1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Diterjemahkan oleh
Robandit
http://bandit-iseng.blogspot.com
2
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Salam Hangat Dari Singkawang
Kalimantan Barat
3
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.me
4
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
http://IDFL.ME
5
00:02:50,007 --> 00:02:54,552
Anaknya Carl menjual burger seharga $6,
yang sebenarnya hanya berharga $3.95...
6
00:02:54,553 --> 00:02:56,929
... jadi kau pikir kau akan
mendapatkan keuntungan...
7
00:02:56,930 --> 00:03:01,267
... tapi yang sebenarnya, mungkin itu adalah
waralaba burger yang terbaik di luar sana.
8
00:03:01,268 --> 00:03:04,771
Aku pergi ke sana kemarin
dan memesan tiga.
9
00:03:04,772 --> 00:03:08,107
Astaga, aku hampir kekenyangan.
10
00:03:08,108 --> 00:03:12,487
Saat aku tiba di rumah, aku masih harus
makan sekotak Eggos...
11
00:03:12,488 --> 00:03:15,698
... tapi itu tidak bisa membuat
pencapaian Carl terlupakan.
12
00:03:15,699 --> 00:03:17,659
Maksudku, ada seorang pria yang harus....
13
00:03:17,660 --> 00:03:20,703
- ... menjalani hidup sebagai Carl Junior, benar?
- Barry?
14
00:03:20,704 --> 00:03:25,708
Aku rasa sepertinya dia tidak akan pernah lepas
dari bayang-bayang ayahnya, Carl yang asli.
15
00:03:25,709 --> 00:03:29,712
Menurutmu dorongan makan ini berhubungan dengan
pemikiran bahwa kau yang membunuh ibumu?
16
00:03:29,713 --> 00:03:33,100
Bahwa kau makan sampai mati
sebagai hukuman?
17
00:03:33,467 --> 00:03:38,137
- Kau berpikir bahwa kau yang membunuhnya, kan?
- Aku tidak bilang begitu.
18
00:03:38,138 --> 00:03:41,265
Dia memanggilmu dari tempat tidurnya.
19
00:03:41,266 --> 00:03:44,936
- Dia bilang dadanya sakit.
- Aku tidak pernah memberitahumu itu!
20
00:03:44,937 --> 00:03:48,481
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Dia memohon padamu untuk menghubungi 911.
21
00:03:48,482 --> 00:03:52,581
Tapi dia terus saja memanggilmu,
bukan begitu, Barry?
22
00:03:52,778 --> 00:03:58,336
Kau tidak berada di sana.
Bagaimana kau bisa tahu apa yang terjadi?
23
00:03:59,994 --> 00:04:04,831
Itu tidak penting. Yang penting adalah
kau harus berhenti menyalahkan diri sendiri.
24
00:04:04,832 --> 00:04:08,402
Kalau tidak, kau akan makan sampai mati
tanpa alasan.
25
00:04:08,403 --> 00:04:11,212
Kau melihat isi kepalaku!
Hentikan!
26
00:04:11,213 --> 00:04:14,632
- Jangan melihat isi kepalaku.
- Kau tidak harus melakukan itu, Barry.
27
00:04:14,633 --> 00:04:16,431
Jangan ganggu aku!
28
00:04:18,178 --> 00:04:20,688
Itu bukan salahmu.
29
00:05:06,935 --> 00:05:09,113
Jonesy?
30
00:05:22,368 --> 00:05:24,628
Ah!
31
00:05:33,045 --> 00:05:35,421
Hei, apa kabarmu, Henry?
32
00:05:35,422 --> 00:05:37,006
Kau bilang apa tadi?
Aku tidak dengar.
33
00:05:37,007 --> 00:05:39,133
Kau sudah tuli, ya?
Apa kabarmu?
34
00:05:39,134 --> 00:05:44,534
{\an8}SSDD= Same Shit, Different Day
(Hal yang sama, hari yang berbeda.)
35
00:05:39,134 --> 00:05:42,845
Kau tahu. SSDD.
36
00:05:42,846 --> 00:05:44,597
Yah, tentu saja.
37
00:05:44,598 --> 00:05:47,672
Hei, aku berpikir kalau kau ada
waktu akhir minggu ini,...
38
00:05:47,673 --> 00:05:49,394
... mungkin kita bisa
mengunjungi Duddits.
39
00:05:49,395 --> 00:05:53,106
Ya, tentu saja.
Aku juga sering memikirkannya.
40
00:05:53,107 --> 00:05:55,316
Sudah lama sekali.
41
00:05:55,317 --> 00:05:57,910
Ya. Pintunya tidak dikunci!
42
00:05:58,570 --> 00:06:03,533
Aku harus pergi. Ada yang harus aku lakukan.
Sampai ketemu Sabtu nanti.
43
00:06:03,534 --> 00:06:05,165
Ya, benar.
44
00:06:15,754 --> 00:06:18,311
Sampai ketemu Sabtu nanti.
45
00:06:18,966 --> 00:06:22,057
Jadi, Tuan Defuniak...
46
00:06:22,594 --> 00:06:26,231
... kau tahu kita berdua adalah
pelarian dari Maine?
47
00:06:29,143 --> 00:06:31,569
Asalmu dari Pittsfield.
48
00:06:37,943 --> 00:06:42,956
Kau tahu apa yang terjadi pada mahasiswa dengan
beasiswa yang ketahuan nyontek saat ujian?
49
00:06:54,710 --> 00:06:59,260
Bukankah pada hari itu kau sedang flu, David?
Kau tidak mengikuti ujiannya?
50
00:07:00,090 --> 00:07:01,679
Kau tidak mengikuti ujian.
51
00:07:01,680 --> 00:07:06,262
Dan karena waktu itu kau sakit,
mengapa kau tidak menulis essai saja?
52
00:07:06,263 --> 00:07:09,557
3000 kata tentang Penaklukan Norman
secara singkat.
53
00:07:09,558 --> 00:07:11,517
- Langsung saja dikerjakan.
- Baik, Pak.
54
00:07:11,518 --> 00:07:14,187
Lebih baik datang dari Pittsfield
daripada kembali ke sana.
55
00:07:14,188 --> 00:07:16,531
Terima kasih, Pak.
56
00:07:20,319 --> 00:07:24,122
Bagaimana Anda bisa tahu?
Anda bahkan tidak berada di sana pada hari itu.
57
00:07:26,867 --> 00:07:29,625
Kadang aku tahu begitu saja.
58
00:07:47,429 --> 00:07:49,488
Halo.
59
00:07:54,228 --> 00:07:55,687
Kemungkinan ini tidak akan berhasil.
60
00:07:55,688 --> 00:07:57,899
Jangan pernah memulai seperti itu
dengan seorang penjual mobil.
61
00:07:57,900 --> 00:08:00,024
Kami menyukai tantangan.
Aku Pete Moore.
62
00:08:00,025 --> 00:08:03,903
Satu jam lagi aku akan memperlihatkan
sebuah rumah di Fryeburg. Komisinya besar.
63
00:08:03,904 --> 00:08:07,907
Dan aku kehilangan kunci mobilku.
Mungkin kau bisa membuatkan kunci duplikatnya?
64
00:08:07,908 --> 00:08:11,452
- Setidaknya butuh waktu satu hari.
- Ya ampun, aku tahu itu!
65
00:08:11,453 --> 00:08:15,248
Tenanglah, Trish. Mungkin aku bisa membantu.
Aku ahli dalam mencari barang hilang.
66
00:08:15,249 --> 00:08:18,058
Apakah aku tadi menyebutkan namaku?
Aku tidak ingat...
67
00:08:18,059 --> 00:08:19,760
Aku menebak.
68
00:08:21,922 --> 00:08:24,016
Sekarang, ayo kita temukan kunci itu.
69
00:08:24,216 --> 00:08:26,801
- Hei, Rachel.
- Hei, Pete.
70
00:08:26,802 --> 00:08:28,989
Aku sudah mencarinya lagi.
Aku tidak bisa menemukannya.
71
00:08:28,990 --> 00:08:30,638
Oke. Aku butuh bantuanmu.
72
00:08:30,639 --> 00:08:33,599
Kau tadinya memegang kopi,
membeli aspirin...
73
00:08:33,600 --> 00:08:36,436
... pergi ke mobilmu,
sadar kuncinya hilang.
74
00:08:36,437 --> 00:08:38,697
- Benar?
- Ya.
75
00:08:40,107 --> 00:08:42,505
Dengar. Ini mungkin akan
terlihat sedikit aneh,...
76
00:08:42,506 --> 00:08:45,867
... tapi ini yang aku lakukan
agar aku bisa berpikir.
77
00:08:58,584 --> 00:09:01,889
Kau membeli permen
sebelum membeli aspirin.
78
00:09:06,717 --> 00:09:09,356
Permen Mars.
79
00:09:15,309 --> 00:09:17,237
Mobilmu, benar?
80
00:09:23,400 --> 00:09:26,103
Satu pertanyaan lagi.
Kalau aku berhasil menemukan kuncimu,...
81
00:09:26,104 --> 00:09:27,612
... bolehkah aku mentraktirmu makan malam?
82
00:09:27,613 --> 00:09:29,364
Di West Wharf?
Pukul 6:30?
83
00:09:29,365 --> 00:09:32,950
Remis goreng terbaik di negara bagian ini?
Satu arah dengan tujuanmu.
84
00:09:32,951 --> 00:09:35,840
Tentu. Oke.
85
00:09:35,954 --> 00:09:39,923
- Itu pasti akan menyenangkan.
- Baiklah.
86
00:09:40,501 --> 00:09:43,753
Kemudian kau tiba di sini.
Kau membuka dompetmu.
87
00:09:43,754 --> 00:09:47,965
Kopi, permen dan aspirin,
kau melempar-lemparkannya.
88
00:09:47,966 --> 00:09:50,109
Dan saat itulah ketika...
89
00:09:56,016 --> 00:09:58,525
... kau menjatuhkan kuncimu.
90
00:09:59,645 --> 00:10:02,036
Ini hanya kebetulan.
91
00:10:05,859 --> 00:10:08,119
Terima kasih.
92
00:10:16,537 --> 00:10:22,095
- West Wharf, benar? Pukul 6.30?
- Baiklah.
93
00:10:32,469 --> 00:10:35,109
Lagi-lagi tidak menyenangkan.
94
00:11:16,638 --> 00:11:18,931
- Jones.
- Apa kabarmu?
95
00:11:18,932 --> 00:11:23,936
- Hei, Beaver. Hal yang sama, hari yang berbeda.
- Hal yang sama, hari yang berbeda.
96
00:11:23,937 --> 00:11:28,405
- Kau mau bicara?
- Tidak, kau baru saja mau pulang.
97
00:11:28,484 --> 00:11:32,653
- Ada apa?
- Sungguh, tidak ada apa-apa. Kau pulanglah.
98
00:11:32,654 --> 00:11:37,122
- Tunggu, Jonesy?
- Ya Beav?
99
00:11:37,618 --> 00:11:42,262
- Kau berhati-hatilah.
- Terhadap apa?
100
00:11:43,999 --> 00:11:46,391
Aku harap aku tahu.
101
00:12:13,445 --> 00:12:17,156
Astaga. Dia di sana. Ya.
102
00:12:17,157 --> 00:12:19,549
Kau tadi bilang apa?
103
00:12:20,369 --> 00:12:21,995
Aku tidak bilang apa-apa.
104
00:12:21,996 --> 00:12:24,754
Benar. Maaf.
105
00:12:30,045 --> 00:12:32,213
Hei!
106
00:12:32,214 --> 00:12:34,972
Oh, Tuhan!
107
00:12:35,467 --> 00:12:37,760
- Oh, Tuhan!
- Oh, lihat!
108
00:12:41,473 --> 00:12:44,517
- Seseorang hubungi ambulans!
- Itu tidak ada gunanya.
109
00:12:44,518 --> 00:12:49,689
Aku menoleh sebentar.
Lalu aku mendengar sesuatu. Apa yang terjadi?
110
00:12:49,690 --> 00:12:53,151
- Hati-hati.
- Mundur, mundur.
111
00:12:53,152 --> 00:12:57,405
- Serius...
- Ya Tuhan! Profesor Jones!
112
00:12:57,406 --> 00:13:01,956
Aku baru saja bertemu dengannya.
Dia tidak boleh mati!
113
00:13:03,203 --> 00:13:05,413
Dia sudah mati?
114
00:13:05,414 --> 00:13:10,308
Aku tidak melihatnya.
Mengapa dia berjalan begitu saja?
115
00:13:10,878 --> 00:13:12,936
Awas!
116
00:13:14,089 --> 00:13:16,716
Tidak baik. Garis lurus.
Lakukan lagi!
117
00:13:16,717 --> 00:13:18,343
Awas!
118
00:13:18,344 --> 00:13:23,190
- Bagaimana menurutmu?
- Tidak baik. Aku rasa dia sudah mati.
119
00:13:24,099 --> 00:13:27,784
Berhati-hatilah dengan Ister Gay.
120
00:14:00,302 --> 00:14:02,694
Minggir.
121
00:14:03,639 --> 00:14:06,057
Jonesy, jangan mencoba
mengangkat barang itu.
122
00:14:06,058 --> 00:14:11,145
- Langsung saja ke kabin.
- Ini, lihat. Jaket yang besar.
123
00:14:11,146 --> 00:14:13,981
- Beaver, aku akan masuk!
- Aku akan menyusul sebentar lagi!
124
00:14:15,192 --> 00:14:17,701
Hati-hati dengan birnya.
125
00:14:27,371 --> 00:14:31,256
- Aku ML tadi malam.
- Baguslah.
126
00:14:31,375 --> 00:14:35,142
- Kali pertama?
- Yang benar saja.
127
00:14:35,963 --> 00:14:40,133
Bertemu dengan cewek di bingo, pergi ke rumahnya,
ujung-ujungnya menyenangkan.
128
00:14:40,134 --> 00:14:43,636
- Kebalikan dari tidak menyenangkan.
- Tentu saja.
129
00:14:43,637 --> 00:14:48,182
Walau dari pengalaman menyenangkanku berubah
menjadi tidak menyenangkan dalam sekejap.
130
00:14:48,183 --> 00:14:50,685
- Coba pakai Viagra.
- Viagra?
131
00:14:50,686 --> 00:14:53,563
"Adik kecil"ku selalu tegak berdiri seharian.
132
00:14:53,564 --> 00:14:57,567
Aku adalah... kau menyebutnya apa?
Privatik?
133
00:14:57,568 --> 00:15:00,194
Prag... Prasmatik?
Henry pasti tahu.
134
00:15:00,195 --> 00:15:03,489
- Kau berpikir seperti anak kelas 4 SD.
- Kau bermasalah dalam ereksi?
135
00:15:03,490 --> 00:15:05,825
- Kau belum mencobanya, kan?
- Tidak!
136
00:15:05,826 --> 00:15:11,633
Minum bom biru kecil itu, kau akan ereksi
sekeras Louisville Slugger selama 12 jam.
137
00:15:11,874 --> 00:15:13,124
Dua belas jam?
138
00:15:13,125 --> 00:15:17,045
Aku membicarakan Yastrzemski. Kau tidak harus
membutuhkannya untuk mencintainya.
139
00:15:17,046 --> 00:15:21,311
Bingo? Kau tadi bilang bingo,
seperti permainan di ruang bawah tanah gereja?
140
00:15:21,508 --> 00:15:24,599
- Tempatnya asyik di sana.
- Beaver!
141
00:15:24,887 --> 00:15:27,775
Tadinya aku berpikir kalau
pengalamanku yang menyedihkan.
142
00:15:31,935 --> 00:15:35,063
- Ah!
- Kau cukup melihat. Itu tugasmu.
143
00:15:35,064 --> 00:15:37,490
- Aku tidak apa-apa.
- Uh-huh.
144
00:15:39,193 --> 00:15:42,695
H, kau memikirkan Duddits
lebih sering dari yang biasanya?
145
00:15:42,696 --> 00:15:44,921
Uh-huh.
146
00:15:45,115 --> 00:15:47,700
Kau ingat kita akan menemuinya
pada akhir minggu itu?
147
00:15:47,701 --> 00:15:51,136
- Aku ingat.
- Lalu aku tertabrak.
148
00:15:56,210 --> 00:15:58,544
Aku harus memberitahumu sesuatu yang aneh.
149
00:15:58,545 --> 00:16:04,484
Pada malam aku tertabrak, aku berdiri di trotoar
dan aku melihat Duddits di seberang jalan.
150
00:16:04,718 --> 00:16:08,054
Sama seperti saat kita melihatnya dulu
di Derry.
151
00:16:08,055 --> 00:16:11,599
Dia berteriak minta tolong dan
tidak ada yang mempedulikannya.
152
00:16:11,600 --> 00:16:15,534
Lalu dia melihat ke arahku.
153
00:16:15,813 --> 00:16:19,283
Dan dia melambai padaku
untuk mendatanginya.
154
00:16:26,532 --> 00:16:29,539
Kau percaya aku melihatnya, bukan?
155
00:16:29,910 --> 00:16:32,550
Ya, aku percaya.
156
00:16:33,747 --> 00:16:38,345
Duddits sayang padaku, aku tahu itu.
Dia sayang pada kita semua.
157
00:16:41,255 --> 00:16:44,524
Dia rela mati daripada menyakiti kita.
158
00:16:45,384 --> 00:16:48,653
Lalu mengapa dia memanggilku
ke tengah jalan untuk ditabrak?
159
00:16:50,472 --> 00:16:53,943
Mungkin ada sesuatu yang belum kita ketahui.
160
00:16:58,105 --> 00:16:59,939
- Kau sama sekali tidak tahu,
- Katakan saja!
161
00:16:59,940 --> 00:17:03,443
Aku akan mengatakannya
kalau ada taruhan kecil.
162
00:17:03,444 --> 00:17:05,111
- 50 dolar.
- Apa subyeknya?
163
00:17:05,112 --> 00:17:08,156
Dalam film, saat orang bangun bersama...
164
00:17:08,157 --> 00:17:11,117
... mereka langsung berciuman
dan melakukannya.
165
00:17:11,118 --> 00:17:15,413
Tapi mereka tidak pernah bangun dulu,
pipis dan menggosok gigi mereka.
166
00:17:15,414 --> 00:17:18,958
Yang mana sangat diperlukan
saat kau bangun tidur.
167
00:17:18,959 --> 00:17:21,794
Apa sebutannya saat kau mendapatkan
ereksi yang konstan?
168
00:17:21,795 --> 00:17:25,131
- Maksudmu priapisme.
- Lihat? Aku adalah priasmik.
169
00:17:25,132 --> 00:17:26,758
Priapismik.
170
00:17:26,759 --> 00:17:29,844
- Terserah! Keras loh.
- Kau bertaruh untuk itu?
171
00:17:29,845 --> 00:17:35,308
Aku bisa menyebutkan satu film yang menyatakan
fakta yang menjijikkan tentang hidup.
172
00:17:35,309 --> 00:17:39,823
- Aku bertaruh 25 sen.
- 25 sen darimu. 50 dolar darimu.
173
00:17:41,273 --> 00:17:45,151
- Promised Land.
- Promised Land? Tidak pernah mendengarnya.
174
00:17:45,152 --> 00:17:48,321
Meg Ryan dan siapa namanya?
Reefer Sutherland.
175
00:17:48,322 --> 00:17:51,366
- Kiefer.
- Keluaran tahun, aku tidak tahu, 1988?
176
00:17:51,367 --> 00:17:54,994
Lalu Meg Ryan bangun di pagi hari
dan berkata, "Mana kucingnya?"
177
00:17:54,995 --> 00:17:59,260
Dan dia bilang, "Kucing apa?"
Dan dia bilang, "Kucing yang beol di mulutku."
178
00:18:00,584 --> 00:18:02,126
Itu berarti 50.
179
00:18:02,127 --> 00:18:05,004
- Omong kosong! Kau mengarangnya.
- Mungkinkah Beaver mengarangnya?
180
00:18:05,005 --> 00:18:08,966
Kau bisa mendapatkan
omong kosong itu secara gratis.
181
00:18:08,967 --> 00:18:12,845
Aku akan mengarsipkannya dalam bagian
"Siapa-yang-peduli" di gudang ingatanku.
182
00:18:14,056 --> 00:18:18,017
- Gudang ingatan apa?
- Kau tidak ingat?
183
00:18:18,018 --> 00:18:20,937
- Aku pasti sudah lupa.
- Kau lupa dengan gudang ingatan?
184
00:18:20,938 --> 00:18:24,857
- Ingatkan saja aku. Jangan mempermainkanku.
- Ada di dalam kepalanya. Kita semua punya.
185
00:18:24,858 --> 00:18:27,276
- Bukankah tempat itu sudah terkutuk?
- Masih belum.
186
00:18:27,277 --> 00:18:31,531
Saking penuhnya aku harus membuang sesuatu
setiap kali mempelajari sesuatu yang baru.
187
00:18:31,532 --> 00:18:36,628
Saat aku membeli laptop baru
aku harus membuang arsip lirik rock 'n' roll-ku.
188
00:18:40,416 --> 00:18:44,377
Gudangku terendam banjir
10 tahun yang lalu.
189
00:18:44,378 --> 00:18:46,546
Aku tidak tahu mereka punya cukup bir.
190
00:18:46,547 --> 00:18:48,881
Hei. Hei, hei.
191
00:18:48,882 --> 00:18:53,183
Jonesy, kalau itu benar-benar namamu...
192
00:18:54,722 --> 00:18:58,655
- ... apa yang kau lakukan dengan arsip lama?
- Aku membakarnya.
193
00:18:58,680 --> 00:19:01,102
{\an8}RATING XXX
Fantasi Onani
Usia 11-16
Usia 17-25
Usia 29-Sekarang
194
00:19:01,102 --> 00:19:04,782
{\an8}BAGIAN KEKACAUAN
Hari-hari Yang Terbuang Sia-sia
Masa Remaja yang Hilang
Hal Yang Sepele
Dendam Lama
195
00:19:04,782 --> 00:19:07,828
{\an8}PENGHINAAN OLAH RAGA
Pribadi
Publik
Hasrat Bunuh Diri
Cedera Olah Raga
196
00:19:37,389 --> 00:19:41,225
- Kau membuang lirik "Blue Bayou"?
- Tidak.
197
00:19:41,226 --> 00:19:43,603
Tidak, kalau aku tidak bisa
melupakan sesuatu...
198
00:19:43,604 --> 00:19:47,205
... aku akan mengembalikannya ke kantor
di mana aku menyimpan semua rahasiaku.
199
00:20:05,334 --> 00:20:07,460
Di mana kau menyimpan
hal-hal tentang Duddits?
200
00:20:07,461 --> 00:20:11,964
Dia punya bagian istimewa di level tiga.
201
00:20:11,965 --> 00:20:15,899
Belakangan ini aku terus memikirkan Duds.
Bagaimana dengan kalian?
202
00:20:15,969 --> 00:20:20,270
Karena tempat ini. Dia ada di sini
walau dia tidak pernah ada di sini.
203
00:20:22,393 --> 00:20:26,104
Ini adalah kedatangan kita yang ke-20
ke tempat ini.
204
00:20:26,105 --> 00:20:28,815
Dasar sial, Freddy,
ini untuk 20 lagi.
205
00:20:28,816 --> 00:20:30,733
Ya.
206
00:20:30,734 --> 00:20:32,615
20 lagi.
207
00:20:34,988 --> 00:20:37,073
Ini untuk Duddits...
208
00:20:37,074 --> 00:20:39,117
... dreamcatcher kita.
209
00:20:39,118 --> 00:20:41,327
Aku harap dia ada di sini.
210
00:20:41,328 --> 00:20:42,745
Untuk Duds.
211
00:20:42,746 --> 00:20:46,264
- Untuk Douglas Cavell.
- Untuk Duddits.
212
00:20:50,432 --> 00:20:54,641
{\an8}DERRY, MAINE
DUA PULUH TAHUN SEBELUMNYA
213
00:20:53,757 --> 00:20:57,260
Mengapa vagina si Tina Schlossinger
ada di dinding Tracker Brothers?
214
00:20:57,261 --> 00:20:59,846
Karena aku yang bilang.
Ada fotonya.
215
00:20:59,847 --> 00:21:01,806
- Kau pernah melihatnya?
- Tidak...
216
00:21:01,807 --> 00:21:04,684
... tapi anak yang berdiri di belakangku
di toko, dia melihatnya.
217
00:21:04,685 --> 00:21:06,811
Tracker Brothers sudah
ditelantarkan bertahun-tahun.
218
00:21:06,812 --> 00:21:09,472
Kau tidak mau melihat vagina si ratu?
219
00:21:09,473 --> 00:21:11,636
Jangan datang.
220
00:21:12,234 --> 00:21:15,445
Dasar sial, Freddy!
Baju seseorang.
221
00:21:15,446 --> 00:21:19,130
- Jadi?
- Masih baru!
222
00:21:23,037 --> 00:21:25,546
Scooby-Doo.
223
00:21:25,706 --> 00:21:28,291
"Aku milik dari Douglas Cavell."
224
00:21:28,292 --> 00:21:33,755
"Kalau pemilikku tersesat, tolong antarkan dia
ke Maple Lane 19, Derry."
225
00:21:33,756 --> 00:21:37,258
Pasti milik satu dari anak-anak
Akademi Terbelakang.
226
00:21:39,762 --> 00:21:43,598
Ayo. Makan.
Makanlah dan kau boleh pergi.
227
00:21:43,599 --> 00:21:45,859
Hei, kalian! Hentikan!
228
00:21:45,893 --> 00:21:48,236
Hentikan!
229
00:21:49,229 --> 00:21:50,730
Apa yang kalian lakukan?
230
00:21:50,731 --> 00:21:54,150
Kalian memaksa dia memakan itu?
Ada apa dengan kalian?
231
00:21:54,151 --> 00:21:57,362
Kalian mengerti. Aku akan membuatnya
makan kotoran anjing ini, lalu dia boleh pergi.
232
00:21:57,363 --> 00:22:00,073
Kalian pergi sekarang.
Kecuali kalau kalian mau makan separuhnya.
233
00:22:00,074 --> 00:22:02,784
Menjauhlah, bocah banci,
selagi kalian punya kesempatan.
234
00:22:02,785 --> 00:22:05,411
Pergilah.
Itu peringatan terakhir untuk kalian.
235
00:22:07,414 --> 00:22:10,667
- Kau harus hati-hati!
- Mengapa?
236
00:22:10,668 --> 00:22:13,544
- Aku tahu kau siapa?
- Aku jadi ketakutan.
237
00:22:13,545 --> 00:22:16,589
- Kau Rich Grenadeau, pemain quarterback!
- Jadi?
238
00:22:16,590 --> 00:22:20,689
Apa yang akan dikatakan orang saat kami
memberitahu mereka apa yang sudah kau lakukan?
239
00:22:20,719 --> 00:22:24,605
Kalian tidak akan memberitahu siapa pun
karena kalian akan mati.
240
00:22:25,641 --> 00:22:28,935
- Bersiaplah, Pete.
- Berikan perintahmu, Henry.
241
00:22:28,936 --> 00:22:33,368
Pete bisa terbang. Saat kalian menghajar kami,
kami hanya perlu menghalangi kalian.
242
00:22:33,440 --> 00:22:35,274
Aku tidak bisa menangkap bajingan kecil itu?
243
00:22:35,275 --> 00:22:39,291
Kau tahu siapa dia?
Dia adalah Pete Moore.
244
00:22:39,905 --> 00:22:43,449
Benar, pantat gedong. Pete Moore.
Tidak ada yang bisa menangkapnya.
245
00:22:43,450 --> 00:22:46,661
Dia akan langsung berlari ke rumahnya
untuk memberitahu ibunya.
246
00:22:46,662 --> 00:22:49,551
Ibunya akan menghubungi polisi
dan kita akan lihat kelanjutannya.
247
00:22:49,748 --> 00:22:52,125
- Kalian mengenalnya?
- Kami tidak pernah melihatnya.
248
00:22:52,126 --> 00:22:56,921
Lalu mengapa mencari masalah?
Maksudku, lihatlah si dungu ini!
249
00:22:56,922 --> 00:23:00,689
- Dia suka perhatian seperti ini.
- Bagaimana kau bisa tahu apa yang dia suka?
250
00:23:03,637 --> 00:23:05,612
Ayolah, keparat!
251
00:23:06,473 --> 00:23:09,892
- Kalian mau melawan kami?
- Ya! Ya!
252
00:23:09,893 --> 00:23:11,936
Aku akan pergi, Henry.
Berikan perintahmu.
253
00:23:11,937 --> 00:23:13,640
Mengapa? Kalian pasti kalah!
Mengapa?
254
00:23:13,641 --> 00:23:15,940
Karena kalian tidak boleh melakukan ini!
Ini salah!
255
00:23:15,941 --> 00:23:18,913
Dan aku akan memberitahu dunia!
Memberitahu semua orang!
256
00:23:21,280 --> 00:23:25,379
- Kalian mau kami pergi, begitu?
- Tidak! Ayo kita hajar mereka!
257
00:23:32,166 --> 00:23:36,002
Ayo kita pergi. Kami akan mendapatkannya nanti.
Kalian tahu itu.
258
00:23:36,003 --> 00:23:38,477
Awas kalian.
259
00:23:48,682 --> 00:23:51,952
Tidak apa-apa.
Kau bisa berhenti sekarang.
260
00:23:52,144 --> 00:23:54,072
Lakukan sesuatu. Siapa saja!
261
00:23:55,189 --> 00:23:57,449
Kalau aku melakukannya...
262
00:23:58,359 --> 00:24:04,297
... dan kalian memberitahu orang lain,
aku tidak akan berteman dengan kalian lagi.
263
00:24:26,261 --> 00:24:28,688
Aku tidak tahu kalau Beav bisa bernyanyi.
264
00:24:33,394 --> 00:24:37,855
- Beaver, itu bagus sekali.
- Aku serius. Jangan beritahu orang lain.
265
00:24:37,856 --> 00:24:39,857
Beaver!
266
00:24:39,858 --> 00:24:42,498
Kau punya seorang penggemar.
267
00:24:42,569 --> 00:24:44,201
Ini milikmu?
268
00:24:58,335 --> 00:25:02,055
Douglas Cavell.
Itu namamu, kan?
269
00:25:03,340 --> 00:25:04,924
Aku Duddits.
270
00:25:04,925 --> 00:25:08,136
- Apa?
- Aku Duddits!
271
00:25:08,137 --> 00:25:10,972
- Duddits?
- Duddits.
272
00:25:10,973 --> 00:25:13,565
Duddits, kami harus mengantarmu pulang.
273
00:25:22,505 --> 00:25:25,363
{\an8}Tidak Terpental
Tidak Ada Pencapaian
274
00:25:24,570 --> 00:25:28,336
Hei, kalian! Kemarilah!
Biarkan saja dia di sana.
275
00:25:28,407 --> 00:25:32,423
Tetap di sini, Duddits.
Bersama Scooby, oke?
276
00:25:51,680 --> 00:25:54,307
Astaganaga bernaga-naga!
277
00:25:54,308 --> 00:25:57,143
Tidak mungkin itu
Tina Jean Schlossinger.
278
00:25:57,144 --> 00:26:00,229
Mungkin neneknya.
Bagus sekali, Beav.
279
00:26:00,230 --> 00:26:04,034
Ya Tuhan. Kita datang jauh-jauh
hanya untuk melihat itu?
280
00:26:04,151 --> 00:26:08,701
Tidak. Kita datang untuk dia.
281
00:26:18,176 --> 00:26:22,770
{\an8}PASAR GOSSELIN
282
00:26:34,348 --> 00:26:37,403
Hei, Pete.
Kau melupakan anjingnya.
283
00:26:38,227 --> 00:26:42,021
Uh-oh. Cuaca memburuk.
Dua buah badai.
284
00:26:42,022 --> 00:26:46,025
Yang pertama Alberta Clipper,
mungkin 8 inci...
285
00:26:46,026 --> 00:26:48,702
... dari arah timur laut.
286
00:26:49,279 --> 00:26:53,950
- Kembalilah ke kabin, Henry.
- Kami langsung ke sana, Tuan G.
287
00:26:53,951 --> 00:26:56,342
- Jangan melakukan yang aneh-aneh.
- Tidak, Tuan.
288
00:28:44,645 --> 00:28:46,270
Tenanglah, kawan.
289
00:28:46,271 --> 00:28:50,149
Tenanglah.
Kau tidak apa-apa.
290
00:28:50,150 --> 00:28:52,610
Terima kasih Tuhan.
291
00:28:52,611 --> 00:28:56,364
Astaga, terima kasih Tuhan!
292
00:28:56,365 --> 00:29:00,034
Aku tersesat. Aku tersesat
di hutan sejak kemarin.
293
00:29:00,035 --> 00:29:04,218
Ayo masuk ke dalam.
Kau harus menghangatkan diri.
294
00:29:04,540 --> 00:29:08,509
- Bagaimana menurutmu?
- Tentu.
295
00:29:22,141 --> 00:29:24,650
Biar aku yang melepaskannya.
296
00:29:28,355 --> 00:29:33,776
- Rick McCarthy.
- Gary Jones. Panggil saja Jonesy.
297
00:29:33,777 --> 00:29:38,614
Ponsel kami kehabisan baterai,
jadi aku tidak bisa meminta bantuan...
298
00:29:38,615 --> 00:29:40,575
... tapi mobil kami akan kembali
tak lama lagi.
299
00:29:40,576 --> 00:29:45,754
Aku tadi mengira aku tidak akan bertahan.
Aku terpisah dengan rombonganku.
300
00:29:46,081 --> 00:29:49,552
Kau telah menyelamatkanku.
301
00:29:50,669 --> 00:29:52,514
Apa itu?
302
00:29:53,380 --> 00:29:55,854
Itu dreamcatcher.
303
00:29:57,551 --> 00:30:01,346
Jimat Indian.
Menangkap mimpi buruk...
304
00:30:01,347 --> 00:30:04,432
... menjauhkan mereka.
Menjagamu tetap aman.
305
00:30:04,433 --> 00:30:07,026
Aku selalu saja mimpi buruk.
306
00:30:11,482 --> 00:30:13,825
Selalu setiap malam.
307
00:30:14,360 --> 00:30:16,952
Aku makan beberapa berry di dalam gelap.
308
00:30:18,697 --> 00:30:21,967
Aku pikir itu membuatku sedih.
309
00:30:24,600 --> 00:30:24,818
h
310
00:30:24,819 --> 00:30:25,037
ht
311
00:30:25,038 --> 00:30:25,255
htt
312
00:30:25,256 --> 00:30:25,474
http
313
00:30:25,475 --> 00:30:25,693
http:
314
00:30:25,694 --> 00:30:25,912
http:/
315
00:30:25,913 --> 00:30:26,130
http://
316
00:30:26,131 --> 00:30:26,349
http://b
317
00:30:26,350 --> 00:30:26,568
http://ba
318
00:30:26,569 --> 00:30:26,787
http://ban
319
00:30:26,788 --> 00:30:27,005
http://band
320
00:30:27,006 --> 00:30:27,224
http://bandi
321
00:30:27,225 --> 00:30:27,443
http://bandit
322
00:30:27,444 --> 00:30:27,662
http://bandit-
323
00:30:27,663 --> 00:30:27,880
http://bandit-i
324
00:30:27,881 --> 00:30:28,099
http://bandit-is
325
00:30:28,100 --> 00:30:28,318
http://bandit-ise
326
00:30:28,319 --> 00:30:28,537
http://bandit-isen
327
00:30:28,538 --> 00:30:28,755
http://bandit-iseng
328
00:30:28,756 --> 00:30:28,974
http://bandit-iseng.
329
00:30:28,975 --> 00:30:29,193
http://bandit-iseng.b
330
00:30:29,194 --> 00:30:29,412
http://bandit-iseng.bl
331
00:30:29,413 --> 00:30:29,630
http://bandit-iseng.blo
332
00:30:29,631 --> 00:30:29,849
http://bandit-iseng.blog
333
00:30:29,850 --> 00:30:30,068
http://bandit-iseng.blogs
334
00:30:30,069 --> 00:30:30,287
http://bandit-iseng.blogsp
335
00:30:30,288 --> 00:30:30,505
http://bandit-iseng.blogspo
336
00:30:30,506 --> 00:30:30,724
http://bandit-iseng.blogspot
337
00:30:30,725 --> 00:30:30,943
http://bandit-iseng.blogspot.
338
00:30:30,944 --> 00:30:31,162
http://bandit-iseng.blogspot.c
339
00:30:31,163 --> 00:30:31,380
http://bandit-iseng.blogspot.co
340
00:30:31,381 --> 00:30:41,381
http://bandit-iseng.blogspot.com
341
00:30:45,349 --> 00:30:47,100
Aku tahu apa yang kau pikirkan.
342
00:30:47,101 --> 00:30:51,938
Siapa pun yang minum pukul 11 pagi membutuhkan
pemulihan, tapi aku hanya melakukannya di sini.
343
00:30:51,939 --> 00:30:54,774
Dalam dunia nyata, aku tidak pernah minum
di atas pukul 5 pagi...
344
00:30:54,775 --> 00:30:58,162
... dan kalau itu pernah terjadi,
aku pasti hidup di mobil wagon seumur hidup.
345
00:30:58,195 --> 00:30:59,910
Baguslah kalau begitu.
346
00:31:02,908 --> 00:31:05,002
Ada apa denganmu?
347
00:31:06,078 --> 00:31:09,747
Sekitar enam bulan lalu,
pada hari Jonesy tertabrak...
348
00:31:09,748 --> 00:31:15,628
... aku melakukan sesuatu yang buruk pada seorang
pasien, aku mempermalukannya. Mengusirnya.
349
00:31:15,629 --> 00:31:18,131
Barry Neiman.
350
00:31:18,132 --> 00:31:22,860
Dua hari yang lalu, aku melihat fotonya
di surat kabar. Dia mati karena kekenyangan.
351
00:31:23,345 --> 00:31:27,890
Kau keberatan kalau aku menggunakan cerita itu
untuk menjual sebuah mustang?
352
00:31:27,891 --> 00:31:32,812
Hidupmu sudah berantakan jauh sebelum
si rakus ini memakan jalannya menuju alam baka.
353
00:31:32,813 --> 00:31:37,956
Terima kasih. Kau membuatku sangat tenang.
Kau benar-benar berbakat.
354
00:31:40,320 --> 00:31:44,918
Ini untukmu, Rick.
Itu akan membuatmu merasa baikan.
355
00:31:50,748 --> 00:31:55,641
Astaganaga bernaga-naga!
Benar-benar tidak menyenangkan!
356
00:31:57,713 --> 00:32:00,673
- Terima kasih banyak, Beav.
- Ya, aku rasa aku sudah mendapatkan semuanya.
357
00:32:00,674 --> 00:32:03,101
Apa yang terjadi denganmu?
358
00:32:05,512 --> 00:32:10,058
Hai. Joe Clarendon.
Panggil saja aku Beaver.
359
00:32:10,059 --> 00:32:12,352
Rick mengalami malam yang buruk di hutan.
360
00:32:12,353 --> 00:32:14,062
Selamat datang.
361
00:32:14,063 --> 00:32:17,648
- Apakah itu radang dingin?
- Bukan, aku juga begini kalau makan kacang.
362
00:32:17,649 --> 00:32:19,329
Ini alergi.
363
00:32:21,528 --> 00:32:23,446
Ada yang mau keju panggang?
364
00:32:23,447 --> 00:32:28,673
- Aku minta sup saja.
- Aku mau. Berikan padaku.
365
00:32:29,578 --> 00:32:34,082
Ibuku biasa memberiku sup kacang polong
saat aku merasa...
366
00:32:37,336 --> 00:32:39,379
Astaganaga!
367
00:32:39,380 --> 00:32:43,216
Aku pernah mendengar sendawa yang luar biasa
karena makan ayam goreng.
368
00:32:43,217 --> 00:32:44,634
Aku benar-benar merasa malu.
369
00:32:44,635 --> 00:32:47,762
- Rick makan beberapa berrie di hutan.
- Oh, tidak.
370
00:32:51,934 --> 00:32:53,779
Oh, Tuhan!
371
00:32:54,561 --> 00:32:56,604
Oh, Tuhan, itu mengerikan!
372
00:32:56,605 --> 00:32:57,897
Aku benar-benar minta maaf!
373
00:32:57,898 --> 00:33:01,984
Rick, kau tidak perlu khawatir.
Lebih baik dikeluarkan daripada ditahan.
374
00:33:01,985 --> 00:33:05,456
Kau tadi makan apa, kotoran marmut?
375
00:33:07,741 --> 00:33:09,670
Kau tahu apa yang aku pikirkan?
376
00:33:09,785 --> 00:33:13,884
Menurutku kau harus berbaring
dan beristirahat sejenak.
377
00:33:14,206 --> 00:33:16,749
Kau tahu, kau benar sekali.
378
00:33:16,750 --> 00:33:18,892
Aku hanya lelah, itu saja.
379
00:33:18,919 --> 00:33:22,224
- Ayo.
- Topiku.
380
00:33:23,048 --> 00:33:24,977
Beaver?
381
00:33:25,884 --> 00:33:29,688
Ayo. Di sini.
382
00:33:33,434 --> 00:33:36,436
Terima kasih untuk kalian berdua
karena menerimaku di sini.
383
00:33:36,437 --> 00:33:40,904
- Siapa pun akan melakukan hal yang sama.
- Mungkin. Mungkin juga tidak.
384
00:33:40,983 --> 00:33:43,401
Baiklah, ini untuk jaga-jaga
kalau kau harus buang air...
385
00:33:43,402 --> 00:33:47,238
... kalau kau tidak bisa ke kamar kecil,
pintu ke tiga di sebelah kiri.
386
00:33:47,239 --> 00:33:50,783
Kalau kau masuk ke pintu pertama,
kau akan beol di dalam lemari.
387
00:33:50,784 --> 00:33:53,424
Kalau kau butuh sesuatu, kami ada di luar.
388
00:34:07,885 --> 00:34:09,635
Sial, aku perlu udara segar!
389
00:34:09,636 --> 00:34:12,972
Kita punya masker gas?
Kita memerlukan tim biohazard di sini.
390
00:34:14,183 --> 00:34:18,728
- Kau mau dengar yang lebih menakutkan?
- Tidak juga.
391
00:34:18,729 --> 00:34:20,438
Kau tahu dengan perutnya yang besar?
392
00:34:20,439 --> 00:34:24,942
Waktu dia tiba di sini, perutnya normal,
tapi dadanya seperti ini!
393
00:34:24,943 --> 00:34:26,569
Aku berharap Henry ada di sini.
394
00:34:26,570 --> 00:34:28,488
Dia itu psikiater, bukan dokter penyakit dalam.
395
00:34:28,489 --> 00:34:32,208
Dia pernah sekolah kedokteran.
Kau pernah?
396
00:34:33,160 --> 00:34:35,587
Aku pernah memikirkannya.
397
00:34:49,343 --> 00:34:51,734
Kau sebaiknya tancap gas.
398
00:35:01,146 --> 00:35:03,022
- Sial!
- Awas!
399
00:35:03,023 --> 00:35:04,821
Apa-apaan?
400
00:35:31,802 --> 00:35:37,390
- Pete, kau tidak apa-apa?
- Kakiku patah!
401
00:35:37,391 --> 00:35:40,560
- Baiklah. Bertahanlah sebentar.
- Tolong aku!
402
00:35:40,561 --> 00:35:43,367
- Aku terjebak. Aku tidak bisa...
- Ya Tuhan!
403
00:35:50,154 --> 00:35:55,783
- Ya Tuhan.
- Henry! Aku perlu bantuan di sini!
404
00:35:55,784 --> 00:35:58,036
Bertahanlah, Pete.
Bertahanlah.
405
00:35:58,037 --> 00:36:02,290
- Baiklah. Ini sabuk pengamannya.
- Aku baru saja membuka bir itu.
406
00:36:04,043 --> 00:36:06,267
Aku mendapatkanmu.
407
00:36:17,806 --> 00:36:20,114
Bagaimana kakimu?
408
00:36:20,601 --> 00:36:25,863
Yah, ternyata tidak patah.
Hanya tersangkut.
409
00:36:45,209 --> 00:36:47,960
Kau tidak berpikir kalau
dia terkena radiasi?
410
00:36:47,961 --> 00:36:52,423
Aku pernah melihatnya di film.
Orang menjadi botak seperti Telly siapa gitu.
411
00:36:52,424 --> 00:36:57,485
Rambut pria itu masih ada. Tapi tanda merahnya
semakin besar setiap kali aku melihatnya.
412
00:37:00,849 --> 00:37:04,984
- Apa yang kau lakukan?
- Mentega kacang membuatku tenang.
413
00:37:05,062 --> 00:37:09,612
- Mungkin ada orang lain yang menginginkannya.
- Aku akan menyisakan sedikit.
414
00:37:11,068 --> 00:37:13,162
Beav.
415
00:37:13,987 --> 00:37:16,082
Beaver.
416
00:37:20,369 --> 00:37:23,175
Astaganaga!
417
00:37:39,346 --> 00:37:41,820
Menurutku dia wanita.
418
00:37:42,683 --> 00:37:45,727
Aku harus memperingatkanmu.
Aku akan mencekik wanita ini.
419
00:37:45,728 --> 00:37:48,813
- Aku rasa dia sudah mati.
- Aku tetap akan mencekiknya.
420
00:37:48,814 --> 00:37:51,454
Dia hampir membuat kita terbunuh.
421
00:37:52,192 --> 00:37:56,292
Halo! Kami datang, Nona.
Jangan takut.
422
00:38:05,205 --> 00:38:07,383
Halo?
423
00:38:07,666 --> 00:38:12,050
Lupakan saja, H.
Dia sudah mati.
424
00:38:14,465 --> 00:38:16,299
Halo!
425
00:38:17,885 --> 00:38:24,557
Nona, kau bisa mendengarkanku?
Kau tidak apa-apa? Kau bisa mendengarkanku?
426
00:38:27,227 --> 00:38:31,064
Aku penasaran mungkin itu
cara mereka bilang halo di sini.
427
00:38:31,065 --> 00:38:35,497
Dengar, Nona Korban Tabrak Lari,
Kau hampir membunuh kami.
428
00:38:36,028 --> 00:38:38,537
Katakan sesuatu.
429
00:38:38,947 --> 00:38:42,548
Aku harus menemukan Rick.
430
00:38:44,870 --> 00:38:48,175
- Baiklah.
- Rick.
431
00:38:52,211 --> 00:38:54,435
Ya.
432
00:38:55,255 --> 00:38:58,263
Dasar sial, Freddy.
433
00:39:04,098 --> 00:39:06,424
Lihat. Benda apa yang berwarna merah
di bulu mereka itu?
434
00:39:06,425 --> 00:39:08,601
Sama seperti pipi McCarthy.
435
00:39:08,602 --> 00:39:11,138
Aku belum pernah melihat sesuatu
yang seperti ini sebelumnya.
436
00:39:11,139 --> 00:39:12,814
Bahkan beruang terlihat ketakutan.
437
00:39:12,815 --> 00:39:16,484
- Terhadap apa? Mereka mau ke mana?
- Bukan ke mana yang membuatku khawatir...
438
00:39:16,485 --> 00:39:19,445
... tapi mereka lari dari mana?
439
00:39:27,454 --> 00:39:29,383
Apa-apaan?
440
00:39:31,333 --> 00:39:34,585
Ini mungkin sempurna.
Mereka bisa membawa si bau ke rumah sakit.
441
00:39:34,586 --> 00:39:36,385
Hei, kalian!
442
00:39:40,050 --> 00:39:43,094
Kami butuh pertolongan!
Ada yang sakit di dalam!
443
00:39:43,095 --> 00:39:45,680
Area ini sementara berada dalam karantina.
444
00:39:45,681 --> 00:39:48,266
- Tetaplah di tempat kalian.
- Karantina apa?
445
00:39:48,267 --> 00:39:52,812
- Ada orang yang sakit di sini!
- Kami butuh bantuan kalian di sini!
446
00:39:52,813 --> 00:39:56,315
- Ada orang yang benar-benar sakit!
- Bawa dia bersama kalian sekarang!
447
00:39:56,316 --> 00:40:02,041
Syukurlah kalian tidak apa-apa.
Situasi ini akan diselesaikan dalam 1-2 hari.
448
00:40:03,949 --> 00:40:06,257
Cium pantatku!
449
00:40:30,684 --> 00:40:34,395
Aku harus bertanya padamu, kawan.
Karena aku bingung.
450
00:40:34,396 --> 00:40:38,900
- Apakah ini SSDD atau bukan?
- Tentu saja bukan.
451
00:40:38,901 --> 00:40:40,735
Hal yang berbeda hari ini, Pete.
452
00:40:40,736 --> 00:40:44,530
Dan hari yang cukup aneh,
kalau kau ingin tahu.
453
00:40:44,531 --> 00:40:46,908
Di sini.
454
00:40:49,662 --> 00:40:53,049
Baiklah.
455
00:40:53,540 --> 00:40:54,999
Pelan-pelan.
456
00:41:00,130 --> 00:41:02,006
Sembilan mil lagi dari tempat kita.
457
00:41:03,550 --> 00:41:05,977
Aku rasa aku bisa.
458
00:41:06,387 --> 00:41:09,055
Aku akan membawa mobil salju kembali
dan menjemput kalian berdua.
459
00:41:09,056 --> 00:41:13,226
Pete, kau dengarkan aku.
Jangan kembali ke mobil untuk mengambil bir.
460
00:41:13,227 --> 00:41:19,248
- Tetap bersamanya. Jaga dia tetap hangat.
- Baiklah, Dokter D.
461
00:41:19,400 --> 00:41:20,817
Henry!
462
00:41:20,818 --> 00:41:23,659
Kalau kami mati sebelum kau kembali...
463
00:41:23,821 --> 00:41:27,706
... berjanjilah kau akan memberitahu yang lain
dia bukan teman kencanku.
464
00:41:36,083 --> 00:41:38,126
- Aku tidak suka ini.
- Aku juga.
465
00:41:38,127 --> 00:41:39,335
Tidak sama sekali.
466
00:41:39,336 --> 00:41:44,230
Ini sangat tidak menyenangkan.
Benar-benar tidak menyenangkan.
467
00:42:51,492 --> 00:42:54,786
- Rick, kau baik-baik saja?
- Aku merasa sedikit tidak enak badan, kawan.
468
00:42:54,787 --> 00:42:59,082
- Aku perlu sedikit ruang.
- McCarthy, Rick, buka pintunya, kawan.
469
00:42:59,083 --> 00:43:02,001
- Menjauhlah!
- Buka pintunya atau kami mendobraknya.
470
00:43:02,002 --> 00:43:05,838
- Tidak bisakah seseorang dibiarkan sendiri?
- Rick, kau berdarah di bagian mana?
471
00:43:05,839 --> 00:43:09,891
Berdarah? Aku tidak berdarah.
472
00:43:12,513 --> 00:43:16,099
- Ayo kita lakukan.
- Aku tidak yakin mau masuk ke sana.
473
00:43:16,100 --> 00:43:20,561
Bagaimana kalau dia sekarat? Scooby-Dooby-Doo,
ada yang harus kita lakukan sekarang.
474
00:43:20,562 --> 00:43:23,439
Di hitungan ketiga. Siap?
475
00:43:23,440 --> 00:43:27,456
Satu... Dua...
476
00:43:27,528 --> 00:43:30,963
Tunggu! Bagaimana kalau kita terpental?
477
00:43:32,032 --> 00:43:36,582
- Tidak terpental, tidak ada pencapaian.
- Benar. Tidak terpental, tidak ada pencapaian.
478
00:43:36,704 --> 00:43:38,830
Satu...
479
00:43:38,831 --> 00:43:42,800
Dan dua.... Tiga!
480
00:43:49,842 --> 00:43:53,177
Oh, sial! Astaga! Sial!
481
00:43:53,178 --> 00:43:55,805
Aku tidak mau melihat ini!
Aku tidak bisa melihat ini.
482
00:43:55,806 --> 00:43:59,559
- Diamlah sebentar. Tuan McCarthy? Rick?
- Dia masih hidup?
483
00:43:59,560 --> 00:44:01,519
Aku tidak tahu.
Rick? Rick, apakah kau...?
484
00:44:03,313 --> 00:44:07,191
Astaga! Jonesy, kalau dia masih bisa
melakukan itu, dia pasti masih hidup.
485
00:44:07,192 --> 00:44:09,444
Kau bisa mendengarkanku?
Aku pikir dia sudah mati.
486
00:44:09,445 --> 00:44:11,904
Omong kosong! Dia baru saja buang air!
Aku mendengarnya.
487
00:44:11,905 --> 00:44:16,088
- Menurutku itu tadi bukan buang air.
- Sudah cukup, sadarlah!
488
00:44:16,327 --> 00:44:18,870
- Oh, Tuhan!
- Ya Tuhan!
489
00:44:22,750 --> 00:44:24,208
- Jangan!
- Jangan?
490
00:44:24,209 --> 00:44:25,841
Jangan.
491
00:44:27,421 --> 00:44:32,517
Bagus sekali! Sudah terperangkap.
Dia hanya bisa ke septic tank.
492
00:44:51,445 --> 00:44:53,160
Baiklah.
493
00:44:57,201 --> 00:44:59,535
Oh, sial!
494
00:44:59,536 --> 00:45:03,122
- Dengar, kita akan ganti posisi.
- Apa?
495
00:45:03,123 --> 00:45:05,667
- Salah satu dari kita harus pergi ke gudang.
- Tidak!
496
00:45:05,668 --> 00:45:08,544
Diam dan dengar!
Ada isolasi di sana.
497
00:45:08,545 --> 00:45:11,464
Kau pergi mengambilnya, lalu kembali.
Kita akan menutup tutupnya.
498
00:45:11,465 --> 00:45:14,223
Lalu kita akan pergi dari sini!
499
00:45:14,468 --> 00:45:17,428
- Kau yang mengambil isolasinya, Jonesy.
- Jangan sok berani, Beav.
500
00:45:17,429 --> 00:45:19,972
Kau lebih cepat dariku.
Aku yang akan mendudukinya.
501
00:45:19,973 --> 00:45:23,601
Tidak, kalau dia berhasil keluar, kau tidak bisa
melawannya dengan pinggang seperti itu.
502
00:45:23,602 --> 00:45:27,073
Oh, Tuhan! Sial! Cepat!
503
00:45:37,783 --> 00:45:39,826
- Dan Beav?
- Ya?
504
00:45:39,827 --> 00:45:42,419
Jangan ke mana-mana, kawan.
505
00:45:45,374 --> 00:45:48,643
Baiklah.
506
00:46:40,763 --> 00:46:43,854
Baiklah.
507
00:46:50,731 --> 00:46:56,207
Sial! Menghubungi Jonesy!
Jawablah, Jonesy!
508
00:47:07,665 --> 00:47:11,847
Jonesy. Jonesy.
509
00:47:12,336 --> 00:47:17,514
Baiklah. Sekarang tenanglah.
510
00:47:18,425 --> 00:47:20,301
Baiklah.
511
00:47:20,302 --> 00:47:24,514
Baiklah, ini dia.
512
00:47:29,228 --> 00:47:32,034
Temukan isolasi sialannya!
513
00:48:44,219 --> 00:48:46,895
Di mana?
514
00:48:49,767 --> 00:48:52,110
Aku datang, Beav!
515
00:49:08,202 --> 00:49:10,745
Beaver! Beav!
516
00:49:10,746 --> 00:49:13,802
Aku mendapatkan... Apa-apaan...?
517
00:49:20,047 --> 00:49:22,058
Jonesy, keluar dari sini!
518
00:49:22,424 --> 00:49:23,758
Beaver.
519
00:49:23,759 --> 00:49:27,276
- Keluar! Tutup pintunya!
- Tidak.
520
00:49:28,389 --> 00:49:30,317
Lari, Jonesy.
521
00:50:28,949 --> 00:50:31,117
Kau membunuhnya.
522
00:50:31,118 --> 00:50:33,786
Kau membunuh Beaver.
523
00:50:33,787 --> 00:50:36,878
Kau membunuhnya, dasar sial!
524
00:50:38,625 --> 00:50:40,340
Ah!
525
00:52:07,047 --> 00:52:10,185
Apa yang kau inginkan?
526
00:53:34,760 --> 00:53:38,638
Mereka dinamakan Ripley,
sesuai karakter di film Alien.
527
00:53:38,639 --> 00:53:41,349
Kami sudah membasmi binatang-binatang
yang keluar dari Zona Biru.
528
00:53:41,350 --> 00:53:42,600
Para penduduk?
529
00:53:42,601 --> 00:53:46,979
Kami mengumpulkan mereka di Gosselin.
Mereka akan ditahan sampai masalahnya selesai.
530
00:53:46,980 --> 00:53:52,610
Dan, Owen? Kali ini, ET itu milikmu.
Benar sekali, kawan.
531
00:53:52,611 --> 00:53:54,862
- Kau yang akan memimpin Blue Boy.
- Akhirnya.
532
00:53:54,863 --> 00:53:57,573
- Berapa banyak yang tersisa?
- Sekitar seratus.
533
00:53:57,574 --> 00:54:01,119
Ya. Tidak mendekati jumlah serangan
yang serius.
534
00:54:01,120 --> 00:54:03,538
Perkiraanku, pesawatnya kecelakaan.
535
00:54:03,539 --> 00:54:07,333
Mereka tidak pernah menempuh medan
seperti ini atau cuaca dingin sebelumnya.
536
00:54:07,334 --> 00:54:08,835
Apa perintahmu?
537
00:54:08,836 --> 00:54:12,088
Ancaman terbesar adalah mereka lolos
dari penjagaan kita.
538
00:54:12,089 --> 00:54:14,090
Kecelakaan atau bukan...
539
00:54:14,091 --> 00:54:17,396
... mereka mencoba untuk keluar
dan menyebarkan infeksi.
540
00:54:18,178 --> 00:54:23,239
Aku selalu bilang mereka tidak pernah
mengunjungi dunia yang tidak mereka inginkan.
541
00:54:23,392 --> 00:54:26,060
Mereka melakukan tipuan lama mereka.
542
00:54:26,061 --> 00:54:28,896
Menggunakan wujud abu-abu yang standar...
543
00:54:28,897 --> 00:54:33,276
... dengan mata yang lugu
dan kulit selembut bayi.
544
00:54:33,277 --> 00:54:36,320
Mereka memperlihatkan diri
seperti yang ingin kita lihat.
545
00:54:36,321 --> 00:54:39,136
Tapi aku pernah melihat wujud mereka
yang sebenarnya. Dan percayalah.
546
00:54:39,137 --> 00:54:41,534
Kau tidak akan membiarkannya
menikahi adikmu.
547
00:54:41,535 --> 00:54:47,290
- Ada opini yang berbeda tentang Ripley.
- Benarkah? Opini siapa itu?
548
00:54:47,291 --> 00:54:49,709
- Menurutmu siapa?
- Jenderal Matheson.
549
00:54:49,710 --> 00:54:53,713
- Jenderal Bintang Tiga Matheson.
- Tiga?
550
00:54:53,714 --> 00:54:56,507
- Kapan kau bertemu dengannya?
- Mereka memanggilku kemarin.
551
00:54:56,508 --> 00:55:00,511
Apa opini dari para penjilat
yang terhormat itu...
552
00:55:00,512 --> 00:55:02,555
... yang tidak pernah berada dekat dengan ET?
553
00:55:02,556 --> 00:55:07,185
Mereka bilang jamur itu tidak menguasai
semua korban. Ada beberapa yang terbebas.
554
00:55:07,186 --> 00:55:09,937
Benarkah? Dan bagaimana dengan
makhluk musang sialan itu?
555
00:55:09,938 --> 00:55:12,440
Yang menerobos keluar
dari pintu ruang bawah tanah?
556
00:55:12,441 --> 00:55:15,610
Apakah Matheson berpikir orang-orang bisa
terbebas dari makhluk-makhluk itu?
557
00:55:15,611 --> 00:55:22,083
Menurut teori mereka, mereka hanya tumbuh dalam
persentasi kecil dari populasi yang terjangkit.
558
00:55:22,409 --> 00:55:25,583
Kau suka dengan teori itu, kawan?
559
00:55:28,499 --> 00:55:30,676
Menurutku itu sampah.
560
00:55:30,751 --> 00:55:33,961
Apabila kau berpikir seseorang
telah terjangkit...
561
00:55:33,962 --> 00:55:37,924
- ... dan mereka berada dalam genggamanmu...
- Aku tidak akan membiarkan mereka bebas...
562
00:55:37,925 --> 00:55:44,472
- ... berkeliaran sesuka hati mereka.
- Kawan, aku rasa jalan pikiran kita sama.
563
00:55:44,473 --> 00:55:47,517
Cara bertindak yang sama.
564
00:55:47,518 --> 00:55:52,230
Jika Ripley keluar dari tempat yang indah ini.
565
00:55:52,231 --> 00:55:56,200
Hal itu tidak boleh sampai terjadi.
566
00:55:56,735 --> 00:56:00,154
Aku sudah mengkarantina seluruh area.
567
00:56:00,155 --> 00:56:03,032
- Jangan ada yang keluar hidup-hidup.
- Dimengerti, bos.
568
00:56:04,243 --> 00:56:05,874
Masuk!
569
00:56:06,996 --> 00:56:09,718
Maples di sini, bos.
570
00:56:09,790 --> 00:56:13,793
- Kopral Maples, Pak. Maksudku, bos.
- Aku tahu siapa dirimu, Maples.
571
00:56:13,794 --> 00:56:18,840
Aku sendiri yang memilih setiap anggota Blue Boy.
Kadang aku bertanya-tanya tentang penilaianku.
572
00:56:18,841 --> 00:56:22,719
- Ya, Pak. Maaf, bos.
- Kau tahu katekismus Unit Blue?
573
00:56:22,720 --> 00:56:26,347
- Ya, B.U.C. untuk semua kawan.
- Apakah Unit Blue bagian dari Angkatan Darat?
574
00:56:26,348 --> 00:56:28,933
- Tidak, bos. Lebih baik.
- Bagaimana cara Unit Blue beroperasi?
575
00:56:28,934 --> 00:56:32,308
Di bawah radar. Kita tidak memberi hormat,
memperlihatkan pangkat, mengatakan "Pak".
576
00:56:32,309 --> 00:56:33,646
Kita adalah pasukan yang siap mati.
577
00:56:33,647 --> 00:56:35,982
- Angkatan Darat dibandingkan dengan Unit Blue?
- Pengecut.
578
00:56:35,983 --> 00:56:39,193
- Unit Blue beroperasi dengan aturan apa?
- Aturan peperangan.
579
00:56:39,194 --> 00:56:41,070
Benar sekali.
580
00:56:41,071 --> 00:56:45,074
Ketika seorang prajurit tidak mematuhi perintah
atasannya, dia membahayakan semua orang.
581
00:56:45,075 --> 00:56:48,828
Dan harus segera dihukum dengan
perintah personil yang tepat.
582
00:56:48,829 --> 00:56:51,581
Akulah orangnya.
Mengerti? Bagus.
583
00:56:51,582 --> 00:56:54,876
Sekarang jawab satu pertanyaanku
dan kau bisa pergi dari sini.
584
00:56:54,877 --> 00:56:58,098
Tapi kau harus menjawab dengan jujur.
585
00:56:59,256 --> 00:57:05,053
Kau tadi berada di area penahanan pukul 06.00
pagi ini, sektor 14 Zona Biru.
586
00:57:05,054 --> 00:57:08,348
Apakah kau mengizinkan seorang wanita muda
bersama anaknya yang berusia 4 tahun...
587
00:57:08,349 --> 00:57:12,810
... untuk keluar zona dengan kendaraan
mereka sendiri di Jalan Hickam Valley?
588
00:57:12,811 --> 00:57:15,855
Kolonel Curtis, dia tidak berada di dalam zona.
589
00:57:15,856 --> 00:57:19,067
Dia salah jalan sejauh beberapa mil.
Dia tidak mungkin terkontaminasi.
590
00:57:19,068 --> 00:57:22,570
Kau tahu karena ini adalah fakta?
Atau karena dia yang bilang seperti itu?
591
00:57:22,571 --> 00:57:25,709
- Karena fakta, bos.
- Sumpah Pramuka?
592
00:57:28,240 --> 00:57:31,614
Bisakah kau mengangkat tangan dan
memberitahuku dengan jujur...
593
00:57:31,615 --> 00:57:34,048
... bahwa kau tahu
karena ini adalah fakta?
594
00:57:38,250 --> 00:57:40,460
Kalau begitu lakukan, Maples.
595
00:57:40,461 --> 00:57:44,062
Bersumpahlah. Sumpah Pramuka.
596
00:57:49,678 --> 00:57:51,689
Sumpah Pramuka.
597
00:57:54,016 --> 00:57:57,154
Hentikan rengekanmu, kawan!
598
00:57:57,520 --> 00:57:59,813
Kau baru saja terhindar
dari mahkamah militer, Nak.
599
00:57:59,814 --> 00:58:02,816
Kau membohongiku lagi,
kau akan menghadapi regu penembak.
600
00:58:02,817 --> 00:58:06,778
- Bawa dia keluar sebelum aku berubah pikiran.
- Ayo bawa dia keluar.
601
00:58:06,779 --> 00:58:08,921
Prajurit Jaga!
602
00:58:19,041 --> 00:58:21,793
- Astaga, Abe.
- Aku sudah memperingatkannya.
603
00:58:21,794 --> 00:58:25,088
Tidak akan cukup dengan memukul
pergelangan tangannya.
604
00:58:25,089 --> 00:58:28,883
- Lebih baik kalau tangannya hancur?
- Dia sudah melewati batas!
605
00:58:28,884 --> 00:58:31,970
Dia datang ke rumahku, membohongiku.
606
00:58:31,971 --> 00:58:34,943
- Menurutmu aku gila, Owen?
- Sedikit.
607
00:58:38,686 --> 00:58:42,897
Aku hilang kesabaran tadi. Tapi dia sudah
melakukan sesuatu yang lebih buruk.
608
00:58:42,898 --> 00:58:45,483
Ibu cantik yang dia biarkan lewat tadi pagi?
609
00:58:45,484 --> 00:58:49,028
Sekarang dia berada di gudang bersama Ripley.
610
00:58:49,029 --> 00:58:50,864
Dua puluh lima tahun, Owen.
611
00:58:50,865 --> 00:58:55,160
Dua puluh lima tahun aku bertempur
melawan makhluk asing keparat ini...
612
00:58:55,161 --> 00:58:59,873
... memperlihatkan bahwa mereka memilih tempat
yang salah, mengetuk di pintu yang salah.
613
00:58:59,874 --> 00:59:03,209
Dan sejujurnya, kawan,
kita mulai kalah langkah.
614
00:59:03,210 --> 00:59:08,047
Aku beruntung, ada satu berita baik
di antara sekian banyak omong kosong.
615
00:59:08,048 --> 00:59:13,773
Aku memilikimu. Untuk memimpin penyerangan
hari ini dan menggantikanku besok.
616
00:59:14,054 --> 00:59:17,682
- Apa yang kau bicarakan, Abe?
- Ini tugasku yang terakhir, Owen.
617
00:59:17,683 --> 00:59:22,660
Mulai sekarang, kau yang akan memimpin.
618
00:59:23,355 --> 00:59:25,899
- Kau tahu darimana aku mendapatkannya?
- John Wayne.
619
00:59:25,900 --> 00:59:30,236
Benar. Dia memberikannya padaku.
Dan sekarang aku memberikannya padamu.
620
00:59:30,237 --> 00:59:35,658
- Abe, aku tidak tahu bagaimana cara untuk...
- Kita jangan bersikap mesra di sini.
621
00:59:35,659 --> 00:59:39,078
- Katakan saja apa yang harus kita lakukan.
- Kita masuk dengan cepat dan keras.
622
00:59:39,079 --> 00:59:40,789
- Bagaimana cara kita keluar?
- Tanpa jejak...
623
00:59:40,790 --> 00:59:43,382
... dan tersenyum.
624
00:59:53,427 --> 00:59:55,687
Ah.
625
01:00:00,810 --> 01:00:03,568
Sayang, aku pulang.
626
01:00:12,696 --> 01:00:16,115
Itu ide yang bagus.
Memejamkan mata sebentar.
627
01:00:16,116 --> 01:00:20,335
Menghemat tenagamu untuk
kentut yang mengagumkan itu!
628
01:00:41,600 --> 01:00:41,818
h
629
01:00:41,819 --> 01:00:42,037
ht
630
01:00:42,038 --> 01:00:42,255
htt
631
01:00:42,256 --> 01:00:42,474
http
632
01:00:42,475 --> 01:00:42,693
http:
633
01:00:42,694 --> 01:00:42,912
http:/
634
01:00:42,913 --> 01:00:43,130
http://
635
01:00:43,131 --> 01:00:43,349
http://b
636
01:00:43,350 --> 01:00:43,568
http://ba
637
01:00:43,569 --> 01:00:43,787
http://ban
638
01:00:43,788 --> 01:00:44,005
http://band
639
01:00:44,006 --> 01:00:44,224
http://bandi
640
01:00:44,225 --> 01:00:44,443
http://bandit
641
01:00:44,444 --> 01:00:44,662
http://bandit-
642
01:00:44,663 --> 01:00:44,880
http://bandit-i
643
01:00:44,881 --> 01:00:45,099
http://bandit-is
644
01:00:45,100 --> 01:00:45,318
http://bandit-ise
645
01:00:45,319 --> 01:00:45,537
http://bandit-isen
646
01:00:45,538 --> 01:00:45,755
http://bandit-iseng
647
01:00:45,756 --> 01:00:45,974
http://bandit-iseng.
648
01:00:45,975 --> 01:00:46,193
http://bandit-iseng.b
649
01:00:46,194 --> 01:00:46,412
http://bandit-iseng.bl
650
01:00:46,413 --> 01:00:46,630
http://bandit-iseng.blo
651
01:00:46,631 --> 01:00:46,849
http://bandit-iseng.blog
652
01:00:46,850 --> 01:00:47,068
http://bandit-iseng.blogs
653
01:00:47,069 --> 01:00:47,287
http://bandit-iseng.blogsp
654
01:00:47,288 --> 01:00:47,505
http://bandit-iseng.blogspo
655
01:00:47,506 --> 01:00:47,724
http://bandit-iseng.blogspot
656
01:00:47,725 --> 01:00:47,943
http://bandit-iseng.blogspot.
657
01:00:47,944 --> 01:00:48,162
http://bandit-iseng.blogspot.c
658
01:00:48,163 --> 01:00:48,380
http://bandit-iseng.blogspot.co
659
01:00:48,381 --> 01:00:58,381
http://bandit-iseng.blogspot.com
660
01:01:28,772 --> 01:01:35,742
Kau baik sekali mengatakan itu.
Aku juga melihatmu sangat menarik.
661
01:01:36,530 --> 01:01:41,117
Kau adalah satu dari wanita langka yang bisa
melakukan Ekspedisi Ford secara penuh.
662
01:01:41,118 --> 01:01:46,998
Truk yang diperlakukan seperti mobil mewah.
Mobil besar yang sangat mewah.
663
01:01:52,338 --> 01:01:56,841
Tapi serius, ada satu masalah
yang ingin aku bicarakan...
664
01:01:56,842 --> 01:02:00,929
... andai saja aku harus, kau tahu,
mati di tempat ini...
665
01:02:00,930 --> 01:02:07,185
... berubah menjadi kuda Petesicle.
Aku tidak berpikir itu tidak bisa dihindari.
666
01:02:07,186 --> 01:02:12,199
Aku yakin Henry atau Jonesy atau Beaver
akan datang menjemput kita sebentar lagi.
667
01:02:12,566 --> 01:02:16,251
Mereka temanku.
Kami semua berteman baik.
668
01:02:17,822 --> 01:02:21,741
Sekarang, Nona, aku akan sangat jujur
denganmu tentang ini...
669
01:02:21,742 --> 01:02:26,704
... jadi tolong, jangan terkejut atau
berpikir aku ini orang aneh...
670
01:02:26,705 --> 01:02:29,916
... yang seharusnya tidak kau temui
untuk makan remis goreng terbaik di Maine.
671
01:02:29,917 --> 01:02:34,100
Hanya remis goreng biasa di West Wharf!
672
01:02:35,256 --> 01:02:37,590
Kau tahu, kami berempat,
adalah teman baik...
673
01:02:37,591 --> 01:02:41,052
... kami punya teman lain
yang bernama Duddits.
674
01:02:41,053 --> 01:02:46,196
Dan teman kami Duddits, yah,
dia bukan teman yang biasa.
675
01:02:46,600 --> 01:02:52,647
Suatu hari, sudah lama sekali,
dia memberi kami semua semacam anugerah.
676
01:02:52,648 --> 01:02:56,747
Anugerah itu adalah....
Bagaimana caraku mengatakannya?
677
01:02:56,777 --> 01:03:02,407
Kemampuan ini.
Kemampuan untuk mengetahui semuanya...
678
01:03:02,408 --> 01:03:06,828
... untuk berkomunikasi tanpa perlu bicara,
hanya lewat pikiran.
679
01:03:06,829 --> 01:03:10,098
Kau mengerti arah pembicaraanku?
680
01:03:16,422 --> 01:03:18,896
Aku tahu kau mengerti.
681
01:03:19,592 --> 01:03:22,552
Belakangan ini, aku selalu bermimpi...
682
01:03:22,553 --> 01:03:29,108
... dan di dalam mimpi, aku mengerti bagaimana
Duddits bisa memberi kami anugerah seperti itu.
683
01:03:29,727 --> 01:03:32,812
Aku berpikir mungkin teman kami Duds
bukan berasal dari planet ini.
684
01:03:32,813 --> 01:03:35,398
Aku pikir Duddits berasal
dari tempat lain...
685
01:03:35,399 --> 01:03:41,456
... dan datang ke sini untuk
mempersiapkan kami akan sesuatu.
686
01:03:45,201 --> 01:03:47,425
Ini gila.
687
01:03:47,912 --> 01:03:52,046
Bicara omong kosong tentang satu-satunya
orang sempurna yang pernah aku kenal.
688
01:03:52,458 --> 01:03:58,099
Dia benar-benar hebat.
Aku tidak yakin kalau dia manusia.
689
01:03:59,173 --> 01:04:03,343
Aku seharusnya melantunkan puji-pujian untuknya,
bukan mempertanyakan dari galaksi mana dia...
690
01:04:03,344 --> 01:04:05,486
Aku harus pipis.
691
01:04:08,808 --> 01:04:10,570
Itu yang seharusnya aku lakukan.
692
01:04:21,737 --> 01:04:23,962
Ini untukmu, Duds.
693
01:04:24,990 --> 01:04:27,797
Dekorasi dari masyarakat yang tertinggi.
694
01:04:38,629 --> 01:04:41,138
Tuhan, aku tidak akan minum-minum lagi.
695
01:05:43,110 --> 01:05:44,777
Biar aku meluruskan masalahnya.
696
01:05:44,778 --> 01:05:49,991
Kemarin kau mau berhenti dan menyerah.
697
01:05:49,992 --> 01:05:55,789
hari ini, kau memohon, berdoa.
Beberapa jam lagi. Beberapa mil lagi.
698
01:05:55,790 --> 01:05:58,458
Tetapkan keputusanmu.
699
01:05:59,668 --> 01:06:02,670
Jonesy! Bagus sekali, keparat!
700
01:06:02,671 --> 01:06:07,128
Kau datang sebagai penyelamat!
Mighty Mouse dalam perjalanan.
701
01:06:08,928 --> 01:06:10,903
Apa-apaan?
702
01:06:11,972 --> 01:06:14,612
Siapa itu Tuan Gray?
703
01:06:15,226 --> 01:06:18,233
Apa yang ingin coba kau katakan
padaku, Jonesy?
704
01:06:19,772 --> 01:06:22,281
Kau bukan Jonesy.
705
01:06:59,186 --> 01:07:02,939
Apa itu tadi, Tuan Jones?
Apa yang baru saja kita lewati?
706
01:07:02,940 --> 01:07:07,777
- Kau bicara denganku?
- Ya, Tuan Jones. Atau apakah Jonesy?
707
01:07:07,778 --> 01:07:12,198
Teman-temanmu memanggilmu begitu, bukan?
Mari kita berteman.
708
01:07:12,199 --> 01:07:15,368
- Mengapa kau membiarkanku hidup?
- Aku meminjam tubuhmu.
709
01:07:15,369 --> 01:07:18,004
Kita akan melakukan perjalanan kecil.
710
01:07:18,069 --> 01:07:20,671
Beaver tidak pernah menyakiti siapa pun.
Kau membunuhnya.
711
01:07:20,708 --> 01:07:22,394
Tidak ada apa-apa di dalam kepalanya.
712
01:07:22,395 --> 01:07:24,878
Aku melihat ada sesuatu yang berguna
di dalam kepalamu.
713
01:07:24,879 --> 01:07:28,089
- Sial kau!
- Aku tahu arti kata-kata itu.
714
01:07:28,090 --> 01:07:31,593
Aku sudah mempelajari bagian bahasa kasar
di gudang ingatanmu.
715
01:07:31,594 --> 01:07:33,761
Walau menurutku sedikit tidak berkelas.
716
01:07:33,762 --> 01:07:37,482
Bagaimana dengan ini, Tuan Gray?
Makan kotoran dan mati.
717
01:07:40,144 --> 01:07:42,562
Mengapa kau memanggilku Tuan Gray?
718
01:07:42,563 --> 01:07:46,065
Berhati-hatilah dengan Ister Gay.
719
01:07:46,066 --> 01:07:50,111
Ada seseorang memberitahumu tentang aku.
Siapa dia?
720
01:07:50,112 --> 01:07:52,864
Kalau mau tahu, mengapa kau tidak
membaca pikiranku saja?
721
01:07:52,865 --> 01:07:55,742
Mengejutkan sekali, kau bisa
merahasiakannya dariku...
722
01:07:55,743 --> 01:07:59,546
Aku tidak mengerti. Tapi aku yakin
aku akan segera mengetahuinya.
723
01:08:19,934 --> 01:08:21,768
Oh, Pete, Astaga!
724
01:08:21,769 --> 01:08:24,604
Bajingan itu mencoba memotong
kemaluanku, Jonesy.
725
01:08:24,605 --> 01:08:27,696
Aku selalu berpikir mantan istriku
yang akan melakukan itu.
726
01:08:28,275 --> 01:08:31,117
Ayo kita pergi mencari bantuan untukmu.
727
01:08:32,947 --> 01:08:35,872
Kau masih bisa melihat jalurnya, kawan?
728
01:08:36,075 --> 01:08:40,954
- Aku tidak memerlukannya untuk tiba di Gosselin.
- Tidak, aku tahu itu. Tapi...
729
01:08:40,955 --> 01:08:45,375
... kalau kita tidak pergi ke Gosselin,
bagaimana kau bisa membawa kita ke jalan 95?
730
01:08:45,376 --> 01:08:50,270
95? Siapa yang peduli?
Aku sedang terluka di sini, Jonesy.
731
01:08:52,508 --> 01:08:54,732
Ada apa denganmu?
732
01:08:56,971 --> 01:08:59,597
- Tunggu sebentar, kau bukan...
- Diamlah, Pete.
733
01:08:59,598 --> 01:09:02,142
Keadaanmu terlalu kacau untuk tahu
apa yang sedang kau bicarakan.
734
01:09:02,143 --> 01:09:06,813
Sudah terlambat. Pete, aku menginginkanmu
naik ke mobil salju sekarang.
735
01:09:06,814 --> 01:09:10,483
Siapa kau sebenarnya? Kau terdengar seperti
salah satu dari pemeran James Bond!
736
01:09:10,484 --> 01:09:14,584
Ini pasti ada hubungannya dengan belut itu, kan?
Kau bukan...
737
01:09:19,618 --> 01:09:24,216
Hentikan! Aku akan memintanya untuk membantu.
Pete, katakan apa yang ingin dia ketahui.
738
01:09:33,549 --> 01:09:39,274
Sekarang, Pete, ke arah mana menuju I-95?
Aku harus pergi ke Massachusetts.
739
01:09:59,909 --> 01:10:03,712
Astaga. Ternyata itu anugerah.
740
01:10:03,954 --> 01:10:06,298
Siapa yang mengajarimu?
741
01:10:11,170 --> 01:10:13,976
Kau akan sangat membantu, Pete.
742
01:10:15,925 --> 01:10:18,268
Naiklah.
743
01:10:34,068 --> 01:10:37,278
- Pertunjukan selesai. Biarkan aku masuk.
- Biarkan aku masuk.
744
01:10:37,279 --> 01:10:41,032
Apa yang kau simpan di bagian pikiranmu
yang satu ini, profesor?
745
01:10:41,033 --> 01:10:44,744
Ingatanmu berada di gudang ini, bukan?
746
01:10:44,745 --> 01:10:46,729
Aku ingin tahu siapa yang
memperingatkanmu tentang aku.
747
01:10:46,730 --> 01:10:48,415
Dan siapa yang mengajari Pete
cara melakukan itu?
748
01:10:48,916 --> 01:10:52,585
Aku yakin jawabannya ada di sini.
Aku hanya butuh waktu untuk menemukannya.
749
01:10:52,586 --> 01:10:54,754
- Untuk menemukannya.
- Pikirkanlah untuk membiarkan aku masuk.
750
01:10:54,755 --> 01:10:58,356
- Itu perbuatan yang sopan untuk dilakukan.
- Perbuatan yang sopan untuk dilakukan.
751
01:12:01,363 --> 01:12:03,790
Beav!
752
01:12:38,067 --> 01:12:40,291
Benda apa ini?
753
01:13:09,056 --> 01:13:11,981
Oh, Beav.
754
01:13:12,518 --> 01:13:14,861
Sial!
755
01:13:18,566 --> 01:13:21,289
Dasar sial, Freddy.
756
01:14:13,621 --> 01:14:16,628
Oh, sial.
757
01:14:34,350 --> 01:14:36,777
Bajingan!
758
01:16:53,197 --> 01:16:57,213
Sampai jumpa, Beav.
Aku menyayangimu, kawan.
759
01:17:12,758 --> 01:17:14,384
Kami membuatnya dengan seni.
760
01:17:14,385 --> 01:17:16,761
Aku menyelesaikannya duluan.
Aku membuat satu untuk Duds.
761
01:17:16,762 --> 01:17:20,233
Punyaku tidak berbentuk.
Aku tidak bisa mengikat talinya.
762
01:17:20,724 --> 01:17:26,745
- Eaver, Henny, Ownzy, Eet!
- Benar, kawanku.
763
01:17:26,897 --> 01:17:29,075
Aku Duddits.
764
01:17:29,233 --> 01:17:32,704
- Ya. Aku Duddits.
- Aku Duddits!
765
01:17:33,112 --> 01:17:36,084
Aku Duddits!
766
01:17:38,075 --> 01:17:40,326
- Duds akan menemukannya.
- Bagaimana?
767
01:17:40,327 --> 01:17:43,204
- Dia bisa melakukan apa saja.
- Dia berasal dari Akademi.
768
01:17:43,205 --> 01:17:46,925
- Dia selalu melambai.
- Kita harus menyelamatkan gadis ini.
769
01:17:46,533 --> 01:17:48,172
{\an8}HILANG
JOSIE RINKENHAUER
Usia 12 Tahun
Terakhir Kali Terlihat 7 Juni
Taman Strawford, Derry
770
01:17:49,003 --> 01:17:52,505
- Menyelamatkan dunia?
- Bukan dunia, Duds. Seorang gadis.
771
01:17:52,506 --> 01:17:55,508
- Kita akan menyelamatkan dunia di lain waktu.
- Ister Gay?
772
01:17:55,509 --> 01:17:58,052
- Ya, ini sebuah misteri.
- Kami memerlukanmu untuk memecahkannya.
773
01:17:58,053 --> 01:18:00,722
- Dreamcatcher. Duds akan membaca pikiran kita.
- Jangan lagi.
774
01:18:00,723 --> 01:18:02,765
Diamlah.
Kita harus memikirkan Josie.
775
01:18:02,766 --> 01:18:05,608
Josie, Josie, Josie.
776
01:18:06,353 --> 01:18:09,658
"Josie Rinkenhauer."
777
01:18:07,610 --> 01:18:10,412
{\an8}HILANG
JOSIE RINKENHAUER
Usia 12 Tahun
Terakhir Kali Terlihat 7 Juni
Taman Strawford, Derry
778
01:19:04,411 --> 01:19:08,712
- Josie?
- Benar. Kau bisa menemukan Josie?
779
01:19:49,665 --> 01:19:52,625
- Ini benar-benar gila.
- Kau bisa mengatakannya lagi.
780
01:19:52,626 --> 01:19:55,211
- Aku tidak mengatakan apa-apa.
- Kau tadi bicara. Aku mendengarnya.
781
01:19:55,212 --> 01:20:00,059
- Kau bilang, "Ini benar-benar gila."
- Aku tidak mengatakan itu.
782
01:20:00,426 --> 01:20:03,018
Aku tadi memikirkannya.
783
01:20:03,345 --> 01:20:08,933
Cium pantatku. Duds yang bisa mendengar
pikiran orang. Kita tidak bisa.
784
01:20:08,934 --> 01:20:11,076
Kau yakin, Beav?
785
01:20:55,898 --> 01:20:59,582
Hei, teman-teman!
Dia pasti ada di bawah sini!
786
01:21:11,372 --> 01:21:13,466
Josie, kau ada di sana?
787
01:21:14,250 --> 01:21:18,135
Josie! Josie!
788
01:21:20,047 --> 01:21:22,507
Dasar sial, Freddy, dia ada di sana.
789
01:21:22,508 --> 01:21:26,469
Aku tahu.
Aku bisa melihatnya di dalam pikiranku.
790
01:21:26,470 --> 01:21:29,722
- Ya.
- Aku juga.
791
01:21:29,723 --> 01:21:33,059
Tolong! Aku mohon!
792
01:21:33,060 --> 01:21:36,729
- Tolong aku.
- Bertahanlah, Josie, kami datang!
793
01:21:36,730 --> 01:21:39,357
Josie, bertahanlah!
794
01:21:44,947 --> 01:21:46,990
Jangan bernyanyi.
Dia sudah cukup ketakutan.
795
01:21:46,991 --> 01:21:52,245
- Diamlah. Ada kotoran tikus di sini.
- Pegang kakiku!
796
01:21:52,246 --> 01:21:54,720
Pete, kau melihat sesuatu?
797
01:21:55,040 --> 01:22:00,848
- Duds! Kami menemukannya!
- Josie ketemu.
798
01:22:33,579 --> 01:22:36,931
Pemimpin Blue Boy.
Bagaimana, kawan?
799
01:22:37,500 --> 01:22:43,390
- Di sini, bos. Cepat dan keras.
- Tidak ada jalan lain.
800
01:22:44,465 --> 01:22:46,725
Pak?
801
01:22:48,469 --> 01:22:50,896
Aku melihatnya.
802
01:23:02,942 --> 01:23:04,984
- Jangan sakiti kami.
- Kami sekarat.
803
01:23:04,985 --> 01:23:07,695
- Tidak ada infeksi di sini.
- Radio milik siapa itu?
804
01:23:07,696 --> 01:23:10,824
Ini bukan dari radio.
Mereka memasuki pikiran kita.
805
01:23:10,825 --> 01:23:13,159
- Kami tidak berdaya.
- Ini dia, Tuan-tuan.
806
01:23:13,160 --> 01:23:16,830
- Tidak ada infeksi di sini.
- Langsung ke dalam pikiran kita.
807
01:23:16,831 --> 01:23:19,886
Ini membuat kalian tahu
apa yang kita hadapi.
808
01:23:21,293 --> 01:23:24,504
Kalau ada yang berpikir,
"Makhluk malang yang tidak berdaya itu..."
809
01:23:24,505 --> 01:23:28,800
"... tanpa pakaian dan tidak berbahaya selain
kecelakaan Winnebago intergalaktik mereka..."
810
01:23:28,801 --> 01:23:31,970
"... anjing yang seperti apa,
monster yang seperti apa..."
811
01:23:31,971 --> 01:23:34,889
"... yang bisa mendengar kesedihan itu
dan menyerang pada waktu yang bersamaan?"
812
01:23:34,890 --> 01:23:40,186
- Akulah anjing itu. Akulah monster itu.
- Kami tidak berdaya. Kami sekarat.
813
01:23:40,187 --> 01:23:43,189
Monster-monster ini tidak berdaya
seperti rubah dalam kandang ayam.
814
01:23:43,190 --> 01:23:46,192
Dan aku di sini untuk menghajar mereka!
Kalian bersamaku?
815
01:23:46,193 --> 01:23:48,236
- Ya, bos!
- Dimengerti, bos.
816
01:23:48,237 --> 01:23:50,000
Benar sekali, bos.
817
01:23:50,489 --> 01:23:53,165
Jangan sakiti kami.
818
01:23:56,996 --> 01:23:59,387
Aku mendapatkan visual.
819
01:24:01,834 --> 01:24:03,751
Astaga!
820
01:24:03,752 --> 01:24:06,310
Sial, lihat betapa besar ukurannya.
821
01:24:07,173 --> 01:24:11,926
Kelompok Blue Boy, di sini Pemimpin Blue Boy.
Target sudah dekat. Bersiap pada level 4.
822
01:24:11,927 --> 01:24:14,686
Tuan-tuan, bersiaplah untuk menembak.
823
01:24:16,056 --> 01:24:17,985
Siap untuk menembak.
824
01:24:19,059 --> 01:24:20,852
Berikan perintahmu, Owen!
825
01:24:20,853 --> 01:24:26,566
Kelompok Blue Boy, di sini Pemimpin Blue Boy.
Bersihkan hutan, singkirkan sampah ini!
826
01:24:26,567 --> 01:24:29,360
- Jangan sakiti kami.
- Tolong jangan sakiti kami.
827
01:24:29,361 --> 01:24:32,739
- Tidak ada infeksi di sini.
- Kami tidak berdaya.
828
01:24:32,740 --> 01:24:35,795
- Tembak sekarang!
- Tembak!
829
01:25:48,482 --> 01:25:51,075
Owen, keluarkan mereka dari sana!
830
01:25:51,652 --> 01:25:53,486
Sebentar lagi akan meledak!
831
01:25:53,487 --> 01:25:57,323
Kelompok Blue Boy, segera mundur.
Aku ulangi, hentikan tembakan dan mundur!
832
01:25:57,324 --> 01:26:00,076
- Kita bisa mengalahkan mereka!
- Mereka akan menghancurkan diri sendiri.
833
01:26:00,077 --> 01:26:03,512
- Kelompok Blue Boy, keluar dari sana!
- Kita berada di atasnya!
834
01:26:03,831 --> 01:26:05,874
Owen, mundur sekarang!
835
01:26:05,875 --> 01:26:09,808
- Mundur! Keluar dari sana!
- Mundur!
836
01:26:35,988 --> 01:26:41,630
Jonesy, aku selalu memikirkan teman kita.
Sobat Scooby-Doo kita.
837
01:26:41,660 --> 01:26:45,663
Sudah lama aku berpikir dia dikirim kepada kita
untuk memperingatkan kita akan sesuatu.
838
01:26:45,664 --> 01:26:48,792
- Aku tidak pernah bisa mengerti apa itu.
- Jangan membicarakan dia.
839
01:26:48,793 --> 01:26:53,639
Tidak sebelum hari ini.
Ternyata ini, sekarang.
840
01:26:53,756 --> 01:26:59,219
- Dia ingin memperingatkan kita.
- Katakan tentang temanmu.
841
01:26:59,220 --> 01:27:04,641
- Apakah dia yang mengajarimu tipuan itu?
- Tidak. Jonesy benar.
842
01:27:04,642 --> 01:27:09,322
- Ayolah, Pete. Mari kita bicara.
- Gigit saja pantatku, keparat!
843
01:27:12,608 --> 01:27:18,499
Baiklah, Pete, akan aku gigit.
Pantatmu dan semuanya.
844
01:27:21,826 --> 01:27:25,592
Tidak, tidak!
Kau bajingan! Tidak!
845
01:27:33,921 --> 01:27:36,478
Pete.
846
01:28:24,847 --> 01:28:27,772
Jangan bicara dengannya!
Pergi dari sana!
847
01:28:29,143 --> 01:28:30,351
Ah.
848
01:28:31,562 --> 01:28:34,481
- Ada apa?
- Syukurlah kau datang, gubernur.
849
01:28:34,482 --> 01:28:37,655
Mobilku mogok di sini
dan aku merasa takut.
850
01:28:37,735 --> 01:28:39,527
Itu anjing yang manis.
851
01:28:39,528 --> 01:28:41,779
- Kau mau ke mana?
- Gosselin.
852
01:28:41,780 --> 01:28:44,824
Apa mungkin kau bisa pergi ke sana?
853
01:28:44,825 --> 01:28:47,169
Aku memang mau ke sana.
854
01:28:47,495 --> 01:28:51,760
Yah, sepertinya pengikat
bawaanmu terbuka.
855
01:28:57,671 --> 01:28:59,979
Ayo kita periksa.
856
01:29:07,056 --> 01:29:10,776
Aku lihat kau membawa beberapa kargo
ke markas Blue.
857
01:29:34,041 --> 01:29:37,013
Ada sesuatu untukmu, Ike.
858
01:29:39,380 --> 01:29:44,606
Kau boleh makan sepuasnya.
Makan semuanya.
859
01:29:45,678 --> 01:29:51,983
Anjing pintar. Ya.
Anjing pintar.
860
01:29:52,017 --> 01:29:56,437
Makanlah sampai kenyang.
Enak sekali.
861
01:29:56,438 --> 01:29:57,939
Makan sampai kau puas...
862
01:30:01,485 --> 01:30:06,585
Jonesy.
Apa yang sedang kau lakukan?
863
01:30:20,558 --> 01:30:25,652
{\an7}DUDDITS
Telepati
Derry
Hal-hal Yang Disukai
Janji yang Tidak Ditepati
864
01:30:41,442 --> 01:30:43,417
Jonesy!
865
01:31:03,839 --> 01:31:06,183
Oh, Tuhan!
866
01:31:30,100 --> 01:31:30,318
h
867
01:31:30,319 --> 01:31:30,537
ht
868
01:31:30,538 --> 01:31:30,755
htt
869
01:31:30,756 --> 01:31:30,974
http
870
01:31:30,975 --> 01:31:31,193
http:
871
01:31:31,194 --> 01:31:31,412
http:/
872
01:31:31,413 --> 01:31:31,630
http://
873
01:31:31,631 --> 01:31:31,849
http://b
874
01:31:31,850 --> 01:31:32,068
http://ba
875
01:31:32,069 --> 01:31:32,287
http://ban
876
01:31:32,288 --> 01:31:32,505
http://band
877
01:31:32,506 --> 01:31:32,724
http://bandi
878
01:31:32,725 --> 01:31:32,943
http://bandit
879
01:31:32,944 --> 01:31:33,162
http://bandit-
880
01:31:33,163 --> 01:31:33,380
http://bandit-i
881
01:31:33,381 --> 01:31:33,599
http://bandit-is
882
01:31:33,600 --> 01:31:33,818
http://bandit-ise
883
01:31:33,819 --> 01:31:34,037
http://bandit-isen
884
01:31:34,038 --> 01:31:34,255
http://bandit-iseng
885
01:31:34,256 --> 01:31:34,474
http://bandit-iseng.
886
01:31:34,475 --> 01:31:34,693
http://bandit-iseng.b
887
01:31:34,694 --> 01:31:34,912
http://bandit-iseng.bl
888
01:31:34,913 --> 01:31:35,130
http://bandit-iseng.blo
889
01:31:35,131 --> 01:31:35,349
http://bandit-iseng.blog
890
01:31:35,350 --> 01:31:35,568
http://bandit-iseng.blogs
891
01:31:35,569 --> 01:31:35,787
http://bandit-iseng.blogsp
892
01:31:35,788 --> 01:31:36,005
http://bandit-iseng.blogspo
893
01:31:36,006 --> 01:31:36,224
http://bandit-iseng.blogspot
894
01:31:36,225 --> 01:31:36,443
http://bandit-iseng.blogspot.
895
01:31:36,444 --> 01:31:36,662
http://bandit-iseng.blogspot.c
896
01:31:36,663 --> 01:31:36,880
http://bandit-iseng.blogspot.co
897
01:31:36,881 --> 01:31:46,881
http://bandit-iseng.blogspot.com
898
01:31:57,935 --> 01:31:59,597
Berhenti atau kami akan menembak!
899
01:31:59,598 --> 01:32:02,188
Kau tidak diperbolehkan
meninggalkan zona karantina!
900
01:32:02,189 --> 01:32:04,948
- Berhenti!
- Aku pikir aku akan berhenti di sini.
901
01:32:09,989 --> 01:32:11,698
Ikut denganku, Owen.
902
01:32:11,699 --> 01:32:15,300
Akan kuperlihatkan sesuatu
yang tidak ingin kau lihat.
903
01:32:29,925 --> 01:32:33,277
- Berapa lama kita harus berada di sini?
- Tidak apa-apa.
904
01:32:37,224 --> 01:32:41,442
- Aku ingin menemui pengacaraku!
- Pasti ada sesuatu yang bisa mereka lakukan.
905
01:32:43,147 --> 01:32:44,898
Jangan khawatir, kau akan baik-baik saja.
906
01:32:44,899 --> 01:32:47,400
- Kapan kami bisa pergi dari sini?
- Dalam beberapa jam.
907
01:32:47,401 --> 01:32:50,076
Kalian tidak bisa melakukan ini
terhadap rakyat Amerika!
908
01:32:50,077 --> 01:32:51,779
Aku sudah bilang untuk tetap
berada di sana!
909
01:32:51,780 --> 01:32:53,404
- Istriku...
- Pemerintah sedang melakukan apa yang...
910
01:32:53,405 --> 01:32:55,007
... mereka bisa untuk mengeluarkan
kalian dari sini.
911
01:32:55,008 --> 01:32:57,619
Jangan khawatir.
Tidak apa-apa.
912
01:32:57,620 --> 01:33:00,371
Kami melakukan semuanya
untuk memastikan kalian selamat.
913
01:33:00,372 --> 01:33:03,843
Kalian boleh pulang dalam beberapa jam.
914
01:33:12,843 --> 01:33:15,103
Semua aman.
915
01:33:37,034 --> 01:33:39,953
Ada yang bisa aku bantu, Tuan?
Siapa namamu?
916
01:33:39,954 --> 01:33:44,165
- Henry. Dokter Henry Devlin.
- Dokter? Bagus.
917
01:33:44,166 --> 01:33:46,426
Kami memerlukan dokter di sana.
918
01:33:47,711 --> 01:33:50,849
Ayo, kawan, aku akan mentraktirmu kopi.
919
01:33:52,258 --> 01:33:57,484
- Kau berasal dari mana, Tuan?
- Boston.
920
01:33:57,555 --> 01:34:03,309
Kota kacang? Kota yang hebat.
Kami akan segera memulangkanmu ke sana.
921
01:34:03,310 --> 01:34:05,737
Mungkin besok pagi.
922
01:34:06,230 --> 01:34:08,739
Cepatlah, kawan.
923
01:34:18,617 --> 01:34:21,494
Kau lihat noda di wajah anak-anak itu...
924
01:34:21,495 --> 01:34:26,259
... kau tahu mengapa aku suka melakukan
demi negara seperti yang kita lakukan hari ini.
925
01:34:26,625 --> 01:34:31,768
Kau hebat sekali di sana, O.
Aku merasa sangat bangga...
926
01:34:34,091 --> 01:34:38,523
Abe? Abe, kau baik-baik saja?
927
01:34:39,346 --> 01:34:41,939
Abe?
928
01:34:43,934 --> 01:34:46,361
Ya.
929
01:34:48,189 --> 01:34:54,127
Ya, aku tidak apa-apa. Aku pasti
sudah terlalu tua untuk ini semua.
930
01:34:54,695 --> 01:34:58,082
Aku tidak tahu apa yang terjadi tadi.
931
01:35:11,420 --> 01:35:14,345
Hanya itu caranya, Owen.
932
01:35:14,548 --> 01:35:17,818
Kita harus membakar seluruh lokasi.
933
01:35:18,844 --> 01:35:21,437
Mereka semua harus mati.
934
01:35:22,223 --> 01:35:24,057
Hanya itu caranya.
935
01:35:24,058 --> 01:35:26,059
Tapi kita tidak tahu itu.
936
01:35:26,060 --> 01:35:30,688
Penelitian memperlihatkan kemungkinan yang kuat
tentang pemulihan pada subyek yang terjangkit.
937
01:35:30,689 --> 01:35:33,566
Penelitian itu tidak berdasar,
itu yang terlihat.
938
01:35:33,567 --> 01:35:36,986
Kalau saja Matheson berada dalam posisiku
selama seperempat abad...
939
01:35:36,987 --> 01:35:40,031
... kau tidak akan hidup lama untuk
melakukan masturbasi-mu yang pertama.
940
01:35:40,032 --> 01:35:44,577
Bajingan abu-abu itu pasti sudah menyantapmu
sebagai makan siang di Armpit, Kentucky.
941
01:35:44,578 --> 01:35:48,081
Beberapa ada yang membaik. Setidaknya
separuh akan terbebas dalam beberapa hari...
942
01:35:48,082 --> 01:35:50,416
Yang mana satu, Bunda Teresa?
943
01:35:50,417 --> 01:35:54,921
Bisakah kau menjamin mereka tidak akan membawanya
pulang sebagai hadiah untuk keluarga mereka?
944
01:35:54,922 --> 01:35:58,967
Akan kuberitahu apa yang harus kau khawatirkan.
Yang seharusnya kau pikirkan.
945
01:35:58,968 --> 01:36:01,094
Bukan orang-orang yang kurang beruntung ini.
946
01:36:01,095 --> 01:36:03,805
Yang seharusnya kau khawatirkan
adalah penumpang gelap.
947
01:36:03,806 --> 01:36:05,431
- Apa?
- Penumpang gelap.
948
01:36:05,432 --> 01:36:08,726
Ketakutan terbesar kita adalah
makhluk abu-abu itu menumpang...
949
01:36:08,727 --> 01:36:12,981
... kendaraan seseorang dan membawa mereka keluar
dari sini, tanpa harus menjadi korban.
950
01:36:12,982 --> 01:36:16,192
Seseorang yang menyebarkan infeksi,
seperti Johnny di Appleseed.
951
01:36:16,193 --> 01:36:18,611
- Kau yakin tidak ada orang yang seperti itu?
- Tidak.
952
01:36:18,612 --> 01:36:21,364
Tapi aku yakin kalau memang ada,
dia tidak akan lolos.
953
01:36:21,365 --> 01:36:24,325
Tidak dengan penjagaan yang terpasang
di sekeliling Zona Biru.
954
01:36:24,326 --> 01:36:27,120
Dan apabila kita melakukan
pekerjaan kita dengan serius.
955
01:36:27,121 --> 01:36:29,539
Apabila kita tidak menjadi lemah
tentang masalah kecil ini...
956
01:36:29,540 --> 01:36:32,298
... saat tugas kita adalah
menangani masalah yang besar.
957
01:36:32,376 --> 01:36:34,127
Mengerti?
958
01:36:34,128 --> 01:36:38,678
Owen, kalau menurutmu ini mudah bagiku,
berarti kau lebih gila dari ibuku.
959
01:36:39,633 --> 01:36:41,858
Orang-orang bodoh yang malang itu.
960
01:36:42,052 --> 01:36:45,972
Mereka mengendarai Chevrolets,
belanja di Wal-Mart...
961
01:36:45,973 --> 01:36:48,566
... tidak pernah ketinggalan
menonton serial Friends.
962
01:36:49,059 --> 01:36:51,533
Mereka adalah rakyat Amerika.
963
01:36:52,646 --> 01:36:55,453
Ide tentang membunuh rakyat Amerika...
964
01:36:57,651 --> 01:37:00,493
... membuatku menderita.
965
01:37:03,949 --> 01:37:08,761
Tapi aku akan melakukannya.
Aku akan melakukannya karena harus dilakukan.
966
01:37:09,663 --> 01:37:13,293
Jadi kalau kita mulai pada pukul 2,
kita akan selesai pada pukul 2.30.
967
01:37:13,294 --> 01:37:15,024
Dan kita bisa melupakannya.
968
01:37:15,044 --> 01:37:17,636
Tidak dengan mimpi-mimpi.
969
01:37:20,007 --> 01:37:23,015
Ya, terkecuali itu.
970
01:37:34,688 --> 01:37:38,358
Apa yang akan kau katakan kepada Rita
tentang apa yang kau lakukan di sini?
971
01:37:38,359 --> 01:37:42,541
Apa yang akan kau katakan kepada Katrina
saat dia sudah cukup dewasa untuk bertanya?
972
01:37:45,616 --> 01:37:48,701
Kau tahu siapa aku, kan? Aku tidak ingat
kapan kita bertemu...
973
01:37:48,702 --> 01:37:50,453
... tapi kau tahu siapa aku.
974
01:37:50,454 --> 01:37:54,541
Kita tidak punya waktu untuk main-main.
Kau punya dua masalah.
975
01:37:54,542 --> 01:37:57,144
Satu yang kau ketahui
dan satu yang tidak kau ketahui.
976
01:37:57,145 --> 01:37:58,419
Teruskan.
977
01:37:58,420 --> 01:38:04,425
Pembimbingmu, Kolonel Curtis, dia menjadi gila
karena memburu makhluk asing selama 25 tahun.
978
01:38:04,426 --> 01:38:09,024
Sekarang dia ingin kau membantunya
membunuh ratusan orang yang tidak berdosa.
979
01:38:09,515 --> 01:38:11,683
- Kau siapa?
- Aku?
980
01:38:11,684 --> 01:38:14,769
Kita bicarakan itu nanti,
setelah kita keluar dari sini.
981
01:38:14,770 --> 01:38:16,980
- Hei.
- Kau mudah sekali ditebak.
982
01:38:16,981 --> 01:38:18,857
Kau tidak akan membiarkanku
terbakar di pagar ini...
983
01:38:18,858 --> 01:38:21,693
... dan kau pasti tidak akan membantu
Curtis untuk membunuh orang-orang ini.
984
01:38:21,694 --> 01:38:25,613
Yang sedang kau pikirkan sekarang adalah
apakah pemancar sat-scan digital...
985
01:38:25,614 --> 01:38:29,299
... yang ada di dalam ranselmu akan
menghubungkanmu dengan seseorang.
986
01:38:29,743 --> 01:38:35,219
- Seseorang yang bernama Jenderal Matheson.
- Hmm.
987
01:38:36,000 --> 01:38:37,968
"Terkadang kita harus membunuh,..."
988
01:38:37,969 --> 01:38:42,021
"... tapi tugas kita yang sebenarnya adalah
menyelamatkan kehidupan."
989
01:38:45,593 --> 01:38:48,344
Ayahmu adalah prajurit yang hebat.
990
01:38:48,345 --> 01:38:49,971
Itu adalah kata-katanya yang terakhir.
991
01:38:49,972 --> 01:38:52,730
Kau selalu membawa fotonya.
992
01:38:55,269 --> 01:38:57,529
Katakan semuanya padaku.
993
01:38:58,105 --> 01:39:00,190
Kau akan menyelamatkan orang-orang ini.
994
01:39:00,191 --> 01:39:03,818
Setelah kita selesai bicara, kau ambil
pemancar itu dan hubungi Matheson.
995
01:39:03,819 --> 01:39:05,278
Pasukan kavaleri datang.
996
01:39:05,279 --> 01:39:08,740
Itu akan menyelesaikan masalah nomor satu.
Sekarang bagian yang sulit.
997
01:39:08,741 --> 01:39:13,453
Menurutmu infeksi ini sudah ditangani,
bahwa tidak ada penumpang gelap.
998
01:39:13,454 --> 01:39:17,332
Kau salah.
Dia sekarang bersama teman baikku.
999
01:39:17,333 --> 01:39:20,794
Pria yang bernama Gary Jones.
Dan dia berada di luar sana.
1000
01:39:20,795 --> 01:39:25,340
Kalau kita tidak segera mengejarnya,
aku tidak akan bisa menjangkaunya...
1001
01:39:25,341 --> 01:39:28,895
... dan masalah ini akan menyebar
ke seluruh planet.
1002
01:39:42,650 --> 01:39:45,401
Penumpang gelap mimpi buruk kita.
1003
01:39:45,402 --> 01:39:51,115
Dan yang diinginkan oleh Dokter Misteri adalah
izin keluar untuk menangkap temannya.
1004
01:39:51,116 --> 01:39:54,786
- Sangat menyenangkan.
- Aku hanya bilang kau harus mendengar ceritanya.
1005
01:39:54,787 --> 01:39:56,371
Oke. Di mana dia?
1006
01:39:56,372 --> 01:39:58,665
Dia ditahan di gudang traktor.
1007
01:39:58,666 --> 01:40:02,210
Baiklah. Aku akan memeriksanya
dan kita akan mencari tahu kebenarannya.
1008
01:40:02,211 --> 01:40:04,519
Apa pun yang kau katakan, bos.
1009
01:40:10,803 --> 01:40:14,772
Ayo.
Waktu terus berjalan.
1010
01:40:24,150 --> 01:40:26,872
Baiklah, Nak, buka pagarnya.
1011
01:40:44,712 --> 01:40:46,592
Dokter Boston?
1012
01:40:47,381 --> 01:40:49,310
Kau ada di sini?
1013
01:40:50,134 --> 01:40:51,718
Aku di sini.
1014
01:40:51,719 --> 01:40:53,647
Di tempat di mana aku ditahan.
1015
01:40:54,221 --> 01:40:56,681
Tahanan di rumahku sendiri.
1016
01:41:01,228 --> 01:41:03,157
Ayo!
1017
01:41:04,231 --> 01:41:06,242
Ayo, cepat.
1018
01:41:12,281 --> 01:41:14,459
Masuklah!
1019
01:41:15,951 --> 01:41:17,869
Kau hampir menabrakku.
1020
01:41:17,870 --> 01:41:21,340
Aku kira kau akan membaca pikiranku
dan menghindar.
1021
01:41:23,876 --> 01:41:28,880
Unit Blue, jangan bergerak. Kalian berada
di bawah perintah Angkatan Darat.
1022
01:41:28,881 --> 01:41:31,474
- Segera letakkan senjata kalian.
- Jangan bergerak!
1023
01:41:31,926 --> 01:41:34,636
Misi kalian telah dibatalkan.
1024
01:41:34,637 --> 01:41:38,139
Ini bukan lagi operasi Unit Blue.
1025
01:41:38,140 --> 01:41:43,436
Letakkan senjata kalian.
Diulangi, letakkan senjata kalian.
1026
01:41:43,437 --> 01:41:47,287
Jenderal Matheson mengambil alih komando.
1027
01:41:56,075 --> 01:41:57,920
Baiklah, Owen.
1028
01:41:57,993 --> 01:41:59,874
Baiklah.
1029
01:41:59,995 --> 01:42:03,715
Kau baru saja melanggar batas.
1030
01:42:05,292 --> 01:42:07,335
- Kita mau ke mana?
- Selatan.
1031
01:42:07,336 --> 01:42:10,296
Yang aku tahu sekarang.
Aku harus berada dekat dengan Jonesy...
1032
01:42:10,297 --> 01:42:12,771
... kita akan mengetahui semua
yang perlu kita ketahui.
1033
01:42:35,906 --> 01:42:39,293
Pistol yang bagus sekali.
Aku boleh melihatnya?
1034
01:42:46,000 --> 01:42:49,502
- Sedikit menyolok untuk pria sepertimu.
- Itu hadiah.
1035
01:42:49,503 --> 01:42:51,763
Aku tahu.
1036
01:42:53,340 --> 01:42:55,008
Di mana kau, Jonesy?
1037
01:42:55,009 --> 01:42:58,645
Angkat teleponnya.
Hubungi 1-800-HENRY.
1038
01:43:14,570 --> 01:43:16,696
Halo? Jonesy!
1039
01:43:16,697 --> 01:43:20,962
Astaga, aku tahu kau yang menelpon.
Dia membawamu ke mana?
1040
01:43:21,160 --> 01:43:23,661
Massachusetts?
Benarkah?
1041
01:43:23,662 --> 01:43:27,373
Duddits? Baiklah.
Bertahanlah, Jonesy.
1042
01:43:27,374 --> 01:43:29,255
Jonesy?
1043
01:43:29,335 --> 01:43:31,310
Dia menutup teleponnya.
1044
01:43:31,837 --> 01:43:34,097
Kembalikan pistolku.
1045
01:43:35,758 --> 01:43:38,384
- Kita harus pergi ke Derry.
- Mereka pergi ke sana?
1046
01:43:38,385 --> 01:43:41,679
Tidak, mereka menuju Massachusetts.
Kita memerlukan Duddits.
1047
01:43:41,680 --> 01:43:44,891
Jonesy bilang Tuan Gray
takut kepada Duddits.
1048
01:43:44,892 --> 01:43:49,103
Temanmu masih hidup selama ini
bersama Tuan Gray?
1049
01:43:49,104 --> 01:43:52,540
Ya, dia kebal.
Aku pikir karena dia pernah mati.
1050
01:43:53,692 --> 01:43:58,029
Dia tertabrak mobil dan jantungnya
berhenti berdetak. Dua kali.
1051
01:43:58,030 --> 01:44:00,198
Aku pikir dia tidak mengetahui itu.
1052
01:44:00,199 --> 01:44:04,334
Dia kembali dari kematian. Entah bagaimana,
itu pasti telah mengubah dirinya.
1053
01:44:05,454 --> 01:44:10,597
Sepertinya Duddits telah mengetahui
bahwa ini akan terjadi. Benarkah?
1054
01:44:12,378 --> 01:44:16,464
Jonesy bilang bahwa Duddits-lah
yang membuatnya tertabrak.
1055
01:44:16,465 --> 01:44:19,467
Kalau kita menangkapnya,
kita harus membunuhnya.
1056
01:44:19,468 --> 01:44:21,361
Kau tahu kita harus melakukannya.
1057
01:44:21,370 --> 01:44:23,584
Hanya dengan membunuhnya,
Tuan Gray bisa dihentikan...
1058
01:44:23,597 --> 01:44:26,237
... dengan asumsi kalau
kita bisa menangkapnya.
1059
01:44:28,769 --> 01:44:31,312
Kapan terakhir kali kau bertemu
dengan Duddits?
1060
01:44:31,313 --> 01:44:33,538
Sudah lama sekali.
1061
01:44:34,066 --> 01:44:36,041
Bertahun-tahun.
1062
01:44:36,902 --> 01:44:39,737
Apa yang membuatmu yakin
dia bisa membantu?
1063
01:44:39,738 --> 01:44:41,963
Duddits bisa melakukan apa saja.
1064
01:44:42,324 --> 01:44:47,218
Aku tidak mengerti pada waktu itu,
tapi aku selalu yakin.
1065
01:44:47,329 --> 01:44:49,998
Dialah yang telah menjadikan kami seperti ini.
1066
01:44:49,999 --> 01:44:53,386
- Seperti apa?
- Kau tahu, aneh.
1067
01:45:09,059 --> 01:45:10,810
Dia sudah menunggumu.
1068
01:45:10,811 --> 01:45:12,353
Kami terlambat karena badai salju.
1069
01:45:12,354 --> 01:45:15,113
Henny, Henny.
1070
01:45:15,649 --> 01:45:17,744
Henny.
1071
01:45:21,906 --> 01:45:24,282
Aku merindukanmu, Henny.
1072
01:45:24,283 --> 01:45:26,840
Aku merindukanmu.
1073
01:45:28,829 --> 01:45:30,663
Henny.
1074
01:45:30,664 --> 01:45:35,558
Sudah lama sekali, Henny. Henny.
1075
01:45:38,172 --> 01:45:42,935
- Ya Tuhan, Roberta, apa yang terjadi?
- Leukemia limfositik.
1076
01:45:45,387 --> 01:45:50,448
Aku akan mengizinkanmu membawanya,
tapi aku harus memberitahukan alasannya.
1077
01:45:50,893 --> 01:45:54,114
Baru saja, saat dia sedang bersiap-siap...
1078
01:45:55,397 --> 01:45:58,983
Henry, dia begitu gembira.
1079
01:45:58,984 --> 01:46:02,455
Sudah lama dia tidak gembira seperti itu.
1080
01:46:08,911 --> 01:46:10,870
Aku berpikir...
1081
01:46:10,871 --> 01:46:14,874
... kalau dia bersamamu,
dia akan meninggal dengan bahagia...
1082
01:46:14,875 --> 01:46:17,801
... daripada di kamar yang mengerikan ini.
1083
01:46:19,713 --> 01:46:23,813
Pastikan tudung jaketnya tetap terpasang.
Suhu dingin menyakitinya.
1084
01:46:24,218 --> 01:46:27,985
Obat-obatan dan petunjuknya
ada di sini.
1085
01:46:28,722 --> 01:46:30,431
Dah, Ibu.
1086
01:46:43,571 --> 01:46:47,337
Selamat jalan, Duddie.
Jadilah anak yang baik.
1087
01:46:48,868 --> 01:46:51,793
Sekarang, pergi dan selamatkan dunia.
1088
01:47:20,232 --> 01:47:22,066
Baiklah, kawan.
1089
01:47:22,067 --> 01:47:25,945
Mereka tidak cukup berani untuk
memeriksa trailerku. Setidaknya belum.
1090
01:47:25,946 --> 01:47:27,322
Apa yang kita dapatkan?
1091
01:47:27,323 --> 01:47:32,619
Mereka meninggalkan Derry, Maine, ke arah selatan
di jalur 95. Menuju Massachusetts.
1092
01:47:32,620 --> 01:47:34,162
Massachusetts?
1093
01:47:36,165 --> 01:47:38,508
Terus awasi, kawan.
1094
01:47:50,471 --> 01:47:53,229
Jenderal Matheson.
Silakan masuk.
1095
01:47:56,268 --> 01:47:57,977
Tempat yang sangat menyenangkan, Abe.
1096
01:47:57,978 --> 01:48:00,647
Sudah menjadi rumahku
dalam melalui masa-masa sulit.
1097
01:48:00,648 --> 01:48:03,483
Apakah ada sesuatu yang belum tertangani?
1098
01:48:03,484 --> 01:48:07,529
Sepertinya aku belum mengatakan betapa
aku menghargai apa yang telah kau lakukan.
1099
01:48:07,530 --> 01:48:09,572
Dengan penyesalan yang teramat dalam...
1100
01:48:09,573 --> 01:48:12,380
Herman...
Bolehkah aku memanggilmu Herman?
1101
01:48:12,409 --> 01:48:16,913
Kita mungkin tidak sependapat dalam inisiatif
strategi, tapi kita sepakat dalam hal ini:
1102
01:48:16,914 --> 01:48:21,876
Aku sudah lelah. Letih.
Memerlukan dorongan, itu saja.
1103
01:48:21,877 --> 01:48:24,629
Aku seharusnya berhenti setelah
kekacauan di Montana.
1104
01:48:27,049 --> 01:48:30,223
Bahkan aku sendiri tidak mempercayai
penilaianku lagi.
1105
01:48:31,178 --> 01:48:32,804
Oh, ya....
1106
01:48:32,805 --> 01:48:37,100
Teknisiku mengatakan ada pembacaan
panas elektronik dari tempat ini.
1107
01:48:37,101 --> 01:48:40,520
Ya, aku tadi sedang bicara dengan istriku
lewat telepon satelit.
1108
01:48:40,521 --> 01:48:43,151
Aku tidak tahu apakah kau pernah
bertemu dengan Barbara.
1109
01:48:43,152 --> 01:48:44,858
Dia selalu mendesakku
untuk pensiun.
1110
01:48:44,859 --> 01:48:49,571
Aku bilang dia sangat gembira.
Aku akan mematikannya satu jam lagi.
1111
01:48:49,572 --> 01:48:52,991
Kalau itu sudah cukup cepat.
1112
01:48:52,992 --> 01:48:55,300
Itu sudah cukup.
1113
01:49:42,625 --> 01:49:44,918
Bagaimana cara mematikan lampu sialan ini?
1114
01:49:44,919 --> 01:49:48,463
Mungkin kau seharusnya tidak terlalu cepat
membunuh polisi itu.
1115
01:49:48,464 --> 01:49:50,256
Kau mulai merasa terbiasa.
1116
01:49:50,257 --> 01:49:54,093
Kau sama sekali tidak tahu, Jonesy.
Katakan apakah kau menyukainya:
1117
01:49:54,094 --> 01:49:59,356
"Mungkin kau seharusnya tidak terlalu cepat
membunuh polisi itu". Lumayan, kan?
1118
01:50:00,059 --> 01:50:02,367
Oh, kau tidak menyukai itu, kan, Gary?
1119
01:50:02,937 --> 01:50:07,155
Ownzy. Dia di dalam mobil polisi sekarang.
1120
01:50:07,608 --> 01:50:09,442
Dia di dalam mobil polisi sekarang.
1121
01:50:09,443 --> 01:50:11,870
Kau bisa melihat
di mana mereka berada, Duds?
1122
01:50:12,947 --> 01:50:16,713
Ownzy. Dia berada di dalam Ister Gay.
1123
01:50:17,701 --> 01:50:19,744
Tuan Gray.
1124
01:50:19,745 --> 01:50:22,122
Benar, Duds,
dia berada di dalam Tuan Gray.
1125
01:50:22,123 --> 01:50:24,541
"Ister Gay" adalah Tuan Gray.
1126
01:50:24,542 --> 01:50:26,552
Kita harus menyelamatkan gadis ini.
1127
01:50:26,961 --> 01:50:28,586
Menyelamatkan dunia?
1128
01:50:28,587 --> 01:50:32,298
Bukan dunia, Duds. Seorang gadis.
Kita akan menyelamatkan dunia di lain waktu.
1129
01:50:32,299 --> 01:50:33,931
Ister Gay?
1130
01:50:36,971 --> 01:50:39,398
Kau sudah tahu dari dulu.
1131
01:50:41,100 --> 01:50:43,527
Dia pergi ke mana, Duds?
1132
01:50:43,727 --> 01:50:49,286
Tuan Gray membawa Jonesy ke mana?
Duds?
1133
01:51:02,830 --> 01:51:05,665
Ister Gay, dia menginginkan perang.
1134
01:51:05,666 --> 01:51:08,757
- Perang?
- Bukan perang, air.
1135
01:51:09,253 --> 01:51:11,513
Tuan Gray menginginkan air.
1136
01:51:11,589 --> 01:51:13,006
Aku tahu ke mana tujuannya.
1137
01:51:13,007 --> 01:51:15,967
- Dia menuju Penampungan Air Quabbin.
- Mengapa? Ada apa di Quabbin?
1138
01:51:15,968 --> 01:51:18,845
Tempat itu menyediakan air minum
untuk seluruh Boston.
1139
01:51:18,846 --> 01:51:22,530
- Hmm.
- Apa?
1140
01:51:23,809 --> 01:51:27,079
Satu cacing membunuh dunia.
1141
01:51:27,146 --> 01:51:30,201
Satu cacing membunuh dunia?
1142
01:51:30,858 --> 01:51:34,194
Oh, Tuhan. Satu cacing.
1143
01:51:34,195 --> 01:51:37,822
Di kabin kami, aku melihat cacing
yang keluar dari makhluk musang ini.
1144
01:51:37,823 --> 01:51:41,508
Tuan Gray pasti menginginkan satu cacing
masuk ke dalam persediaan air minum Boston.
1145
01:51:43,788 --> 01:51:47,424
Hanya satu cacing menjangkiti seluruh dunia?
1146
01:51:48,876 --> 01:51:50,543
- Kita ke kanan?
- Ya.
1147
01:51:50,544 --> 01:51:53,527
Lewati jalur 495 menuju Mass Pike.
Tidak begitu jauh.
1148
01:51:53,528 --> 01:51:55,381
Bagus sekali, kawan.
1149
01:51:55,382 --> 01:51:59,552
Kau sudah siap unruk mencoba sesuatu yang sulit?
Aku ingin meminta sesuatu yang sulit darimu.
1150
01:51:59,553 --> 01:52:01,262
Ya, Henny.
1151
01:52:01,263 --> 01:52:06,359
Bagus. Kau bisa bicara dengan Jonesy?
1152
01:52:06,560 --> 01:52:09,069
Kau bisa membuatnya mendengarmu?
1153
01:52:09,230 --> 01:52:11,490
Ownzy...
1154
01:52:12,733 --> 01:52:15,871
... dan Ister Gay.
1155
01:52:16,612 --> 01:52:18,327
Duddits.
1156
01:52:28,082 --> 01:52:32,418
Aku tahu itu.
Dia selalu ada di sini.
1157
01:52:32,419 --> 01:52:34,348
Menunggu.
1158
01:52:34,421 --> 01:52:39,315
Jonesy? Sepertinya pertemuan kita
bukanlah kebetulan.
1159
01:52:40,094 --> 01:52:43,805
Kita berhutang budi kepada teman kita, Duddits.
1160
01:52:43,806 --> 01:52:47,767
- Aku tidak tahu apa yang kau maksud.
- Tidak? Mungkin tidak.
1161
01:52:47,768 --> 01:52:51,437
Mungkin temanmu yang pintar tidak ingin
kau tahu apa yang dia rencanakan.
1162
01:52:51,438 --> 01:52:57,033
Itu sebabnya kau tidak menyimpan apa pun
tentang aku di gudang ingatanmu.
1163
01:52:57,778 --> 01:53:01,877
Duddits tidak memberitahumu
apa yang harus kau lakukan.
1164
01:53:02,950 --> 01:53:04,451
Itu tidak penting.
1165
01:53:06,579 --> 01:53:10,582
Rencana kecilnya tidak berhasil.
Benar begitu, Ike? Tidak, tidak.
1166
01:53:10,583 --> 01:53:12,511
Kita hampir sampai.
1167
01:53:13,711 --> 01:53:16,636
Apa yang tertulis di dalam arsip puisimu?
1168
01:53:16,755 --> 01:53:20,890
Ada janji yang harus aku tepati, dan jarak
yang harus aku tempuh sebelum aku tidur.
1169
01:53:23,721 --> 01:53:28,568
Dan jarak yang harus aku tempuh
sebelum aku tidur
1170
01:53:49,455 --> 01:53:51,456
Hentikan helikopter itu!
1171
01:54:20,694 --> 01:54:23,121
Tancap gasnya, kawan.
Jangan jadi pengecut.
1172
01:54:25,574 --> 01:54:27,633
Terima kasih, Gary Jones.
1173
01:54:45,636 --> 01:54:48,138
Naiklah ke atas di sekitar penampungan air.
1174
01:54:48,139 --> 01:54:51,194
Pipa besar menuju Boston
dimulai di pintu 12.
1175
01:55:14,248 --> 01:55:16,624
Bersabarlah, bambino.
1176
01:55:16,625 --> 01:55:19,467
Tidak jauh lagi.
1177
01:55:33,726 --> 01:55:36,532
Shh....
1178
01:56:48,175 --> 01:56:52,025
Tetap di sini dan jagalah temanmu.
1179
01:56:52,096 --> 01:56:54,985
Apapun yang kau dengar.
1180
01:57:10,990 --> 01:57:13,000
Sampai nanti, dokter.
1181
01:57:26,505 --> 01:57:28,882
Anjing pintar.
1182
01:57:28,883 --> 01:57:31,143
Anjing pintar
1183
01:57:32,400 --> 01:57:32,618
h
1184
01:57:32,619 --> 01:57:32,837
ht
1185
01:57:32,838 --> 01:57:33,055
htt
1186
01:57:33,056 --> 01:57:33,274
http
1187
01:57:33,275 --> 01:57:33,493
http:
1188
01:57:33,494 --> 01:57:33,712
http:/
1189
01:57:33,713 --> 01:57:33,930
http://
1190
01:57:33,931 --> 01:57:34,149
http://b
1191
01:57:34,150 --> 01:57:34,368
http://ba
1192
01:57:34,369 --> 01:57:34,587
http://ban
1193
01:57:34,588 --> 01:57:34,805
http://band
1194
01:57:34,806 --> 01:57:35,024
http://bandi
1195
01:57:35,025 --> 01:57:35,243
http://bandit
1196
01:57:35,244 --> 01:57:35,462
http://bandit-
1197
01:57:35,463 --> 01:57:35,680
http://bandit-i
1198
01:57:35,681 --> 01:57:35,899
http://bandit-is
1199
01:57:35,900 --> 01:57:36,118
http://bandit-ise
1200
01:57:36,119 --> 01:57:36,337
http://bandit-isen
1201
01:57:36,338 --> 01:57:36,555
http://bandit-iseng
1202
01:57:36,556 --> 01:57:36,774
http://bandit-iseng.
1203
01:57:36,775 --> 01:57:36,993
http://bandit-iseng.b
1204
01:57:36,994 --> 01:57:37,212
http://bandit-iseng.bl
1205
01:57:37,213 --> 01:57:37,430
http://bandit-iseng.blo
1206
01:57:37,431 --> 01:57:37,649
http://bandit-iseng.blog
1207
01:57:37,650 --> 01:57:37,868
http://bandit-iseng.blogs
1208
01:57:37,869 --> 01:57:38,087
http://bandit-iseng.blogsp
1209
01:57:38,088 --> 01:57:38,305
http://bandit-iseng.blogspo
1210
01:57:38,306 --> 01:57:38,524
http://bandit-iseng.blogspot
1211
01:57:38,525 --> 01:57:38,743
http://bandit-iseng.blogspot.
1212
01:57:38,744 --> 01:57:38,962
http://bandit-iseng.blogspot.c
1213
01:57:38,963 --> 01:57:39,180
http://bandit-iseng.blogspot.co
1214
01:57:39,181 --> 01:57:49,181
http://bandit-iseng.blogspot.com
1215
01:59:27,168 --> 01:59:29,096
Sial!
1216
01:59:29,128 --> 01:59:31,388
Dasar keparat!
1217
01:59:51,317 --> 01:59:53,234
Tunggu.
1218
01:59:53,235 --> 01:59:55,164
Tunggu.
1219
02:00:26,769 --> 02:00:29,020
Kembali ke mobil, Duddie.
1220
02:00:29,021 --> 02:00:31,329
Kau lebih aman di sana.
1221
02:01:15,776 --> 02:01:17,705
Awas, Jonesy.
1222
02:01:44,054 --> 02:01:47,145
Aku tahu kau akan datang, Henry.
1223
02:01:47,433 --> 02:01:49,809
Aku tahu kau tidak akan membiarkanku mati.
1224
02:01:49,810 --> 02:01:53,032
Siapa sebenarnya kau?
1225
02:01:56,317 --> 02:02:00,083
- Kau tidak mengenaliku, H?
- Aku tidak tahu.
1226
02:02:01,864 --> 02:02:04,908
Aku pikir aku harus menembakmu.
1227
02:02:04,909 --> 02:02:06,789
Hanya untuk memastikan.
1228
02:02:09,830 --> 02:02:13,052
Mungkin kau benar, temanku.
1229
02:02:13,292 --> 02:02:17,142
Aku sendiri tidak tahu apakah
Tuan Gray sudah pergi.
1230
02:02:17,546 --> 02:02:21,100
Dia mungkin bersembunyi di suatu tempat
di dalam sini...
1231
02:02:21,592 --> 02:02:24,101
... menunggu waktu yang tepat.
1232
02:02:39,360 --> 02:02:42,795
Katakan sesuatu yang tidak mungkin
diketahui Tuan Gray.
1233
02:02:44,365 --> 02:02:47,123
Katakan sesuatu yang hanya kita yang tahu.
1234
02:02:52,581 --> 02:02:55,304
SSDD.
1235
02:02:59,463 --> 02:03:01,771
Belum cukup.
1236
02:03:05,094 --> 02:03:09,277
Kau yang memutuskan.
Tanyakan apa saja.
1237
02:03:23,320 --> 02:03:30,457
Di Tracker Brothers,
pada hari kita bertemu Duddits...
1238
02:03:31,579 --> 02:03:34,717
... apa yang tertulis di tembok
di dekat jendela?
1239
02:03:47,428 --> 02:03:49,308
Tidak...
1240
02:03:52,141 --> 02:03:53,986
... terpental...
1241
02:04:03,527 --> 02:04:05,538
Tidak ada pencapaian.
1242
02:04:08,449 --> 02:04:10,784
Halo...
1243
02:04:10,785 --> 02:04:12,713
... Ister Gay.
1244
02:04:48,030 --> 02:04:49,614
Kau.
1245
02:04:49,615 --> 02:04:52,884
Ooby-Ooby-Doo...
1246
02:04:53,160 --> 02:04:56,085
... ada pekerjaan yang harus kita lakukan.
1247
02:05:08,843 --> 02:05:11,731
Ister Gay...
1248
02:05:11,762 --> 02:05:14,106
... pergilah.
1249
02:05:51,385 --> 02:05:54,025
Tidak!
1250
02:06:15,159 --> 02:06:18,214
Aku Duddits.
1251
02:07:41,495 --> 02:07:43,258
H?
1252
02:08:00,014 --> 02:08:01,894
Jonesy.
1253
02:08:07,354 --> 02:08:11,786
Jonesy, kalau itu benar-benar namamu...
1254
02:08:17,406 --> 02:08:20,544
- Itu berarti 50.
- Omong kosong.
1255
02:08:22,578 --> 02:08:25,079
- Aku Duddits.
- Aku Duddits.
1256
02:08:25,080 --> 02:08:27,624
Mereka temanku.
Kami semua berteman baik.
1257
02:08:27,625 --> 02:08:31,510
Ini untuk Duddits, dreamcatcher kita.
1258
02:08:35,000 --> 02:08:45,000
Diterjemahkan oleh
Robandit
http://bandit-iseng.blogspot.com
1259
02:08:45,000 --> 02:08:55,000
Salam Hangat Dari Singkawang
Kalimantan Barat
1260
02:08:55,000 --> 02:09:05,000
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.me
1261
02:09:05,000 --> 02:09:15,000
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
http://IDFL.ME
1262
02:09:15,000 --> 02:09:25,000
English Subtitles by SDI Media Group