30:11,385 --> 00:30:16,139
Det har jeg gjort hele natten.
Jeg spiste nogle bær i mørket.
239
00:30:16,306 --> 00:30:21,812
Det er nok derfor.
240
00:30:44,418 --> 00:30:46,336
Jeg ved, hvad du tænker.
241
00:30:46,503 --> 00:30:51,216
Enhver, der drikker kl. 11, har
et problem, men jeg gør det kun her.
242
00:30:51,383 --> 00:30:54,386
I den virkelige verden
drikker jeg ikke før kl. 17.
243
00:30:54,553 --> 00:30:59,141
Og hvis jeg gør,
går jeg på vandvognen resten af livet.
244
00:31:02,978 --> 00:31:06,023
Hvad er der i vejen?
245
00:31:06,190 --> 00:31:09,693
For et halvt år siden,
den dag Jonesy blev kørt ned...
246
00:31:09,860 --> 00:31:13,071
...ydmygede jeg en patient -
247
00:31:13,238 --> 00:31:18,035
- og jog ham ud af mit kontor.
Barry Neiman.
248
00:31:18,202 --> 00:31:21,496
Forleden læste jeg,
at han havde ædt sig ihjel.
249
00:31:21,663 --> 00:31:26,585
Behøver jeg bruge den historie, næste
gang jeg skal sælge en Mustang?
250
00:31:26,752 --> 00:31:32,466
Du var deprimeret, længe før
Fedesen åd sig ind i evigheden.
251
00:31:32,633 --> 00:31:37,179
Tak. Det er til stor trøst.
Du forstår virkelig at træde varsomt.
252
00:31:40,098 --> 00:31:44,645
Værsgo, Rick.
Så skal du nok få det bedre.
253
00:31:50,776 --> 00:31:55,531
Kors i hytten!
Det er sgu ved at være en ren nedtur.
254
00:31:57,533 --> 00:32:00,744
- Mange tak.
- Jeg tror, jeg fik det hele med.
255
00:32:00,911 --> 00:32:03,956
Hvad blev der af dig?
256
00:32:05,541 --> 00:32:11,505
- Hej. Joe Clarendon. Bare sig Beaver.
- Rick havde en slem nat i skoven.
257
00:32:11,672 --> 00:32:14,633
Velkommen.
Er det forfrysninger?
258
00:32:14,800 --> 00:32:19,513
Nej. Det får jeg også af jordnødder.
Det er allergi.
259
00:32:21,807 --> 00:32:25,227
- Grillet ost?
- Nej tak. Jeg nøjes med suppen.
260
00:32:25,394 --> 00:32:29,523
Jeg vil godt have et stykke.
261
00:32:29,690 --> 00:32:35,279
Min mor gav mig altid ærtesuppe,
når jeg havde det...
262
00:32:35,445 --> 00:32:38,991
Er du vimmer i hytten!
263
00:32:39,157 --> 00:32:43,370
Jeg har hørt nogle gode bøvse,
men den der slår sgu alt.
264
00:32:43,537 --> 00:32:47,416
- Hvor er det pinligt.
- Rick spiste nogle bær i skoven.
265
00:32:51,837 --> 00:32:54,256
Åh gud.
266
00:32:54,423 --> 00:32:57,467
Hvor er det frygteligt!
Det må I undskylde.
267
00:32:57,634 --> 00:33:01,889
Rick, det skal du ikke tænke på.
Når det presser på, skal det ud.
268
00:33:02,055 --> 00:33:06,059
Hvad har du spist,
murmeldyr-lort?
269
00:33:07,978 --> 00:33:14,193
Ved du hvad?
Du har brug for en lille lur.
270
00:33:14,359 --> 00:33:16,361
Du har ret.
271
00:33:16,528 --> 00:33:18,906
Jeg er bare træt.
272
00:33:19,072 --> 00:33:23,035
- Kom.
- Min hue.
273
00:33:23,202 --> 00:33:24,620
Beaver?
274
00:33:27,539 --> 00:33:30,000
Herind.
275
00:33:33,462 --> 00:33:38,175
- Tak, fordi I tog mig med ind.
- Det ville enhver da have gjort.
276
00:33:38,342 --> 00:33:40,135
Måske, måske ikke.
277
00:33:40,302 --> 00:33:45,057
Det her er, hvis du skal ørle
og ikke kan nå ud på badeværelset -
278
00:33:45,224 --> 00:33:50,103
- der er tredje dør på venstre hånd.
Ellers skider du i linnedskabet.
279
00:33:50,270 --> 00:33:54,107
Kald, hvis der er noget.
280
00:34:07,913 --> 00:34:12,042
- Pis mig i øret! Giv mig luft!
- Har vi nogen gasmasker?
281
00:34:14,127 --> 00:34:18,090
- Vil du høre noget endnu vildere?
- Egentlig ikke.
282
00:34:18,257 --> 00:34:23,470
Du så hans store mave. Da han kom,
var maven normal, men brystet enormt.
283
00:34:23,637 --> 00:34:28,058
- Bare Henry var her.
- Han er psykiater, ikke internist.
284
00:34:28,225 --> 00:34:31,395
Han har læst medicin.
Har du måske det?
285
00:34:33,105 --> 00:34:35,315
Jeg overvejede det.
286
00:34:49,121 --> 00:34:51,665
Du må hellere sætte farten op.
287
00:35:01,133 --> 00:35:03,302
- Pis!
- Pas på!
288
00:35:31,914 --> 00:35:36,084
- Er du uskadt?
- Nej. Jeg har brækket benet.
289
00:35:36,251 --> 00:35:38,629
Fandens! Mit ben.
290
00:35:38,795 --> 00:35:42,591
- Vent lidt.
- Jeg sidder fast.
291
00:35:50,265 --> 00:35:55,187
- Kors!
- Henry, hjælp mig lige.
292
00:35:55,354 --> 00:35:59,441
Vent lidt, Pete.
Nu ryger selen.
293
00:35:59,608 --> 00:36:02,736
Jeg havde lige åbnet den øl.
294
00:36:02,903 --> 00:36:06,281
Jeg har dig.
295
00:36:17,876 --> 00:36:22,506
- Hvordan har benet det?
- Det er ikke brækket.
296
00:36:22,673 --> 00:36:26,552
Det har bare låst sig.
297
00:36:30,597 --> 00:36:32,849
stinkende PRUTTER
298
00:36:45,529 --> 00:36:47,573
Mon det er radioaktiv stråling?
299
00:36:47,739 --> 00:36:52,369
Det så jeg engang i en film. Stodderen
blev skaldet som ham Telly-gutten.
300
00:36:52,536 --> 00:37:00,127
Han har masser af hår, men det røde
mærke voksede, mens jeg så det.
301
00:37:00,294 --> 00:37:04,923
- Hvad laver du?
- Peanutbutter får mig til at slappe af.
302
00:37:05,090 --> 00:37:09,177
- Andre vil måske bruge glasset.
- Jeg skal nok gemme noget.
303
00:37:11,054 --> 00:37:12,973
Beav.
304
00:37:20,189 --> 00:37:23,775
Kors i sjoveren!
305
00:37:39,458 --> 00:37:45,380
- Jeg tror, det er en kvinde.
- Jeg kvæler hende sgu.
306
00:37:45,547 --> 00:37:48,425
- Jeg tror, hun er død.
- Jeg gør det alligevel.
307
00:37:48,592 --> 00:37:51,762
Hun havde nær fået os dræbt.
308
00:37:51,929 --> 00:37:56,475
Hallo! Vi kommer nu.
Bliv ikke forskrækket.
309
00:38:05,317 --> 00:38:07,778
Hallo?
310
00:38:07,945 --> 00:38:12,616
Glem det, H.
Hun er færdig.
311
00:38:18,247 --> 00:38:24,169
Kan du høre mig?
Alt i orden? Kan du høre mig?
312
00:38:27,297 --> 00:38:31,093
Mon det er sådan,
de siger goddag her?
313
00:38:31,260 --> 00:38:34,721
Hallo, Frøken Trafikoffer.
Du havde nær fået os dræbt.
314
00:38:34,888 --> 00:38:39,059
Sig noget.
315
00:38:39,226 --> 00:38:41,770
Jeg må finde Rick.
316
00:38:44,982 --> 00:38:47,401
- Okay.
- Rick.
317
00:38:55,409 --> 00:38:58,996
Pis mig i øret.
318
00:39:04,167 --> 00:39:07,754
- Hvad er det røde på deres pels?
- Ligesom på McCarthys kind.
319
00:39:07,921 --> 00:39:13,093
- Jeg har aldrig set noget lignende.
- Selv bjørnene virker bange.
320
00:39:13,260 --> 00:39:18,181
- Hvor er de på vej hen?
- Eller rettere, hvad flygter de fra?
321
00:39:27,608 --> 00:39:30,903
Hvad helvede!
322
00:39:31,069 --> 00:39:35,574
Mægtigt. De kan tage Stinkdyret
med på hospitalet. Gutter!
323
00:39:40,162 --> 00:39:42,664
Vi har en syg mand derinde!
324
00:39:42,831 --> 00:39:46,960
Området er midlertidigt
sat i karantæne. Bliv, hvor I er.
325
00:39:47,127 --> 00:39:52,382
- Vi har en syg mand her.
- Vi har brug for hjælp.
326
00:39:52,549 --> 00:39:55,510
- Vi har en alvorligt syg mand her.
- Tag ham med nu.
327
00:39:55,677 --> 00:40:01,225
Det er godt, I er uskadt. Situationen
bør være ordnet om 24-48 timer.
328
00:40:04,061 --> 00:40:07,439
Rend og skid!
329
00:40:30,712 --> 00:40:34,424
Jeg må spørge dig om en ting.
For jeg er forvirret.
330
00:40:34,591 --> 00:40:38,554
- Er det her A-L-S-S, eller hva'?
- Helt klart ikke.
331
00:40:38,720 --> 00:40:44,810
Det er noget helt andet.
Og en underlig dag indtil videre.
332
00:40:44,977 --> 00:40:47,563
Herhen.
333
00:40:53,610 --> 00:40:56,154
Rolig.
334
00:41:00,200 --> 00:41:03,579
Der er 14 km til Hullet i Jorden.
335
00:41:03,745 --> 00:41:09,042
Jeg tror godt, jeg kan klare det.
Jeg henter jer med snescooteren.
336
00:41:09,209 --> 00:41:13,297
Pete, hør på mig. Lad være med
at gå tilbage til bilen efter øl.
337
00:41:13,463 --> 00:41:19,344
- Bliv hos hende. Hold hende varm.
- Det lover jeg, Doktor D.
338
00:41:19,511 --> 00:41:22,890
Henry! Hvis vi dør,
inden du kommer tilbage...
339
00:41:23,056 --> 00:41:29,813
...så husk at sige til alle,
at hun ikke var min dame.
340
00:41:36,153 --> 00:41:39,406
Jonesy, jeg bryder mig
slet ikke om det her.
341
00:41:39,573 --> 00:41:43,452
Det her er ved at blive
en dobbelt nedtur.
342
00:42:51,603 --> 00:42:56,358
- Rick, alt i orden?
- Jeg har det skidt, drenge.
343
00:42:56,525 --> 00:43:00,028
- McCarthy, luk nu op.
- Gå med jer!
344
00:43:00,195 --> 00:43:03,949
- Luk op, eller vi slår døren ind.
- Kan man ikke få lidt fred?
345
00:43:04,116 --> 00:43:09,121
- Hvor bløder du henne?
- Jeg bløder da ikke.
346
00:43:12,624 --> 00:43:16,086
- Kom.
- Jeg er ikke sikker på, jeg vil derind.
347
00:43:16,253 --> 00:43:20,007
Hvad hvis han er ved at dø?
Scooby-Dooby-Doo, hvad gør vi nu?
348
00:43:20,173 --> 00:43:22,926
På tre.
Parat?
349
00:43:23,093 --> 00:43:26,847
En, to...
350
00:43:27,931 --> 00:43:28,974
Vent!
351
00:43:29,141 --> 00:43:35,772
- Hvad hvis vi springer tilbage?
- Ingen boldspil, ingen leg.
352
00:43:35,939 --> 00:43:38,317
En...
353
00:43:38,483 --> 00:43:40,611
...og to...
354
00:43:40,777 --> 00:43:43,071
...tre!
355
00:43:49,703 --> 00:43:52,748
Lort og lagkage!
356
00:43:52,915 --> 00:43:57,502
- Jeg vil ikke se det. Jeg kan ikke.
- Hold lige kæft. Mr. McCarthy?
357
00:43:57,669 --> 00:44:01,089
- Er han stadig i live?
- Det ved jeg ikke. Rick?
358
00:44:03,467 --> 00:44:06,845
Jonesy, når han stadig kan det der,
må han være i live.
359
00:44:07,012 --> 00:44:11,558
- Jeg tror, han er død.
- Gu er han ej! Han lagde lige en arm.
360
00:44:11,725 --> 00:44:15,646
- Det var vist ikke en arm.
- Så er det godt! Vågn op!
361
00:44:16,104 --> 00:44:18,440
Kors i røven!
362
00:44:22,861 --> 00:44:25,155
- Nej!
- Nej?
363
00:44:27,199 --> 00:44:32,329
Godt gået. Den er fanget.
Der er kun én vej, septiktanken.
364
00:44:57,479 --> 00:44:59,773
Lort!
365
00:44:59,940 --> 00:45:05,279
Beaver, vi må bytte plads.
En af os må gå ud i skuret.
366
00:45:05,445 --> 00:45:08,574
Klap i og hør efter!
Der er isolerbånd.
367
00:45:08,740 --> 00:45:12,786
Hent det. Så taper vi låget fast.
Og så skrider vi.
368
00:45:14,496 --> 00:45:19,543
- Hent båndet, Jonesy.
- Spil nu ikke helt. Du er hurtigere.
369
00:45:19,710 --> 00:45:24,256
Nej. Hvis det slipper ud, kan du ikke
kæmpe mod det. Ikke med din hofte.
370
00:45:24,423 --> 00:45:28,594
For satan! Af sted.
371
00:45:37,728 --> 00:45:39,438
Og Beav?
372
00:45:39,605 --> 00:45:42,107
Bliv der.
373
00:46:17,434 --> 00:46:22,189
Jeg har det så skidt
fuld af bekymringer
374
00:46:22,356 --> 00:46:26,276
jeg har følt mig så ensom
375
00:46:26,443 --> 00:46:32,533
siden jeg forlod min elskede
på Blue Bayou...
376
00:46:50,551 --> 00:46:55,430
Lort! Jorden kalder Jonesy.
Jonesy, svar!
377
00:47:12,447 --> 00:47:16,451
Okay. Rolig nu.
378
00:47:21,039 --> 00:47:24,710
Okay. Der er den.
379
00:47:29,298 --> 00:47:31,925
Find det forbandede bånd!
380
00:48:44,248 --> 00:48:47,417
Hvor er det?
381
00:48:47,584 --> 00:48:51,296
Kommer nu!
382
00:49:08,313 --> 00:49:10,941
Beaver!
383
00:49:11,108 --> 00:49:13,777
Jeg har...
Hvad fand...
384
00:49:20,367 --> 00:49:23,245
Kom væk!
385
00:49:23,412 --> 00:49:26,582
- Gå ud. Luk døren!
- Nej.
386
00:49:26,748 --> 00:49:29,543
Løb, Jonesy.
387
00:50:28,977 --> 00:50:33,815
Du myrdede ham.
Du myrdede Beaver.
388
00:50:33,982 --> 00:50:38,403
Du myrdede ham, dit svin!
389
00:52:07,159 --> 00:52:09,411
Hvad vil du?
390
00:53:34,788 --> 00:53:38,584
Mændene kaldte det røde stads Ripley
efter dullen i Alien-filmene.
391
00:53:38,750 --> 00:53:42,379
- Vi dræber dyrene, når de flygter ud.
- Og befolkningen?
392
00:53:42,546 --> 00:53:46,967
De bliver ført til Gosselin's.
Vi tilbageholder dem indtil videre.
393
00:53:47,134 --> 00:53:52,222
Og Owen? Denne gang kan du
tage dig af ET'erne. Nemlig.
394
00:53:52,389 --> 00:53:55,809
- Du får kommandoen over Blue Boy.
- Hvor mange er der tilbage?
395
00:53:55,976 --> 00:54:03,525
Ca. 100. Ikke nok til en invasion.
Jeg gætter på, de er nødlandet.
396
00:54:03,692 --> 00:54:08,739
- De har aldrig valgt disse forhold før.
- Hvad vil du gøre?
397
00:54:08,906 --> 00:54:13,702
Den største trussel er, at de slipper
gennem nettet. Nødlanding eller ej...
398
00:54:13,869 --> 00:54:17,831
De vil forsøge at slippe ud
og sprede smitten.
399
00:54:17,998 --> 00:54:22,419
Jeg siger altid, at de aldrig har
besøgt en verden, de ikke ville eje.
400
00:54:22,586 --> 00:54:25,631
De er ude på deres sædvanlige numre.
401
00:54:25,797 --> 00:54:28,967
De bruger
deres standard Grå-udseende -
402
00:54:29,134 --> 00:54:36,266
- med uskyldige hundeøjne og glat hud.
De projicerer det, de tror, vi vil se.
403
00:54:36,433 --> 00:54:40,687
Men jeg har set den ægte vare.
Tro mig. Det var ikke et kønt syn.
404
00:54:40,854 --> 00:54:49,154
- Der er delte meninger om Ripley.
- Hvem? General Matheson.
405
00:54:49,530 --> 00:54:53,700
- Trestjernede General Matheson.
- Tre?
406
00:54:53,867 --> 00:54:57,037
- Hvornår har du set ham?
- De tilkaldte mig i går.
407
00:54:57,204 --> 00:55:02,543
Hvad mener de pikansjoser,
der aldrig har set en ET?
408
00:55:02,709 --> 00:55:06,421
Svampen gror ikke på alle ofrene.
409
00:55:06,588 --> 00:55:12,344
Hvad så med lortebæsterne?
Dem, der fiser ud af røvhullet?
410
00:55:12,511 --> 00:55:16,181
Tror Matheson, folk overlever
et møde med de labaner?
411
00:55:16,348 --> 00:55:22,437
Teorien er, at rumvæsenerne kun
vil vokse i en lille procentdel.
412
00:55:22,604 --> 00:55:26,525
Kan du lide den teori?
413
00:55:28,694 --> 00:55:29,903
Nej.
414
00:55:30,070 --> 00:55:35,200
Så hvis du troede, en var smittet,
og du havde styr på dem...
415
00:55:35,367 --> 00:55:40,414
Ville jeg ikke lade dem smutte
og vandre rundt, som de havde lyst.
416
00:55:40,581 --> 00:55:46,879
Vi to er på bølgelængde.
Vi pisser i samme kumme.
417
00:55:47,045 --> 00:55:52,384
Hvis Ripley'en slipper ud
af dette fyrretræsparadis...
418
00:55:52,551 --> 00:55:56,597
Det må bare ikke ske.
419
00:55:56,763 --> 00:56:00,184
Jeg har sat hele området
i karantæne.
420
00:56:00,350 --> 00:56:03,395
- Intet forlader det i live.
- Javel, boss.
421
00:56:04,104 --> 00:56:05,147
Kom ind!
422
00:56:07,024 --> 00:56:11,612
- Jeg har Maples her.
- Korporal Maples, sir. Øh, boss.
423
00:56:11,778 --> 00:56:16,825
Jeg ved, hvem De er. Jeg har
håndplukket alle i Blue Boy-gruppen.
424
00:56:16,992 --> 00:56:21,121
- Men jeg kan tvivle på min dømmekraft.
- Javel, sir. Undskyld. Boss.
425
00:56:21,288 --> 00:56:24,666
- Kender du Blue Units katekismus?
- Javel.
426
00:56:24,833 --> 00:56:26,877
- Er vi en del af hæren?
- Nej. Bedre.
427
00:56:27,044 --> 00:56:33,592
- Hvordan opererer Blue Unit?
- I smug. Uden honnør, distinktioner.
428
00:56:33,759 --> 00:56:36,470
- Hæren i forhold til os?
- Vatpikke.
429
00:56:36,637 --> 00:56:41,058
- Under hvilke regler opererer vi?
- Kampregler.
430
00:56:41,225 --> 00:56:45,062
Når en soldat ikke parerer ordre,
bringer han alles liv i fare -
431
00:56:45,229 --> 00:56:51,109
- og skal straffes af en behørig
overordnet officer. Mig. Forstået?
432
00:56:51,276 --> 00:56:54,696
Svar mig på ét enkelt spørgsmål.
Så kan du gå igen.
433
00:56:54,863 --> 00:56:57,324
Men du skal svare ærligt.
434
00:56:57,491 --> 00:57:04,665
Du deltog i karantæneopgaven
06.00 i morges i sektor 14 af Blue Zone.
435
00:57:04,831 --> 00:57:11,421
Lod du en ung kvinde og hendes datter
forlade zonen i deres egen bil?
436
00:57:11,588 --> 00:57:15,509
Oberst Curtis,
hun havde ikke været i zonen.
437
00:57:15,676 --> 00:57:19,096
Hun var kørt forkert. Hun kunne
ikke være blevet smittet.
438
00:57:19,263 --> 00:57:22,015
Ved du det med sikkerhed,
eller fordi hun sagde det?
439
00:57:22,182 --> 00:57:24,977
- Med sikkerhed, boss.
- På spejderære?
440
00:57:28,188 --> 00:57:33,151
Kan du hæve din hånd og sværge på,
at du ved det med sikkerhed?
441
00:57:37,948 --> 00:57:40,325
Så gør det, Maples.
442
00:57:40,492 --> 00:57:43,203
Sværg på det.
På spejderære.
443
00:57:49,877 --> 00:57:51,628
På spejderære.
444
00:57:53,839 --> 00:57:59,803
Hold op med at hyle, sønnike!
Du har lige undgået en krigsret.
445
00:57:59,970 --> 00:58:07,060
Hvis du lyver igen, bliver du henrettet.
Få ham ud, før jeg ombestemmer mig.
446
00:58:07,227 --> 00:58:10,272
Vagt!
447
00:58:19,031 --> 00:58:21,325
- Abe.
- Jeg advarede ham.
448
00:58:21,491 --> 00:58:24,995
Han kunne være sluppet
med et dask over håndleddet.
449
00:58:25,162 --> 00:58:28,832
- I stedet for at tage hele hånden?
- Han gik over stregen!
450
00:58:28,999 --> 00:58:33,128
Han stod og løj mig lige op i ansigtet.
Synes du, jeg er skør?
451
00:58:33,295 --> 00:58:36,715
Lidt.
452
00:58:38,717 --> 00:58:42,179
Jeg mistede besindelsen, men
den orm gjorde noget langt værre.
453
00:58:42,346 --> 00:58:45,307
Den kønne mor,
han lod passere?
454
00:58:45,474 --> 00:58:50,020
Hun er henne i laden lige nu
og bærer på en Ripley. 25 år.
455
00:58:50,187 --> 00:58:54,942
I 25 år er jeg draget ud
for at bekæmpe de lede rumsvin.
456
00:58:55,108 --> 00:58:59,821
Vist dem, at de har valgt det forkerte
sted, banket på den forkerte dør.
457
00:58:59,988 --> 00:59:03,075
Og faktisk er krudtet
ved at være sluppet op.
458
00:59:03,242 --> 00:59:08,956
Heldigvis for mig er der én god ting
i den her forbandede redelighed. Dig.
459
00:59:09,122 --> 00:59:12,876
Du leder angrebet i dag
og overtager efter mig i morgen.
460
00:59:13,043 --> 00:59:18,131
- Hvad mener du?
- Det er min sidste opgave.
461
00:59:18,298 --> 00:59:23,303
Fra nu af har du kommandoen.
462
00:59:23,470 --> 00:59:26,515
- Ved du, hvor jeg har den fra?
- John Wayne.
463
00:59:26,682 --> 00:59:29,726
Nemlig. Han gav mig den.
Og nu giver jeg dig den.
464
00:59:29,893 --> 00:59:35,524
- Jeg ved ikke, hvad jeg...
- Nu skal vi ikke begynde at flæbe.
465
00:59:35,691 --> 00:59:38,569
- Bare sig, hvordan vi gør.
- Vi rykker ind hurtigt og hårdt.
466
00:59:38,735 --> 00:59:42,948
- Hvordan kommer vi ud?
- Levende. Og smilende.
467
01:00:00,841 --> 01:00:03,969
Skatter, jeg er hjemme.
468
01:00:12,644 --> 01:00:16,899
God idé.
Få en lille lur. Gem lidt krudt -
469
01:00:17,065 --> 01:00:20,819
- til de kolonorme prutter!
470
01:01:28,846 --> 01:01:31,807
Det er søreme sødt af dig.
471
01:01:31,974 --> 01:01:36,395
Jeg synes også,
du er enormt tiltrækkende.
472
01:01:36,562 --> 01:01:40,983
Du hører til en af de sjældne kvinder,
der kan køre en Ford Expedition.
473
01:01:41,149 --> 01:01:48,031
Vognen, der kører som en luksusbil.
En rigtig stor luksusbil.
474
01:01:52,286 --> 01:01:56,748
Men alvorligt talt, folkens.
Der er en ting, jeg godt vil snakke om.
475
01:01:56,915 --> 01:02:00,878
I tilfælde af,
at jeg stiller sutterne -
476
01:02:01,044 --> 01:02:07,050
- og bliver til en skide Pete-tap!
Ikke fordi jeg tror, det sker.
477
01:02:07,217 --> 01:02:12,431
Jeg er sikker på, at Henry, Jonesy
eller Beaver snart kommer efter os.
478
01:02:12,598 --> 01:02:15,309
Det er mine venner.
Vi er alle bedstevenner.
479
01:02:17,936 --> 01:02:21,565
Jeg har tænkt mig
at være meget åben over for dig.
480
01:02:21,732 --> 01:02:26,195
Så du skal ikke blive nervøs eller tro,
jeg er en sindssyg person -
481
01:02:26,361 --> 01:02:29,489
- som du ikke skal spise
muslinger med i Maine.
482
01:02:29,656 --> 01:02:34,077
Bare nogle helt uskyldige
stegte muslinger på West Wharf!
483
01:02:35,120 --> 01:02:40,918
Forstår du, vi fire,
vi har endnu en ven ved navn Duddits.
484
01:02:41,084 --> 01:02:45,839
Og vores ven, Duddits,
han er ikke just helt normal.
485
01:02:46,006 --> 01:02:48,634
En dag for længe siden -
486
01:02:48,800 --> 01:02:52,596
- gav han os alle en gave.
487
01:02:52,763 --> 01:02:56,683
Det er en...
Hvordan skal jeg forklare det?
488
01:02:56,850 --> 01:02:58,644
En evne.
489
01:02:58,810 --> 01:03:02,314
Denne evne til at vide ting...
490
01:03:02,481 --> 01:03:06,735
At snakke med hinanden
uden overhovedet at åbne munden.
491
01:03:06,902 --> 01:03:10,948
Forstår du, hvad jeg mener?
492
01:03:16,703 --> 01:03:19,581
Det vidste jeg, du ville gøre.
493
01:03:19,748 --> 01:03:22,543
På det seneste
har jeg haft en drøm.
494
01:03:22,709 --> 01:03:28,340
Og i den drøm forstår jeg, hvordan
Duddits kunne give os den gave.
495
01:03:28,507 --> 01:03:32,678
Jeg tror, at Duds måske ikke er
fra denne planet.
496
01:03:32,845 --> 01:03:35,389
Jeg tror,
han er fra et andet sted.
497
01:03:35,556 --> 01:03:41,895
Og han er kommet her
for at forberede os på noget.
498
01:03:45,399 --> 01:03:51,154
Skørt, ik'? At bagtale det eneste
fuldkomne menneske, jeg har kendt.
499
01:03:51,321 --> 01:03:57,870
Han er så gennemført god. Det er
ikke til at tro, han er et menneske.
500
01:03:59,121 --> 01:04:06,086
Jeg burde lovprise ham i stedet for at
gruble over, hvor... Jeg skal strinte.
501
01:04:08,005 --> 01:04:09,756
Det må jeg hellere gøre.
502
01:04:21,768 --> 01:04:26,899
Skål for dig, Duds.
Den højeste civile udmærkelse.
503
01:04:38,619 --> 01:04:41,413
Herre, jeg drikker aldrig igen.
504
01:05:43,183 --> 01:05:49,982
Lad mig lige få det på det rene.
I går ville du slukke og lukke.
505
01:05:50,148 --> 01:05:52,734
I dag trygler og beder du.
506
01:05:52,901 --> 01:05:57,614
Et par timer til. Et par kilometer til.
Bestem dig dog.
507
01:05:59,575 --> 01:06:02,578
Jonesy!
Godt gået, for satan!
508
01:06:02,744 --> 01:06:07,791
Du er bare for sej!
Mighty Mouse er på vej.
509
01:06:08,834 --> 01:06:11,837
Hvad helvede?
510
01:06:12,004 --> 01:06:14,756
Hvem er Mr. Gray?
511
01:06:14,923 --> 01:06:19,678
Hvad prøver du at fortælle mig,
Jonesy?
512
01:06:19,845 --> 01:06:23,849
Du er ikke Jonesy.
513
01:06:59,218 --> 01:07:02,054
Hvad var det, vi lige passerede,
Mr. Jones?
514
01:07:02,221 --> 01:07:07,726
- Er det mig, du taler til?
- Ja, Mr. Jones. Eller er det Jonesy?
515
01:07:07,893 --> 01:07:11,438
Det kalder dine venner dig, ikke?
Lad os være venner.
516
01:07:11,605 --> 01:07:17,486
- Hvorfor lader du mig leve?
- Jeg låner dig. Vi skal på tur.
517
01:07:17,653 --> 01:07:20,197
Beaver var harmløs.
Og du myrdede ham.
518
01:07:20,364 --> 01:07:24,201
Hans hoved var tomt.
Jeg har fundet noget brugbart i dit.
519
01:07:24,368 --> 01:07:28,080
- Rend og skid!
- Det udtryk kender jeg.
520
01:07:28,247 --> 01:07:32,876
Jeg har studeret afdelingen med
grimt sprog i dit Hukommelsesvarehus.
521
01:07:33,043 --> 01:07:36,547
Hvad så med det her, Mr. Gray?
Æd lort og dø!
522
01:07:39,883 --> 01:07:42,302
Hvorfor kaldte du mig Mr. Gray?
523
01:07:42,469 --> 01:07:45,806
As å ister Gay.
524
01:07:45,973 --> 01:07:48,141
Nogen fortalte dig om mig.
525
01:07:48,308 --> 01:07:52,271
- Hvem?
- Du må jo prøve at læse mine tanker.
526
01:07:52,437 --> 01:07:58,735
Du formår at hemmeligholde visse ting,
men jeg skal nok finde ud af det.
527
01:08:20,215 --> 01:08:24,428
- Pete!
- Svinet prøvede at bide pikken af mig.
528
01:08:24,595 --> 01:08:28,223
Jeg troede altid,
min ekskone ville gøre det.
529
01:08:28,390 --> 01:08:32,603
Lad os få dig til lægen.
530
01:08:32,769 --> 01:08:38,692
- Kan du stadig se linjen?
- Jeg kan godt finde Gosselin's uden.
531
01:08:38,859 --> 01:08:40,944
Det ved jeg godt.
532
01:08:41,111 --> 01:08:45,866
Men hvis vi ikke skulle til Gosselin's,
hvordan kommer vi så til vej 95?
533
01:08:46,033 --> 01:08:50,621
Det er sgu da lige meget.
Jeg har altså ondt.
534
01:08:52,372 --> 01:08:55,167
Hvad er der med dig?
535
01:08:55,334 --> 01:08:58,003
Du er ikke...
536
01:08:58,170 --> 01:09:02,007
Klap i, Pete. Du er alt for kvæstet
til at vide, hvad du selv siger.
537
01:09:02,174 --> 01:09:06,303
For sent! Pete, nu sætter du dig op
på snescooteren.
538
01:09:06,470 --> 01:09:10,724
Hvem fanden er du? Du lyder
som en af de der James Bond'er.
539
01:09:10,891 --> 01:09:15,145
Det har med ålen at gøre, ikke?
Du er ikke...
540
01:09:19,316 --> 01:09:23,320
Stop! Jeg får ham til at hjælpe.
Pete, føj ham.
541
01:09:33,997 --> 01:09:38,252
Hvad vej til I-95?
Jeg skal til Massachusetts.
542
01:09:59,773 --> 01:10:03,902
Det kalder jeg søreme en gave.
543
01:10:04,069 --> 01:10:07,531
Hvem har lært dig det?
544
01:10:11,243 --> 01:10:17,374
Du bliver til stor hjælp.
Hop om bord.
545
01:10:35,309 --> 01:10:40,564
Luk mig ind. Hvad har du
i den del af hjernen, Professor?
546
01:10:40,731 --> 01:10:44,651
Dine minder er herude i Varehuset,
ikke også?
547
01:10:44,818 --> 01:10:48,780
Hvem advarede dig om mig
og lærte Pete det smarte trick?
548
01:10:48,947 --> 01:10:53,076
Svarene er nok herude.
Jeg skal bare finde dem.
549
01:10:53,243 --> 01:10:58,290
Overvej at lukke mig ind.
Det er det mest høflige.
550
01:12:01,311 --> 01:12:03,814
Beav!
551
01:12:38,015 --> 01:12:42,352
Hvad er det der?
552
01:13:12,966 --> 01:13:15,302
Lort!
553
01:13:18,430 --> 01:13:22,392
Pis mig i øret!
554
01:14:34,089 --> 01:14:35,966
Idiot!
555
01:16:52,853 --> 01:16:56,398
Farvel, Beav.
Jeg elsker dig.
556
01:17:13,248 --> 01:17:16,835
- Vi lavede dem i formning.
- Jeg har lavet en til dig, Duds.
557
01:17:17,002 --> 01:17:20,631
Min er skæv. Jeg kunne
ikke sætte strengene sammen.
558
01:17:20,797 --> 01:17:23,967
Eaver, Henny, Ownzy, Eet!
559
01:17:24,134 --> 01:17:28,180
- Nemlig, min ven!
- Jeg Duddits.
560
01:17:28,347 --> 01:17:31,808
- Ja. Jeg Duddits.
- Jeg Duddits!
561
01:17:31,975 --> 01:17:35,979
Jeg Duddits!
562
01:17:38,148 --> 01:17:41,610
Duds finder hende.
Duds kan alt.
563
01:17:41,777 --> 01:17:45,155
Det er hende fra sinkeskolen,
der altid vinker.
564
01:17:45,322 --> 01:17:47,741
Vi må redde hende.
565
01:17:47,908 --> 01:17:50,369
Edde enne erden?
566
01:17:50,536 --> 01:17:55,040
- Ikke verden, Duds. En pige.
- Ister Gay?
567
01:17:55,207 --> 01:17:57,626
- Ja. Et mysterium.
- Hjælp os med at løse det.
568
01:17:57,793 --> 01:18:01,797
Drømmefanger.
Duds læser vores tanker.
569
01:18:01,964 --> 01:18:04,716
Vi må alle tænke på Josie.
570
01:18:04,883 --> 01:18:09,930
Josie Rinkenhauer.
571
01:19:04,568 --> 01:19:07,863
- Osie?
- Ja. Kan du finde Josie?
572
01:19:49,696 --> 01:19:52,199
- Helt vildt.
- Det må du nok sige.
573
01:19:52,366 --> 01:19:56,703
- Jeg sagde ikke noget.
- Jo. Du sagde: "Helt vildt."
574
01:19:56,870 --> 01:20:00,374
Jeg sagde det ikke.
575
01:20:00,541 --> 01:20:04,461
- Jeg tænkte det.
- Kors i røven.
576
01:20:04,628 --> 01:20:10,217
- Duds kan høre folks tanker.
- Er du sikker, Beav?
577
01:20:55,804 --> 01:21:00,100
Hun er helt sikkert hernede.
578
01:21:11,320 --> 01:21:15,157
Josie, er du dernede?
579
01:21:19,536 --> 01:21:26,418
Hun er dernede. Det ved jeg.
Jeg kan høre det inde i mit hoved.
580
01:21:26,585 --> 01:21:29,671
Ja. Også mig.
581
01:21:29,838 --> 01:21:32,633
Hjælp!
582
01:21:32,799 --> 01:21:38,847
- Hjælp mig!
- Hold ud, Josie. Vi kommer!
583
01:21:39,014 --> 01:21:44,520
Redningen er på vej.
Mighty Mouse er bare for sej.
584
01:21:44,686 --> 01:21:49,358
- Du må ikke synge. Hun er bange.
- Luk. Der er rottelort herinde.
585
01:21:49,525 --> 01:21:53,862
- Hold i mine fødder.
- Pete, kan du se noget?
586
01:21:54,238 --> 01:22:00,327
- Duds, vi har hende.
- Er' Osie!
587
01:22:33,735 --> 01:22:36,071
Blue Boy-fører.
Hvordan går det?
588
01:22:36,238 --> 01:22:39,950
Lige her, boss.
Hurtigt og hårdt.
589
01:22:40,117 --> 01:22:44,037
Sådan skal det lyde.
590
01:22:44,204 --> 01:22:46,832
Sir?
591
01:22:48,458 --> 01:22:50,794
Jeg kan se den.
592
01:23:02,973 --> 01:23:07,186
- I må ikke gøre os noget.
- Hvis radio er det?
593
01:23:07,352 --> 01:23:13,859
- De sender direkte ind i vores hoveder.
- Der har I det, mine herrer.
594
01:23:14,026 --> 01:23:18,947
Direkte ind i vores hoveder.
Så ved I, hvad vi er oppe imod.
595
01:23:19,114 --> 01:23:24,453
Hvis nogen tænker: "De arme,
små hjælpeløse mennesker -
596
01:23:24,620 --> 01:23:28,790
- ubevæbnede ved deres nedstyrtede
intergalaktiske autocamper."
597
01:23:28,957 --> 01:23:33,003
"Hvilket uhyre kan
høre deres hjerteslag -
598
01:23:33,170 --> 01:23:37,633
- og alligevel angribe dem?
Jeg er det uhyre."
599
01:23:37,799 --> 01:23:40,135
Vi er hjælpeløse.
600
01:23:40,302 --> 01:23:44,515
De lede svin er lige så harmløse
som en ræv i en hønsegård.
601
01:23:44,681 --> 01:23:49,144
- Er I med mig?
- Ja, boss!
602
01:23:56,693 --> 01:23:59,821
Jeg kan se dem.
603
01:24:01,573 --> 01:24:05,410
- Kors i røven!
- Hold kæft, hvor er den stor.
604
01:24:07,120 --> 01:24:11,500
Blue Boy-grupper.
Målet er tæt på. Gå til niveau 4.
605
01:24:11,667 --> 01:24:15,504
Lad og armér.
606
01:24:15,671 --> 01:24:20,050
- Missiler armerede.
- Giv ordren, Owen!
607
01:24:20,217 --> 01:24:26,139
Lad os rydde op i skoven
og få fjernet det affald.
608
01:24:26,306 --> 01:24:32,145
- Skyd ikke.
- Vi er hjælpeløse og ved at dø.
609
01:24:32,312 --> 01:24:34,773
Giv ild!
610
01:25:48,847 --> 01:25:52,559
Træk dem ud.
Det eksploderer.
611
01:25:52,726 --> 01:25:56,855
Træk jer ud nu.
Indstil skydningen og afbryd!
612
01:25:57,022 --> 01:26:01,610
- Vi kan godt ramme de sidste.
- Den selvdestruerer. Kom væk!
613
01:26:01,777 --> 01:26:05,989
- Vi er lige over den.
- Owen, væk!
614
01:26:06,615 --> 01:26:08,951
Kom væk!
615
01:26:36,061 --> 01:26:40,774
Jonesy, jeg har tænkt på vores ven.
Vores Scooby-Doo-ven.
616
01:26:40,941 --> 01:26:45,946
I lang tid troede jeg, han var sendt
herned for at advare os mod noget.
617
01:26:46,113 --> 01:26:49,950
Men jeg vidste ikke hvad.
Ikke førend i dag.
618
01:26:50,117 --> 01:26:55,831
Det var det her. Lige nu.
Han ville advare os.
619
01:26:55,998 --> 01:26:59,501
Kom bare, Pete.
Fortæl mig om din ven.
620
01:26:59,668 --> 01:27:04,256
- Lærte han dig det fikse trick?
- Nej. Jonesy har ret.
621
01:27:04,423 --> 01:27:08,552
- Kom nu, Pete. Lad os snakke.
- Bid mig i røven, skidespræller.
622
01:27:12,681 --> 01:27:17,603
Godt. Så bider jeg dig.
I røven og alle andre steder.
623
01:27:21,857 --> 01:27:25,861
Nej! Dit dumme svin!
624
01:28:24,795 --> 01:28:27,631
Tal ikke med ham. Kom væk.
625
01:28:31,552 --> 01:28:36,890
- Hvad er der los?
- Motorstop. Jeg frygter for mit liv.
626
01:28:37,057 --> 01:28:40,477
- Fin hund.
- Hvor skal du hen?
627
01:28:40,644 --> 01:28:45,315
- Gosselin's. Kommer du forbi der?
- Der skal jeg hen.
628
01:28:45,482 --> 01:28:50,988
Din bagsmæk er vist gået op.
629
01:28:57,703 --> 01:29:00,122
Lad os se på det.
630
01:29:07,004 --> 01:29:09,965
Jeg kan se,
du har fragt med til basen.
631
01:29:34,156 --> 01:29:37,826
Jeg har noget guf til dig, Ike.
632
01:29:39,328 --> 01:29:43,707
Alt, hvad du kan spise.
Spis alt det røde.
633
01:29:45,584 --> 01:29:48,378
God hund.
634
01:29:50,255 --> 01:29:53,550
Dygtig.
Mæsk dig.
635
01:29:53,717 --> 01:29:56,845
Mums, mums.
636
01:29:57,012 --> 01:30:00,682
Spis alt, hvad du kan.
637
01:30:01,642 --> 01:30:05,896
Jonesy.
Hvad pønser du på?
638
01:30:20,327 --> 01:30:25,165
DUDDITS TELEPATI DERRY
YNDLINGSTING KNUSTE LØFTER
639
01:30:41,557 --> 01:30:44,268
Jonesy!
640
01:31:57,674 --> 01:32:01,637
Stands, eller vi skyder!
Du må ikke forlade karantænezonen.
641
01:32:01,803 --> 01:32:06,725
- Stands.
- Jeg går vist ingen steder.
642
01:32:09,937 --> 01:32:16,944
Kom med, Owen. Jeg vil vise dig ting,
du ville ønske, du aldrig havde set.
643
01:32:29,665 --> 01:32:32,376
- Hvor længe skal vi være her?
- Bare tag det roligt.
644
01:32:37,589 --> 01:32:42,010
Jeg vil tale med min Advokat.
645
01:32:44,763 --> 01:32:46,974
- Hvornår kommer vi ud?
- Om nogle timer.
646
01:32:47,140 --> 01:32:51,395
- Det her kan I ikke gøre!
- Jeg sagde, I skulle blive der.
647
01:32:51,562 --> 01:32:57,234
Myndighederne gør alt
for at få jer ud herfra. Bare rolig.
648
01:32:57,401 --> 01:33:04,157
Vi gør alt, hvad der står i vor magt.
I kommer hjem i løbet af nogle timer.
649
01:33:12,916 --> 01:33:15,502
O.k.
650
01:33:37,024 --> 01:33:42,404
- Kan jeg hjælpe dig? Hvad hedder du?
- Henry. Dr. Henry Devlin.
651
01:33:42,571 --> 01:33:45,657
En læge? Godt.
Vi har brug for læger derinde.
652
01:33:47,492 --> 01:33:52,706
Kom, sønnike.
Jeg giver en kop suppe.
653
01:33:52,873 --> 01:33:56,710
- Du der. Hvor er du fra?
- Boston.
654
01:33:56,877 --> 01:33:58,378
Bønnebyen?
655
01:33:58,545 --> 01:34:05,302
Dejlig by. Du kommer snart hjem.
Måske i morgen tidlig.
656
01:34:05,469 --> 01:34:09,515
Kom så, bucko.
657
01:34:18,565 --> 01:34:21,527
Kan du se det stads
i børnenes ansigter?
658
01:34:21,693 --> 01:34:26,615
Ved du, hvorfor jeg nyder en tur
på landet som den, vi var på i dag?
659
01:34:26,782 --> 01:34:29,826
Du var eminent, O!
Jeg var så stolt...
660
01:34:34,122 --> 01:34:38,210
Abe?
Alt i orden?
661
01:34:48,929 --> 01:34:54,852
Jeg har det fint.
Jeg er nok for gammel til det lort.
662
01:34:55,018 --> 01:34:59,815
Jeg ved sgu ikke,
hvad det var.
663
01:35:11,535 --> 01:35:13,871
Det er den eneste udvej.
664
01:35:14,037 --> 01:35:18,750
Vi må forsegle hele området.
665
01:35:18,917 --> 01:35:22,171
De skal alle dø.
666
01:35:22,337 --> 01:35:26,091
- Det er den eneste udvej.
- Det ved vi jo ikke.
667
01:35:26,258 --> 01:35:30,554
Undersøgelser viser, at flere ofre
har gode chancer for at komme sig.
668
01:35:30,721 --> 01:35:33,765
De viser nul og en skid.
669
01:35:33,932 --> 01:35:39,229
Hvis Matheson havde mit job, ville du
aldrig have nået at rive den af.
670
01:35:39,396 --> 01:35:44,318
Så havde de grå, lede sataner spist
dig til frokost i et hul i Kentucky.
671
01:35:44,484 --> 01:35:50,115
- Nogle af dem får det bedre.
- Hvem, Moder Teresa?
672
01:35:50,282 --> 01:35:53,368
Kan du garantere, at de ikke
slæber det med hjem til familien?
673
01:35:53,535 --> 01:35:56,914
Nu skal du høre, hvad du
hellere bør bekymre dig om.
674
01:35:57,080 --> 01:36:00,334
Ikke disse stakler.
675
01:36:00,501 --> 01:36:05,005
Du skulle hellere
bekymre dig om en blaffer.
676
01:36:05,172 --> 01:36:12,554
Vor største frygt er, at en af de grå
får et lift ud herfra med en -
677
01:36:12,721 --> 01:36:15,933
- for at sprede smitten
som en steppebrand.
678
01:36:16,099 --> 01:36:21,396
- Er du sikker på, der ikke er sådan en?
- Hvis der er, slipper han ikke ud.
679
01:36:21,563 --> 01:36:27,152
Ikke med det net, der er lagt udenom.
Og vi skal bare ordne dem, vi har -
680
01:36:27,319 --> 01:36:31,406
- og ikke blive for sentimentale,
men se det i et større perspektiv.
681
01:36:31,573 --> 01:36:37,788
Okay? Hvis du tror, det er let for mig,
er du mere skør, end min mor var.
682
01:36:39,706 --> 01:36:42,960
Arme stakler.
De kører i Chevrolet -
683
01:36:43,126 --> 01:36:47,714
- handler i Wal-Mart og går aldrig
glip af et eneste afsnit af "Venner".
684
01:36:47,881 --> 01:36:51,969
De er amerikanere!
685
01:36:52,845 --> 01:36:57,057
Tanken om at slagte amerikanere -
686
01:36:57,224 --> 01:37:01,103
- gør mig ilde til mode.
687
01:37:03,939 --> 01:37:09,361
Men jeg vil gøre det,
fordi det er en nødvendighed.
688
01:37:09,528 --> 01:37:13,824
Hvis vi begynder 2.00, kan vi være
færdige 2.30 og lægge alt bag os.
689
01:37:13,991 --> 01:37:18,245
Bortset fra drømmene.
690
01:37:20,080 --> 01:37:24,334
Ja, bortset fra dem.
691
01:37:34,595 --> 01:37:37,848
Hvad vil du sige til Rita om det her,
Owen?
692
01:37:38,015 --> 01:37:43,270
Hvad vil du fortælle Katrina,
når hun er gammel nok til at spørge?
693
01:37:45,522 --> 01:37:50,360
Du kender mig, ikke?
Jeg ved ikke, hvornår vi mødtes.
694
01:37:50,527 --> 01:37:54,406
Der er ingen tid at spilde.
Du har to problemer.
695
01:37:54,573 --> 01:37:57,534
Det ene kender du,
men ikke det andet.
696
01:37:57,701 --> 01:38:03,999
Din læremester, Oberst Curtis, er
blevet sindssyg af at jage rumvæsener.
697
01:38:04,166 --> 01:38:08,170
Nu vil han have dig til at hjælpe ham
med at myrde hundredvis af uskyldige.
698
01:38:08,337 --> 01:38:11,215
- Hvem er du?
- Mig?
699
01:38:11,381 --> 01:38:15,177
Det tager vi senere,
når vi er sluppet ud.
700
01:38:15,344 --> 01:38:21,225
Du vil ikke lade mig grille på hegnet
eller hjælpe Curtis med at myrde.
701
01:38:21,391 --> 01:38:26,146
Lige nu tænker du på,
om den digitale satellitsender -
702
01:38:26,313 --> 01:38:32,402
- kan bruges til at få kontakt med en...
En ved navn General Matheson.
703
01:38:36,031 --> 01:38:42,454
"Sommetider må vi slå ihjel, men
vor egentlige opgave er at redde liv."
704
01:38:45,582 --> 01:38:49,545
- Din far var en stor soldat.
- Det var hans sidste ord.
705
01:38:49,711 --> 01:38:54,299
Du har altid hans billede med.
706
01:38:55,717 --> 01:39:00,138
- Fortæl mig det hele.
- Du redder menneskene.
707
01:39:00,305 --> 01:39:04,852
Bagefter kontakter du Matheson,
og så kommer kavaleriet.
708
01:39:05,018 --> 01:39:07,437
Nu kommer det svære.
709
01:39:07,604 --> 01:39:13,235
Du tror, smitten er inddæmmet,
og at der ikke er nogen blaffer.
710
01:39:13,402 --> 01:39:17,197
Du tager fejl. Han kører sammen
med min bedste ven.
711
01:39:17,364 --> 01:39:19,950
Gary Jones.
Og han er derude.
712
01:39:20,117 --> 01:39:25,414
Hvis vi ikke straks sætter efter ham,
kommer han uden for rækkevidde -
713
01:39:25,581 --> 01:39:31,044
- og så er planeten
fandeme på skideren.
714
01:39:42,639 --> 01:39:47,769
Vor frygtede blaffer.
Og Dr. Mysterium vil bare lukkes ud -
715
01:39:47,936 --> 01:39:51,565
- så han kan indhente sin ven?
Hvor belejligt.
716
01:39:51,732 --> 01:39:54,193
Jeg siger ikke, jeg tror ham.
Bare hør på ham.
717
01:39:54,359 --> 01:39:57,905
- Okay. Hvor er han?
- I traktorskuret.
718
01:39:58,071 --> 01:40:04,119
Jeg snakker med ham, og så
kan vi to stikke hovederne sammen.
719
01:40:10,334 --> 01:40:13,921
Kom nu. Der er ingen tid at spilde.
720
01:40:24,264 --> 01:40:27,142
Luk op.
721
01:40:45,077 --> 01:40:50,165
Dr. Boston?
Er du her?
722
01:40:50,332 --> 01:40:54,002
Jeg er her!
Hvor jeg er blevet anbragt.
723
01:40:54,169 --> 01:40:58,799
En fange på min egen ejendom!
724
01:41:03,971 --> 01:41:07,099
Kom nu.
725
01:41:12,145 --> 01:41:14,481
Ind!
726
01:41:15,691 --> 01:41:18,235
Du havde nær kørt mig ned.
727
01:41:18,402 --> 01:41:21,697
Jeg regnede med, du læste
mine tanker og flyttede dig.
728
01:41:23,574 --> 01:41:28,704
Blue Unit,
I er nu under hærens kommando.
729
01:41:28,871 --> 01:41:34,209
Nedlæg straks jeres våben!
Jeres mission er afblæst.
730
01:41:34,376 --> 01:41:38,463
Dette er ikke længere
en Blue Unit-operation.
731
01:41:38,630 --> 01:41:43,010
Nedlæg jeres våben. Jeg gentager.
Nedlæg jeres våben.
732
01:41:43,177 --> 01:41:47,514
General Matheson har kommandoen.
733
01:41:56,481 --> 01:41:59,860
Okay, Owen.
734
01:42:00,027 --> 01:42:03,030
Du er lige gået over stregen.
735
01:42:05,032 --> 01:42:08,702
- Hvorhen?
- Sydpå. Andet ved jeg ikke nu.
736
01:42:08,869 --> 01:42:11,830
Bare få mig
inden for rækkevidde af Jonesy.
737
01:42:36,104 --> 01:42:40,484
- Flot pistol.
- Må jeg se?
738
01:42:46,198 --> 01:42:52,371
- Lidt prangende for en som dig, ikke?
- Det er en gave.
739
01:42:52,538 --> 01:42:57,960
Hvor er du, Jonesy?
Tag telefonen. Ring 1-800-HENRY.
740
01:43:14,560 --> 01:43:16,270
Hallo? Jonesy!
741
01:43:16,436 --> 01:43:20,691
Jeg vidste, det var dig.
Hvor fører han dig hen?
742
01:43:20,858 --> 01:43:25,696
Massachusetts? Gør han?
Duddits. Det skal jeg nok.
743
01:43:25,863 --> 01:43:30,492
Bare hold ud, Jonesy.
Han lagde på.
744
01:43:30,659 --> 01:43:33,954
Giv mig min pistol.
745
01:43:36,081 --> 01:43:39,543
Kør til Derry.
De er på vej til Massachusetts.
746
01:43:39,710 --> 01:43:44,464
Vi har brug for Duddits. Jonesy siger,
at Mr. Gray er bange for Duddits.
747
01:43:44,631 --> 01:43:48,635
Er din ven stadig i live efter
al den tid sammen med Mr. Gray?
748
01:43:48,802 --> 01:43:53,182
Ja. Han er immun.
Jeg tror, det er, fordi han døde.
749
01:43:53,348 --> 01:43:57,978
Han blev kørt ned,
og hans hjerte stoppede to gange.
750
01:43:58,145 --> 01:44:00,272
Han er nok ikke selv klar over det.
751
01:44:00,439 --> 01:44:05,027
Han kom tilbage fra de døde.
Det må have forandret ham.
752
01:44:05,194 --> 01:44:10,699
Det er næsten, som om Duddits
vidste, det ville ske. Er det mon det?
753
01:44:12,409 --> 01:44:15,996
Jonesy fortalte mig,
at Duddits drev ham ud i ulykken.
754
01:44:16,163 --> 01:44:21,376
Hvis vi fanger ham,
bliver vi nødt til at dræbe ham.
755
01:44:21,543 --> 01:44:26,215
Det er den eneste måde, vi kan stoppe
ham på, hvis vi altså kan fange ham.
756
01:44:28,926 --> 01:44:33,889
- Hvornår har du sidst set Duddits?
- Det er længe siden.
757
01:44:34,056 --> 01:44:36,934
Flere år.
758
01:44:37,100 --> 01:44:42,397
- Hvorfor tror du, han kan hjælpe?
- Duddits kan alt.
759
01:44:42,564 --> 01:44:47,444
Jeg forstod det ikke dengang,
men det har nok altid været sådan.
760
01:44:47,611 --> 01:44:52,825
Det var ham, der gjorde os sådan.
Du ved, underlige.
761
01:45:09,174 --> 01:45:12,302
- Han har ventet på dig.
- Snestormen sinkede os.
762
01:45:12,469 --> 01:45:15,097
Henny!
763
01:45:21,979 --> 01:45:25,691
Jeg savne dig, Henny.
764
01:45:30,696 --> 01:45:34,741
Længe siden, Henny.
765
01:45:38,203 --> 01:45:42,916
- Du godeste, Roberta. Hvad er det?
- Lymfocytisk leukæmi.
766
01:45:45,544 --> 01:45:50,924
Jeg lader dig tage ham med,
men jeg må fortælle dig hvorfor.
767
01:45:51,091 --> 01:45:55,137
Lige nu, mens han gjorde sig parat -
768
01:45:55,304 --> 01:46:01,602
- var han så glad.
Sådan har han ikke været længe.
769
01:46:08,942 --> 01:46:14,406
Jeg tror, at hvis han er sammen
med dig, dør han måske lykkelig -
770
01:46:14,573 --> 01:46:19,703
- i stedet for i det her
rædselsfulde værelse.
771
01:46:19,870 --> 01:46:24,166
Sørg for, hans frakke er lukket.
Forkølelse kan tage livet af ham.
772
01:46:24,333 --> 01:46:27,336
Medicinen og vejledningen
er herinde.
773
01:46:27,503 --> 01:46:31,256
Farvel, mor.
774
01:46:43,644 --> 01:46:47,231
Farvel, Duddie.
Opfør dig pænt.
775
01:46:48,857 --> 01:46:52,027
Gå så ud og red verden.
776
01:47:13,340 --> 01:47:17,094
Mål 10394-20
777
01:47:20,389 --> 01:47:22,182
Rolig, sønnike.
778
01:47:22,349 --> 01:47:26,979
De tør ikke overtage min trailer.
Ikke endnu. Hvordan ser det ud?
779
01:47:27,145 --> 01:47:31,066
De forlader Derry, Maine,
og kører sydpå ad 95.
780
01:47:31,233 --> 01:47:33,986
Mod Massachusetts.
781
01:47:36,154 --> 01:47:39,575
Fortsæt, bucko.
782
01:47:50,210 --> 01:47:53,881
General Matheson. Kom ind.
783
01:47:56,383 --> 01:47:57,926
Her er dejligt, Abe.
784
01:47:58,093 --> 01:48:02,806
Det har været mit hjem i svære tider.
Var der noget, du ville?
785
01:48:02,973 --> 01:48:07,603
Jeg fik vist ikke sagt, hvor meget
jeg respekterer dit arbejde.
786
01:48:07,769 --> 01:48:11,481
- Det var med dyb beklagelse...
- Herman. Må jeg sige Herman?
787
01:48:11,648 --> 01:48:16,737
Vi er ikke enige om alle strategiske
initiativer, men ét er vi dog enige om:
788
01:48:16,904 --> 01:48:21,658
Jeg er færdig, udbrændt.
Jeg manglede bare et skub.
789
01:48:21,825 --> 01:48:26,371
Jeg skulle være stoppet
efter det rod i Montana.
790
01:48:26,538 --> 01:48:31,001
Selv jeg er begyndt
at tvivle på min dømmekraft.
791
01:48:31,168 --> 01:48:37,007
Mine teknikere rapporterer, at der
kommer elektroniske signaler herfra.
792
01:48:37,174 --> 01:48:41,553
Ja. Jeg har lige talt med konen i
satellittelefonen. Kender du Barbara?
793
01:48:41,720 --> 01:48:46,850
Hun har i årevis plaget mig om at gå af.
Hun er meget lykkelig.
794
01:48:47,017 --> 01:48:52,898
Jeg får det hele lukket ned i løbet
af en time, hvis det er i orden.
795
01:48:53,065 --> 01:48:56,151
Det er fint.
796
01:49:42,865 --> 01:49:47,286
- Hvordan slukker man for de lys?
- Du skulle have ladet betjenten leve.
797
01:49:47,452 --> 01:49:54,001
- Du føler dig rigtig hjemme her.
- Ja. Hvad siger du til det her:
798
01:49:54,168 --> 01:49:59,590
"Du skulle have ladet betjenten leve."
Ikke værst, hva'?
799
01:49:59,756 --> 01:50:01,550
Det huer dig ikke, vel, Gary?
800
01:50:03,010 --> 01:50:07,139
Ownzy. Han er i olitibil nu.
801
01:50:07,306 --> 01:50:11,059
Han er i en politibil nu.
Kan du se, hvor de er, Duds?
802
01:50:13,020 --> 01:50:16,815
Ownzy. Han er i ister Gay.
803
01:50:16,982 --> 01:50:21,987
Mister Gray. Det er rigtigt, Duds.
Han er i Mr. Gray.
804
01:50:22,154 --> 01:50:25,657
- "Ister Gay" er Mister Gray.
- Du må redde denne pige.
805
01:50:25,824 --> 01:50:30,871
- Edde enne erden?
- Ikke verden, Duds. En pige.
806
01:50:31,038 --> 01:50:33,081
Ister Gay?
807
01:50:36,960 --> 01:50:39,630
Du vidste det.
808
01:50:39,796 --> 01:50:45,844
Hvor er han på vej hen, Duds?
Hvor fører Mr. Gray Jonesy hen?
809
01:51:02,903 --> 01:51:06,198
- Ister Gay, han ønsker and.
- Land?
810
01:51:06,365 --> 01:51:11,578
Ikke land, vand.
Vil Mr. Gray have vand?
811
01:51:11,745 --> 01:51:17,835
Han er på vej til Quabbin.
Bostons drikkevandsforsyning.
812
01:51:20,546 --> 01:51:26,677
- Hvad?
- Norm æber erden.
813
01:51:26,844 --> 01:51:29,888
Én orm dræber verden?
814
01:51:30,055 --> 01:51:34,351
Du godeste! Én orm.
815
01:51:34,518 --> 01:51:37,813
I hytten så jeg ormene,
der kom ud af de bæster.
816
01:51:37,980 --> 01:51:42,401
Mr. Gray må være ude på at få en
ned i Bostons drikkevandsforsyning.
817
01:51:42,568 --> 01:51:46,530
Kan én orm inficere hele verden?
818
01:51:48,574 --> 01:51:52,244
- Kører vi den rigtige vej?
- Ja. 495 til Mass Pike.
819
01:51:52,411 --> 01:51:58,458
Du er til stor hjælp.
Er du parat til noget svært?
820
01:51:58,625 --> 01:52:00,878
Ja, Henny.
821
01:52:01,044 --> 01:52:07,551
Godt. Kan du tale med Jonesy?
Kan du få ham til at høre dig?
822
01:52:09,261 --> 01:52:12,639
Ownzy...
823
01:52:12,806 --> 01:52:15,058
...og ister Gay.
824
01:52:16,977 --> 01:52:18,937
Duddits!
825
01:52:28,113 --> 01:52:32,367
Jeg vidste det!
Han har været her hele tiden.
826
01:52:32,534 --> 01:52:34,411
Og ventet.
827
01:52:34,578 --> 01:52:39,958
Jonesy? Vi mødtes åbenbart
ikke helt tilfældigt.
828
01:52:40,125 --> 01:52:44,755
- Det skyldes vores ven, Duddits.
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
829
01:52:44,922 --> 01:52:51,345
Måske ønskede din snu ven ikke,
du skulle vide, hvad han pønsede på.
830
01:52:51,512 --> 01:52:56,767
Derfor havde du intet i Varehuset
om mig.
831
01:52:57,768 --> 01:53:02,898
Duddits fortalte dig ikke,
hvilken opgave han havde til dig.
832
01:53:03,065 --> 01:53:05,609
Det er uden betydning.
833
01:53:06,777 --> 01:53:10,489
Hans lille plan slog fejl.
Ikke også, Ike?
834
01:53:10,656 --> 01:53:13,575
Vi er der næsten.
835
01:53:13,742 --> 01:53:16,787
Hvordan var det nu,
din poesi-fil lød?
836
01:53:16,954 --> 01:53:22,501
"Jeg har løfter at holde og langt at gå,
førend jeg søvn kan få."
837
01:53:23,877 --> 01:53:29,091
"Og langt at gå,
førend jeg søvn kan få."
838
01:53:49,361 --> 01:53:53,699
Stands den helikopter!
839
01:54:20,809 --> 01:54:24,146
Fart på! Ikke så svanset.
840
01:54:25,731 --> 01:54:27,691
Tak, Gary Jones.
841
01:54:45,584 --> 01:54:50,339
Gå rundt om reservoiret. Akvædukten
til Boston begynder i Skakt 12.
842
01:55:14,780 --> 01:55:18,575
Vær tålmodig. Ligefrem.
843
01:56:47,873 --> 01:56:55,589
Bliv her og pas på din ven.
Uanset hvad du hører.
844
01:57:11,146 --> 01:57:14,274
Farvel, Doktor.
845
01:57:26,411 --> 01:57:29,122
God hund.
846
01:58:11,790 --> 01:58:13,959
Pis!
847
01:59:29,117 --> 01:59:30,577
Dumme svin!
848
01:59:51,515 --> 01:59:55,102
Vent.
849
02:00:26,758 --> 02:00:32,181
Gå tilbage til bilen, Duddy.
Der er du i sikkerhed.
850
02:01:15,557 --> 02:01:18,185
Pas på, Jonesy!
851
02:01:44,002 --> 02:01:49,007
Jeg vidste, du ville komme, Henry.
Jeg vidste, du ikke ville lade mig dø.
852
02:01:49,174 --> 02:01:52,135
Hvem fanden er du?
853
02:01:56,431 --> 02:02:01,812
- Kan du ikke kende mig, H?
- Det ved jeg ikke.
854
02:02:01,979 --> 02:02:05,941
Jeg bliver nok nødt til at skyde dig
bare for at være sikker.
855
02:02:09,862 --> 02:02:13,115
Måske har du ret, min ven.
856
02:02:13,282 --> 02:02:17,452
Jeg kan ikke kende mig selv,
hvis Mr. Gray er væk.
857
02:02:17,619 --> 02:02:23,250
Måske skjuler han sig herinde et sted.
Ligger på lur.
858
02:02:39,558 --> 02:02:46,231
Fortæl mig noget, Mr. Gray
umuligt kan vide. Noget, kun vi ved.
859
02:02:52,571 --> 02:02:54,531
A-L-S-S.
860
02:02:59,411 --> 02:03:00,871
Ikke godt nok.
861
02:03:05,083 --> 02:03:08,629
Du bestemmer.
Spørg om hvad som helst.
862
02:03:23,435 --> 02:03:31,610
Hos Tracker Brothers,
den dag, vi mødte Duddits...
863
02:03:31,777 --> 02:03:37,533
Hvad var der så malet
på muren ved vinduet?
864
02:03:47,793 --> 02:03:50,379
Ingen...
865
02:03:52,130 --> 02:03:53,173
...boldspil...
866
02:04:03,475 --> 02:04:06,311
...ingen leg.
867
02:04:08,397 --> 02:04:10,732
Odda...
868
02:04:10,899 --> 02:04:13,735
...ister Gay.
869
02:04:49,605 --> 02:04:55,194
Ooby-ooby-doo...
vad ør vi nu?
870
02:05:08,540 --> 02:05:11,627
Ister Gay...
871
02:05:11,793 --> 02:05:14,129
...gå din vej.
872
02:05:49,456 --> 02:05:52,042
Nej!
873
02:06:15,149 --> 02:06:17,401
Jeg Duddits!
874
02:07:41,693 --> 02:07:44,988
H?
875
02:08:00,379 --> 02:08:03,257
Jonesy?
876
02:08:07,386 --> 02:08:10,848
Jonesy, hvis det altså er dit navn...
877
02:08:17,437 --> 02:08:20,607
- 50 af slagsen.
- Fis.
878
02:08:23,819 --> 02:08:27,531
- Jeg Duddits.
- De er mine venner.
879
02:08:27,698 --> 02:08:31,618
Skål for Duddits,
vores drømmefanger.
880
02:13:38,884 --> 02:13:39,927
Oversat af:
Kai-Asle Sønstabø
881
02:13:40,093 --> 02:13:41,136
Undertekst:
Dansk Video Tekst
882
02:13:41,303 --> 02:13:42,346
Tilrettelæggelse:
SDI Media Group
883
02:13:42,513 --> 02:13:43,555
[DANISH]