1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Diterjemahkan oleh Robandit http://bandit-iseng.blogspot.com 2 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Salam Hangat Dari Singkawang Kalimantan Barat 3 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.me 4 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More http://IDFL.ME 5 00:02:50,007 --> 00:02:54,552 Anaknya Carl menjual burger seharga $6, yang sebenarnya hanya berharga $3.95... 6 00:02:54,553 --> 00:02:56,929 ... jadi kau pikir kau akan mendapatkan keuntungan... 7 00:02:56,930 --> 00:03:01,267 ... tapi yang sebenarnya, mungkin itu adalah waralaba burger yang terbaik di luar sana. 8 00:03:01,268 --> 00:03:04,771 Aku pergi ke sana kemarin dan memesan tiga. 9 00:03:04,772 --> 00:03:08,107 Astaga, aku hampir kekenyangan. 10 00:03:08,108 --> 00:03:12,487 Saat aku tiba di rumah, aku masih harus makan sekotak Eggos... 11 00:03:12,488 --> 00:03:15,698 ... tapi itu tidak bisa membuat pencapaian Carl terlupakan. 12 00:03:15,699 --> 00:03:17,659 Maksudku, ada seorang pria yang harus.... 13 00:03:17,660 --> 00:03:20,703 - ... menjalani hidup sebagai Carl Junior, benar? - Barry? 14 00:03:20,704 --> 00:03:25,708 Aku rasa sepertinya dia tidak akan pernah lepas dari bayang-bayang ayahnya, Carl yang asli. 15 00:03:25,709 --> 00:03:29,712 Menurutmu dorongan makan ini berhubungan dengan pemikiran bahwa kau yang membunuh ibumu? 16 00:03:29,713 --> 00:03:33,100 Bahwa kau makan sampai mati sebagai hukuman? 17 00:03:33,467 --> 00:03:38,137 - Kau berpikir bahwa kau yang membunuhnya, kan? - Aku tidak bilang begitu. 18 00:03:38,138 --> 00:03:41,265 Dia memanggilmu dari tempat tidurnya. 19 00:03:41,266 --> 00:03:44,936 - Dia bilang dadanya sakit. - Aku tidak pernah memberitahumu itu! 20 00:03:44,937 --> 00:03:48,481 - Bagaimana kau bisa tahu? - Dia memohon padamu untuk menghubungi 911. 21 00:03:48,482 --> 00:03:52,581 Tapi dia terus saja memanggilmu, bukan begitu, Barry? 22 00:03:52,778 --> 00:03:58,336 Kau tidak berada di sana. Bagaimana kau bisa tahu apa yang terjadi? 23 00:03:59,994 --> 00:04:04,831 Itu tidak penting. Yang penting adalah kau harus berhenti menyalahkan diri sendiri. 24 00:04:04,832 --> 00:04:08,402 Kalau tidak, kau akan makan sampai mati tanpa alasan. 25 00:04:08,403 --> 00:04:11,212 Kau melihat isi kepalaku! Hentikan! 26 00:04:11,213 --> 00:04:14,632 - Jangan melihat isi kepalaku. - Kau tidak harus melakukan itu, Barry. 27 00:04:14,633 --> 00:04:16,431 Jangan ganggu aku! 28 00:04:18,178 --> 00:04:20,688 Itu bukan salahmu. 29 00:05:06,935 --> 00:05:09,113 Jonesy? 30 00:05:22,368 --> 00:05:24,628 Ah! 31 00:05:33,045 --> 00:05:35,421 Hei, apa kabarmu, Henry? 32 00:05:35,422 --> 00:05:37,006 Kau bilang apa tadi? Aku tidak dengar. 33 00:05:37,007 --> 00:05:39,133 Kau sudah tuli, ya? Apa kabarmu? 34 00:05:39,134 --> 00:05:44,534 {\an8}SSDD= Same Shit, Different Day (Hal yang sama, hari yang berbeda.) 35 00:05:39,134 --> 00:05:42,845 Kau tahu. SSDD. 36 00:05:42,846 --> 00:05:44,597 Yah, tentu saja. 37 00:05:44,598 --> 00:05:47,672 Hei, aku berpikir kalau kau ada waktu akhir minggu ini,... 38 00:05:47,673 --> 00:05:49,394 ... mungkin kita bisa mengunjungi Duddits. 39 00:05:49,395 --> 00:05:53,106 Ya, tentu saja. Aku juga sering memikirkannya. 40 00:05:53,107 --> 00:05:55,316 Sudah lama sekali. 41 00:05:55,317 --> 00:05:57,910 Ya. Pintunya tidak dikunci! 42 00:05:58,570 --> 00:06:03,533 Aku harus pergi. Ada yang harus aku lakukan. Sampai ketemu Sabtu nanti. 43 00:06:03,534 --> 00:06:05,165 Ya, benar. 44 00:06:15,754 --> 00:06:18,311 Sampai ketemu Sabtu nanti. 45 00:06:18,966 --> 00:06:22,057 Jadi, Tuan Defuniak... 46 00:06:22,594 --> 00:06:26,231 ... kau tahu kita berdua adalah pelarian dari Maine? 47 00:06:29,143 --> 00:06:31,569 Asalmu dari Pittsfield. 48 00:06:37,943 --> 00:06:42,956 Kau tahu apa yang terjadi pada mahasiswa dengan beasiswa yang ketahuan nyontek saat ujian? 49 00:06:54,710 --> 00:06:59,260 Bukankah pada hari itu kau sedang flu, David? Kau tidak mengikuti ujiannya? 50 00:07:00,090 --> 00:07:01,679 Kau tidak mengikuti ujian. 51 00:07:01,680 --> 00:07:06,262 Dan karena waktu itu kau sakit, mengapa kau tidak menulis essai saja? 52 00:07:06,263 --> 00:07:09,557 3000 kata tentang Penaklukan Norman secara singkat. 53 00:07:09,558 --> 00:07:11,517 - Langsung saja dikerjakan. - Baik, Pak. 54 00:07:11,518 --> 00:07:14,187 Lebih baik datang dari Pittsfield daripada kembali ke sana. 55 00:07:14,188 --> 00:07:16,531 Terima kasih, Pak. 56 00:07:20,319 --> 00:07:24,122 Bagaimana Anda bisa tahu? Anda bahkan tidak berada di sana pada hari itu. 57 00:07:26,867 --> 00:07:29,625 Kadang aku tahu begitu saja. 58 00:07:47,429 --> 00:07:49,488 Halo. 59 00:07:54,228 --> 00:07:55,687 Kemungkinan ini tidak akan berhasil. 60 00:07:55,688 --> 00:07:57,899 Jangan pernah memulai seperti itu dengan seorang penjual mobil. 61 00:07:57,900 --> 00:08:00,024 Kami menyukai tantangan. Aku Pete Moore. 62 00:08:00,025 --> 00:08:03,903 Satu jam lagi aku akan memperlihatkan sebuah rumah di Fryeburg. Komisinya besar. 63 00:08:03,904 --> 00:08:07,907 Dan aku kehilangan kunci mobilku. Mungkin kau bisa membuatkan kunci duplikatnya? 64 00:08:07,908 --> 00:08:11,452 - Setidaknya butuh waktu satu hari. - Ya ampun, aku tahu itu! 65 00:08:11,453 --> 00:08:15,248 Tenanglah, Trish. Mungkin aku bisa membantu. Aku ahli dalam mencari barang hilang. 66 00:08:15,249 --> 00:08:18,058 Apakah aku tadi menyebutkan namaku? Aku tidak ingat... 67 00:08:18,059 --> 00:08:19,760 Aku menebak. 68 00:08:21,922 --> 00:08:24,016 Sekarang, ayo kita temukan kunci itu. 69 00:08:24,216 --> 00:08:26,801 - Hei, Rachel. - Hei, Pete. 70 00:08:26,802 --> 00:08:28,989 Aku sudah mencarinya lagi. Aku tidak bisa menemukannya. 71 00:08:28,990 --> 00:08:30,638 Oke. Aku butuh bantuanmu. 72 00:08:30,639 --> 00:08:33,599 Kau tadinya memegang kopi, membeli aspirin... 73 00:08:33,600 --> 00:08:36,436 ... pergi ke mobilmu, sadar kuncinya hilang. 74 00:08:36,437 --> 00:08:38,697 - Benar? - Ya. 75 00:08:40,107 --> 00:08:42,505 Dengar. Ini mungkin akan terlihat sedikit aneh,... 76 00:08:42,506 --> 00:08:45,867 ... tapi ini yang aku lakukan agar aku bisa berpikir. 77 00:08:58,584 --> 00:09:01,889 Kau membeli permen sebelum membeli aspirin. 78 00:09:06,717 --> 00:09:09,356 Permen Mars. 79 00:09:15,309 --> 00:09:17,237 Mobilmu, benar? 80 00:09:23,400 --> 00:09:26,103 Satu pertanyaan lagi. Kalau aku berhasil menemukan kuncimu,... 81 00:09:26,104 --> 00:09:27,612 ... bolehkah aku mentraktirmu makan malam? 82 00:09:27,613 --> 00:09:29,364 Di West Wharf? Pukul 6:30? 83 00:09:29,365 --> 00:09:32,950 Remis goreng terbaik di negara bagian ini? Satu arah dengan tujuanmu. 84 00:09:32,951 --> 00:09:35,840 Tentu. Oke. 85 00:09:35,954 --> 00:09:39,923 - Itu pasti akan menyenangkan. - Baiklah. 86 00:09:40,501 --> 00:09:43,753 Kemudian kau tiba di sini. Kau membuka dompetmu. 87 00:09:43,754 --> 00:09:47,965 Kopi, permen dan aspirin, kau melempar-lemparkannya. 88 00:09:47,966 --> 00:09:50,109 Dan saat itulah ketika... 89 00:09:56,016 --> 00:09:58,525 ... kau menjatuhkan kuncimu. 90 00:09:59,645 --> 00:10:02,036 Ini hanya kebetulan. 91 00:10:05,859 --> 00:10:08,119 Terima kasih. 92 00:10:16,537 --> 00:10:22,095 - West Wharf, benar? Pukul 6.30? - Baiklah. 93 00:10:32,469 --> 00:10:35,109 Lagi-lagi tidak menyenangkan. 94 00:11:16,638 --> 00:11:18,931 - Jones. - Apa kabarmu? 95 00:11:18,932 --> 00:11:23,936 - Hei, Beaver. Hal yang sama, hari yang berbeda. - Hal yang sama, hari yang berbeda. 96 00:11:23,937 --> 00:11:28,405 - Kau mau bicara? - Tidak, kau baru saja mau pulang. 97 00:11:28,484 --> 00:11:32,653 - Ada apa? - Sungguh, tidak ada apa-apa. Kau pulanglah. 98 00:11:32,654 --> 00:11:37,122 - Tunggu, Jonesy? - Ya Beav? 99 00:11:37,618 --> 00:11:42,262 - Kau berhati-hatilah. - Terhadap apa? 100 00:11:43,999 --> 00:11:46,391 Aku harap aku tahu. 101 00:12:13,445 --> 00:12:17,156 Astaga. Dia di sana. Ya. 102 00:12:17,157 --> 00:12:19,549 Kau tadi bilang apa? 103 00:12:20,369 --> 00:12:21,995 Aku tidak bilang apa-apa. 104 00:12:21,996 --> 00:12:24,754 Benar. Maaf. 105 00:12:30,045 --> 00:12:32,213 Hei! 106 00:12:32,214 --> 00:12:34,972 Oh, Tuhan! 107 00:12:35,467 --> 00:12:37,760 - Oh, Tuhan! - Oh, lihat! 108 00:12:41,473 --> 00:12:44,517 - Seseorang hubungi ambulans! - Itu tidak ada gunanya. 109 00:12:44,518 --> 00:12:49,689 Aku menoleh sebentar. Lalu aku mendengar sesuatu. Apa yang terjadi? 110 00:12:49,690 --> 00:12:53,151 - Hati-hati. - Mundur, mundur. 111 00:12:53,152 --> 00:12:57,405 - Serius... - Ya Tuhan! Profesor Jones! 112 00:12:57,406 --> 00:13:01,956 Aku baru saja bertemu dengannya. Dia tidak boleh mati! 113 00:13:03,203 --> 00:13:05,413 Dia sudah mati? 114 00:13:05,414 --> 00:13:10,308 Aku tidak melihatnya. Mengapa dia berjalan begitu saja? 115 00:13:10,878 --> 00:13:12,936 Awas! 116 00:13:14,089 --> 00:13:16,716 Tidak baik. Garis lurus. Lakukan lagi! 117 00:13:16,717 --> 00:13:18,343 Awas! 118 00:13:18,344 --> 00:13:23,190 - Bagaimana menurutmu? - Tidak baik. Aku rasa dia sudah mati. 119 00:13:24,099 --> 00:13:27,784 Berhati-hatilah dengan Ister Gay. 120 00:14:00,302 --> 00:14:02,694 Minggir. 121 00:14:03,639 --> 00:14:06,057 Jonesy, jangan mencoba mengangkat barang itu. 122 00:14:06,058 --> 00:14:11,145 - Langsung saja ke kabin. - Ini, lihat. Jaket yang besar. 123 00:14:11,146 --> 00:14:13,981 - Beaver, aku akan masuk! - Aku akan menyusul sebentar lagi! 124 00:14:15,192 --> 00:14:17,701 Hati-hati dengan birnya. 125 00:14:27,371 --> 00:14:31,256 - Aku ML tadi malam. - Baguslah. 126 00:14:31,375 --> 00:14:35,142 - Kali pertama? - Yang benar saja. 127 00:14:35,963 --> 00:14:40,133 Bertemu dengan cewek di bingo, pergi ke rumahnya, ujung-ujungnya menyenangkan. 128 00:14:40,134 --> 00:14:43,636 - Kebalikan dari tidak menyenangkan. - Tentu saja. 129 00:14:43,637 --> 00:14:48,182 Walau dari pengalaman menyenangkanku berubah menjadi tidak menyenangkan dalam sekejap. 130 00:14:48,183 --> 00:14:50,685 - Coba pakai Viagra. - Viagra? 131 00:14:50,686 --> 00:14:53,563 "Adik kecil"ku selalu tegak berdiri seharian. 132 00:14:53,564 --> 00:14:57,567 Aku adalah... kau menyebutnya apa? Privatik? 133 00:14:57,568 --> 00:15:00,194 Prag... Prasmatik? Henry pasti tahu. 134 00:15:00,195 --> 00:15:03,489 - Kau berpikir seperti anak kelas 4 SD. - Kau bermasalah dalam ereksi? 135 00:15:03,490 --> 00:15:05,825 - Kau belum mencobanya, kan? - Tidak! 136 00:15:05,826 --> 00:15:11,633 Minum bom biru kecil itu, kau akan ereksi sekeras Louisville Slugger selama 12 jam. 137 00:15:11,874 --> 00:15:13,124 Dua belas jam? 138 00:15:13,125 --> 00:15:17,045 Aku membicarakan Yastrzemski. Kau tidak harus membutuhkannya untuk mencintainya. 139 00:15:17,046 --> 00:15:21,311 Bingo? Kau tadi bilang bingo, seperti permainan di ruang bawah tanah gereja? 140 00:15:21,508 --> 00:15:24,599 - Tempatnya asyik di sana. - Beaver! 141 00:15:24,887 --> 00:15:27,775 Tadinya aku berpikir kalau pengalamanku yang menyedihkan. 142 00:15:31,935 --> 00:15:35,063 - Ah! - Kau cukup melihat. Itu tugasmu. 143 00:15:35,064 --> 00:15:37,490 - Aku tidak apa-apa. - Uh-huh. 144 00:15:39,193 --> 00:15:42,695 H, kau memikirkan Duddits lebih sering dari yang biasanya? 145 00:15:42,696 --> 00:15:44,921 Uh-huh. 146 00:15:45,115 --> 00:15:47,700 Kau ingat kita akan menemuinya pada akhir minggu itu? 147 00:15:47,701 --> 00:15:51,136 - Aku ingat. - Lalu aku tertabrak. 148 00:15:56,210 --> 00:15:58,544 Aku harus memberitahumu sesuatu yang aneh. 149 00:15:58,545 --> 00:16:04,484 Pada malam aku tertabrak, aku berdiri di trotoar dan aku melihat Duddits di seberang jalan. 150 00:16:04,718 --> 00:16:08,054 Sama seperti saat kita melihatnya dulu di Derry. 151 00:16:08,055 --> 00:16:11,599 Dia berteriak minta tolong dan tidak ada yang mempedulikannya. 152 00:16:11,600 --> 00:16:15,534 Lalu dia melihat ke arahku. 153 00:16:15,813 --> 00:16:19,283 Dan dia melambai padaku untuk mendatanginya. 154 00:16:26,532 --> 00:16:29,539 Kau percaya aku melihatnya, bukan? 155 00:16:29,910 --> 00:16:32,550 Ya, aku percaya. 156 00:16:33,747 --> 00:16:38,345 Duddits sayang padaku, aku tahu itu. Dia sayang pada kita semua. 157 00:16:41,255 --> 00:16:44,524 Dia rela mati daripada menyakiti kita. 158 00:16:45,384 --> 00:16:48,653 Lalu mengapa dia memanggilku ke tengah jalan untuk ditabrak? 159 00:16:50,472 --> 00:16:53,943 Mungkin ada sesuatu yang belum kita ketahui. 160 00:16:58,105 --> 00:16:59,939 - Kau sama sekali tidak tahu, - Katakan saja! 161 00:16:59,940 --> 00:17:03,443 Aku akan mengatakannya kalau ada taruhan kecil. 162 00:17:03,444 --> 00:17:05,111 - 50 dolar. - Apa subyeknya? 163 00:17:05,112 --> 00:17:08,156 Dalam film, saat orang bangun bersama... 164 00:17:08,157 --> 00:17:11,117 ... mereka langsung berciuman dan melakukannya. 165 00:17:11,118 --> 00:17:15,413 Tapi mereka tidak pernah bangun dulu, pipis dan menggosok gigi mereka. 166 00:17:15,414 --> 00:17:18,958 Yang mana sangat diperlukan saat kau bangun tidur. 167 00:17:18,959 --> 00:17:21,794 Apa sebutannya saat kau mendapatkan ereksi yang konstan? 168 00:17:21,795 --> 00:17:25,131 - Maksudmu priapisme. - Lihat? Aku adalah priasmik. 169 00:17:25,132 --> 00:17:26,758 Priapismik. 170 00:17:26,759 --> 00:17:29,844 - Terserah! Keras loh. - Kau bertaruh untuk itu? 171 00:17:29,845 --> 00:17:35,308 Aku bisa menyebutkan satu film yang menyatakan fakta yang menjijikkan tentang hidup. 172 00:17:35,309 --> 00:17:39,823 - Aku bertaruh 25 sen. - 25 sen darimu. 50 dolar darimu. 173 00:17:41,273 --> 00:17:45,151 - Promised Land. - Promised Land? Tidak pernah mendengarnya. 174 00:17:45,152 --> 00:17:48,321 Meg Ryan dan siapa namanya? Reefer Sutherland. 175 00:17:48,322 --> 00:17:51,366 - Kiefer. - Keluaran tahun, aku tidak tahu, 1988? 176 00:17:51,367 --> 00:17:54,994 Lalu Meg Ryan bangun di pagi hari dan berkata, "Mana kucingnya?" 177 00:17:54,995 --> 00:17:59,260 Dan dia bilang, "Kucing apa?" Dan dia bilang, "Kucing yang beol di mulutku." 178 00:18:00,584 --> 00:18:02,126 Itu berarti 50. 179 00:18:02,127 --> 00:18:05,004 - Omong kosong! Kau mengarangnya. - Mungkinkah Beaver mengarangnya? 180 00:18:05,005 --> 00:18:08,966 Kau bisa mendapatkan omong kosong itu secara gratis. 181 00:18:08,967 --> 00:18:12,845 Aku akan mengarsipkannya dalam bagian "Siapa-yang-peduli" di gudang ingatanku. 182 00:18:14,056 --> 00:18:18,017 - Gudang ingatan apa? - Kau tidak ingat? 183 00:18:18,018 --> 00:18:20,937 - Aku pasti sudah lupa. - Kau lupa dengan gudang ingatan? 184 00:18:20,938 --> 00:18:24,857 - Ingatkan saja aku. Jangan mempermainkanku. - Ada di dalam kepalanya. Kita semua punya. 185 00:18:24,858 --> 00:18:27,276 - Bukankah tempat itu sudah terkutuk? - Masih belum. 186 00:18:27,277 --> 00:18:31,531 Saking penuhnya aku harus membuang sesuatu setiap kali mempelajari sesuatu yang baru. 187 00:18:31,532 --> 00:18:36,628 Saat aku membeli laptop baru aku harus membuang arsip lirik rock 'n' roll-ku. 188 00:18:40,416 --> 00:18:44,377 Gudangku terendam banjir 10 tahun yang lalu. 189 00:18:44,378 --> 00:18:46,546 Aku tidak tahu mereka punya cukup bir. 190 00:18:46,547 --> 00:18:48,881 Hei. Hei, hei. 191 00:18:48,882 --> 00:18:53,183 Jonesy, kalau itu benar-benar namamu... 192 00:18:54,722 --> 00:18:58,655 - ... apa yang kau lakukan dengan arsip lama? - Aku membakarnya. 193 00:18:58,680 --> 00:19:01,102 {\an8}RATING XXX Fantasi Onani Usia 11-16 Usia 17-25 Usia 29-Sekarang 194 00:19:01,102 --> 00:19:04,782 {\an8}BAGIAN KEKACAUAN Hari-hari Yang Terbuang Sia-sia Masa Remaja yang Hilang Hal Yang Sepele Dendam Lama 195 00:19:04,782 --> 00:19:07,828 {\an8}PENGHINAAN OLAH RAGA Pribadi Publik Hasrat Bunuh Diri Cedera Olah Raga 196 00:19:37,389 --> 00:19:41,225 - Kau membuang lirik "Blue Bayou"? - Tidak. 197 00:19:41,226 --> 00:19:43,603 Tidak, kalau aku tidak bisa melupakan sesuatu... 198 00:19:43,604 --> 00:19:47,205 ... aku akan mengembalikannya ke kantor di mana aku menyimpan semua rahasiaku. 199 00:20:05,334 --> 00:20:07,460 Di mana kau menyimpan hal-hal tentang Duddits? 200 00:20:07,461 --> 00:20:11,964 Dia punya bagian istimewa di level tiga. 201 00:20:11,965 --> 00:20:15,899 Belakangan ini aku terus memikirkan Duds. Bagaimana dengan kalian? 202 00:20:15,969 --> 00:20:20,270 Karena tempat ini. Dia ada di sini walau dia tidak pernah ada di sini. 203 00:20:22,393 --> 00:20:26,104 Ini adalah kedatangan kita yang ke-20 ke tempat ini. 204 00:20:26,105 --> 00:20:28,815 Dasar sial, Freddy, ini untuk 20 lagi. 205 00:20:28,816 --> 00:20:30,733 Ya. 206 00:20:30,734 --> 00:20:32,615 20 lagi. 207 00:20:34,988 --> 00:20:37,073 Ini untuk Duddits... 208 00:20:37,074 --> 00:20:39,117 ... dreamcatcher kita. 209 00:20:39,118 --> 00:20:41,327 Aku harap dia ada di sini. 210 00:20:41,328 --> 00:20:42,745 Untuk Duds. 211 00:20:42,746 --> 00:20:46,264 - Untuk Douglas Cavell. - Untuk Duddits. 212 00:20:50,432 --> 00:20:54,641 {\an8}DERRY, MAINE DUA PULUH TAHUN SEBELUMNYA 213 00:20:53,757 --> 00:20:57,260 Mengapa vagina si Tina Schlossinger ada di dinding Tracker Brothers? 214 00:20:57,261 --> 00:20:59,846 Karena aku yang bilang. Ada fotonya. 215 00:20:59,847 --> 00:21:01,806 - Kau pernah melihatnya? - Tidak... 216 00:21:01,807 --> 00:21:04,684 ... tapi anak yang berdiri di belakangku di toko, dia melihatnya. 217 00:21:04,685 --> 00:21:06,811 Tracker Brothers sudah ditelantarkan bertahun-tahun. 218 00:21:06,812 --> 00:21:09,472 Kau tidak mau melihat vagina si ratu? 219 00:21:09,473 --> 00:21:11,636 Jangan datang. 220 00:21:12,234 --> 00:21:15,445 Dasar sial, Freddy! Baju seseorang. 221 00:21:15,446 --> 00:21:19,130 - Jadi? - Masih baru! 222 00:21:23,037 --> 00:21:25,546 Scooby-Doo. 223 00:21:25,706 --> 00:21:28,291 "Aku milik dari Douglas Cavell." 224 00:21:28,292 --> 00:21:33,755 "Kalau pemilikku tersesat, tolong antarkan dia ke Maple Lane 19, Derry." 225 00:21:33,756 --> 00:21:37,258 Pasti milik satu dari anak-anak Akademi Terbelakang. 226 00:21:39,762 --> 00:21:43,598 Ayo. Makan. Makanlah dan kau boleh pergi. 227 00:21:43,599 --> 00:21:45,859 Hei, kalian! Hentikan! 228 00:21:45,893 --> 00:21:48,236 Hentikan! 229 00:21:49,229 --> 00:21:50,730 Apa yang kalian lakukan? 230 00:21:50,731 --> 00:21:54,150 Kalian memaksa dia memakan itu? Ada apa dengan kalian? 231 00:21:54,151 --> 00:21:57,362 Kalian mengerti. Aku akan membuatnya makan kotoran anjing ini, lalu dia boleh pergi. 232 00:21:57,363 --> 00:22:00,073 Kalian pergi sekarang. Kecuali kalau kalian mau makan separuhnya. 233 00:22:00,074 --> 00:22:02,784 Menjauhlah, bocah banci, selagi kalian punya kesempatan. 234 00:22:02,785 --> 00:22:05,411 Pergilah. Itu peringatan terakhir untuk kalian. 235 00:22:07,414 --> 00:22:10,667 - Kau harus hati-hati! - Mengapa? 236 00:22:10,668 --> 00:22:13,544 - Aku tahu kau siapa? - Aku jadi ketakutan. 237 00:22:13,545 --> 00:22:16,589 - Kau Rich Grenadeau, pemain quarterback! - Jadi? 238 00:22:16,590 --> 00:22:20,689 Apa yang akan dikatakan orang saat kami memberitahu mereka apa yang sudah kau lakukan? 239 00:22:20,719 --> 00:22:24,605 Kalian tidak akan memberitahu siapa pun karena kalian akan mati. 240 00:22:25,641 --> 00:22:28,935 - Bersiaplah, Pete. - Berikan perintahmu, Henry. 241 00:22:28,936 --> 00:22:33,368 Pete bisa terbang. Saat kalian menghajar kami, kami hanya perlu menghalangi kalian. 242 00:22:33,440 --> 00:22:35,274 Aku tidak bisa menangkap bajingan kecil itu? 243 00:22:35,275 --> 00:22:39,291 Kau tahu siapa dia? Dia adalah Pete Moore. 244 00:22:39,905 --> 00:22:43,449 Benar, pantat gedong. Pete Moore. Tidak ada yang bisa menangkapnya. 245 00:22:43,450 --> 00:22:46,661 Dia akan langsung berlari ke rumahnya untuk memberitahu ibunya. 246 00:22:46,662 --> 00:22:49,551 Ibunya akan menghubungi polisi dan kita akan lihat kelanjutannya. 247 00:22:49,748 --> 00:22:52,125 - Kalian mengenalnya? - Kami tidak pernah melihatnya. 248 00:22:52,126 --> 00:22:56,921 Lalu mengapa mencari masalah? Maksudku, lihatlah si dungu ini! 249 00:22:56,922 --> 00:23:00,689 - Dia suka perhatian seperti ini. - Bagaimana kau bisa tahu apa yang dia suka? 250 00:23:03,637 --> 00:23:05,612 Ayolah, keparat! 251 00:23:06,473 --> 00:23:09,892 - Kalian mau melawan kami? - Ya! Ya! 252 00:23:09,893 --> 00:23:11,936 Aku akan pergi, Henry. Berikan perintahmu. 253 00:23:11,937 --> 00:23:13,640 Mengapa? Kalian pasti kalah! Mengapa? 254 00:23:13,641 --> 00:23:15,940 Karena kalian tidak boleh melakukan ini! Ini salah! 255 00:23:15,941 --> 00:23:18,913 Dan aku akan memberitahu dunia! Memberitahu semua orang! 256 00:23:21,280 --> 00:23:25,379 - Kalian mau kami pergi, begitu? - Tidak! Ayo kita hajar mereka! 257 00:23:32,166 --> 00:23:36,002 Ayo kita pergi. Kami akan mendapatkannya nanti. Kalian tahu itu. 258 00:23:36,003 --> 00:23:38,477 Awas kalian. 259 00:23:48,682 --> 00:23:51,952 Tidak apa-apa. Kau bisa berhenti sekarang. 260 00:23:52,144 --> 00:23:54,072 Lakukan sesuatu. Siapa saja! 261 00:23:55,189 --> 00:23:57,449 Kalau aku melakukannya... 262 00:23:58,359 --> 00:24:04,297 ... dan kalian memberitahu orang lain, aku tidak akan berteman dengan kalian lagi. 263 00:24:26,261 --> 00:24:28,688 Aku tidak tahu kalau Beav bisa bernyanyi. 264 00:24:33,394 --> 00:24:37,855 - Beaver, itu bagus sekali. - Aku serius. Jangan beritahu orang lain. 265 00:24:37,856 --> 00:24:39,857 Beaver! 266 00:24:39,858 --> 00:24:42,498 Kau punya seorang penggemar. 267 00:24:42,569 --> 00:24:44,201 Ini milikmu? 268 00:24:58,335 --> 00:25:02,055 Douglas Cavell. Itu namamu, kan? 269 00:25:03,340 --> 00:25:04,924 Aku Duddits. 270 00:25:04,925 --> 00:25:08,136 - Apa? - Aku Duddits! 271 00:25:08,137 --> 00:25:10,972 - Duddits? - Duddits. 272 00:25:10,973 --> 00:25:13,565 Duddits, kami harus mengantarmu pulang. 273 00:25:22,505 --> 00:25:25,363 {\an8}Tidak Terpental Tidak Ada Pencapaian 274 00:25:24,570 --> 00:25:28,336 Hei, kalian! Kemarilah! Biarkan saja dia di sana. 275 00:25:28,407 --> 00:25:32,423 Tetap di sini, Duddits. Bersama Scooby, oke? 276 00:25:51,680 --> 00:25:54,307 Astaganaga bernaga-naga! 277 00:25:54,308 --> 00:25:57,143 Tidak mungkin itu Tina Jean Schlossinger. 278 00:25:57,144 --> 00:26:00,229 Mungkin neneknya. Bagus sekali, Beav. 279 00:26:00,230 --> 00:26:04,034 Ya Tuhan. Kita datang jauh-jauh hanya untuk melihat itu? 280 00:26:04,151 --> 00:26:08,701 Tidak. Kita datang untuk dia. 281 00:26:18,176 --> 00:26:22,770 {\an8}PASAR GOSSELIN 282 00:26:34,348 --> 00:26:37,403 Hei, Pete. Kau melupakan anjingnya. 283 00:26:38,227 --> 00:26:42,021 Uh-oh. Cuaca memburuk. Dua buah badai. 284 00:26:42,022 --> 00:26:46,025 Yang pertama Alberta Clipper, mungkin 8 inci... 285 00:26:46,026 --> 00:26:48,702 ... dari arah timur laut. 286 00:26:49,279 --> 00:26:53,950 - Kembalilah ke kabin, Henry. - Kami langsung ke sana, Tuan G. 287 00:26:53,951 --> 00:26:56,342 - Jangan melakukan yang aneh-aneh. - Tidak, Tuan. 288 00:28:44,645 --> 00:28:46,270 Tenanglah, kawan. 289 00:28:46,271 --> 00:28:50,149 Tenanglah. Kau tidak apa-apa. 290 00:28:50,150 --> 00:28:52,610 Terima kasih Tuhan. 291 00:28:52,611 --> 00:28:56,364 Astaga, terima kasih Tuhan! 292 00:28:56,365 --> 00:29:00,034 Aku tersesat. Aku tersesat di hutan sejak kemarin. 293 00:29:00,035 --> 00:29:04,218 Ayo masuk ke dalam. Kau harus menghangatkan diri. 294 00:29:04,540 --> 00:29:08,509 - Bagaimana menurutmu? - Tentu. 295 00:29:22,141 --> 00:29:24,650 Biar aku yang melepaskannya. 296 00:29:28,355 --> 00:29:33,776 - Rick McCarthy. - Gary Jones. Panggil saja Jonesy. 297 00:29:33,777 --> 00:29:38,614 Ponsel kami kehabisan baterai, jadi aku tidak bisa meminta bantuan... 298 00:29:38,615 --> 00:29:40,575 ... tapi mobil kami akan kembali tak lama lagi. 299 00:29:40,576 --> 00:29:45,754 Aku tadi mengira aku tidak akan bertahan. Aku terpisah dengan rombonganku. 300 00:29:46,081 --> 00:29:49,552 Kau telah menyelamatkanku. 301 00:29:50,669 --> 00:29:52,514 Apa itu? 302 00:29:53,380 --> 00:29:55,854 Itu dreamcatcher. 303 00:29:57,551 --> 00:30:01,346 Jimat Indian. Menangkap mimpi buruk... 304 00:30:01,347 --> 00:30:04,432 ... menjauhkan mereka. Menjagamu tetap aman. 305 00:30:04,433 --> 00:30:07,026 Aku selalu saja mimpi buruk. 306 00:30:11,482 --> 00:30:13,825 Selalu setiap malam. 307 00:30:14,360 --> 00:30:16,952 Aku makan beberapa berry di dalam gelap. 308 00:30:18,697 --> 00:30:21,967 Aku pikir itu membuatku sedih. 309 00:30:24,600 --> 00:30:24,818 h 310 00:30:24,819 --> 00:30:25,037 ht 311 00:30:25,038 --> 00:30:25,255 htt 312 00:30:25,256 --> 00:30:25,474 http 313 00:30:25,475 --> 00:30:25,693 http: 314 00:30:25,694 --> 00:30:25,912 http:/ 315 00:30:25,913 --> 00:30:26,130 http:// 316 00:30:26,131 --> 00:30:26,349 http://b 317 00:30:26,350 --> 00:30:26,568 http://ba 318 00:30:26,569 --> 00:30:26,787 http://ban 319 00:30:26,788 --> 00:30:27,005 http://band 320 00:30:27,006 --> 00:30:27,224 http://bandi 321 00:30:27,225 --> 00:30:27,443 http://bandit 322 00:30:27,444 --> 00:30:27,662 http://bandit- 323 00:30:27,663 --> 00:30:27,880 http://bandit-i 324 00:30:27,881 --> 00:30:28,099 http://bandit-is 325 00:30:28,100 --> 00:30:28,318 http://bandit-ise 326 00:30:28,319 --> 00:30:28,537 http://bandit-isen 327 00:30:28,538 --> 00:30:28,755 http://bandit-iseng 328 00:30:28,756 --> 00:30:28,974 http://bandit-iseng. 329 00:30:28,975 --> 00:30:29,193 http://bandit-iseng.b 330 00:30:29,194 --> 00:30:29,412 http://bandit-iseng.bl 331 00:30:29,413 --> 00:30:29,630 http://bandit-iseng.blo 332 00:30:29,631 --> 00:30:29,849 http://bandit-iseng.blog 333 00:30:29,850 --> 00:30:30,068 http://bandit-iseng.blogs 334 00:30:30,069 --> 00:30:30,287 http://bandit-iseng.blogsp 335 00:30:30,288 --> 00:30:30,505 http://bandit-iseng.blogspo 336 00:30:30,506 --> 00:30:30,724 http://bandit-iseng.blogspot 337 00:30:30,725 --> 00:30:30,943 http://bandit-iseng.blogspot. 338 00:30:30,944 --> 00:30:31,162 http://bandit-iseng.blogspot.c 339 00:30:31,163 --> 00:30:31,380 http://bandit-iseng.blogspot.co 340 00:30:31,381 --> 00:30:41,381 http://bandit-iseng.blogspot.com 341 00:30:45,349 --> 00:30:47,100 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 342 00:30:47,101 --> 00:30:51,938 Siapa pun yang minum pukul 11 pagi membutuhkan pemulihan, tapi aku hanya melakukannya di sini. 343 00:30:51,939 --> 00:30:54,774 Dalam dunia nyata, aku tidak pernah minum di atas pukul 5 pagi... 344 00:30:54,775 --> 00:30:58,162 ... dan kalau itu pernah terjadi, aku pasti hidup di mobil wagon seumur hidup. 345 00:30:58,195 --> 00:30:59,910 Baguslah kalau begitu. 346 00:31:02,908 --> 00:31:05,002 Ada apa denganmu? 347 00:31:06,078 --> 00:31:09,747 Sekitar enam bulan lalu, pada hari Jonesy tertabrak... 348 00:31:09,748 --> 00:31:15,628 ... aku melakukan sesuatu yang buruk pada seorang pasien, aku mempermalukannya. Mengusirnya. 349 00:31:15,629 --> 00:31:18,131 Barry Neiman. 350 00:31:18,132 --> 00:31:22,860 Dua hari yang lalu, aku melihat fotonya di surat kabar. Dia mati karena kekenyangan. 351 00:31:23,345 --> 00:31:27,890 Kau keberatan kalau aku menggunakan cerita itu untuk menjual sebuah mustang? 352 00:31:27,891 --> 00:31:32,812 Hidupmu sudah berantakan jauh sebelum si rakus ini memakan jalannya menuju alam baka. 353 00:31:32,813 --> 00:31:37,956 Terima kasih. Kau membuatku sangat tenang. Kau benar-benar berbakat. 354 00:31:40,320 --> 00:31:44,918 Ini untukmu, Rick. Itu akan membuatmu merasa baikan. 355 00:31:50,748 --> 00:31:55,641 Astaganaga bernaga-naga! Benar-benar tidak menyenangkan! 356 00:31:57,713 --> 00:32:00,673 - Terima kasih banyak, Beav. - Ya, aku rasa aku sudah mendapatkan semuanya. 357 00:32:00,674 --> 00:32:03,101 Apa yang terjadi denganmu? 358 00:32:05,512 --> 00:32:10,058 Hai. Joe Clarendon. Panggil saja aku Beaver. 359 00:32:10,059 --> 00:32:12,352 Rick mengalami malam yang buruk di hutan. 360 00:32:12,353 --> 00:32:14,062 Selamat datang. 361 00:32:14,063 --> 00:32:17,648 - Apakah itu radang dingin? - Bukan, aku juga begini kalau makan kacang. 362 00:32:17,649 --> 00:32:19,329 Ini alergi. 363 00:32:21,528 --> 00:32:23,446 Ada yang mau keju panggang? 364 00:32:23,447 --> 00:32:28,673 - Aku minta sup saja. - Aku mau. Berikan padaku. 365 00:32:29,578 --> 00:32:34,082 Ibuku biasa memberiku sup kacang polong saat aku merasa... 366 00:32:37,336 --> 00:32:39,379 Astaganaga! 367 00:32:39,380 --> 00:32:43,216 Aku pernah mendengar sendawa yang luar biasa karena makan ayam goreng. 368 00:32:43,217 --> 00:32:44,634 Aku benar-benar merasa malu. 369 00:32:44,635 --> 00:32:47,762 - Rick makan beberapa berrie di hutan. - Oh, tidak. 370 00:32:51,934 --> 00:32:53,779 Oh, Tuhan! 371 00:32:54,561 --> 00:32:56,604 Oh, Tuhan, itu mengerikan! 372 00:32:56,605 --> 00:32:57,897 Aku benar-benar minta maaf! 373 00:32:57,898 --> 00:33:01,984 Rick, kau tidak perlu khawatir. Lebih baik dikeluarkan daripada ditahan. 374 00:33:01,985 --> 00:33:05,456 Kau tadi makan apa, kotoran marmut? 375 00:33:07,741 --> 00:33:09,670 Kau tahu apa yang aku pikirkan? 376 00:33:09,785 --> 00:33:13,884 Menurutku kau harus berbaring dan beristirahat sejenak. 377 00:33:14,206 --> 00:33:16,749 Kau tahu, kau benar sekali. 378 00:33:16,750 --> 00:33:18,892 Aku hanya lelah, itu saja. 379 00:33:18,919 --> 00:33:22,224 - Ayo. - Topiku. 380 00:33:23,048 --> 00:33:24,977 Beaver? 381 00:33:25,884 --> 00:33:29,688 Ayo. Di sini. 382 00:33:33,434 --> 00:33:36,436 Terima kasih untuk kalian berdua karena menerimaku di sini. 383 00:33:36,437 --> 00:33:40,904 - Siapa pun akan melakukan hal yang sama. - Mungkin. Mungkin juga tidak. 384 00:33:40,983 --> 00:33:43,401 Baiklah, ini untuk jaga-jaga kalau kau harus buang air... 385 00:33:43,402 --> 00:33:47,238 ... kalau kau tidak bisa ke kamar kecil, pintu ke tiga di sebelah kiri. 386 00:33:47,239 --> 00:33:50,783 Kalau kau masuk ke pintu pertama, kau akan beol di dalam lemari. 387 00:33:50,784 --> 00:33:53,424 Kalau kau butuh sesuatu, kami ada di luar. 388 00:34:07,885 --> 00:34:09,635 Sial, aku perlu udara segar! 389 00:34:09,636 --> 00:34:12,972 Kita punya masker gas? Kita memerlukan tim biohazard di sini. 390 00:34:14,183 --> 00:34:18,728 - Kau mau dengar yang lebih menakutkan? - Tidak juga. 391 00:34:18,729 --> 00:34:20,438 Kau tahu dengan perutnya yang besar? 392 00:34:20,439 --> 00:34:24,942 Waktu dia tiba di sini, perutnya normal, tapi dadanya seperti ini! 393 00:34:24,943 --> 00:34:26,569 Aku berharap Henry ada di sini. 394 00:34:26,570 --> 00:34:28,488 Dia itu psikiater, bukan dokter penyakit dalam. 395 00:34:28,489 --> 00:34:32,208 Dia pernah sekolah kedokteran. Kau pernah? 396 00:34:33,160 --> 00:34:35,587 Aku pernah memikirkannya. 397 00:34:49,343 --> 00:34:51,734 Kau sebaiknya tancap gas. 398 00:35:01,146 --> 00:35:03,022 - Sial! - Awas! 399 00:35:03,023 --> 00:35:04,821 Apa-apaan? 400 00:35:31,802 --> 00:35:37,390 - Pete, kau tidak apa-apa? - Kakiku patah! 401 00:35:37,391 --> 00:35:40,560 - Baiklah. Bertahanlah sebentar. - Tolong aku! 402 00:35:40,561 --> 00:35:43,367 - Aku terjebak. Aku tidak bisa... - Ya Tuhan! 403 00:35:50,154 --> 00:35:55,783 - Ya Tuhan. - Henry! Aku perlu bantuan di sini! 404 00:35:55,784 --> 00:35:58,036 Bertahanlah, Pete. Bertahanlah. 405 00:35:58,037 --> 00:36:02,290 - Baiklah. Ini sabuk pengamannya. - Aku baru saja membuka bir itu. 406 00:36:04,043 --> 00:36:06,267 Aku mendapatkanmu. 407 00:36:17,806 --> 00:36:20,114 Bagaimana kakimu? 408 00:36:20,601 --> 00:36:25,863 Yah, ternyata tidak patah. Hanya tersangkut. 409 00:36:45,209 --> 00:36:47,960 Kau tidak berpikir kalau dia terkena radiasi? 410 00:36:47,961 --> 00:36:52,423 Aku pernah melihatnya di film. Orang menjadi botak seperti Telly siapa gitu. 411 00:36:52,424 --> 00:36:57,485 Rambut pria itu masih ada. Tapi tanda merahnya semakin besar setiap kali aku melihatnya. 412 00:37:00,849 --> 00:37:04,984 - Apa yang kau lakukan? - Mentega kacang membuatku tenang. 413 00:37:05,062 --> 00:37:09,612 - Mungkin ada orang lain yang menginginkannya. - Aku akan menyisakan sedikit. 414 00:37:11,068 --> 00:37:13,162 Beav. 415 00:37:13,987 --> 00:37:16,082 Beaver. 416 00:37:20,369 --> 00:37:23,175 Astaganaga! 417 00:37:39,346 --> 00:37:41,820 Menurutku dia wanita. 418 00:37:42,683 --> 00:37:45,727 Aku harus memperingatkanmu. Aku akan mencekik wanita ini. 419 00:37:45,728 --> 00:37:48,813 - Aku rasa dia sudah mati. - Aku tetap akan mencekiknya. 420 00:37:48,814 --> 00:37:51,454 Dia hampir membuat kita terbunuh. 421 00:37:52,192 --> 00:37:56,292 Halo! Kami datang, Nona. Jangan takut. 422 00:38:05,205 --> 00:38:07,383 Halo? 423 00:38:07,666 --> 00:38:12,050 Lupakan saja, H. Dia sudah mati. 424 00:38:14,465 --> 00:38:16,299 Halo! 425 00:38:17,885 --> 00:38:24,557 Nona, kau bisa mendengarkanku? Kau tidak apa-apa? Kau bisa mendengarkanku? 426 00:38:27,227 --> 00:38:31,064 Aku penasaran mungkin itu cara mereka bilang halo di sini. 427 00:38:31,065 --> 00:38:35,497 Dengar, Nona Korban Tabrak Lari, Kau hampir membunuh kami. 428 00:38:36,028 --> 00:38:38,537 Katakan sesuatu. 429 00:38:38,947 --> 00:38:42,548 Aku harus menemukan Rick. 430 00:38:44,870 --> 00:38:48,175 - Baiklah. - Rick. 431 00:38:52,211 --> 00:38:54,435 Ya. 432 00:38:55,255 --> 00:38:58,263 Dasar sial, Freddy. 433 00:39:04,098 --> 00:39:06,424 Lihat. Benda apa yang berwarna merah di bulu mereka itu? 434 00:39:06,425 --> 00:39:08,601 Sama seperti pipi McCarthy. 435 00:39:08,602 --> 00:39:11,138 Aku belum pernah melihat sesuatu yang seperti ini sebelumnya. 436 00:39:11,139 --> 00:39:12,814 Bahkan beruang terlihat ketakutan. 437 00:39:12,815 --> 00:39:16,484 - Terhadap apa? Mereka mau ke mana? - Bukan ke mana yang membuatku khawatir... 438 00:39:16,485 --> 00:39:19,445 ... tapi mereka lari dari mana? 439 00:39:27,454 --> 00:39:29,383 Apa-apaan? 440 00:39:31,333 --> 00:39:34,585 Ini mungkin sempurna. Mereka bisa membawa si bau ke rumah sakit. 441 00:39:34,586 --> 00:39:36,385 Hei, kalian! 442 00:39:40,050 --> 00:39:43,094 Kami butuh pertolongan! Ada yang sakit di dalam! 443 00:39:43,095 --> 00:39:45,680 Area ini sementara berada dalam karantina. 444 00:39:45,681 --> 00:39:48,266 - Tetaplah di tempat kalian. - Karantina apa? 445 00:39:48,267 --> 00:39:52,812 - Ada orang yang sakit di sini! - Kami butuh bantuan kalian di sini! 446 00:39:52,813 --> 00:39:56,315 - Ada orang yang benar-benar sakit! - Bawa dia bersama kalian sekarang! 447 00:39:56,316 --> 00:40:02,041 Syukurlah kalian tidak apa-apa. Situasi ini akan diselesaikan dalam 1-2 hari. 448 00:40:03,949 --> 00:40:06,257 Cium pantatku! 449 00:40:30,684 --> 00:40:34,395 Aku harus bertanya padamu, kawan. Karena aku bingung. 450 00:40:34,396 --> 00:40:38,900 - Apakah ini SSDD atau bukan? - Tentu saja bukan. 451 00:40:38,901 --> 00:40:40,735 Hal yang berbeda hari ini, Pete. 452 00:40:40,736 --> 00:40:44,530 Dan hari yang cukup aneh, kalau kau ingin tahu. 453 00:40:44,531 --> 00:40:46,908 Di sini. 454 00:40:49,662 --> 00:40:53,049 Baiklah. 455 00:40:53,540 --> 00:40:54,999 Pelan-pelan. 456 00:41:00,130 --> 00:41:02,006 Sembilan mil lagi dari tempat kita. 457 00:41:03,550 --> 00:41:05,977 Aku rasa aku bisa. 458 00:41:06,387 --> 00:41:09,055 Aku akan membawa mobil salju kembali dan menjemput kalian berdua. 459 00:41:09,056 --> 00:41:13,226 Pete, kau dengarkan aku. Jangan kembali ke mobil untuk mengambil bir. 460 00:41:13,227 --> 00:41:19,248 - Tetap bersamanya. Jaga dia tetap hangat. - Baiklah, Dokter D. 461 00:41:19,400 --> 00:41:20,817 Henry! 462 00:41:20,818 --> 00:41:23,659 Kalau kami mati sebelum kau kembali... 463 00:41:23,821 --> 00:41:27,706 ... berjanjilah kau akan memberitahu yang lain dia bukan teman kencanku. 464 00:41:36,083 --> 00:41:38,126 - Aku tidak suka ini. - Aku juga. 465 00:41:38,127 --> 00:41:39,335 Tidak sama sekali. 466 00:41:39,336 --> 00:41:44,230 Ini sangat tidak menyenangkan. Benar-benar tidak menyenangkan. 467 00:42:51,492 --> 00:42:54,786 - Rick, kau baik-baik saja? - Aku merasa sedikit tidak enak badan, kawan. 468 00:42:54,787 --> 00:42:59,082 - Aku perlu sedikit ruang. - McCarthy, Rick, buka pintunya, kawan. 469 00:42:59,083 --> 00:43:02,001 - Menjauhlah! - Buka pintunya atau kami mendobraknya. 470 00:43:02,002 --> 00:43:05,838 - Tidak bisakah seseorang dibiarkan sendiri? - Rick, kau berdarah di bagian mana? 471 00:43:05,839 --> 00:43:09,891 Berdarah? Aku tidak berdarah. 472 00:43:12,513 --> 00:43:16,099 - Ayo kita lakukan. - Aku tidak yakin mau masuk ke sana. 473 00:43:16,100 --> 00:43:20,561 Bagaimana kalau dia sekarat? Scooby-Dooby-Doo, ada yang harus kita lakukan sekarang. 474 00:43:20,562 --> 00:43:23,439 Di hitungan ketiga. Siap? 475 00:43:23,440 --> 00:43:27,456 Satu... Dua... 476 00:43:27,528 --> 00:43:30,963 Tunggu! Bagaimana kalau kita terpental? 477 00:43:32,032 --> 00:43:36,582 - Tidak terpental, tidak ada pencapaian. - Benar. Tidak terpental, tidak ada pencapaian. 478 00:43:36,704 --> 00:43:38,830 Satu... 479 00:43:38,831 --> 00:43:42,800 Dan dua.... Tiga! 480 00:43:49,842 --> 00:43:53,177 Oh, sial! Astaga! Sial! 481 00:43:53,178 --> 00:43:55,805 Aku tidak mau melihat ini! Aku tidak bisa melihat ini. 482 00:43:55,806 --> 00:43:59,559 - Diamlah sebentar. Tuan McCarthy? Rick? - Dia masih hidup? 483 00:43:59,560 --> 00:44:01,519 Aku tidak tahu. Rick? Rick, apakah kau...? 484 00:44:03,313 --> 00:44:07,191 Astaga! Jonesy, kalau dia masih bisa melakukan itu, dia pasti masih hidup. 485 00:44:07,192 --> 00:44:09,444 Kau bisa mendengarkanku? Aku pikir dia sudah mati. 486 00:44:09,445 --> 00:44:11,904 Omong kosong! Dia baru saja buang air! Aku mendengarnya. 487 00:44:11,905 --> 00:44:16,088 - Menurutku itu tadi bukan buang air. - Sudah cukup, sadarlah! 488 00:44:16,327 --> 00:44:18,870 - Oh, Tuhan! - Ya Tuhan! 489 00:44:22,750 --> 00:44:24,208 - Jangan! - Jangan? 490 00:44:24,209 --> 00:44:25,841 Jangan. 491 00:44:27,421 --> 00:44:32,517 Bagus sekali! Sudah terperangkap. Dia hanya bisa ke septic tank. 492 00:44:51,445 --> 00:44:53,160 Baiklah. 493 00:44:57,201 --> 00:44:59,535 Oh, sial! 494 00:44:59,536 --> 00:45:03,122 - Dengar, kita akan ganti posisi. - Apa? 495 00:45:03,123 --> 00:45:05,667 - Salah satu dari kita harus pergi ke gudang. - Tidak! 496 00:45:05,668 --> 00:45:08,544 Diam dan dengar! Ada isolasi di sana. 497 00:45:08,545 --> 00:45:11,464 Kau pergi mengambilnya, lalu kembali. Kita akan menutup tutupnya. 498 00:45:11,465 --> 00:45:14,223 Lalu kita akan pergi dari sini! 499 00:45:14,468 --> 00:45:17,428 - Kau yang mengambil isolasinya, Jonesy. - Jangan sok berani, Beav. 500 00:45:17,429 --> 00:45:19,972 Kau lebih cepat dariku. Aku yang akan mendudukinya. 501 00:45:19,973 --> 00:45:23,601 Tidak, kalau dia berhasil keluar, kau tidak bisa melawannya dengan pinggang seperti itu. 502 00:45:23,602 --> 00:45:27,073 Oh, Tuhan! Sial! Cepat! 503 00:45:37,783 --> 00:45:39,826 - Dan Beav? - Ya? 504 00:45:39,827 --> 00:45:42,419 Jangan ke mana-mana, kawan. 505 00:45:45,374 --> 00:45:48,643 Baiklah. 506 00:46:40,763 --> 00:46:43,854 Baiklah. 507 00:46:50,731 --> 00:46:56,207 Sial! Menghubungi Jonesy! Jawablah, Jonesy! 508 00:47:07,665 --> 00:47:11,847 Jonesy. Jonesy. 509 00:47:12,336 --> 00:47:17,514 Baiklah. Sekarang tenanglah. 510 00:47:18,425 --> 00:47:20,301 Baiklah. 511 00:47:20,302 --> 00:47:24,514 Baiklah, ini dia. 512 00:47:29,228 --> 00:47:32,034 Temukan isolasi sialannya! 513 00:48:44,219 --> 00:48:46,895 Di mana? 514 00:48:49,767 --> 00:48:52,110 Aku datang, Beav! 515 00:49:08,202 --> 00:49:10,745 Beaver! Beav! 516 00:49:10,746 --> 00:49:13,802 Aku mendapatkan... Apa-apaan...? 517 00:49:20,047 --> 00:49:22,058 Jonesy, keluar dari sini! 518 00:49:22,424 --> 00:49:23,758 Beaver. 519 00:49:23,759 --> 00:49:27,276 - Keluar! Tutup pintunya! - Tidak. 520 00:49:28,389 --> 00:49:30,317 Lari, Jonesy. 521 00:50:28,949 --> 00:50:31,117 Kau membunuhnya. 522 00:50:31,118 --> 00:50:33,786 Kau membunuh Beaver. 523 00:50:33,787 --> 00:50:36,878 Kau membunuhnya, dasar sial! 524 00:50:38,625 --> 00:50:40,340 Ah! 525 00:52:07,047 --> 00:52:10,185 Apa yang kau inginkan? 526 00:53:34,760 --> 00:53:38,638 Mereka dinamakan Ripley, sesuai karakter di film Alien. 527 00:53:38,639 --> 00:53:41,349 Kami sudah membasmi binatang-binatang yang keluar dari Zona Biru. 528 00:53:41,350 --> 00:53:42,600 Para penduduk? 529 00:53:42,601 --> 00:53:46,979 Kami mengumpulkan mereka di Gosselin. Mereka akan ditahan sampai masalahnya selesai. 530 00:53:46,980 --> 00:53:52,610 Dan, Owen? Kali ini, ET itu milikmu. Benar sekali, kawan. 531 00:53:52,611 --> 00:53:54,862 - Kau yang akan memimpin Blue Boy. - Akhirnya. 532 00:53:54,863 --> 00:53:57,573 - Berapa banyak yang tersisa? - Sekitar seratus. 533 00:53:57,574 --> 00:54:01,119 Ya. Tidak mendekati jumlah serangan yang serius. 534 00:54:01,120 --> 00:54:03,538 Perkiraanku, pesawatnya kecelakaan. 535 00:54:03,539 --> 00:54:07,333 Mereka tidak pernah menempuh medan seperti ini atau cuaca dingin sebelumnya. 536 00:54:07,334 --> 00:54:08,835 Apa perintahmu? 537 00:54:08,836 --> 00:54:12,088 Ancaman terbesar adalah mereka lolos dari penjagaan kita. 538 00:54:12,089 --> 00:54:14,090 Kecelakaan atau bukan... 539 00:54:14,091 --> 00:54:17,396 ... mereka mencoba untuk keluar dan menyebarkan infeksi. 540 00:54:18,178 --> 00:54:23,239 Aku selalu bilang mereka tidak pernah mengunjungi dunia yang tidak mereka inginkan. 541 00:54:23,392 --> 00:54:26,060 Mereka melakukan tipuan lama mereka. 542 00:54:26,061 --> 00:54:28,896 Menggunakan wujud abu-abu yang standar... 543 00:54:28,897 --> 00:54:33,276 ... dengan mata yang lugu dan kulit selembut bayi. 544 00:54:33,277 --> 00:54:36,320 Mereka memperlihatkan diri seperti yang ingin kita lihat. 545 00:54:36,321 --> 00:54:39,136 Tapi aku pernah melihat wujud mereka yang sebenarnya. Dan percayalah. 546 00:54:39,137 --> 00:54:41,534 Kau tidak akan membiarkannya menikahi adikmu. 547 00:54:41,535 --> 00:54:47,290 - Ada opini yang berbeda tentang Ripley. - Benarkah? Opini siapa itu? 548 00:54:47,291 --> 00:54:49,709 - Menurutmu siapa? - Jenderal Matheson. 549 00:54:49,710 --> 00:54:53,713 - Jenderal Bintang Tiga Matheson. - Tiga? 550 00:54:53,714 --> 00:54:56,507 - Kapan kau bertemu dengannya? - Mereka memanggilku kemarin. 551 00:54:56,508 --> 00:55:00,511 Apa opini dari para penjilat yang terhormat itu... 552 00:55:00,512 --> 00:55:02,555 ... yang tidak pernah berada dekat dengan ET? 553 00:55:02,556 --> 00:55:07,185 Mereka bilang jamur itu tidak menguasai semua korban. Ada beberapa yang terbebas. 554 00:55:07,186 --> 00:55:09,937 Benarkah? Dan bagaimana dengan makhluk musang sialan itu? 555 00:55:09,938 --> 00:55:12,440 Yang menerobos keluar dari pintu ruang bawah tanah? 556 00:55:12,441 --> 00:55:15,610 Apakah Matheson berpikir orang-orang bisa terbebas dari makhluk-makhluk itu? 557 00:55:15,611 --> 00:55:22,083 Menurut teori mereka, mereka hanya tumbuh dalam persentasi kecil dari populasi yang terjangkit. 558 00:55:22,409 --> 00:55:25,583 Kau suka dengan teori itu, kawan? 559 00:55:28,499 --> 00:55:30,676 Menurutku itu sampah. 560 00:55:30,751 --> 00:55:33,961 Apabila kau berpikir seseorang telah terjangkit... 561 00:55:33,962 --> 00:55:37,924 - ... dan mereka berada dalam genggamanmu... - Aku tidak akan membiarkan mereka bebas... 562 00:55:37,925 --> 00:55:44,472 - ... berkeliaran sesuka hati mereka. - Kawan, aku rasa jalan pikiran kita sama. 563 00:55:44,473 --> 00:55:47,517 Cara bertindak yang sama. 564 00:55:47,518 --> 00:55:52,230 Jika Ripley keluar dari tempat yang indah ini. 565 00:55:52,231 --> 00:55:56,200 Hal itu tidak boleh sampai terjadi. 566 00:55:56,735 --> 00:56:00,154 Aku sudah mengkarantina seluruh area. 567 00:56:00,155 --> 00:56:03,032 - Jangan ada yang keluar hidup-hidup. - Dimengerti, bos. 568 00:56:04,243 --> 00:56:05,874 Masuk! 569 00:56:06,996 --> 00:56:09,718 Maples di sini, bos. 570 00:56:09,790 --> 00:56:13,793 - Kopral Maples, Pak. Maksudku, bos. - Aku tahu siapa dirimu, Maples. 571 00:56:13,794 --> 00:56:18,840 Aku sendiri yang memilih setiap anggota Blue Boy. Kadang aku bertanya-tanya tentang penilaianku. 572 00:56:18,841 --> 00:56:22,719 - Ya, Pak. Maaf, bos. - Kau tahu katekismus Unit Blue? 573 00:56:22,720 --> 00:56:26,347 - Ya, B.U.C. untuk semua kawan. - Apakah Unit Blue bagian dari Angkatan Darat? 574 00:56:26,348 --> 00:56:28,933 - Tidak, bos. Lebih baik. - Bagaimana cara Unit Blue beroperasi? 575 00:56:28,934 --> 00:56:32,308 Di bawah radar. Kita tidak memberi hormat, memperlihatkan pangkat, mengatakan "Pak". 576 00:56:32,309 --> 00:56:33,646 Kita adalah pasukan yang siap mati. 577 00:56:33,647 --> 00:56:35,982 - Angkatan Darat dibandingkan dengan Unit Blue? - Pengecut. 578 00:56:35,983 --> 00:56:39,193 - Unit Blue beroperasi dengan aturan apa? - Aturan peperangan. 579 00:56:39,194 --> 00:56:41,070 Benar sekali. 580 00:56:41,071 --> 00:56:45,074 Ketika seorang prajurit tidak mematuhi perintah atasannya, dia membahayakan semua orang. 581 00:56:45,075 --> 00:56:48,828 Dan harus segera dihukum dengan perintah personil yang tepat. 582 00:56:48,829 --> 00:56:51,581 Akulah orangnya. Mengerti? Bagus. 583 00:56:51,582 --> 00:56:54,876 Sekarang jawab satu pertanyaanku dan kau bisa pergi dari sini. 584 00:56:54,877 --> 00:56:58,098 Tapi kau harus menjawab dengan jujur. 585 00:56:59,256 --> 00:57:05,053 Kau tadi berada di area penahanan pukul 06.00 pagi ini, sektor 14 Zona Biru. 586 00:57:05,054 --> 00:57:08,348 Apakah kau mengizinkan seorang wanita muda bersama anaknya yang berusia 4 tahun... 587 00:57:08,349 --> 00:57:12,810 ... untuk keluar zona dengan kendaraan mereka sendiri di Jalan Hickam Valley? 588 00:57:12,811 --> 00:57:15,855 Kolonel Curtis, dia tidak berada di dalam zona. 589 00:57:15,856 --> 00:57:19,067 Dia salah jalan sejauh beberapa mil. Dia tidak mungkin terkontaminasi. 590 00:57:19,068 --> 00:57:22,570 Kau tahu karena ini adalah fakta? Atau karena dia yang bilang seperti itu? 591 00:57:22,571 --> 00:57:25,709 - Karena fakta, bos. - Sumpah Pramuka? 592 00:57:28,240 --> 00:57:31,614 Bisakah kau mengangkat tangan dan memberitahuku dengan jujur... 593 00:57:31,615 --> 00:57:34,048 ... bahwa kau tahu karena ini adalah fakta? 594 00:57:38,250 --> 00:57:40,460 Kalau begitu lakukan, Maples. 595 00:57:40,461 --> 00:57:44,062 Bersumpahlah. Sumpah Pramuka. 596 00:57:49,678 --> 00:57:51,689 Sumpah Pramuka. 597 00:57:54,016 --> 00:57:57,154 Hentikan rengekanmu, kawan! 598 00:57:57,520 --> 00:57:59,813 Kau baru saja terhindar dari mahkamah militer, Nak. 599 00:57:59,814 --> 00:58:02,816 Kau membohongiku lagi, kau akan menghadapi regu penembak. 600 00:58:02,817 --> 00:58:06,778 - Bawa dia keluar sebelum aku berubah pikiran. - Ayo bawa dia keluar. 601 00:58:06,779 --> 00:58:08,921 Prajurit Jaga! 602 00:58:19,041 --> 00:58:21,793 - Astaga, Abe. - Aku sudah memperingatkannya. 603 00:58:21,794 --> 00:58:25,088 Tidak akan cukup dengan memukul pergelangan tangannya. 604 00:58:25,089 --> 00:58:28,883 - Lebih baik kalau tangannya hancur? - Dia sudah melewati batas! 605 00:58:28,884 --> 00:58:31,970 Dia datang ke rumahku, membohongiku. 606 00:58:31,971 --> 00:58:34,943 - Menurutmu aku gila, Owen? - Sedikit. 607 00:58:38,686 --> 00:58:42,897 Aku hilang kesabaran tadi. Tapi dia sudah melakukan sesuatu yang lebih buruk. 608 00:58:42,898 --> 00:58:45,483 Ibu cantik yang dia biarkan lewat tadi pagi? 609 00:58:45,484 --> 00:58:49,028 Sekarang dia berada di gudang bersama Ripley. 610 00:58:49,029 --> 00:58:50,864 Dua puluh lima tahun, Owen. 611 00:58:50,865 --> 00:58:55,160 Dua puluh lima tahun aku bertempur melawan makhluk asing keparat ini... 612 00:58:55,161 --> 00:58:59,873 ... memperlihatkan bahwa mereka memilih tempat yang salah, mengetuk di pintu yang salah. 613 00:58:59,874 --> 00:59:03,209 Dan sejujurnya, kawan, kita mulai kalah langkah. 614 00:59:03,210 --> 00:59:08,047 Aku beruntung, ada satu berita baik di antara sekian banyak omong kosong. 615 00:59:08,048 --> 00:59:13,773 Aku memilikimu. Untuk memimpin penyerangan hari ini dan menggantikanku besok. 616 00:59:14,054 --> 00:59:17,682 - Apa yang kau bicarakan, Abe? - Ini tugasku yang terakhir, Owen. 617 00:59:17,683 --> 00:59:22,660 Mulai sekarang, kau yang akan memimpin. 618 00:59:23,355 --> 00:59:25,899 - Kau tahu darimana aku mendapatkannya? - John Wayne. 619 00:59:25,900 --> 00:59:30,236 Benar. Dia memberikannya padaku. Dan sekarang aku memberikannya padamu. 620 00:59:30,237 --> 00:59:35,658 - Abe, aku tidak tahu bagaimana cara untuk... - Kita jangan bersikap mesra di sini. 621 00:59:35,659 --> 00:59:39,078 - Katakan saja apa yang harus kita lakukan. - Kita masuk dengan cepat dan keras. 622 00:59:39,079 --> 00:59:40,789 - Bagaimana cara kita keluar? - Tanpa jejak... 623 00:59:40,790 --> 00:59:43,382 ... dan tersenyum. 624 00:59:53,427 --> 00:59:55,687 Ah. 625 01:00:00,810 --> 01:00:03,568 Sayang, aku pulang. 626 01:00:12,696 --> 01:00:16,115 Itu ide yang bagus. Memejamkan mata sebentar. 627 01:00:16,116 --> 01:00:20,335 Menghemat tenagamu untuk kentut yang mengagumkan itu! 628 01:00:41,600 --> 01:00:41,818 h 629 01:00:41,819 --> 01:00:42,037 ht 630 01:00:42,038 --> 01:00:42,255 htt 631 01:00:42,256 --> 01:00:42,474 http 632 01:00:42,475 --> 01:00:42,693 http: 633 01:00:42,694 --> 01:00:42,912 http:/ 634 01:00:42,913 --> 01:00:43,130 http:// 635 01:00:43,131 --> 01:00:43,349 http://b 636 01:00:43,350 --> 01:00:43,568 http://ba 637 01:00:43,569 --> 01:00:43,787 http://ban 638 01:00:43,788 --> 01:00:44,005 http://band 639 01:00:44,006 --> 01:00:44,224 http://bandi 640 01:00:44,225 --> 01:00:44,443 http://bandit 641 01:00:44,444 --> 01:00:44,662 http://bandit- 642 01:00:44,663 --> 01:00:44,880 http://bandit-i 643 01:00:44,881 --> 01:00:45,099 http://bandit-is 644 01:00:45,100 --> 01:00:45,318 http://bandit-ise 645 01:00:45,319 --> 01:00:45,537 http://bandit-isen 646 01:00:45,538 --> 01:00:45,755 http://bandit-iseng 647 01:00:45,756 --> 01:00:45,974 http://bandit-iseng. 648 01:00:45,975 --> 01:00:46,193 http://bandit-iseng.b 649 01:00:46,194 --> 01:00:46,412 http://bandit-iseng.bl 650 01:00:46,413 --> 01:00:46,630 http://bandit-iseng.blo 651 01:00:46,631 --> 01:00:46,849 http://bandit-iseng.blog 652 01:00:46,850 --> 01:00:47,068 http://bandit-iseng.blogs 653 01:00:47,069 --> 01:00:47,287 http://bandit-iseng.blogsp 654 01:00:47,288 --> 01:00:47,505 http://bandit-iseng.blogspo 655 01:00:47,506 --> 01:00:47,724 http://bandit-iseng.blogspot 656 01:00:47,725 --> 01:00:47,943 http://bandit-iseng.blogspot. 657 01:00:47,944 --> 01:00:48,162 http://bandit-iseng.blogspot.c 658 01:00:48,163 --> 01:00:48,380 http://bandit-iseng.blogspot.co 659 01:00:48,381 --> 01:00:58,381 http://bandit-iseng.blogspot.com 660 01:01:28,772 --> 01:01:35,742 Kau baik sekali mengatakan itu. Aku juga melihatmu sangat menarik. 661 01:01:36,530 --> 01:01:41,117 Kau adalah satu dari wanita langka yang bisa melakukan Ekspedisi Ford secara penuh. 662 01:01:41,118 --> 01:01:46,998 Truk yang diperlakukan seperti mobil mewah. Mobil besar yang sangat mewah. 663 01:01:52,338 --> 01:01:56,841 Tapi serius, ada satu masalah yang ingin aku bicarakan... 664 01:01:56,842 --> 01:02:00,929 ... andai saja aku harus, kau tahu, mati di tempat ini... 665 01:02:00,930 --> 01:02:07,185 ... berubah menjadi kuda Petesicle. Aku tidak berpikir itu tidak bisa dihindari. 666 01:02:07,186 --> 01:02:12,199 Aku yakin Henry atau Jonesy atau Beaver akan datang menjemput kita sebentar lagi. 667 01:02:12,566 --> 01:02:16,251 Mereka temanku. Kami semua berteman baik. 668 01:02:17,822 --> 01:02:21,741 Sekarang, Nona, aku akan sangat jujur denganmu tentang ini... 669 01:02:21,742 --> 01:02:26,704 ... jadi tolong, jangan terkejut atau berpikir aku ini orang aneh... 670 01:02:26,705 --> 01:02:29,916 ... yang seharusnya tidak kau temui untuk makan remis goreng terbaik di Maine. 671 01:02:29,917 --> 01:02:34,100 Hanya remis goreng biasa di West Wharf! 672 01:02:35,256 --> 01:02:37,590 Kau tahu, kami berempat, adalah teman baik... 673 01:02:37,591 --> 01:02:41,052 ... kami punya teman lain yang bernama Duddits. 674 01:02:41,053 --> 01:02:46,196 Dan teman kami Duddits, yah, dia bukan teman yang biasa. 675 01:02:46,600 --> 01:02:52,647 Suatu hari, sudah lama sekali, dia memberi kami semua semacam anugerah. 676 01:02:52,648 --> 01:02:56,747 Anugerah itu adalah.... Bagaimana caraku mengatakannya? 677 01:02:56,777 --> 01:03:02,407 Kemampuan ini. Kemampuan untuk mengetahui semuanya... 678 01:03:02,408 --> 01:03:06,828 ... untuk berkomunikasi tanpa perlu bicara, hanya lewat pikiran. 679 01:03:06,829 --> 01:03:10,098 Kau mengerti arah pembicaraanku? 680 01:03:16,422 --> 01:03:18,896 Aku tahu kau mengerti. 681 01:03:19,592 --> 01:03:22,552 Belakangan ini, aku selalu bermimpi... 682 01:03:22,553 --> 01:03:29,108 ... dan di dalam mimpi, aku mengerti bagaimana Duddits bisa memberi kami anugerah seperti itu. 683 01:03:29,727 --> 01:03:32,812 Aku berpikir mungkin teman kami Duds bukan berasal dari planet ini. 684 01:03:32,813 --> 01:03:35,398 Aku pikir Duddits berasal dari tempat lain... 685 01:03:35,399 --> 01:03:41,456 ... dan datang ke sini untuk mempersiapkan kami akan sesuatu. 686 01:03:45,201 --> 01:03:47,425 Ini gila. 687 01:03:47,912 --> 01:03:52,046 Bicara omong kosong tentang satu-satunya orang sempurna yang pernah aku kenal. 688 01:03:52,458 --> 01:03:58,099 Dia benar-benar hebat. Aku tidak yakin kalau dia manusia. 689 01:03:59,173 --> 01:04:03,343 Aku seharusnya melantunkan puji-pujian untuknya, bukan mempertanyakan dari galaksi mana dia... 690 01:04:03,344 --> 01:04:05,486 Aku harus pipis. 691 01:04:08,808 --> 01:04:10,570 Itu yang seharusnya aku lakukan. 692 01:04:21,737 --> 01:04:23,962 Ini untukmu, Duds. 693 01:04:24,990 --> 01:04:27,797 Dekorasi dari masyarakat yang tertinggi. 694 01:04:38,629 --> 01:04:41,138 Tuhan, aku tidak akan minum-minum lagi. 695 01:05:43,110 --> 01:05:44,777 Biar aku meluruskan masalahnya. 696 01:05:44,778 --> 01:05:49,991 Kemarin kau mau berhenti dan menyerah. 697 01:05:49,992 --> 01:05:55,789 hari ini, kau memohon, berdoa. Beberapa jam lagi. Beberapa mil lagi. 698 01:05:55,790 --> 01:05:58,458 Tetapkan keputusanmu. 699 01:05:59,668 --> 01:06:02,670 Jonesy! Bagus sekali, keparat! 700 01:06:02,671 --> 01:06:07,128 Kau datang sebagai penyelamat! Mighty Mouse dalam perjalanan. 701 01:06:08,928 --> 01:06:10,903 Apa-apaan? 702 01:06:11,972 --> 01:06:14,612 Siapa itu Tuan Gray? 703 01:06:15,226 --> 01:06:18,233 Apa yang ingin coba kau katakan padaku, Jonesy? 704 01:06:19,772 --> 01:06:22,281 Kau bukan Jonesy. 705 01:06:59,186 --> 01:07:02,939 Apa itu tadi, Tuan Jones? Apa yang baru saja kita lewati? 706 01:07:02,940 --> 01:07:07,777 - Kau bicara denganku? - Ya, Tuan Jones. Atau apakah Jonesy? 707 01:07:07,778 --> 01:07:12,198 Teman-temanmu memanggilmu begitu, bukan? Mari kita berteman. 708 01:07:12,199 --> 01:07:15,368 - Mengapa kau membiarkanku hidup? - Aku meminjam tubuhmu. 709 01:07:15,369 --> 01:07:18,004 Kita akan melakukan perjalanan kecil. 710 01:07:18,069 --> 01:07:20,671 Beaver tidak pernah menyakiti siapa pun. Kau membunuhnya. 711 01:07:20,708 --> 01:07:22,394 Tidak ada apa-apa di dalam kepalanya. 712 01:07:22,395 --> 01:07:24,878 Aku melihat ada sesuatu yang berguna di dalam kepalamu. 713 01:07:24,879 --> 01:07:28,089 - Sial kau! - Aku tahu arti kata-kata itu. 714 01:07:28,090 --> 01:07:31,593 Aku sudah mempelajari bagian bahasa kasar di gudang ingatanmu. 715 01:07:31,594 --> 01:07:33,761 Walau menurutku sedikit tidak berkelas. 716 01:07:33,762 --> 01:07:37,482 Bagaimana dengan ini, Tuan Gray? Makan kotoran dan mati. 717 01:07:40,144 --> 01:07:42,562 Mengapa kau memanggilku Tuan Gray? 718 01:07:42,563 --> 01:07:46,065 Berhati-hatilah dengan Ister Gay. 719 01:07:46,066 --> 01:07:50,111 Ada seseorang memberitahumu tentang aku. Siapa dia? 720 01:07:50,112 --> 01:07:52,864 Kalau mau tahu, mengapa kau tidak membaca pikiranku saja? 721 01:07:52,865 --> 01:07:55,742 Mengejutkan sekali, kau bisa merahasiakannya dariku... 722 01:07:55,743 --> 01:07:59,546 Aku tidak mengerti. Tapi aku yakin aku akan segera mengetahuinya. 723 01:08:19,934 --> 01:08:21,768 Oh, Pete, Astaga! 724 01:08:21,769 --> 01:08:24,604 Bajingan itu mencoba memotong kemaluanku, Jonesy. 725 01:08:24,605 --> 01:08:27,696 Aku selalu berpikir mantan istriku yang akan melakukan itu. 726 01:08:28,275 --> 01:08:31,117 Ayo kita pergi mencari bantuan untukmu. 727 01:08:32,947 --> 01:08:35,872 Kau masih bisa melihat jalurnya, kawan? 728 01:08:36,075 --> 01:08:40,954 - Aku tidak memerlukannya untuk tiba di Gosselin. - Tidak, aku tahu itu. Tapi... 729 01:08:40,955 --> 01:08:45,375 ... kalau kita tidak pergi ke Gosselin, bagaimana kau bisa membawa kita ke jalan 95? 730 01:08:45,376 --> 01:08:50,270 95? Siapa yang peduli? Aku sedang terluka di sini, Jonesy. 731 01:08:52,508 --> 01:08:54,732 Ada apa denganmu? 732 01:08:56,971 --> 01:08:59,597 - Tunggu sebentar, kau bukan... - Diamlah, Pete. 733 01:08:59,598 --> 01:09:02,142 Keadaanmu terlalu kacau untuk tahu apa yang sedang kau bicarakan. 734 01:09:02,143 --> 01:09:06,813 Sudah terlambat. Pete, aku menginginkanmu naik ke mobil salju sekarang. 735 01:09:06,814 --> 01:09:10,483 Siapa kau sebenarnya? Kau terdengar seperti salah satu dari pemeran James Bond! 736 01:09:10,484 --> 01:09:14,584 Ini pasti ada hubungannya dengan belut itu, kan? Kau bukan... 737 01:09:19,618 --> 01:09:24,216 Hentikan! Aku akan memintanya untuk membantu. Pete, katakan apa yang ingin dia ketahui. 738 01:09:33,549 --> 01:09:39,274 Sekarang, Pete, ke arah mana menuju I-95? Aku harus pergi ke Massachusetts. 739 01:09:59,909 --> 01:10:03,712 Astaga. Ternyata itu anugerah. 740 01:10:03,954 --> 01:10:06,298 Siapa yang mengajarimu? 741 01:10:11,170 --> 01:10:13,976 Kau akan sangat membantu, Pete. 742 01:10:15,925 --> 01:10:18,268 Naiklah. 743 01:10:34,068 --> 01:10:37,278 - Pertunjukan selesai. Biarkan aku masuk. - Biarkan aku masuk. 744 01:10:37,279 --> 01:10:41,032 Apa yang kau simpan di bagian pikiranmu yang satu ini, profesor? 745 01:10:41,033 --> 01:10:44,744 Ingatanmu berada di gudang ini, bukan? 746 01:10:44,745 --> 01:10:46,729 Aku ingin tahu siapa yang memperingatkanmu tentang aku. 747 01:10:46,730 --> 01:10:48,415 Dan siapa yang mengajari Pete cara melakukan itu? 748 01:10:48,916 --> 01:10:52,585 Aku yakin jawabannya ada di sini. Aku hanya butuh waktu untuk menemukannya. 749 01:10:52,586 --> 01:10:54,754 - Untuk menemukannya. - Pikirkanlah untuk membiarkan aku masuk. 750 01:10:54,755 --> 01:10:58,356 - Itu perbuatan yang sopan untuk dilakukan. - Perbuatan yang sopan untuk dilakukan. 751 01:12:01,363 --> 01:12:03,790 Beav! 752 01:12:38,067 --> 01:12:40,291 Benda apa ini? 753 01:13:09,056 --> 01:13:11,981 Oh, Beav. 754 01:13:12,518 --> 01:13:14,861 Sial! 755 01:13:18,566 --> 01:13:21,289 Dasar sial, Freddy. 756 01:14:13,621 --> 01:14:16,628 Oh, sial. 757 01:14:34,350 --> 01:14:36,777 Bajingan! 758 01:16:53,197 --> 01:16:57,213 Sampai jumpa, Beav. Aku menyayangimu, kawan. 759 01:17:12,758 --> 01:17:14,384 Kami membuatnya dengan seni. 760 01:17:14,385 --> 01:17:16,761 Aku menyelesaikannya duluan. Aku membuat satu untuk Duds. 761 01:17:16,762 --> 01:17:20,233 Punyaku tidak berbentuk. Aku tidak bisa mengikat talinya. 762 01:17:20,724 --> 01:17:26,745 - Eaver, Henny, Ownzy, Eet! - Benar, kawanku. 763 01:17:26,897 --> 01:17:29,075 Aku Duddits. 764 01:17:29,233 --> 01:17:32,704 - Ya. Aku Duddits. - Aku Duddits! 765 01:17:33,112 --> 01:17:36,084 Aku Duddits! 766 01:17:38,075 --> 01:17:40,326 - Duds akan menemukannya. - Bagaimana? 767 01:17:40,327 --> 01:17:43,204 - Dia bisa melakukan apa saja. - Dia berasal dari Akademi. 768 01:17:43,205 --> 01:17:46,925 - Dia selalu melambai. - Kita harus menyelamatkan gadis ini. 769 01:17:46,533 --> 01:17:48,172 {\an8}HILANG JOSIE RINKENHAUER Usia 12 Tahun Terakhir Kali Terlihat 7 Juni Taman Strawford, Derry 770 01:17:49,003 --> 01:17:52,505 - Menyelamatkan dunia? - Bukan dunia, Duds. Seorang gadis. 771 01:17:52,506 --> 01:17:55,508 - Kita akan menyelamatkan dunia di lain waktu. - Ister Gay? 772 01:17:55,509 --> 01:17:58,052 - Ya, ini sebuah misteri. - Kami memerlukanmu untuk memecahkannya. 773 01:17:58,053 --> 01:18:00,722 - Dreamcatcher. Duds akan membaca pikiran kita. - Jangan lagi. 774 01:18:00,723 --> 01:18:02,765 Diamlah. Kita harus memikirkan Josie. 775 01:18:02,766 --> 01:18:05,608 Josie, Josie, Josie. 776 01:18:06,353 --> 01:18:09,658 "Josie Rinkenhauer." 777 01:18:07,610 --> 01:18:10,412 {\an8}HILANG JOSIE RINKENHAUER Usia 12 Tahun Terakhir Kali Terlihat 7 Juni Taman Strawford, Derry 778 01:19:04,411 --> 01:19:08,712 - Josie? - Benar. Kau bisa menemukan Josie? 779 01:19:49,665 --> 01:19:52,625 - Ini benar-benar gila. - Kau bisa mengatakannya lagi. 780 01:19:52,626 --> 01:19:55,211 - Aku tidak mengatakan apa-apa. - Kau tadi bicara. Aku mendengarnya. 781 01:19:55,212 --> 01:20:00,059 - Kau bilang, "Ini benar-benar gila." - Aku tidak mengatakan itu. 782 01:20:00,426 --> 01:20:03,018 Aku tadi memikirkannya. 783 01:20:03,345 --> 01:20:08,933 Cium pantatku. Duds yang bisa mendengar pikiran orang. Kita tidak bisa. 784 01:20:08,934 --> 01:20:11,076 Kau yakin, Beav? 785 01:20:55,898 --> 01:20:59,582 Hei, teman-teman! Dia pasti ada di bawah sini! 786 01:21:11,372 --> 01:21:13,466 Josie, kau ada di sana? 787 01:21:14,250 --> 01:21:18,135 Josie! Josie! 788 01:21:20,047 --> 01:21:22,507 Dasar sial, Freddy, dia ada di sana. 789 01:21:22,508 --> 01:21:26,469 Aku tahu. Aku bisa melihatnya di dalam pikiranku. 790 01:21:26,470 --> 01:21:29,722 - Ya. - Aku juga. 791 01:21:29,723 --> 01:21:33,059 Tolong! Aku mohon! 792 01:21:33,060 --> 01:21:36,729 - Tolong aku. - Bertahanlah, Josie, kami datang! 793 01:21:36,730 --> 01:21:39,357 Josie, bertahanlah! 794 01:21:44,947 --> 01:21:46,990 Jangan bernyanyi. Dia sudah cukup ketakutan. 795 01:21:46,991 --> 01:21:52,245 - Diamlah. Ada kotoran tikus di sini. - Pegang kakiku! 796 01:21:52,246 --> 01:21:54,720 Pete, kau melihat sesuatu? 797 01:21:55,040 --> 01:22:00,848 - Duds! Kami menemukannya! - Josie ketemu. 798 01:22:33,579 --> 01:22:36,931 Pemimpin Blue Boy. Bagaimana, kawan? 799 01:22:37,500 --> 01:22:43,390 - Di sini, bos. Cepat dan keras. - Tidak ada jalan lain. 800 01:22:44,465 --> 01:22:46,725 Pak? 801 01:22:48,469 --> 01:22:50,896 Aku melihatnya. 802 01:23:02,942 --> 01:23:04,984 - Jangan sakiti kami. - Kami sekarat. 803 01:23:04,985 --> 01:23:07,695 - Tidak ada infeksi di sini. - Radio milik siapa itu? 804 01:23:07,696 --> 01:23:10,824 Ini bukan dari radio. Mereka memasuki pikiran kita. 805 01:23:10,825 --> 01:23:13,159 - Kami tidak berdaya. - Ini dia, Tuan-tuan. 806 01:23:13,160 --> 01:23:16,830 - Tidak ada infeksi di sini. - Langsung ke dalam pikiran kita. 807 01:23:16,831 --> 01:23:19,886 Ini membuat kalian tahu apa yang kita hadapi. 808 01:23:21,293 --> 01:23:24,504 Kalau ada yang berpikir, "Makhluk malang yang tidak berdaya itu..." 809 01:23:24,505 --> 01:23:28,800 "... tanpa pakaian dan tidak berbahaya selain kecelakaan Winnebago intergalaktik mereka..." 810 01:23:28,801 --> 01:23:31,970 "... anjing yang seperti apa, monster yang seperti apa..." 811 01:23:31,971 --> 01:23:34,889 "... yang bisa mendengar kesedihan itu dan menyerang pada waktu yang bersamaan?" 812 01:23:34,890 --> 01:23:40,186 - Akulah anjing itu. Akulah monster itu. - Kami tidak berdaya. Kami sekarat. 813 01:23:40,187 --> 01:23:43,189 Monster-monster ini tidak berdaya seperti rubah dalam kandang ayam. 814 01:23:43,190 --> 01:23:46,192 Dan aku di sini untuk menghajar mereka! Kalian bersamaku? 815 01:23:46,193 --> 01:23:48,236 - Ya, bos! - Dimengerti, bos. 816 01:23:48,237 --> 01:23:50,000 Benar sekali, bos. 817 01:23:50,489 --> 01:23:53,165 Jangan sakiti kami. 818 01:23:56,996 --> 01:23:59,387 Aku mendapatkan visual. 819 01:24:01,834 --> 01:24:03,751 Astaga! 820 01:24:03,752 --> 01:24:06,310 Sial, lihat betapa besar ukurannya. 821 01:24:07,173 --> 01:24:11,926 Kelompok Blue Boy, di sini Pemimpin Blue Boy. Target sudah dekat. Bersiap pada level 4. 822 01:24:11,927 --> 01:24:14,686 Tuan-tuan, bersiaplah untuk menembak. 823 01:24:16,056 --> 01:24:17,985 Siap untuk menembak. 824 01:24:19,059 --> 01:24:20,852 Berikan perintahmu, Owen! 825 01:24:20,853 --> 01:24:26,566 Kelompok Blue Boy, di sini Pemimpin Blue Boy. Bersihkan hutan, singkirkan sampah ini! 826 01:24:26,567 --> 01:24:29,360 - Jangan sakiti kami. - Tolong jangan sakiti kami. 827 01:24:29,361 --> 01:24:32,739 - Tidak ada infeksi di sini. - Kami tidak berdaya. 828 01:24:32,740 --> 01:24:35,795 - Tembak sekarang! - Tembak! 829 01:25:48,482 --> 01:25:51,075 Owen, keluarkan mereka dari sana! 830 01:25:51,652 --> 01:25:53,486 Sebentar lagi akan meledak! 831 01:25:53,487 --> 01:25:57,323 Kelompok Blue Boy, segera mundur. Aku ulangi, hentikan tembakan dan mundur! 832 01:25:57,324 --> 01:26:00,076 - Kita bisa mengalahkan mereka! - Mereka akan menghancurkan diri sendiri. 833 01:26:00,077 --> 01:26:03,512 - Kelompok Blue Boy, keluar dari sana! - Kita berada di atasnya! 834 01:26:03,831 --> 01:26:05,874 Owen, mundur sekarang! 835 01:26:05,875 --> 01:26:09,808 - Mundur! Keluar dari sana! - Mundur! 836 01:26:35,988 --> 01:26:41,630 Jonesy, aku selalu memikirkan teman kita. Sobat Scooby-Doo kita. 837 01:26:41,660 --> 01:26:45,663 Sudah lama aku berpikir dia dikirim kepada kita untuk memperingatkan kita akan sesuatu. 838 01:26:45,664 --> 01:26:48,792 - Aku tidak pernah bisa mengerti apa itu. - Jangan membicarakan dia. 839 01:26:48,793 --> 01:26:53,639 Tidak sebelum hari ini. Ternyata ini, sekarang. 840 01:26:53,756 --> 01:26:59,219 - Dia ingin memperingatkan kita. - Katakan tentang temanmu. 841 01:26:59,220 --> 01:27:04,641 - Apakah dia yang mengajarimu tipuan itu? - Tidak. Jonesy benar. 842 01:27:04,642 --> 01:27:09,322 - Ayolah, Pete. Mari kita bicara. - Gigit saja pantatku, keparat! 843 01:27:12,608 --> 01:27:18,499 Baiklah, Pete, akan aku gigit. Pantatmu dan semuanya. 844 01:27:21,826 --> 01:27:25,592 Tidak, tidak! Kau bajingan! Tidak! 845 01:27:33,921 --> 01:27:36,478 Pete. 846 01:28:24,847 --> 01:28:27,772 Jangan bicara dengannya! Pergi dari sana! 847 01:28:29,143 --> 01:28:30,351 Ah. 848 01:28:31,562 --> 01:28:34,481 - Ada apa? - Syukurlah kau datang, gubernur. 849 01:28:34,482 --> 01:28:37,655 Mobilku mogok di sini dan aku merasa takut. 850 01:28:37,735 --> 01:28:39,527 Itu anjing yang manis. 851 01:28:39,528 --> 01:28:41,779 - Kau mau ke mana? - Gosselin. 852 01:28:41,780 --> 01:28:44,824 Apa mungkin kau bisa pergi ke sana? 853 01:28:44,825 --> 01:28:47,169 Aku memang mau ke sana. 854 01:28:47,495 --> 01:28:51,760 Yah, sepertinya pengikat bawaanmu terbuka. 855 01:28:57,671 --> 01:28:59,979 Ayo kita periksa. 856 01:29:07,056 --> 01:29:10,776 Aku lihat kau membawa beberapa kargo ke markas Blue. 857 01:29:34,041 --> 01:29:37,013 Ada sesuatu untukmu, Ike. 858 01:29:39,380 --> 01:29:44,606 Kau boleh makan sepuasnya. Makan semuanya. 859 01:29:45,678 --> 01:29:51,983 Anjing pintar. Ya. Anjing pintar. 860 01:29:52,017 --> 01:29:56,437 Makanlah sampai kenyang. Enak sekali. 861 01:29:56,438 --> 01:29:57,939 Makan sampai kau puas... 862 01:30:01,485 --> 01:30:06,585 Jonesy. Apa yang sedang kau lakukan? 863 01:30:20,558 --> 01:30:25,652 {\an7}DUDDITS Telepati Derry Hal-hal Yang Disukai Janji yang Tidak Ditepati 864 01:30:41,442 --> 01:30:43,417 Jonesy! 865 01:31:03,839 --> 01:31:06,183 Oh, Tuhan! 866 01:31:30,100 --> 01:31:30,318 h 867 01:31:30,319 --> 01:31:30,537 ht 868 01:31:30,538 --> 01:31:30,755 htt 869 01:31:30,756 --> 01:31:30,974 http 870 01:31:30,975 --> 01:31:31,193 http: 871 01:31:31,194 --> 01:31:31,412 http:/ 872 01:31:31,413 --> 01:31:31,630 http:// 873 01:31:31,631 --> 01:31:31,849 http://b 874 01:31:31,850 --> 01:31:32,068 http://ba 875 01:31:32,069 --> 01:31:32,287 http://ban 876 01:31:32,288 --> 01:31:32,505 http://band 877 01:31:32,506 --> 01:31:32,724 http://bandi 878 01:31:32,725 --> 01:31:32,943 http://bandit 879 01:31:32,944 --> 01:31:33,162 http://bandit- 880 01:31:33,163 --> 01:31:33,380 http://bandit-i 881 01:31:33,381 --> 01:31:33,599 http://bandit-is 882 01:31:33,600 --> 01:31:33,818 http://bandit-ise 883 01:31:33,819 --> 01:31:34,037 http://bandit-isen 884 01:31:34,038 --> 01:31:34,255 http://bandit-iseng 885 01:31:34,256 --> 01:31:34,474 http://bandit-iseng. 886 01:31:34,475 --> 01:31:34,693 http://bandit-iseng.b 887 01:31:34,694 --> 01:31:34,912 http://bandit-iseng.bl 888 01:31:34,913 --> 01:31:35,130 http://bandit-iseng.blo 889 01:31:35,131 --> 01:31:35,349 http://bandit-iseng.blog 890 01:31:35,350 --> 01:31:35,568 http://bandit-iseng.blogs 891 01:31:35,569 --> 01:31:35,787 http://bandit-iseng.blogsp 892 01:31:35,788 --> 01:31:36,005 http://bandit-iseng.blogspo 893 01:31:36,006 --> 01:31:36,224 http://bandit-iseng.blogspot 894 01:31:36,225 --> 01:31:36,443 http://bandit-iseng.blogspot. 895 01:31:36,444 --> 01:31:36,662 http://bandit-iseng.blogspot.c 896 01:31:36,663 --> 01:31:36,880 http://bandit-iseng.blogspot.co 897 01:31:36,881 --> 01:31:46,881 http://bandit-iseng.blogspot.com 898 01:31:57,935 --> 01:31:59,597 Berhenti atau kami akan menembak! 899 01:31:59,598 --> 01:32:02,188 Kau tidak diperbolehkan meninggalkan zona karantina! 900 01:32:02,189 --> 01:32:04,948 - Berhenti! - Aku pikir aku akan berhenti di sini. 901 01:32:09,989 --> 01:32:11,698 Ikut denganku, Owen. 902 01:32:11,699 --> 01:32:15,300 Akan kuperlihatkan sesuatu yang tidak ingin kau lihat. 903 01:32:29,925 --> 01:32:33,277 - Berapa lama kita harus berada di sini? - Tidak apa-apa. 904 01:32:37,224 --> 01:32:41,442 - Aku ingin menemui pengacaraku! - Pasti ada sesuatu yang bisa mereka lakukan. 905 01:32:43,147 --> 01:32:44,898 Jangan khawatir, kau akan baik-baik saja. 906 01:32:44,899 --> 01:32:47,400 - Kapan kami bisa pergi dari sini? - Dalam beberapa jam. 907 01:32:47,401 --> 01:32:50,076 Kalian tidak bisa melakukan ini terhadap rakyat Amerika! 908 01:32:50,077 --> 01:32:51,779 Aku sudah bilang untuk tetap berada di sana! 909 01:32:51,780 --> 01:32:53,404 - Istriku... - Pemerintah sedang melakukan apa yang... 910 01:32:53,405 --> 01:32:55,007 ... mereka bisa untuk mengeluarkan kalian dari sini. 911 01:32:55,008 --> 01:32:57,619 Jangan khawatir. Tidak apa-apa. 912 01:32:57,620 --> 01:33:00,371 Kami melakukan semuanya untuk memastikan kalian selamat. 913 01:33:00,372 --> 01:33:03,843 Kalian boleh pulang dalam beberapa jam. 914 01:33:12,843 --> 01:33:15,103 Semua aman. 915 01:33:37,034 --> 01:33:39,953 Ada yang bisa aku bantu, Tuan? Siapa namamu? 916 01:33:39,954 --> 01:33:44,165 - Henry. Dokter Henry Devlin. - Dokter? Bagus. 917 01:33:44,166 --> 01:33:46,426 Kami memerlukan dokter di sana. 918 01:33:47,711 --> 01:33:50,849 Ayo, kawan, aku akan mentraktirmu kopi. 919 01:33:52,258 --> 01:33:57,484 - Kau berasal dari mana, Tuan? - Boston. 920 01:33:57,555 --> 01:34:03,309 Kota kacang? Kota yang hebat. Kami akan segera memulangkanmu ke sana. 921 01:34:03,310 --> 01:34:05,737 Mungkin besok pagi. 922 01:34:06,230 --> 01:34:08,739 Cepatlah, kawan. 923 01:34:18,617 --> 01:34:21,494 Kau lihat noda di wajah anak-anak itu... 924 01:34:21,495 --> 01:34:26,259 ... kau tahu mengapa aku suka melakukan demi negara seperti yang kita lakukan hari ini. 925 01:34:26,625 --> 01:34:31,768 Kau hebat sekali di sana, O. Aku merasa sangat bangga... 926 01:34:34,091 --> 01:34:38,523 Abe? Abe, kau baik-baik saja? 927 01:34:39,346 --> 01:34:41,939 Abe? 928 01:34:43,934 --> 01:34:46,361 Ya. 929 01:34:48,189 --> 01:34:54,127 Ya, aku tidak apa-apa. Aku pasti sudah terlalu tua untuk ini semua. 930 01:34:54,695 --> 01:34:58,082 Aku tidak tahu apa yang terjadi tadi. 931 01:35:11,420 --> 01:35:14,345 Hanya itu caranya, Owen. 932 01:35:14,548 --> 01:35:17,818 Kita harus membakar seluruh lokasi. 933 01:35:18,844 --> 01:35:21,437 Mereka semua harus mati. 934 01:35:22,223 --> 01:35:24,057 Hanya itu caranya. 935 01:35:24,058 --> 01:35:26,059 Tapi kita tidak tahu itu. 936 01:35:26,060 --> 01:35:30,688 Penelitian memperlihatkan kemungkinan yang kuat tentang pemulihan pada subyek yang terjangkit. 937 01:35:30,689 --> 01:35:33,566 Penelitian itu tidak berdasar, itu yang terlihat. 938 01:35:33,567 --> 01:35:36,986 Kalau saja Matheson berada dalam posisiku selama seperempat abad... 939 01:35:36,987 --> 01:35:40,031 ... kau tidak akan hidup lama untuk melakukan masturbasi-mu yang pertama. 940 01:35:40,032 --> 01:35:44,577 Bajingan abu-abu itu pasti sudah menyantapmu sebagai makan siang di Armpit, Kentucky. 941 01:35:44,578 --> 01:35:48,081 Beberapa ada yang membaik. Setidaknya separuh akan terbebas dalam beberapa hari... 942 01:35:48,082 --> 01:35:50,416 Yang mana satu, Bunda Teresa? 943 01:35:50,417 --> 01:35:54,921 Bisakah kau menjamin mereka tidak akan membawanya pulang sebagai hadiah untuk keluarga mereka? 944 01:35:54,922 --> 01:35:58,967 Akan kuberitahu apa yang harus kau khawatirkan. Yang seharusnya kau pikirkan. 945 01:35:58,968 --> 01:36:01,094 Bukan orang-orang yang kurang beruntung ini. 946 01:36:01,095 --> 01:36:03,805 Yang seharusnya kau khawatirkan adalah penumpang gelap. 947 01:36:03,806 --> 01:36:05,431 - Apa? - Penumpang gelap. 948 01:36:05,432 --> 01:36:08,726 Ketakutan terbesar kita adalah makhluk abu-abu itu menumpang... 949 01:36:08,727 --> 01:36:12,981 ... kendaraan seseorang dan membawa mereka keluar dari sini, tanpa harus menjadi korban. 950 01:36:12,982 --> 01:36:16,192 Seseorang yang menyebarkan infeksi, seperti Johnny di Appleseed. 951 01:36:16,193 --> 01:36:18,611 - Kau yakin tidak ada orang yang seperti itu? - Tidak. 952 01:36:18,612 --> 01:36:21,364 Tapi aku yakin kalau memang ada, dia tidak akan lolos. 953 01:36:21,365 --> 01:36:24,325 Tidak dengan penjagaan yang terpasang di sekeliling Zona Biru. 954 01:36:24,326 --> 01:36:27,120 Dan apabila kita melakukan pekerjaan kita dengan serius. 955 01:36:27,121 --> 01:36:29,539 Apabila kita tidak menjadi lemah tentang masalah kecil ini... 956 01:36:29,540 --> 01:36:32,298 ... saat tugas kita adalah menangani masalah yang besar. 957 01:36:32,376 --> 01:36:34,127 Mengerti? 958 01:36:34,128 --> 01:36:38,678 Owen, kalau menurutmu ini mudah bagiku, berarti kau lebih gila dari ibuku. 959 01:36:39,633 --> 01:36:41,858 Orang-orang bodoh yang malang itu. 960 01:36:42,052 --> 01:36:45,972 Mereka mengendarai Chevrolets, belanja di Wal-Mart... 961 01:36:45,973 --> 01:36:48,566 ... tidak pernah ketinggalan menonton serial Friends. 962 01:36:49,059 --> 01:36:51,533 Mereka adalah rakyat Amerika. 963 01:36:52,646 --> 01:36:55,453 Ide tentang membunuh rakyat Amerika... 964 01:36:57,651 --> 01:37:00,493 ... membuatku menderita. 965 01:37:03,949 --> 01:37:08,761 Tapi aku akan melakukannya. Aku akan melakukannya karena harus dilakukan. 966 01:37:09,663 --> 01:37:13,293 Jadi kalau kita mulai pada pukul 2, kita akan selesai pada pukul 2.30. 967 01:37:13,294 --> 01:37:15,024 Dan kita bisa melupakannya. 968 01:37:15,044 --> 01:37:17,636 Tidak dengan mimpi-mimpi. 969 01:37:20,007 --> 01:37:23,015 Ya, terkecuali itu. 970 01:37:34,688 --> 01:37:38,358 Apa yang akan kau katakan kepada Rita tentang apa yang kau lakukan di sini? 971 01:37:38,359 --> 01:37:42,541 Apa yang akan kau katakan kepada Katrina saat dia sudah cukup dewasa untuk bertanya? 972 01:37:45,616 --> 01:37:48,701 Kau tahu siapa aku, kan? Aku tidak ingat kapan kita bertemu... 973 01:37:48,702 --> 01:37:50,453 ... tapi kau tahu siapa aku. 974 01:37:50,454 --> 01:37:54,541 Kita tidak punya waktu untuk main-main. Kau punya dua masalah. 975 01:37:54,542 --> 01:37:57,144 Satu yang kau ketahui dan satu yang tidak kau ketahui. 976 01:37:57,145 --> 01:37:58,419 Teruskan. 977 01:37:58,420 --> 01:38:04,425 Pembimbingmu, Kolonel Curtis, dia menjadi gila karena memburu makhluk asing selama 25 tahun. 978 01:38:04,426 --> 01:38:09,024 Sekarang dia ingin kau membantunya membunuh ratusan orang yang tidak berdosa. 979 01:38:09,515 --> 01:38:11,683 - Kau siapa? - Aku? 980 01:38:11,684 --> 01:38:14,769 Kita bicarakan itu nanti, setelah kita keluar dari sini. 981 01:38:14,770 --> 01:38:16,980 - Hei. - Kau mudah sekali ditebak. 982 01:38:16,981 --> 01:38:18,857 Kau tidak akan membiarkanku terbakar di pagar ini... 983 01:38:18,858 --> 01:38:21,693 ... dan kau pasti tidak akan membantu Curtis untuk membunuh orang-orang ini. 984 01:38:21,694 --> 01:38:25,613 Yang sedang kau pikirkan sekarang adalah apakah pemancar sat-scan digital... 985 01:38:25,614 --> 01:38:29,299 ... yang ada di dalam ranselmu akan menghubungkanmu dengan seseorang. 986 01:38:29,743 --> 01:38:35,219 - Seseorang yang bernama Jenderal Matheson. - Hmm. 987 01:38:36,000 --> 01:38:37,968 "Terkadang kita harus membunuh,..." 988 01:38:37,969 --> 01:38:42,021 "... tapi tugas kita yang sebenarnya adalah menyelamatkan kehidupan." 989 01:38:45,593 --> 01:38:48,344 Ayahmu adalah prajurit yang hebat. 990 01:38:48,345 --> 01:38:49,971 Itu adalah kata-katanya yang terakhir. 991 01:38:49,972 --> 01:38:52,730 Kau selalu membawa fotonya. 992 01:38:55,269 --> 01:38:57,529 Katakan semuanya padaku. 993 01:38:58,105 --> 01:39:00,190 Kau akan menyelamatkan orang-orang ini. 994 01:39:00,191 --> 01:39:03,818 Setelah kita selesai bicara, kau ambil pemancar itu dan hubungi Matheson. 995 01:39:03,819 --> 01:39:05,278 Pasukan kavaleri datang. 996 01:39:05,279 --> 01:39:08,740 Itu akan menyelesaikan masalah nomor satu. Sekarang bagian yang sulit. 997 01:39:08,741 --> 01:39:13,453 Menurutmu infeksi ini sudah ditangani, bahwa tidak ada penumpang gelap. 998 01:39:13,454 --> 01:39:17,332 Kau salah. Dia sekarang bersama teman baikku. 999 01:39:17,333 --> 01:39:20,794 Pria yang bernama Gary Jones. Dan dia berada di luar sana. 1000 01:39:20,795 --> 01:39:25,340 Kalau kita tidak segera mengejarnya, aku tidak akan bisa menjangkaunya... 1001 01:39:25,341 --> 01:39:28,895 ... dan masalah ini akan menyebar ke seluruh planet. 1002 01:39:42,650 --> 01:39:45,401 Penumpang gelap mimpi buruk kita. 1003 01:39:45,402 --> 01:39:51,115 Dan yang diinginkan oleh Dokter Misteri adalah izin keluar untuk menangkap temannya. 1004 01:39:51,116 --> 01:39:54,786 - Sangat menyenangkan. - Aku hanya bilang kau harus mendengar ceritanya. 1005 01:39:54,787 --> 01:39:56,371 Oke. Di mana dia? 1006 01:39:56,372 --> 01:39:58,665 Dia ditahan di gudang traktor. 1007 01:39:58,666 --> 01:40:02,210 Baiklah. Aku akan memeriksanya dan kita akan mencari tahu kebenarannya. 1008 01:40:02,211 --> 01:40:04,519 Apa pun yang kau katakan, bos. 1009 01:40:10,803 --> 01:40:14,772 Ayo. Waktu terus berjalan. 1010 01:40:24,150 --> 01:40:26,872 Baiklah, Nak, buka pagarnya. 1011 01:40:44,712 --> 01:40:46,592 Dokter Boston? 1012 01:40:47,381 --> 01:40:49,310 Kau ada di sini? 1013 01:40:50,134 --> 01:40:51,718 Aku di sini. 1014 01:40:51,719 --> 01:40:53,647 Di tempat di mana aku ditahan. 1015 01:40:54,221 --> 01:40:56,681 Tahanan di rumahku sendiri. 1016 01:41:01,228 --> 01:41:03,157 Ayo! 1017 01:41:04,231 --> 01:41:06,242 Ayo, cepat. 1018 01:41:12,281 --> 01:41:14,459 Masuklah! 1019 01:41:15,951 --> 01:41:17,869 Kau hampir menabrakku. 1020 01:41:17,870 --> 01:41:21,340 Aku kira kau akan membaca pikiranku dan menghindar. 1021 01:41:23,876 --> 01:41:28,880 Unit Blue, jangan bergerak. Kalian berada di bawah perintah Angkatan Darat. 1022 01:41:28,881 --> 01:41:31,474 - Segera letakkan senjata kalian. - Jangan bergerak! 1023 01:41:31,926 --> 01:41:34,636 Misi kalian telah dibatalkan. 1024 01:41:34,637 --> 01:41:38,139 Ini bukan lagi operasi Unit Blue. 1025 01:41:38,140 --> 01:41:43,436 Letakkan senjata kalian. Diulangi, letakkan senjata kalian. 1026 01:41:43,437 --> 01:41:47,287 Jenderal Matheson mengambil alih komando. 1027 01:41:56,075 --> 01:41:57,920 Baiklah, Owen. 1028 01:41:57,993 --> 01:41:59,874 Baiklah. 1029 01:41:59,995 --> 01:42:03,715 Kau baru saja melanggar batas. 1030 01:42:05,292 --> 01:42:07,335 - Kita mau ke mana? - Selatan. 1031 01:42:07,336 --> 01:42:10,296 Yang aku tahu sekarang. Aku harus berada dekat dengan Jonesy... 1032 01:42:10,297 --> 01:42:12,771 ... kita akan mengetahui semua yang perlu kita ketahui. 1033 01:42:35,906 --> 01:42:39,293 Pistol yang bagus sekali. Aku boleh melihatnya? 1034 01:42:46,000 --> 01:42:49,502 - Sedikit menyolok untuk pria sepertimu. - Itu hadiah. 1035 01:42:49,503 --> 01:42:51,763 Aku tahu. 1036 01:42:53,340 --> 01:42:55,008 Di mana kau, Jonesy? 1037 01:42:55,009 --> 01:42:58,645 Angkat teleponnya. Hubungi 1-800-HENRY. 1038 01:43:14,570 --> 01:43:16,696 Halo? Jonesy! 1039 01:43:16,697 --> 01:43:20,962 Astaga, aku tahu kau yang menelpon. Dia membawamu ke mana? 1040 01:43:21,160 --> 01:43:23,661 Massachusetts? Benarkah? 1041 01:43:23,662 --> 01:43:27,373 Duddits? Baiklah. Bertahanlah, Jonesy. 1042 01:43:27,374 --> 01:43:29,255 Jonesy? 1043 01:43:29,335 --> 01:43:31,310 Dia menutup teleponnya. 1044 01:43:31,837 --> 01:43:34,097 Kembalikan pistolku. 1045 01:43:35,758 --> 01:43:38,384 - Kita harus pergi ke Derry. - Mereka pergi ke sana? 1046 01:43:38,385 --> 01:43:41,679 Tidak, mereka menuju Massachusetts. Kita memerlukan Duddits. 1047 01:43:41,680 --> 01:43:44,891 Jonesy bilang Tuan Gray takut kepada Duddits. 1048 01:43:44,892 --> 01:43:49,103 Temanmu masih hidup selama ini bersama Tuan Gray? 1049 01:43:49,104 --> 01:43:52,540 Ya, dia kebal. Aku pikir karena dia pernah mati. 1050 01:43:53,692 --> 01:43:58,029 Dia tertabrak mobil dan jantungnya berhenti berdetak. Dua kali. 1051 01:43:58,030 --> 01:44:00,198 Aku pikir dia tidak mengetahui itu. 1052 01:44:00,199 --> 01:44:04,334 Dia kembali dari kematian. Entah bagaimana, itu pasti telah mengubah dirinya. 1053 01:44:05,454 --> 01:44:10,597 Sepertinya Duddits telah mengetahui bahwa ini akan terjadi. Benarkah? 1054 01:44:12,378 --> 01:44:16,464 Jonesy bilang bahwa Duddits-lah yang membuatnya tertabrak. 1055 01:44:16,465 --> 01:44:19,467 Kalau kita menangkapnya, kita harus membunuhnya. 1056 01:44:19,468 --> 01:44:21,361 Kau tahu kita harus melakukannya. 1057 01:44:21,370 --> 01:44:23,584 Hanya dengan membunuhnya, Tuan Gray bisa dihentikan... 1058 01:44:23,597 --> 01:44:26,237 ... dengan asumsi kalau kita bisa menangkapnya. 1059 01:44:28,769 --> 01:44:31,312 Kapan terakhir kali kau bertemu dengan Duddits? 1060 01:44:31,313 --> 01:44:33,538 Sudah lama sekali. 1061 01:44:34,066 --> 01:44:36,041 Bertahun-tahun. 1062 01:44:36,902 --> 01:44:39,737 Apa yang membuatmu yakin dia bisa membantu? 1063 01:44:39,738 --> 01:44:41,963 Duddits bisa melakukan apa saja. 1064 01:44:42,324 --> 01:44:47,218 Aku tidak mengerti pada waktu itu, tapi aku selalu yakin. 1065 01:44:47,329 --> 01:44:49,998 Dialah yang telah menjadikan kami seperti ini. 1066 01:44:49,999 --> 01:44:53,386 - Seperti apa? - Kau tahu, aneh. 1067 01:45:09,059 --> 01:45:10,810 Dia sudah menunggumu. 1068 01:45:10,811 --> 01:45:12,353 Kami terlambat karena badai salju. 1069 01:45:12,354 --> 01:45:15,113 Henny, Henny. 1070 01:45:15,649 --> 01:45:17,744 Henny. 1071 01:45:21,906 --> 01:45:24,282 Aku merindukanmu, Henny. 1072 01:45:24,283 --> 01:45:26,840 Aku merindukanmu. 1073 01:45:28,829 --> 01:45:30,663 Henny. 1074 01:45:30,664 --> 01:45:35,558 Sudah lama sekali, Henny. Henny. 1075 01:45:38,172 --> 01:45:42,935 - Ya Tuhan, Roberta, apa yang terjadi? - Leukemia limfositik. 1076 01:45:45,387 --> 01:45:50,448 Aku akan mengizinkanmu membawanya, tapi aku harus memberitahukan alasannya. 1077 01:45:50,893 --> 01:45:54,114 Baru saja, saat dia sedang bersiap-siap... 1078 01:45:55,397 --> 01:45:58,983 Henry, dia begitu gembira. 1079 01:45:58,984 --> 01:46:02,455 Sudah lama dia tidak gembira seperti itu. 1080 01:46:08,911 --> 01:46:10,870 Aku berpikir... 1081 01:46:10,871 --> 01:46:14,874 ... kalau dia bersamamu, dia akan meninggal dengan bahagia... 1082 01:46:14,875 --> 01:46:17,801 ... daripada di kamar yang mengerikan ini. 1083 01:46:19,713 --> 01:46:23,813 Pastikan tudung jaketnya tetap terpasang. Suhu dingin menyakitinya. 1084 01:46:24,218 --> 01:46:27,985 Obat-obatan dan petunjuknya ada di sini. 1085 01:46:28,722 --> 01:46:30,431 Dah, Ibu. 1086 01:46:43,571 --> 01:46:47,337 Selamat jalan, Duddie. Jadilah anak yang baik. 1087 01:46:48,868 --> 01:46:51,793 Sekarang, pergi dan selamatkan dunia. 1088 01:47:20,232 --> 01:47:22,066 Baiklah, kawan. 1089 01:47:22,067 --> 01:47:25,945 Mereka tidak cukup berani untuk memeriksa trailerku. Setidaknya belum. 1090 01:47:25,946 --> 01:47:27,322 Apa yang kita dapatkan? 1091 01:47:27,323 --> 01:47:32,619 Mereka meninggalkan Derry, Maine, ke arah selatan di jalur 95. Menuju Massachusetts. 1092 01:47:32,620 --> 01:47:34,162 Massachusetts? 1093 01:47:36,165 --> 01:47:38,508 Terus awasi, kawan. 1094 01:47:50,471 --> 01:47:53,229 Jenderal Matheson. Silakan masuk. 1095 01:47:56,268 --> 01:47:57,977 Tempat yang sangat menyenangkan, Abe. 1096 01:47:57,978 --> 01:48:00,647 Sudah menjadi rumahku dalam melalui masa-masa sulit. 1097 01:48:00,648 --> 01:48:03,483 Apakah ada sesuatu yang belum tertangani? 1098 01:48:03,484 --> 01:48:07,529 Sepertinya aku belum mengatakan betapa aku menghargai apa yang telah kau lakukan. 1099 01:48:07,530 --> 01:48:09,572 Dengan penyesalan yang teramat dalam... 1100 01:48:09,573 --> 01:48:12,380 Herman... Bolehkah aku memanggilmu Herman? 1101 01:48:12,409 --> 01:48:16,913 Kita mungkin tidak sependapat dalam inisiatif strategi, tapi kita sepakat dalam hal ini: 1102 01:48:16,914 --> 01:48:21,876 Aku sudah lelah. Letih. Memerlukan dorongan, itu saja. 1103 01:48:21,877 --> 01:48:24,629 Aku seharusnya berhenti setelah kekacauan di Montana. 1104 01:48:27,049 --> 01:48:30,223 Bahkan aku sendiri tidak mempercayai penilaianku lagi. 1105 01:48:31,178 --> 01:48:32,804 Oh, ya.... 1106 01:48:32,805 --> 01:48:37,100 Teknisiku mengatakan ada pembacaan panas elektronik dari tempat ini. 1107 01:48:37,101 --> 01:48:40,520 Ya, aku tadi sedang bicara dengan istriku lewat telepon satelit. 1108 01:48:40,521 --> 01:48:43,151 Aku tidak tahu apakah kau pernah bertemu dengan Barbara. 1109 01:48:43,152 --> 01:48:44,858 Dia selalu mendesakku untuk pensiun. 1110 01:48:44,859 --> 01:48:49,571 Aku bilang dia sangat gembira. Aku akan mematikannya satu jam lagi. 1111 01:48:49,572 --> 01:48:52,991 Kalau itu sudah cukup cepat. 1112 01:48:52,992 --> 01:48:55,300 Itu sudah cukup. 1113 01:49:42,625 --> 01:49:44,918 Bagaimana cara mematikan lampu sialan ini? 1114 01:49:44,919 --> 01:49:48,463 Mungkin kau seharusnya tidak terlalu cepat membunuh polisi itu. 1115 01:49:48,464 --> 01:49:50,256 Kau mulai merasa terbiasa. 1116 01:49:50,257 --> 01:49:54,093 Kau sama sekali tidak tahu, Jonesy. Katakan apakah kau menyukainya: 1117 01:49:54,094 --> 01:49:59,356 "Mungkin kau seharusnya tidak terlalu cepat membunuh polisi itu". Lumayan, kan? 1118 01:50:00,059 --> 01:50:02,367 Oh, kau tidak menyukai itu, kan, Gary? 1119 01:50:02,937 --> 01:50:07,155 Ownzy. Dia di dalam mobil polisi sekarang. 1120 01:50:07,608 --> 01:50:09,442 Dia di dalam mobil polisi sekarang. 1121 01:50:09,443 --> 01:50:11,870 Kau bisa melihat di mana mereka berada, Duds? 1122 01:50:12,947 --> 01:50:16,713 Ownzy. Dia berada di dalam Ister Gay. 1123 01:50:17,701 --> 01:50:19,744 Tuan Gray. 1124 01:50:19,745 --> 01:50:22,122 Benar, Duds, dia berada di dalam Tuan Gray. 1125 01:50:22,123 --> 01:50:24,541 "Ister Gay" adalah Tuan Gray. 1126 01:50:24,542 --> 01:50:26,552 Kita harus menyelamatkan gadis ini. 1127 01:50:26,961 --> 01:50:28,586 Menyelamatkan dunia? 1128 01:50:28,587 --> 01:50:32,298 Bukan dunia, Duds. Seorang gadis. Kita akan menyelamatkan dunia di lain waktu. 1129 01:50:32,299 --> 01:50:33,931 Ister Gay? 1130 01:50:36,971 --> 01:50:39,398 Kau sudah tahu dari dulu. 1131 01:50:41,100 --> 01:50:43,527 Dia pergi ke mana, Duds? 1132 01:50:43,727 --> 01:50:49,286 Tuan Gray membawa Jonesy ke mana? Duds? 1133 01:51:02,830 --> 01:51:05,665 Ister Gay, dia menginginkan perang. 1134 01:51:05,666 --> 01:51:08,757 - Perang? - Bukan perang, air. 1135 01:51:09,253 --> 01:51:11,513 Tuan Gray menginginkan air. 1136 01:51:11,589 --> 01:51:13,006 Aku tahu ke mana tujuannya. 1137 01:51:13,007 --> 01:51:15,967 - Dia menuju Penampungan Air Quabbin. - Mengapa? Ada apa di Quabbin? 1138 01:51:15,968 --> 01:51:18,845 Tempat itu menyediakan air minum untuk seluruh Boston. 1139 01:51:18,846 --> 01:51:22,530 - Hmm. - Apa? 1140 01:51:23,809 --> 01:51:27,079 Satu cacing membunuh dunia. 1141 01:51:27,146 --> 01:51:30,201 Satu cacing membunuh dunia? 1142 01:51:30,858 --> 01:51:34,194 Oh, Tuhan. Satu cacing. 1143 01:51:34,195 --> 01:51:37,822 Di kabin kami, aku melihat cacing yang keluar dari makhluk musang ini. 1144 01:51:37,823 --> 01:51:41,508 Tuan Gray pasti menginginkan satu cacing masuk ke dalam persediaan air minum Boston. 1145 01:51:43,788 --> 01:51:47,424 Hanya satu cacing menjangkiti seluruh dunia? 1146 01:51:48,876 --> 01:51:50,543 - Kita ke kanan? - Ya. 1147 01:51:50,544 --> 01:51:53,527 Lewati jalur 495 menuju Mass Pike. Tidak begitu jauh. 1148 01:51:53,528 --> 01:51:55,381 Bagus sekali, kawan. 1149 01:51:55,382 --> 01:51:59,552 Kau sudah siap unruk mencoba sesuatu yang sulit? Aku ingin meminta sesuatu yang sulit darimu. 1150 01:51:59,553 --> 01:52:01,262 Ya, Henny. 1151 01:52:01,263 --> 01:52:06,359 Bagus. Kau bisa bicara dengan Jonesy? 1152 01:52:06,560 --> 01:52:09,069 Kau bisa membuatnya mendengarmu? 1153 01:52:09,230 --> 01:52:11,490 Ownzy... 1154 01:52:12,733 --> 01:52:15,871 ... dan Ister Gay. 1155 01:52:16,612 --> 01:52:18,327 Duddits. 1156 01:52:28,082 --> 01:52:32,418 Aku tahu itu. Dia selalu ada di sini. 1157 01:52:32,419 --> 01:52:34,348 Menunggu. 1158 01:52:34,421 --> 01:52:39,315 Jonesy? Sepertinya pertemuan kita bukanlah kebetulan. 1159 01:52:40,094 --> 01:52:43,805 Kita berhutang budi kepada teman kita, Duddits. 1160 01:52:43,806 --> 01:52:47,767 - Aku tidak tahu apa yang kau maksud. - Tidak? Mungkin tidak. 1161 01:52:47,768 --> 01:52:51,437 Mungkin temanmu yang pintar tidak ingin kau tahu apa yang dia rencanakan. 1162 01:52:51,438 --> 01:52:57,033 Itu sebabnya kau tidak menyimpan apa pun tentang aku di gudang ingatanmu. 1163 01:52:57,778 --> 01:53:01,877 Duddits tidak memberitahumu apa yang harus kau lakukan. 1164 01:53:02,950 --> 01:53:04,451 Itu tidak penting. 1165 01:53:06,579 --> 01:53:10,582 Rencana kecilnya tidak berhasil. Benar begitu, Ike? Tidak, tidak. 1166 01:53:10,583 --> 01:53:12,511 Kita hampir sampai. 1167 01:53:13,711 --> 01:53:16,636 Apa yang tertulis di dalam arsip puisimu? 1168 01:53:16,755 --> 01:53:20,890 Ada janji yang harus aku tepati, dan jarak yang harus aku tempuh sebelum aku tidur. 1169 01:53:23,721 --> 01:53:28,568 Dan jarak yang harus aku tempuh sebelum aku tidur 1170 01:53:49,455 --> 01:53:51,456 Hentikan helikopter itu! 1171 01:54:20,694 --> 01:54:23,121 Tancap gasnya, kawan. Jangan jadi pengecut. 1172 01:54:25,574 --> 01:54:27,633 Terima kasih, Gary Jones. 1173 01:54:45,636 --> 01:54:48,138 Naiklah ke atas di sekitar penampungan air. 1174 01:54:48,139 --> 01:54:51,194 Pipa besar menuju Boston dimulai di pintu 12. 1175 01:55:14,248 --> 01:55:16,624 Bersabarlah, bambino. 1176 01:55:16,625 --> 01:55:19,467 Tidak jauh lagi. 1177 01:55:33,726 --> 01:55:36,532 Shh.... 1178 01:56:48,175 --> 01:56:52,025 Tetap di sini dan jagalah temanmu. 1179 01:56:52,096 --> 01:56:54,985 Apapun yang kau dengar. 1180 01:57:10,990 --> 01:57:13,000 Sampai nanti, dokter. 1181 01:57:26,505 --> 01:57:28,882 Anjing pintar. 1182 01:57:28,883 --> 01:57:31,143 Anjing pintar 1183 01:57:32,400 --> 01:57:32,618 h 1184 01:57:32,619 --> 01:57:32,837 ht 1185 01:57:32,838 --> 01:57:33,055 htt 1186 01:57:33,056 --> 01:57:33,274 http 1187 01:57:33,275 --> 01:57:33,493 http: 1188 01:57:33,494 --> 01:57:33,712 http:/ 1189 01:57:33,713 --> 01:57:33,930 http:// 1190 01:57:33,931 --> 01:57:34,149 http://b 1191 01:57:34,150 --> 01:57:34,368 http://ba 1192 01:57:34,369 --> 01:57:34,587 http://ban 1193 01:57:34,588 --> 01:57:34,805 http://band 1194 01:57:34,806 --> 01:57:35,024 http://bandi 1195 01:57:35,025 --> 01:57:35,243 http://bandit 1196 01:57:35,244 --> 01:57:35,462 http://bandit- 1197 01:57:35,463 --> 01:57:35,680 http://bandit-i 1198 01:57:35,681 --> 01:57:35,899 http://bandit-is 1199 01:57:35,900 --> 01:57:36,118 http://bandit-ise 1200 01:57:36,119 --> 01:57:36,337 http://bandit-isen 1201 01:57:36,338 --> 01:57:36,555 http://bandit-iseng 1202 01:57:36,556 --> 01:57:36,774 http://bandit-iseng. 1203 01:57:36,775 --> 01:57:36,993 http://bandit-iseng.b 1204 01:57:36,994 --> 01:57:37,212 http://bandit-iseng.bl 1205 01:57:37,213 --> 01:57:37,430 http://bandit-iseng.blo 1206 01:57:37,431 --> 01:57:37,649 http://bandit-iseng.blog 1207 01:57:37,650 --> 01:57:37,868 http://bandit-iseng.blogs 1208 01:57:37,869 --> 01:57:38,087 http://bandit-iseng.blogsp 1209 01:57:38,088 --> 01:57:38,305 http://bandit-iseng.blogspo 1210 01:57:38,306 --> 01:57:38,524 http://bandit-iseng.blogspot 1211 01:57:38,525 --> 01:57:38,743 http://bandit-iseng.blogspot. 1212 01:57:38,744 --> 01:57:38,962 http://bandit-iseng.blogspot.c 1213 01:57:38,963 --> 01:57:39,180 http://bandit-iseng.blogspot.co 1214 01:57:39,181 --> 01:57:49,181 http://bandit-iseng.blogspot.com 1215 01:59:27,168 --> 01:59:29,096 Sial! 1216 01:59:29,128 --> 01:59:31,388 Dasar keparat! 1217 01:59:51,317 --> 01:59:53,234 Tunggu. 1218 01:59:53,235 --> 01:59:55,164 Tunggu. 1219 02:00:26,769 --> 02:00:29,020 Kembali ke mobil, Duddie. 1220 02:00:29,021 --> 02:00:31,329 Kau lebih aman di sana. 1221 02:01:15,776 --> 02:01:17,705 Awas, Jonesy. 1222 02:01:44,054 --> 02:01:47,145 Aku tahu kau akan datang, Henry. 1223 02:01:47,433 --> 02:01:49,809 Aku tahu kau tidak akan membiarkanku mati. 1224 02:01:49,810 --> 02:01:53,032 Siapa sebenarnya kau? 1225 02:01:56,317 --> 02:02:00,083 - Kau tidak mengenaliku, H? - Aku tidak tahu. 1226 02:02:01,864 --> 02:02:04,908 Aku pikir aku harus menembakmu. 1227 02:02:04,909 --> 02:02:06,789 Hanya untuk memastikan. 1228 02:02:09,830 --> 02:02:13,052 Mungkin kau benar, temanku. 1229 02:02:13,292 --> 02:02:17,142 Aku sendiri tidak tahu apakah Tuan Gray sudah pergi. 1230 02:02:17,546 --> 02:02:21,100 Dia mungkin bersembunyi di suatu tempat di dalam sini... 1231 02:02:21,592 --> 02:02:24,101 ... menunggu waktu yang tepat. 1232 02:02:39,360 --> 02:02:42,795 Katakan sesuatu yang tidak mungkin diketahui Tuan Gray. 1233 02:02:44,365 --> 02:02:47,123 Katakan sesuatu yang hanya kita yang tahu. 1234 02:02:52,581 --> 02:02:55,304 SSDD. 1235 02:02:59,463 --> 02:03:01,771 Belum cukup. 1236 02:03:05,094 --> 02:03:09,277 Kau yang memutuskan. Tanyakan apa saja. 1237 02:03:23,320 --> 02:03:30,457 Di Tracker Brothers, pada hari kita bertemu Duddits... 1238 02:03:31,579 --> 02:03:34,717 ... apa yang tertulis di tembok di dekat jendela? 1239 02:03:47,428 --> 02:03:49,308 Tidak... 1240 02:03:52,141 --> 02:03:53,986 ... terpental... 1241 02:04:03,527 --> 02:04:05,538 Tidak ada pencapaian. 1242 02:04:08,449 --> 02:04:10,784 Halo... 1243 02:04:10,785 --> 02:04:12,713 ... Ister Gay. 1244 02:04:48,030 --> 02:04:49,614 Kau. 1245 02:04:49,615 --> 02:04:52,884 Ooby-Ooby-Doo... 1246 02:04:53,160 --> 02:04:56,085 ... ada pekerjaan yang harus kita lakukan. 1247 02:05:08,843 --> 02:05:11,731 Ister Gay... 1248 02:05:11,762 --> 02:05:14,106 ... pergilah. 1249 02:05:51,385 --> 02:05:54,025 Tidak! 1250 02:06:15,159 --> 02:06:18,214 Aku Duddits. 1251 02:07:41,495 --> 02:07:43,258 H? 1252 02:08:00,014 --> 02:08:01,894 Jonesy. 1253 02:08:07,354 --> 02:08:11,786 Jonesy, kalau itu benar-benar namamu... 1254 02:08:17,406 --> 02:08:20,544 - Itu berarti 50. - Omong kosong. 1255 02:08:22,578 --> 02:08:25,079 - Aku Duddits. - Aku Duddits. 1256 02:08:25,080 --> 02:08:27,624 Mereka temanku. Kami semua berteman baik. 1257 02:08:27,625 --> 02:08:31,510 Ini untuk Duddits, dreamcatcher kita. 1258 02:08:35,000 --> 02:08:45,000 Diterjemahkan oleh Robandit http://bandit-iseng.blogspot.com 1259 02:08:45,000 --> 02:08:55,000 Salam Hangat Dari Singkawang Kalimantan Barat 1260 02:08:55,000 --> 02:09:05,000 IDFL™ SubsCrew http://IDFL.me 1261 02:09:05,000 --> 02:09:15,000 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More http://IDFL.ME 1262 02:09:15,000 --> 02:09:25,000 English Subtitles by SDI Media Group